All language subtitles for Relic Hunter s02e03 Last Of The Mochicas.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:02:25,900 --> 00:02:31,260 (mochican:)may the great warrior's spirit forever protect the doomed. 3 00:02:31,260 --> 00:02:33,980 (nigel:)I definitely need to do some more upper body work at the gym. 4 00:02:33,980 --> 00:02:35,660 Are you on the ground yet? 5 00:02:35,660 --> 00:02:37,820 Almost there. Keep going. 6 00:02:49,860 --> 00:02:51,260 Okay. 7 00:02:51,260 --> 00:02:51,900 (nigel:)good. 8 00:02:54,780 --> 00:02:56,020 Can you see it? 9 00:02:56,020 --> 00:02:57,340 Not yet. 10 00:03:00,980 --> 00:03:02,380 What's that? 11 00:03:06,980 --> 00:03:09,140 Some kind of ceremonial symbol. 12 00:03:10,460 --> 00:03:12,700 There's an inscription, too. 13 00:03:12,700 --> 00:03:14,140 What's it say? 14 00:03:14,180 --> 00:03:19,260 "may the great warrior's spirit forever protect the doomed." 15 00:03:20,580 --> 00:03:22,500 There's a painting of a bat below it. 16 00:03:22,500 --> 00:03:25,500 The bat, known as the decapitator in mochican lore. 17 00:04:01,860 --> 00:04:02,620 Got it. 18 00:04:02,620 --> 00:04:03,740 Great. 19 00:04:15,900 --> 00:04:17,580 Take me up. 20 00:04:17,580 --> 00:04:18,420 Right. 21 00:04:25,540 --> 00:04:27,700 Nigel, what are you trying to kill me? 22 00:04:33,980 --> 00:04:35,700 Hi, syd'. 23 00:04:35,700 --> 00:04:39,140 Strom, I thought you died in angkor wat. 24 00:04:39,140 --> 00:04:41,300 Yeah, so did I. 25 00:04:45,540 --> 00:04:45,540 { Advertisement } 26 00:04:47,980 --> 00:04:49,180 I'll take that. 27 00:04:50,580 --> 00:04:52,020 (strom:)come on, syd', 28 00:04:52,020 --> 00:04:54,340 I've got a collector in hong kong willing to pay 29 00:04:54,340 --> 00:04:55,540 A small fortune for it. 30 00:04:55,540 --> 00:04:56,980 And what are you going to do with it? 31 00:04:56,980 --> 00:04:58,260 You're going to stick it in a museum. 32 00:04:58,260 --> 00:04:58,940 Give it to me. 33 00:05:02,060 --> 00:05:03,220 Easy. 34 00:05:05,980 --> 00:05:06,660 Put it down. 35 00:05:08,660 --> 00:05:09,860 Down. 36 00:05:16,580 --> 00:05:17,420 And back away. 37 00:05:26,820 --> 00:05:27,620 (sydney:)go! 38 00:05:33,180 --> 00:05:34,340 (soldier:)strom, let me get them. 39 00:05:34,340 --> 00:05:35,540 (sydney:)hurry, nigel, we're almost there. 40 00:05:38,740 --> 00:05:39,420 I goit. 41 00:06:01,220 --> 00:06:04,020 We missed. It's up to you. 42 00:06:21,900 --> 00:06:24,380 My jeep has a flat. I've got to get to the airport. 43 00:06:24,380 --> 00:06:25,540 That's where we're headed, but... 44 00:06:25,540 --> 00:06:27,140 Please. 45 00:06:27,140 --> 00:06:28,980 Well, as you can see, we don't have any space. 46 00:06:30,260 --> 00:06:31,020 Get in. 47 00:06:32,140 --> 00:06:33,580 Where's she going to sit? 48 00:06:45,700 --> 00:06:47,020 You're welcome. 49 00:06:48,300 --> 00:06:49,580 Why is she in such a hurry? 50 00:06:49,580 --> 00:06:50,780 The plane isn't even here. 51 00:06:50,780 --> 00:06:51,820 I don't know, but you can be sure 52 00:06:51,820 --> 00:06:53,100 That strom will be coming after us. 53 00:06:53,100 --> 00:06:54,620 Why don't you find out where that plane is? 54 00:06:54,620 --> 00:06:55,340 I'll check in with claudia. 55 00:06:55,340 --> 00:06:55,660 Right. 56 00:07:27,540 --> 00:07:28,700 Open navigator. 57 00:07:30,060 --> 00:07:34,020 {\pos(192,180)}Begin surf: www.Findyoursoulmate.Com. 58 00:07:35,340 --> 00:07:36,740 {\pos(192,200)}(telephone ringing) 59 00:07:36,740 --> 00:07:38,900 {\pos(192,200)}Answer telephone. Hello? 60 00:07:38,900 --> 00:07:42,460 {\pos(192,200)}(computerized voice:)internet site www.Findyoursoulmate. 61 00:07:42,460 --> 00:07:45,260 Answertelephone.Com not found. 62 00:07:45,260 --> 00:07:51,820 No, not www.Telephone, just answer telephone. Skip it. 63 00:07:51,820 --> 00:07:54,220 (computer:)file "skip-it" not found. 64 00:07:55,700 --> 00:07:56,900 Ancient studies. 65 00:07:56,900 --> 00:07:57,900 Claudia, it's syd'. 66 00:07:57,900 --> 00:07:59,100 Hey, syd'. Got the relic? 67 00:07:59,100 --> 00:08:02,100 Yeah. Book us a flight out of lima back home. 68 00:08:02,100 --> 00:08:03,660 {\pos(192,200)}Yeah, I'll try to get a non- stop. 69 00:08:03,660 --> 00:08:05,260 {\pos(192,200)}(computer:)stop call. 70 00:08:05,260 --> 00:08:06,140 What? 71 00:08:06,140 --> 00:08:06,860 {\pos(192,200)}Nothing. 72 00:08:09,940 --> 00:08:10,780 No. 73 00:08:11,900 --> 00:08:14,700 {\pos(192,200)}Hello? Hello? 74 00:08:25,980 --> 00:08:29,180 I'm starving. It was either this or a bag of pork rinds. 75 00:08:29,180 --> 00:08:30,820 Well, at least you know what's in the pork rinds. 76 00:08:30,820 --> 00:08:32,540 What's the story with the flight to lima? 77 00:08:32,540 --> 00:08:37,420 Due in any second. Same guy who cooks these books the flights. 78 00:08:38,580 --> 00:08:53,060 (engine sputtering) 79 00:08:53,060 --> 00:08:54,220 Doesn't sound very good. 80 00:08:58,460 --> 00:09:00,540 Hope it's not our plane. 81 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 It's the only plane. 82 00:09:05,660 --> 00:09:06,820 It's not going to hold up. 83 00:09:06,820 --> 00:09:09,820 I'm the one who makes those decisions. 84 00:09:09,820 --> 00:09:12,300 You're putting us at risk every time we take is crate in the air. 85 00:09:12,300 --> 00:09:13,700 That bodes well. 86 00:09:16,580 --> 00:09:17,540 Afternoon. 87 00:09:19,020 --> 00:09:19,740 Thank you. 88 00:09:21,140 --> 00:09:24,860 I'm captain clark. I take it you're all headed for lima? 89 00:09:24,860 --> 00:09:26,620 What's wrong with the plane? 90 00:09:26,620 --> 00:09:29,580 Well, the starboard engine's not quite developing full power yet. 91 00:09:29,580 --> 00:09:31,340 How long will it take to fix? 92 00:09:31,340 --> 00:09:33,900 Oh, a few hours, maybe a day. 93 00:09:33,900 --> 00:09:36,380 That is out of the question. 94 00:09:37,940 --> 00:09:40,260 Well, we can take off now and make the repairs in lima, 95 00:09:40,260 --> 00:09:43,300 Except we won't climb as fast or fly as high. 96 00:09:44,820 --> 00:09:46,300 Is that dangerous? 97 00:09:46,300 --> 00:09:48,860 Well, when you fly with a compromised plane, yeah, there's a risk. 98 00:09:49,900 --> 00:09:51,420 I say we take our chances. 99 00:09:53,700 --> 00:09:54,940 We've got to get out of here. 100 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 Well, sure, but... 101 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 Strom. 102 00:09:56,940 --> 00:09:58,420 You want to take a vote? 103 00:09:58,420 --> 00:10:03,380 Yeah. And... I'd like to stuff the ballot box. 104 00:10:05,060 --> 00:10:07,780 Flight seven departing for lima, now boarding. 105 00:10:07,780 --> 00:10:11,300 All passengers please proceed to the aircraft. Need some help? 106 00:10:37,940 --> 00:10:41,100 On the ring with the animals, it's got to be the bat. 107 00:10:44,940 --> 00:10:46,620 You sure you want to open that? 108 00:10:46,620 --> 00:10:49,180 Sydney, do you really believe that I will release 109 00:10:49,180 --> 00:10:50,900 The spirit of an ancient mochican warrior? 110 00:10:50,900 --> 00:10:53,060 Well, I don't know, nigel, but if he is in there, 111 00:10:53,060 --> 00:10:54,700 He's been locked up for thirteen hundred years. 112 00:10:54,700 --> 00:10:56,820 I'd be pretty pissed off. 113 00:11:08,220 --> 00:11:10,180 I think I'm going to find something to drink. Do you want anything? 114 00:11:10,180 --> 00:11:11,180 No, thanks. 115 00:11:18,020 --> 00:11:19,900 As close as we were -- 116 00:11:19,900 --> 00:11:23,740 And... We were close -- 117 00:11:23,740 --> 00:11:27,620 I'm not sure I caught your name. Nigel bailey. 118 00:11:27,620 --> 00:11:30,420 Kate. Thanks again for the lift. 119 00:11:30,420 --> 00:11:32,540 Sure. Kate... 120 00:11:33,980 --> 00:11:34,820 Smith. 121 00:11:34,820 --> 00:11:36,860 Okay. 122 00:11:36,860 --> 00:11:39,420 I hope it... It wasn't awkward for you and... 123 00:11:39,420 --> 00:11:41,180 Oh, sydney? Oh, no, no, 124 00:11:41,180 --> 00:11:44,740 We... We... We just work together. Nothing like that. 125 00:11:44,740 --> 00:11:46,300 Oh. What do you do? 126 00:11:46,300 --> 00:11:51,020 We're teachers. History. You? 127 00:11:51,020 --> 00:11:52,740 Missionary work. 128 00:12:02,300 --> 00:12:05,020 You know, this area we're flying over is fascinating, actually. 129 00:12:05,020 --> 00:12:06,900 The people are descendants of the mochicans. 130 00:12:09,420 --> 00:12:12,060 A pre-incan society that has inhabited th region 131 00:12:12,060 --> 00:12:17,500 Since the third century bc hans lubeck, anthropologist. 132 00:12:17,500 --> 00:12:24,060 And what about you? What brings you to this part of the world? 133 00:12:27,460 --> 00:12:29,980 That would be your cue to respond. 134 00:12:31,740 --> 00:12:34,660 If I tell you, do you promise to shut the hell up for the rest of the flight? 135 00:12:34,660 --> 00:12:36,660 All you had to do was... 136 00:12:36,660 --> 00:12:37,180 Plastics. 137 00:12:39,420 --> 00:12:41,100 ...Ask. 138 00:13:15,260 --> 00:13:16,660 I've just seen something. 139 00:13:16,700 --> 00:13:18,460 (co-pilot:)number two won't take this kind of rpm. 140 00:13:18,460 --> 00:13:19,580 Stay out of my face, all right? 141 00:13:52,340 --> 00:13:54,420 We're losing altitude. 142 00:14:40,220 --> 00:14:41,580 Come on. 143 00:14:41,580 --> 00:14:43,060 I'm going to check on the others. You stay with them. 144 00:14:46,380 --> 00:14:49,860 My co-pilot's dead. Everyone else get out okay? 145 00:14:49,860 --> 00:14:51,860 Everyone but the old guy with the glasses. 146 00:14:51,860 --> 00:14:53,220 Okay, you get yourself out. I'll find him. 147 00:14:53,220 --> 00:14:55,300 (moaning) 148 00:14:55,300 --> 00:14:56,220 There he is. 149 00:15:10,140 --> 00:15:12,940 Ow! Slowly. My leg. 150 00:15:12,940 --> 00:15:14,020 All right. 151 00:15:14,020 --> 00:15:16,940 No, no, please please. My... My valise. 152 00:15:22,820 --> 00:15:24,780 Here, get down, I'll pass him to you. 153 00:15:24,780 --> 00:15:25,980 Yeah. 154 00:15:25,980 --> 00:15:29,460 All right, easy, easy. All right, you got him? 155 00:15:29,460 --> 00:15:30,060 Yeah. 156 00:15:30,060 --> 00:15:30,500 There you go. 157 00:15:34,540 --> 00:15:35,580 I got him, I've got him. 158 00:15:42,780 --> 00:15:44,820 (sydney:)nigel, the vessel. 159 00:16:01,180 --> 00:16:05,580 All right, listen up. I tried a mayday, 160 00:16:05,580 --> 00:16:07,300 But the radios were knocked out in the crash. 161 00:16:07,300 --> 00:16:08,620 What about the emergency locator? 162 00:16:08,620 --> 00:16:11,020 Won't be any help. Broke last month. 163 00:16:11,060 --> 00:16:13,260 We... Didn't get around to having it fixed. 164 00:16:14,740 --> 00:16:16,420 No signal. I must be out of the footprint. 165 00:16:16,420 --> 00:16:17,940 We should have never taken off in that plane. 166 00:16:17,940 --> 00:16:19,340 Well, the engine isn't what brought us down. 167 00:16:20,500 --> 00:16:21,820 Okay, we give. 168 00:16:21,820 --> 00:16:23,340 Machine gun fire. 169 00:16:23,340 --> 00:16:24,940 Machine gun fire? From whom? 170 00:16:24,980 --> 00:16:26,860 We were flying through a war zone. 171 00:16:26,860 --> 00:16:31,380 The rebel troops had tried to kill the mochicas to gain territory. 172 00:16:31,380 --> 00:16:32,980 Well, why would they be shooting at us? 173 00:16:32,980 --> 00:16:34,220 We're clearly not part of the war. 174 00:16:34,220 --> 00:16:35,500 Well, maybe they know something 175 00:16:35,500 --> 00:16:37,020 About someone in this group that I don't. 176 00:16:40,340 --> 00:16:44,660 You can all just stick around and find out, all right? Not me. 177 00:16:44,660 --> 00:16:48,980 (drums beating) 178 00:16:48,980 --> 00:16:50,420 War drums. 179 00:16:54,540 --> 00:16:55,860 Headhunters. 180 00:16:55,860 --> 00:16:58,860 Come on, in this day and age? Please. 181 00:16:58,860 --> 00:17:00,100 It's possible. 182 00:17:00,100 --> 00:17:01,940 Can you tell what they're saying? 183 00:17:04,660 --> 00:17:06,020 I'm afraid not. 184 00:17:06,020 --> 00:17:09,660 Well, in that case, we'll head northwest towards valverde, 185 00:17:09,660 --> 00:17:11,100 Away from the drums. 186 00:17:14,740 --> 00:17:17,620 We travel light. Leave the luggage. 187 00:17:23,820 --> 00:17:25,140 (sydney:)nigel, help the professor. 188 00:17:25,140 --> 00:17:26,860 I'm going to take another look in the cockpit. 189 00:17:26,860 --> 00:17:27,900 No, no, no. 190 00:17:40,620 --> 00:17:41,420 Ancient studies. 191 00:17:42,900 --> 00:17:44,060 Yeah, I booked two seats on that flight. 192 00:17:46,620 --> 00:17:47,700 Why would I want to re-schedule? 193 00:17:49,780 --> 00:17:51,700 They missed their flight? 194 00:17:58,700 --> 00:17:59,900 (recorded message)the satellite phone you're trying to reach 195 00:17:59,900 --> 00:18:02,740 Is not responding or is outside the coverage area. 196 00:18:11,380 --> 00:18:13,820 (nigel:)but still, iean, you must agree head hunting is barbaric. 197 00:18:13,820 --> 00:18:16,380 No, no, no, you mustn't be so quick to judge them. 198 00:18:16,380 --> 00:18:19,780 Like lions in the wild, they wouldn't hurt anyone unless provoked. 199 00:18:19,780 --> 00:18:22,060 The rebel troops are trying to exterminate them. 200 00:18:22,060 --> 00:18:26,060 So to save themselves, they've reverted to their savage ways. 201 00:18:26,060 --> 00:18:27,500 Are you all right? 202 00:18:29,300 --> 00:18:31,380 I don't... I don't think I can keep up. 203 00:18:31,380 --> 00:18:33,300 Captain. 204 00:18:33,300 --> 00:18:34,260 What's the matter? 205 00:18:34,260 --> 00:18:35,060 Hold up a second. 206 00:18:35,060 --> 00:18:36,780 The old man is slowing us down. 207 00:18:36,780 --> 00:18:37,820 Yeah. 208 00:18:37,820 --> 00:18:39,660 We should leave him behind. 209 00:18:39,660 --> 00:18:40,940 No way. 210 00:18:40,940 --> 00:18:43,140 Bet you'd leave your own mother behind to save your ass. 211 00:18:44,940 --> 00:18:46,100 It wouldn't hurt to rest up. 212 00:18:47,500 --> 00:18:48,020 Thank you. 213 00:18:56,140 --> 00:18:56,860 You all right? 214 00:18:56,860 --> 00:18:57,860 Yeah. 215 00:18:57,860 --> 00:19:00,180 What a collection. 216 00:19:00,180 --> 00:19:02,300 The question is: Can we trust any of them? 217 00:19:02,300 --> 00:19:06,220 (nigel:)kate, the "missionary," has a gun in her bag. 218 00:19:08,460 --> 00:19:11,140 (sydney:)I wonder what mr. Personality's got in his. 219 00:19:15,180 --> 00:19:18,460 There's also the possibility that the captain killed his co-pilot. 220 00:19:18,460 --> 00:19:19,100 You're joking. 221 00:19:20,460 --> 00:19:21,940 There was minimal damage to the cockpit 222 00:19:21,940 --> 00:19:23,780 And there was the co-pilot, slumped over in his chair. 223 00:19:23,780 --> 00:19:26,300 They were arguing the moment the plane arrived. 224 00:19:30,860 --> 00:19:32,380 The old man seems nice. 225 00:19:32,380 --> 00:19:35,820 Yeah. That's probably why we should trust him the least. 226 00:20:06,900 --> 00:20:08,460 (sydney:Ooks like some kind of old mining camp. 227 00:20:08,460 --> 00:20:11,060 Okay, look for anything we can use to get out of here. 228 00:20:39,700 --> 00:20:41,380 (nigel:)I can guess what might have happened to the head. 229 00:20:41,380 --> 00:20:44,300 It's the same pattern we saw in the mochican cave. 230 00:20:44,300 --> 00:20:46,100 (captain:)what are you doing? Get out of there. 231 00:20:48,620 --> 00:20:50,660 I told you, it's dead. 232 00:20:50,660 --> 00:20:52,340 Well, if it would've started, you would've been halfway to lima 233 00:20:52,340 --> 00:20:53,380 And left us to die. 234 00:20:55,020 --> 00:20:57,500 You're dead anyway if you ever touch me again. 235 00:21:03,180 --> 00:21:05,660 Haven't we got enough problems? We need to stick together. 236 00:21:05,660 --> 00:21:07,620 Now, how do we make this truck work? 237 00:21:07,620 --> 00:21:09,340 There's still fuel in the tank. 238 00:21:09,340 --> 00:21:10,780 (captain:)look, I can get the toolkit from the plane, 239 00:21:10,780 --> 00:21:14,220 I scavenge a battery, maybe some belts, who knows? 240 00:21:14,220 --> 00:21:15,660 It's worth a shot. 241 00:21:15,660 --> 00:21:16,820 Back to the plane? 242 00:21:16,820 --> 00:21:18,580 (kate:)that'll take hours. 243 00:21:18,580 --> 00:21:21,220 Lubeck is not going to make it much further. 244 00:21:21,220 --> 00:21:24,260 All right, fine. I'll head back. 245 00:21:24,260 --> 00:21:27,940 I'll go with you. Why don't you two see if there's anything else 246 00:21:27,940 --> 00:21:29,700 That might help us? Food, water, weapons. 247 00:22:02,500 --> 00:22:02,940 (sydney:)hide. 248 00:22:25,340 --> 00:22:25,340 { Advertisement } 249 00:23:22,060 --> 00:23:36,980 (war drums beating) 250 00:23:46,580 --> 00:23:47,820 They're getting closer. 251 00:23:47,820 --> 00:23:49,260 This is crazy just sitting here like this. 252 00:24:04,540 --> 00:24:06,700 I didn't kill him, if that's what you're thinking. 253 00:24:07,940 --> 00:24:11,220 You didn't seem to have a very symbiotic relationship. 254 00:24:11,220 --> 00:24:14,900 He was a crappy pilot, but I don't kill my crew. 255 00:24:14,900 --> 00:24:17,260 Makes recruiting new ones a lot more complicated. 256 00:24:20,180 --> 00:24:22,420 Look, I got the battery out. We've got work to do. 257 00:24:30,660 --> 00:24:32,820 Stashing a valuable antiquity in there? 258 00:24:38,380 --> 00:24:40,860 Sydney fox has been in the papers before. 259 00:24:43,100 --> 00:24:46,100 Why does a missionary carry a gun in her bag? 260 00:24:51,380 --> 00:24:52,980 It's a dangerous world, nigel. 261 00:24:55,780 --> 00:24:57,140 But then you know that, don't you? 262 00:25:16,020 --> 00:25:17,420 Rebel assault squad. 263 00:25:18,940 --> 00:25:20,020 It's coming from over there. 264 00:25:25,460 --> 00:25:26,180 What are you doing? 265 00:25:26,180 --> 00:25:27,060 Gettg out of here. 266 00:25:43,900 --> 00:25:45,980 I can't find anyone to talk to in lima. 267 00:25:45,980 --> 00:25:47,460 It's not a scheduled airline. 268 00:25:47,460 --> 00:25:50,100 The only thing I've been able to confirm is that the plane took off. 269 00:25:52,060 --> 00:25:53,260 Well, you're the state department. 270 00:25:53,260 --> 00:25:54,380 You have to know something. 271 00:25:56,500 --> 00:25:59,340 I will get excited if I want to. 272 00:26:06,260 --> 00:26:08,580 (sydney:)where'd you learn to do that? 273 00:26:08,580 --> 00:26:09,260 Another cras 274 00:26:10,500 --> 00:26:12,500 You've had some luck with planes. 275 00:26:12,500 --> 00:26:15,700 Well, it happens when you run drugs for the columbian cartel. 276 00:26:17,940 --> 00:26:23,300 Peace corps, '92 to '96. 277 00:26:23,300 --> 00:26:25,460 When there's no money, you learn to make do with what you have. 278 00:26:28,340 --> 00:26:29,500 Okay, let's load'er up. 279 00:26:29,500 --> 00:26:29,980 All right. 280 00:26:53,300 --> 00:26:54,260 Nigel! 281 00:27:02,380 --> 00:27:03,380 Nigel! 282 00:27:11,740 --> 00:27:13,940 (guard:)keep moving. Stop slowing down. 283 00:27:13,940 --> 00:27:16,500 (nigel:)we're trying, but he's hurt. 284 00:27:38,740 --> 00:27:40,900 Please, this man needs medical attention. 285 00:27:50,500 --> 00:27:53,580 Where is this man? He was with you, no? 286 00:27:56,220 --> 00:27:59,540 He ran off before you gous. 287 00:27:59,540 --> 00:28:00,780 We have no idea where he went. 288 00:28:18,420 --> 00:28:19,180 (sydney:)clark? 289 00:28:21,020 --> 00:28:22,260 What are you doing? 290 00:28:22,260 --> 00:28:24,860 I need a nail file to clean the spark plugs. 291 00:28:31,900 --> 00:28:32,980 Next time, ask. 292 00:28:32,980 --> 00:28:34,300 Thanks. 293 00:28:38,260 --> 00:28:42,220 I found fresh boot prints, military, leading to the dirt road. 294 00:28:42,220 --> 00:28:43,420 Now, wherever they took them, 295 00:28:43,420 --> 00:28:44,500 They're not going to keep them alive for long. 296 00:28:44,500 --> 00:28:45,980 Is this thing going to start? 297 00:28:45,980 --> 00:28:49,220 Well, I'm a pilot, not a mechanic, but I'll know in a few minutes. 298 00:28:55,340 --> 00:28:55,700 (guard:)well? 299 00:28:57,540 --> 00:29:00,260 Tobar ran off before we could find him. He's nowhere to be found. 300 00:29:00,260 --> 00:29:05,460 He was on that plane and he's still alive. 301 00:29:05,460 --> 00:29:10,260 And once again, you've lost him. Lock up the prisoners. Find tobar. 302 00:29:11,220 --> 00:29:22,700 (speaking in spanish) 303 00:29:35,180 --> 00:29:36,420 All right, 304 00:29:36,420 --> 00:29:37,820 Let's try it again. 305 00:29:41,780 --> 00:29:44,020 Okay, come on, baby, come on. 306 00:29:45,140 --> 00:29:52,700 (engine cranking) 307 00:29:52,700 --> 00:29:55,380 I need something to prime the carburetor. 308 00:30:01,860 --> 00:30:05,340 Ninety percent alcohol, a hundred bucks an ounce. 309 00:30:10,740 --> 00:30:13,100 Okay, let's try again. 310 00:30:14,100 --> 00:30:20,060 (engine sputters then starts) 311 00:30:20,060 --> 00:30:20,780 Yes! 312 00:30:25,220 --> 00:30:26,100 Let's go. 313 00:30:31,020 --> 00:30:32,300 (sydney:)let's go find the others. 314 00:30:36,300 --> 00:30:39,340 (professor:)my work. Please. 315 00:30:39,340 --> 00:30:41,460 (soldier:)burn it. 316 00:30:42,860 --> 00:30:46,700 (professor:)no. My book will never be published. 317 00:30:48,940 --> 00:30:50,340 It would have told the world 318 00:30:50,340 --> 00:30:54,540 How these rebels are using their weapons to exterminate a tribe. 319 00:30:57,460 --> 00:30:59,060 You can thank tobar for that. 320 00:30:59,060 --> 00:31:01,260 He provided them with the weapons. 321 00:31:03,860 --> 00:31:05,420 His mistake was ripping them off. 322 00:31:05,420 --> 00:31:07,820 He took their ney for a shipment that was never delivered. 323 00:31:07,820 --> 00:31:10,020 How do you know that? 324 00:31:10,020 --> 00:31:11,260 I've been tracking him for weeks. 325 00:31:13,380 --> 00:31:16,940 That doesn't sound like missionary work. Who are you? 326 00:31:19,260 --> 00:31:20,620 Interpol. 327 00:31:33,980 --> 00:31:35,460 (sydney:)stop. Tobar's bag. 328 00:31:46,140 --> 00:31:49,420 Well, I guess that explains 329 00:31:49,420 --> 00:31:50,980 Why he was so anxious to get out of here. 330 00:31:52,420 --> 00:31:54,660 Well, that should make up for your years in the peace corps. 331 00:31:54,660 --> 00:31:57,540 Well, better us than the rebels. 332 00:31:57,540 --> 00:31:58,500 Us? 333 00:31:58,500 --> 00:31:59,660 Yeah. 334 00:31:59,660 --> 00:32:01,580 (war drums beating) 335 00:32:01,580 --> 00:32:02,820 What's that? 336 00:32:10,620 --> 00:32:16,700 (flies buzzing) 337 00:32:18,020 --> 00:32:21,340 Hence the term "headhunters." 338 00:32:21,340 --> 00:32:23,980 Hope the others haven't met the same fate. 339 00:32:23,980 --> 00:32:25,900 Let's find out. 340 00:32:27,860 --> 00:32:29,260 We'd better go on foot from here. 341 00:32:33,980 --> 00:32:36,380 We've received our orders to move out. 342 00:32:36,380 --> 00:32:38,020 Execute the prisoners. 343 00:32:58,260 --> 00:32:58,260 { Advertisement } 344 00:33:04,660 --> 00:33:11,500 (speaking in spanish) 345 00:33:28,420 --> 00:33:29,260 'munitions tent. 346 00:33:32,860 --> 00:33:37,420 (speaking in spanish) 347 00:33:37,420 --> 00:33:38,980 Como esta, muchacho? 348 00:33:59,340 --> 00:34:01,060 All right, let's go. 349 00:34:09,700 --> 00:34:13,300 (soldier:)stop. Turn around. 350 00:34:35,860 --> 00:34:39,180 (speaking in spanish) 351 00:34:39,180 --> 00:34:39,780 Kill them. 352 00:34:45,020 --> 00:34:46,220 Get in the truck. 353 00:34:49,180 --> 00:34:49,860 Get the other side. 354 00:34:58,060 --> 00:34:59,260 My valise. 355 00:35:05,020 --> 00:35:06,900 I can't get this thing started. 356 00:35:06,900 --> 00:35:07,820 I can hot-wire it. 357 00:35:18,300 --> 00:35:19,220 Come on, come on. Come on. 358 00:35:20,300 --> 00:35:25,620 (speaking in spanish) 359 00:35:30,660 --> 00:35:31,580 No! 360 00:35:36,500 --> 00:35:37,940 (nigel:)shoot the tires! 361 00:35:48,180 --> 00:35:49,300 (sydney:)how's lubeck? 362 00:35:49,300 --> 00:35:50,260 (nigel:)he's gone. 363 00:35:51,460 --> 00:35:52,540 You all right? 364 00:35:52,540 --> 00:35:56,260 I thought I was dead. What now? 365 00:35:56,260 --> 00:35:58,260 (sydney:)do what we came to do. 366 00:35:58,260 --> 00:35:59,820 Where'd you hide the vessel? 367 00:35:59,820 --> 00:36:01,380 I left it at the mining camp. 368 00:36:24,740 --> 00:36:25,580 Hey, nigel. 369 00:36:25,580 --> 00:36:27,060 Hi. 370 00:36:27,060 --> 00:36:28,580 Do me a favour and pass me the bag. 371 00:36:40,100 --> 00:36:43,140 (sydney:)let me guess, you work with jacob strom. 372 00:36:43,140 --> 00:36:44,980 Been partners for years. 373 00:36:46,620 --> 00:36:47,900 Smuggling antiquities. 374 00:36:49,740 --> 00:36:52,740 Uh huh. Going to miss that old plane. 375 00:36:52,740 --> 00:36:55,220 But with the money we found in tobar's bag 376 00:36:55,220 --> 00:36:57,420 And what the collector will give us for this vessel, 377 00:36:57,420 --> 00:37:01,060 It's all good. On your knees. 378 00:37:04,980 --> 00:37:05,620 Let's go. 379 00:37:10,340 --> 00:37:12,500 On your knees, now! 380 00:37:32,780 --> 00:37:33,620 Nigel, open it. 381 00:37:33,620 --> 00:37:34,540 What? 382 00:37:34,540 --> 00:37:36,020 What have we got to lose? 383 00:37:36,020 --> 00:37:38,020 "may the great warrior forever protect the doomed." 384 00:37:40,300 --> 00:37:41,460 We're doomed. 385 00:37:41,460 --> 00:37:43,180 The mochican symbol to death... 386 00:37:43,180 --> 00:37:45,940 Symbol on the third ring. 387 00:37:45,940 --> 00:37:47,140 I have no idea about the... 388 00:37:47,140 --> 00:37:47,780 The middle ring. 389 00:37:47,780 --> 00:37:48,340 Take a guess. 390 00:37:48,340 --> 00:37:49,180 (nigel:)a guess? 391 00:37:49,180 --> 00:37:50,300 An educated one. 392 00:38:38,020 --> 00:38:39,620 The legend was right. 393 00:38:39,620 --> 00:38:42,660 The spirit did come back to protect the doomed. 394 00:38:42,660 --> 00:38:45,140 Now, it's back where it belongs. 395 00:38:47,980 --> 00:38:49,860 On the subject of where one belongs... 396 00:38:49,860 --> 00:38:52,100 (tribal yells) yeah. 397 00:38:57,380 --> 00:38:58,740 (kate:)what was that all about? 398 00:38:58,740 --> 00:39:00,060 (sydney:)we'll explain later. 399 00:39:04,180 --> 00:39:04,180 { Advertisement } 400 00:39:08,060 --> 00:39:10,260 Morning, nigel, how was your weekend? 401 00:39:10,260 --> 00:39:11,540 Okay. 402 00:39:11,540 --> 00:39:12,740 What's wrong? 403 00:39:12,740 --> 00:39:14,220 Nothing, really. 404 00:39:15,380 --> 00:39:17,540 You should be up, excited. 405 00:39:17,540 --> 00:39:19,020 The mochica vessel's safe in the museum. 406 00:39:19,020 --> 00:39:20,980 You and sydney are heroes in peru. 407 00:39:20,980 --> 00:39:23,220 Yeah. Any messages for me? 408 00:39:23,220 --> 00:39:25,580 You expecting a call? 409 00:39:25,580 --> 00:39:27,580 Oh, hey, morning, nigel. 410 00:39:27,580 --> 00:39:29,820 We need that fax from the publisher. Did it come in? 411 00:39:29,820 --> 00:39:30,660 Right here. 412 00:39:30,660 --> 00:39:31,860 Oh, thanks. 413 00:39:33,500 --> 00:39:35,060 Who's she in with? 414 00:39:35,060 --> 00:39:36,500 You know, nigel, 415 00:39:36,500 --> 00:39:39,220 Sydney doesn't have to clear all her meetings with you. 416 00:39:39,220 --> 00:39:40,980 Do I antagonize all women? 417 00:39:42,220 --> 00:39:43,660 A woman's got you down. 418 00:39:45,420 --> 00:39:48,340 You meet someone, you really hit it off. 419 00:39:48,340 --> 00:39:51,420 She says, "call me," so you call. 420 00:39:51,420 --> 00:39:55,380 She doesn't return your calls, not one of them. 421 00:39:55,380 --> 00:39:56,500 No response, nothing. 422 00:40:00,380 --> 00:40:01,340 Hi. 423 00:40:07,660 --> 00:40:09,780 Why didn't you tell me who she was in there with? 424 00:40:09,780 --> 00:40:11,580 I just like to see you suffer. 425 00:40:11,580 --> 00:40:14,940 (sydney:)nigel, kate has got a great connection with a publisher in new york. 426 00:40:14,940 --> 00:40:17,180 Professor lubeck's book is finally going to be published. 427 00:40:17,180 --> 00:40:19,380 And we just got confirmation that the proceeds 428 00:40:19,380 --> 00:40:21,780 Will go to a foundation in aid of the mochicas. 429 00:40:21,780 --> 00:40:22,580 Isn't that great? 430 00:40:27,580 --> 00:40:27,980 (sydney:)claudia? 431 00:40:28,940 --> 00:40:31,060 I think we should go to that meeting now. 432 00:40:31,060 --> 00:40:33,540 What meeting? We don't have a meeting. 433 00:40:34,620 --> 00:40:37,660 You know, that meeting, with that guy, 434 00:40:37,660 --> 00:40:40,780 At tt place, about that thing? 435 00:40:43,420 --> 00:40:46,100 Oh, that meeting. Bye. 436 00:40:47,900 --> 00:40:49,300 Nice to see you, kate. 437 00:40:49,300 --> 00:40:51,020 Yeah, see you later, syd'. 438 00:40:53,180 --> 00:40:55,980 You didn't return my calls. 439 00:40:55,980 --> 00:40:58,300 I wanted to surprise you. 440 00:40:59,860 --> 00:41:01,380 Surprised. 441 00:41:01,380 --> 00:41:04,460 I wanted to see if we could make a fresh start. 442 00:41:04,460 --> 00:41:09,740 No lies, no false identities, no deception. 443 00:41:09,740 --> 00:41:13,500 You mean start again, from the beginning again? 444 00:41:13,500 --> 00:41:20,820 Exactly. And if I remember correctly, I was sitting on your lap. 445 00:41:25,540 --> 00:41:27,620 Subtitle by: Kiasuseven 446 447 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 448 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.