Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:02:25,900 --> 00:02:31,260
(mochican:)may the great warrior's
spirit forever protect the doomed.
3
00:02:31,260 --> 00:02:33,980
(nigel:)I definitely need to do
some more upper body work at the gym.
4
00:02:33,980 --> 00:02:35,660
Are you on the ground yet?
5
00:02:35,660 --> 00:02:37,820
Almost there. Keep going.
6
00:02:49,860 --> 00:02:51,260
Okay.
7
00:02:51,260 --> 00:02:51,900
(nigel:)good.
8
00:02:54,780 --> 00:02:56,020
Can you see it?
9
00:02:56,020 --> 00:02:57,340
Not yet.
10
00:03:00,980 --> 00:03:02,380
What's that?
11
00:03:06,980 --> 00:03:09,140
Some kind of ceremonial symbol.
12
00:03:10,460 --> 00:03:12,700
There's an inscription, too.
13
00:03:12,700 --> 00:03:14,140
What's it say?
14
00:03:14,180 --> 00:03:19,260
"may the great warrior's spirit
forever protect the doomed."
15
00:03:20,580 --> 00:03:22,500
There's a painting of a bat
below it.
16
00:03:22,500 --> 00:03:25,500
The bat, known as the
decapitator in mochican lore.
17
00:04:01,860 --> 00:04:02,620
Got it.
18
00:04:02,620 --> 00:04:03,740
Great.
19
00:04:15,900 --> 00:04:17,580
Take me up.
20
00:04:17,580 --> 00:04:18,420
Right.
21
00:04:25,540 --> 00:04:27,700
Nigel, what are you trying to
kill me?
22
00:04:33,980 --> 00:04:35,700
Hi, syd'.
23
00:04:35,700 --> 00:04:39,140
Strom, I thought you died in
angkor wat.
24
00:04:39,140 --> 00:04:41,300
Yeah, so did I.
25
00:04:45,540 --> 00:04:45,540
{ Advertisement }
26
00:04:47,980 --> 00:04:49,180
I'll take that.
27
00:04:50,580 --> 00:04:52,020
(strom:)come on, syd',
28
00:04:52,020 --> 00:04:54,340
I've got a collector in hong
kong willing to pay
29
00:04:54,340 --> 00:04:55,540
A small fortune for it.
30
00:04:55,540 --> 00:04:56,980
And what are you going to do
with it?
31
00:04:56,980 --> 00:04:58,260
You're going to stick it in a
museum.
32
00:04:58,260 --> 00:04:58,940
Give it to me.
33
00:05:02,060 --> 00:05:03,220
Easy.
34
00:05:05,980 --> 00:05:06,660
Put it down.
35
00:05:08,660 --> 00:05:09,860
Down.
36
00:05:16,580 --> 00:05:17,420
And back away.
37
00:05:26,820 --> 00:05:27,620
(sydney:)go!
38
00:05:33,180 --> 00:05:34,340
(soldier:)strom, let me
get them.
39
00:05:34,340 --> 00:05:35,540
(sydney:)hurry, nigel,
we're almost there.
40
00:05:38,740 --> 00:05:39,420
I goit.
41
00:06:01,220 --> 00:06:04,020
We missed. It's up
to you.
42
00:06:21,900 --> 00:06:24,380
My jeep has a flat. I've
got to get to the airport.
43
00:06:24,380 --> 00:06:25,540
That's where we're
headed, but...
44
00:06:25,540 --> 00:06:27,140
Please.
45
00:06:27,140 --> 00:06:28,980
Well, as you can see,
we don't have any space.
46
00:06:30,260 --> 00:06:31,020
Get in.
47
00:06:32,140 --> 00:06:33,580
Where's she going to sit?
48
00:06:45,700 --> 00:06:47,020
You're welcome.
49
00:06:48,300 --> 00:06:49,580
Why is she in
such a hurry?
50
00:06:49,580 --> 00:06:50,780
The plane isn't
even here.
51
00:06:50,780 --> 00:06:51,820
I don't know, but
you can be sure
52
00:06:51,820 --> 00:06:53,100
That strom will be
coming after us.
53
00:06:53,100 --> 00:06:54,620
Why don't you find out
where that plane is?
54
00:06:54,620 --> 00:06:55,340
I'll check in with
claudia.
55
00:06:55,340 --> 00:06:55,660
Right.
56
00:07:27,540 --> 00:07:28,700
Open navigator.
57
00:07:30,060 --> 00:07:34,020
{\pos(192,180)}Begin surf: www.Findyoursoulmate.Com.
58
00:07:35,340 --> 00:07:36,740
{\pos(192,200)}(telephone ringing)
59
00:07:36,740 --> 00:07:38,900
{\pos(192,200)}Answer telephone. Hello?
60
00:07:38,900 --> 00:07:42,460
{\pos(192,200)}(computerized voice:)internet
site www.Findyoursoulmate.
61
00:07:42,460 --> 00:07:45,260
Answertelephone.Com not found.
62
00:07:45,260 --> 00:07:51,820
No, not www.Telephone, just
answer telephone. Skip it.
63
00:07:51,820 --> 00:07:54,220
(computer:)file "skip-it" not
found.
64
00:07:55,700 --> 00:07:56,900
Ancient studies.
65
00:07:56,900 --> 00:07:57,900
Claudia, it's syd'.
66
00:07:57,900 --> 00:07:59,100
Hey, syd'. Got the relic?
67
00:07:59,100 --> 00:08:02,100
Yeah. Book us a flight out of
lima back home.
68
00:08:02,100 --> 00:08:03,660
{\pos(192,200)}Yeah, I'll try to get a non-
stop.
69
00:08:03,660 --> 00:08:05,260
{\pos(192,200)}(computer:)stop call.
70
00:08:05,260 --> 00:08:06,140
What?
71
00:08:06,140 --> 00:08:06,860
{\pos(192,200)}Nothing.
72
00:08:09,940 --> 00:08:10,780
No.
73
00:08:11,900 --> 00:08:14,700
{\pos(192,200)}Hello? Hello?
74
00:08:25,980 --> 00:08:29,180
I'm starving. It was either
this or a bag of pork rinds.
75
00:08:29,180 --> 00:08:30,820
Well, at least you know
what's in the pork rinds.
76
00:08:30,820 --> 00:08:32,540
What's the story with
the flight to lima?
77
00:08:32,540 --> 00:08:37,420
Due in any second. Same guy who
cooks these books the flights.
78
00:08:38,580 --> 00:08:53,060
(engine sputtering)
79
00:08:53,060 --> 00:08:54,220
Doesn't sound very
good.
80
00:08:58,460 --> 00:09:00,540
Hope it's not our
plane.
81
00:09:00,540 --> 00:09:01,540
It's the only plane.
82
00:09:05,660 --> 00:09:06,820
It's not going
to hold up.
83
00:09:06,820 --> 00:09:09,820
I'm the one who makes
those decisions.
84
00:09:09,820 --> 00:09:12,300
You're putting us at risk every
time we take is crate in the air.
85
00:09:12,300 --> 00:09:13,700
That bodes well.
86
00:09:16,580 --> 00:09:17,540
Afternoon.
87
00:09:19,020 --> 00:09:19,740
Thank you.
88
00:09:21,140 --> 00:09:24,860
I'm captain clark. I take it
you're all headed for lima?
89
00:09:24,860 --> 00:09:26,620
What's wrong with
the plane?
90
00:09:26,620 --> 00:09:29,580
Well, the starboard engine's not
quite developing full power yet.
91
00:09:29,580 --> 00:09:31,340
How long will it
take to fix?
92
00:09:31,340 --> 00:09:33,900
Oh, a few hours,
maybe a day.
93
00:09:33,900 --> 00:09:36,380
That is out of
the question.
94
00:09:37,940 --> 00:09:40,260
Well, we can take off now
and make the repairs in lima,
95
00:09:40,260 --> 00:09:43,300
Except we won't climb as
fast or fly as high.
96
00:09:44,820 --> 00:09:46,300
Is that dangerous?
97
00:09:46,300 --> 00:09:48,860
Well, when you fly with a compromised
plane, yeah, there's a risk.
98
00:09:49,900 --> 00:09:51,420
I say we take our chances.
99
00:09:53,700 --> 00:09:54,940
We've got to get
out of here.
100
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
Well, sure, but...
101
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
Strom.
102
00:09:56,940 --> 00:09:58,420
You want to take
a vote?
103
00:09:58,420 --> 00:10:03,380
Yeah. And... I'd like
to stuff the ballot box.
104
00:10:05,060 --> 00:10:07,780
Flight seven departing for
lima, now boarding.
105
00:10:07,780 --> 00:10:11,300
All passengers please proceed
to the aircraft. Need some help?
106
00:10:37,940 --> 00:10:41,100
On the ring with the animals,
it's got to be the bat.
107
00:10:44,940 --> 00:10:46,620
You sure you want to open that?
108
00:10:46,620 --> 00:10:49,180
Sydney, do you really believe
that I will release
109
00:10:49,180 --> 00:10:50,900
The spirit of an ancient
mochican warrior?
110
00:10:50,900 --> 00:10:53,060
Well, I don't know, nigel, but
if he is in there,
111
00:10:53,060 --> 00:10:54,700
He's been locked up for thirteen
hundred years.
112
00:10:54,700 --> 00:10:56,820
I'd be pretty pissed off.
113
00:11:08,220 --> 00:11:10,180
I think I'm going to find something
to drink. Do you want anything?
114
00:11:10,180 --> 00:11:11,180
No, thanks.
115
00:11:18,020 --> 00:11:19,900
As close as we were --
116
00:11:19,900 --> 00:11:23,740
And... We were close --
117
00:11:23,740 --> 00:11:27,620
I'm not sure I caught
your name. Nigel bailey.
118
00:11:27,620 --> 00:11:30,420
Kate. Thanks again
for the lift.
119
00:11:30,420 --> 00:11:32,540
Sure. Kate...
120
00:11:33,980 --> 00:11:34,820
Smith.
121
00:11:34,820 --> 00:11:36,860
Okay.
122
00:11:36,860 --> 00:11:39,420
I hope it... It wasn't
awkward for you and...
123
00:11:39,420 --> 00:11:41,180
Oh, sydney? Oh,
no, no,
124
00:11:41,180 --> 00:11:44,740
We... We... We just work
together. Nothing like that.
125
00:11:44,740 --> 00:11:46,300
Oh. What do you do?
126
00:11:46,300 --> 00:11:51,020
We're teachers. History.
You?
127
00:11:51,020 --> 00:11:52,740
Missionary work.
128
00:12:02,300 --> 00:12:05,020
You know, this area we're flying
over is fascinating, actually.
129
00:12:05,020 --> 00:12:06,900
The people are descendants of
the mochicans.
130
00:12:09,420 --> 00:12:12,060
A pre-incan society that
has inhabited th region
131
00:12:12,060 --> 00:12:17,500
Since the third century bc hans
lubeck, anthropologist.
132
00:12:17,500 --> 00:12:24,060
And what about you? What brings
you to this part of the world?
133
00:12:27,460 --> 00:12:29,980
That would be your cue to
respond.
134
00:12:31,740 --> 00:12:34,660
If I tell you, do you promise to shut
the hell up for the rest of the flight?
135
00:12:34,660 --> 00:12:36,660
All you had to do was...
136
00:12:36,660 --> 00:12:37,180
Plastics.
137
00:12:39,420 --> 00:12:41,100
...Ask.
138
00:13:15,260 --> 00:13:16,660
I've just seen
something.
139
00:13:16,700 --> 00:13:18,460
(co-pilot:)number two
won't take this kind of rpm.
140
00:13:18,460 --> 00:13:19,580
Stay out of my face,
all right?
141
00:13:52,340 --> 00:13:54,420
We're losing altitude.
142
00:14:40,220 --> 00:14:41,580
Come on.
143
00:14:41,580 --> 00:14:43,060
I'm going to check on the
others. You stay with them.
144
00:14:46,380 --> 00:14:49,860
My co-pilot's dead.
Everyone else get out okay?
145
00:14:49,860 --> 00:14:51,860
Everyone but the old
guy with the glasses.
146
00:14:51,860 --> 00:14:53,220
Okay, you get yourself
out. I'll find him.
147
00:14:53,220 --> 00:14:55,300
(moaning)
148
00:14:55,300 --> 00:14:56,220
There he is.
149
00:15:10,140 --> 00:15:12,940
Ow! Slowly. My leg.
150
00:15:12,940 --> 00:15:14,020
All right.
151
00:15:14,020 --> 00:15:16,940
No, no, please please.
My... My valise.
152
00:15:22,820 --> 00:15:24,780
Here, get down, I'll
pass him to you.
153
00:15:24,780 --> 00:15:25,980
Yeah.
154
00:15:25,980 --> 00:15:29,460
All right, easy, easy.
All right, you got him?
155
00:15:29,460 --> 00:15:30,060
Yeah.
156
00:15:30,060 --> 00:15:30,500
There you go.
157
00:15:34,540 --> 00:15:35,580
I got him, I've got him.
158
00:15:42,780 --> 00:15:44,820
(sydney:)nigel, the vessel.
159
00:16:01,180 --> 00:16:05,580
All right, listen up.
I tried a mayday,
160
00:16:05,580 --> 00:16:07,300
But the radios were
knocked out in the crash.
161
00:16:07,300 --> 00:16:08,620
What about the emergency
locator?
162
00:16:08,620 --> 00:16:11,020
Won't be any help.
Broke last month.
163
00:16:11,060 --> 00:16:13,260
We... Didn't get around
to having it fixed.
164
00:16:14,740 --> 00:16:16,420
No signal. I must be
out of the footprint.
165
00:16:16,420 --> 00:16:17,940
We should have never taken
off in that plane.
166
00:16:17,940 --> 00:16:19,340
Well, the engine isn't
what brought us down.
167
00:16:20,500 --> 00:16:21,820
Okay, we give.
168
00:16:21,820 --> 00:16:23,340
Machine gun fire.
169
00:16:23,340 --> 00:16:24,940
Machine gun fire?
From whom?
170
00:16:24,980 --> 00:16:26,860
We were flying through
a war zone.
171
00:16:26,860 --> 00:16:31,380
The rebel troops had tried to kill
the mochicas to gain territory.
172
00:16:31,380 --> 00:16:32,980
Well, why would they
be shooting at us?
173
00:16:32,980 --> 00:16:34,220
We're clearly not part
of the war.
174
00:16:34,220 --> 00:16:35,500
Well, maybe they
know something
175
00:16:35,500 --> 00:16:37,020
About someone in this
group that I don't.
176
00:16:40,340 --> 00:16:44,660
You can all just stick around
and find out, all right? Not me.
177
00:16:44,660 --> 00:16:48,980
(drums beating)
178
00:16:48,980 --> 00:16:50,420
War drums.
179
00:16:54,540 --> 00:16:55,860
Headhunters.
180
00:16:55,860 --> 00:16:58,860
Come on, in this day and age?
Please.
181
00:16:58,860 --> 00:17:00,100
It's possible.
182
00:17:00,100 --> 00:17:01,940
Can you tell what
they're saying?
183
00:17:04,660 --> 00:17:06,020
I'm afraid not.
184
00:17:06,020 --> 00:17:09,660
Well, in that case, we'll head
northwest towards valverde,
185
00:17:09,660 --> 00:17:11,100
Away from the drums.
186
00:17:14,740 --> 00:17:17,620
We travel light. Leave the
luggage.
187
00:17:23,820 --> 00:17:25,140
(sydney:)nigel, help
the professor.
188
00:17:25,140 --> 00:17:26,860
I'm going to take another
look in the cockpit.
189
00:17:26,860 --> 00:17:27,900
No, no, no.
190
00:17:40,620 --> 00:17:41,420
Ancient studies.
191
00:17:42,900 --> 00:17:44,060
Yeah, I booked two seats on that
flight.
192
00:17:46,620 --> 00:17:47,700
Why would I want to re-schedule?
193
00:17:49,780 --> 00:17:51,700
They missed their flight?
194
00:17:58,700 --> 00:17:59,900
(recorded message)the satellite
phone you're trying to reach
195
00:17:59,900 --> 00:18:02,740
Is not responding or is outside
the coverage area.
196
00:18:11,380 --> 00:18:13,820
(nigel:)but still, iean, you must
agree head hunting is barbaric.
197
00:18:13,820 --> 00:18:16,380
No, no, no, you mustn't be
so quick to judge them.
198
00:18:16,380 --> 00:18:19,780
Like lions in the wild, they
wouldn't hurt anyone unless provoked.
199
00:18:19,780 --> 00:18:22,060
The rebel troops are trying
to exterminate them.
200
00:18:22,060 --> 00:18:26,060
So to save themselves, they've
reverted to their savage ways.
201
00:18:26,060 --> 00:18:27,500
Are you all right?
202
00:18:29,300 --> 00:18:31,380
I don't... I don't
think I can keep up.
203
00:18:31,380 --> 00:18:33,300
Captain.
204
00:18:33,300 --> 00:18:34,260
What's the matter?
205
00:18:34,260 --> 00:18:35,060
Hold up a second.
206
00:18:35,060 --> 00:18:36,780
The old man is
slowing us down.
207
00:18:36,780 --> 00:18:37,820
Yeah.
208
00:18:37,820 --> 00:18:39,660
We should leave
him behind.
209
00:18:39,660 --> 00:18:40,940
No way.
210
00:18:40,940 --> 00:18:43,140
Bet you'd leave your own
mother behind to save your ass.
211
00:18:44,940 --> 00:18:46,100
It wouldn't hurt
to rest up.
212
00:18:47,500 --> 00:18:48,020
Thank you.
213
00:18:56,140 --> 00:18:56,860
You all right?
214
00:18:56,860 --> 00:18:57,860
Yeah.
215
00:18:57,860 --> 00:19:00,180
What a collection.
216
00:19:00,180 --> 00:19:02,300
The question is: Can
we trust any of them?
217
00:19:02,300 --> 00:19:06,220
(nigel:)kate, the "missionary,"
has a gun in her bag.
218
00:19:08,460 --> 00:19:11,140
(sydney:)I wonder what mr.
Personality's got in his.
219
00:19:15,180 --> 00:19:18,460
There's also the possibility that
the captain killed his co-pilot.
220
00:19:18,460 --> 00:19:19,100
You're joking.
221
00:19:20,460 --> 00:19:21,940
There was minimal damage
to the cockpit
222
00:19:21,940 --> 00:19:23,780
And there was the co-pilot,
slumped over in his chair.
223
00:19:23,780 --> 00:19:26,300
They were arguing the
moment the plane arrived.
224
00:19:30,860 --> 00:19:32,380
The old man seems nice.
225
00:19:32,380 --> 00:19:35,820
Yeah. That's probably why we
should trust him the least.
226
00:20:06,900 --> 00:20:08,460
(sydney:Ooks like some
kind of old mining camp.
227
00:20:08,460 --> 00:20:11,060
Okay, look for anything we
can use to get out of here.
228
00:20:39,700 --> 00:20:41,380
(nigel:)I can guess what might
have happened to the head.
229
00:20:41,380 --> 00:20:44,300
It's the same pattern we
saw in the mochican cave.
230
00:20:44,300 --> 00:20:46,100
(captain:)what are you
doing? Get out of there.
231
00:20:48,620 --> 00:20:50,660
I told you, it's dead.
232
00:20:50,660 --> 00:20:52,340
Well, if it would've started,
you would've been halfway to lima
233
00:20:52,340 --> 00:20:53,380
And left us to die.
234
00:20:55,020 --> 00:20:57,500
You're dead anyway if
you ever touch me again.
235
00:21:03,180 --> 00:21:05,660
Haven't we got enough problems?
We need to stick together.
236
00:21:05,660 --> 00:21:07,620
Now, how do we make
this truck work?
237
00:21:07,620 --> 00:21:09,340
There's still fuel
in the tank.
238
00:21:09,340 --> 00:21:10,780
(captain:)look, I can get
the toolkit from the plane,
239
00:21:10,780 --> 00:21:14,220
I scavenge a battery,
maybe some belts, who knows?
240
00:21:14,220 --> 00:21:15,660
It's worth a shot.
241
00:21:15,660 --> 00:21:16,820
Back to the plane?
242
00:21:16,820 --> 00:21:18,580
(kate:)that'll take hours.
243
00:21:18,580 --> 00:21:21,220
Lubeck is not going to
make it much further.
244
00:21:21,220 --> 00:21:24,260
All right, fine. I'll
head back.
245
00:21:24,260 --> 00:21:27,940
I'll go with you. Why don't you
two see if there's anything else
246
00:21:27,940 --> 00:21:29,700
That might help us?
Food, water, weapons.
247
00:22:02,500 --> 00:22:02,940
(sydney:)hide.
248
00:22:25,340 --> 00:22:25,340
{ Advertisement }
249
00:23:22,060 --> 00:23:36,980
(war drums beating)
250
00:23:46,580 --> 00:23:47,820
They're getting closer.
251
00:23:47,820 --> 00:23:49,260
This is crazy just
sitting here like this.
252
00:24:04,540 --> 00:24:06,700
I didn't kill him, if
that's what you're thinking.
253
00:24:07,940 --> 00:24:11,220
You didn't seem to have
a very symbiotic relationship.
254
00:24:11,220 --> 00:24:14,900
He was a crappy pilot,
but I don't kill my crew.
255
00:24:14,900 --> 00:24:17,260
Makes recruiting new ones
a lot more complicated.
256
00:24:20,180 --> 00:24:22,420
Look, I got the battery
out. We've got work to do.
257
00:24:30,660 --> 00:24:32,820
Stashing a valuable
antiquity in there?
258
00:24:38,380 --> 00:24:40,860
Sydney fox has been
in the papers before.
259
00:24:43,100 --> 00:24:46,100
Why does a missionary
carry a gun in her bag?
260
00:24:51,380 --> 00:24:52,980
It's a dangerous
world, nigel.
261
00:24:55,780 --> 00:24:57,140
But then you know
that, don't you?
262
00:25:16,020 --> 00:25:17,420
Rebel assault squad.
263
00:25:18,940 --> 00:25:20,020
It's coming from over there.
264
00:25:25,460 --> 00:25:26,180
What are you doing?
265
00:25:26,180 --> 00:25:27,060
Gettg out of here.
266
00:25:43,900 --> 00:25:45,980
I can't find anyone to talk to
in lima.
267
00:25:45,980 --> 00:25:47,460
It's not a scheduled airline.
268
00:25:47,460 --> 00:25:50,100
The only thing I've been able to
confirm is that the plane took off.
269
00:25:52,060 --> 00:25:53,260
Well, you're the state
department.
270
00:25:53,260 --> 00:25:54,380
You have to know something.
271
00:25:56,500 --> 00:25:59,340
I will get excited if I want to.
272
00:26:06,260 --> 00:26:08,580
(sydney:)where'd you
learn to do that?
273
00:26:08,580 --> 00:26:09,260
Another cras
274
00:26:10,500 --> 00:26:12,500
You've had some luck with
planes.
275
00:26:12,500 --> 00:26:15,700
Well, it happens when you run
drugs for the columbian cartel.
276
00:26:17,940 --> 00:26:23,300
Peace corps, '92 to '96.
277
00:26:23,300 --> 00:26:25,460
When there's no money, you learn
to make do with what you have.
278
00:26:28,340 --> 00:26:29,500
Okay, let's load'er up.
279
00:26:29,500 --> 00:26:29,980
All right.
280
00:26:53,300 --> 00:26:54,260
Nigel!
281
00:27:02,380 --> 00:27:03,380
Nigel!
282
00:27:11,740 --> 00:27:13,940
(guard:)keep moving.
Stop slowing down.
283
00:27:13,940 --> 00:27:16,500
(nigel:)we're trying,
but he's hurt.
284
00:27:38,740 --> 00:27:40,900
Please, this man needs
medical attention.
285
00:27:50,500 --> 00:27:53,580
Where is this man?
He was with you, no?
286
00:27:56,220 --> 00:27:59,540
He ran off before
you gous.
287
00:27:59,540 --> 00:28:00,780
We have no idea
where he went.
288
00:28:18,420 --> 00:28:19,180
(sydney:)clark?
289
00:28:21,020 --> 00:28:22,260
What are you doing?
290
00:28:22,260 --> 00:28:24,860
I need a nail file to
clean the spark plugs.
291
00:28:31,900 --> 00:28:32,980
Next time, ask.
292
00:28:32,980 --> 00:28:34,300
Thanks.
293
00:28:38,260 --> 00:28:42,220
I found fresh boot prints,
military, leading to the dirt road.
294
00:28:42,220 --> 00:28:43,420
Now, wherever they
took them,
295
00:28:43,420 --> 00:28:44,500
They're not going to
keep them alive for long.
296
00:28:44,500 --> 00:28:45,980
Is this thing going
to start?
297
00:28:45,980 --> 00:28:49,220
Well, I'm a pilot, not a mechanic,
but I'll know in a few minutes.
298
00:28:55,340 --> 00:28:55,700
(guard:)well?
299
00:28:57,540 --> 00:29:00,260
Tobar ran off before we could
find him. He's nowhere to be found.
300
00:29:00,260 --> 00:29:05,460
He was on that plane
and he's still alive.
301
00:29:05,460 --> 00:29:10,260
And once again, you've lost him.
Lock up the prisoners. Find tobar.
302
00:29:11,220 --> 00:29:22,700
(speaking in spanish)
303
00:29:35,180 --> 00:29:36,420
All right,
304
00:29:36,420 --> 00:29:37,820
Let's try it again.
305
00:29:41,780 --> 00:29:44,020
Okay, come on, baby,
come on.
306
00:29:45,140 --> 00:29:52,700
(engine cranking)
307
00:29:52,700 --> 00:29:55,380
I need something to
prime the carburetor.
308
00:30:01,860 --> 00:30:05,340
Ninety percent alcohol, a
hundred bucks an ounce.
309
00:30:10,740 --> 00:30:13,100
Okay, let's try again.
310
00:30:14,100 --> 00:30:20,060
(engine sputters then starts)
311
00:30:20,060 --> 00:30:20,780
Yes!
312
00:30:25,220 --> 00:30:26,100
Let's go.
313
00:30:31,020 --> 00:30:32,300
(sydney:)let's go find
the others.
314
00:30:36,300 --> 00:30:39,340
(professor:)my work. Please.
315
00:30:39,340 --> 00:30:41,460
(soldier:)burn it.
316
00:30:42,860 --> 00:30:46,700
(professor:)no. My book will
never be published.
317
00:30:48,940 --> 00:30:50,340
It would have told the world
318
00:30:50,340 --> 00:30:54,540
How these rebels are using their
weapons to exterminate a tribe.
319
00:30:57,460 --> 00:30:59,060
You can thank tobar
for that.
320
00:30:59,060 --> 00:31:01,260
He provided them with
the weapons.
321
00:31:03,860 --> 00:31:05,420
His mistake was ripping
them off.
322
00:31:05,420 --> 00:31:07,820
He took their ney for a shipment
that was never delivered.
323
00:31:07,820 --> 00:31:10,020
How do you know that?
324
00:31:10,020 --> 00:31:11,260
I've been tracking him
for weeks.
325
00:31:13,380 --> 00:31:16,940
That doesn't sound like
missionary work. Who are you?
326
00:31:19,260 --> 00:31:20,620
Interpol.
327
00:31:33,980 --> 00:31:35,460
(sydney:)stop. Tobar's bag.
328
00:31:46,140 --> 00:31:49,420
Well, I guess that
explains
329
00:31:49,420 --> 00:31:50,980
Why he was so anxious
to get out of here.
330
00:31:52,420 --> 00:31:54,660
Well, that should make up for
your years in the peace corps.
331
00:31:54,660 --> 00:31:57,540
Well, better us than
the rebels.
332
00:31:57,540 --> 00:31:58,500
Us?
333
00:31:58,500 --> 00:31:59,660
Yeah.
334
00:31:59,660 --> 00:32:01,580
(war drums beating)
335
00:32:01,580 --> 00:32:02,820
What's that?
336
00:32:10,620 --> 00:32:16,700
(flies buzzing)
337
00:32:18,020 --> 00:32:21,340
Hence the term
"headhunters."
338
00:32:21,340 --> 00:32:23,980
Hope the others haven't
met the same fate.
339
00:32:23,980 --> 00:32:25,900
Let's find out.
340
00:32:27,860 --> 00:32:29,260
We'd better go on
foot from here.
341
00:32:33,980 --> 00:32:36,380
We've received our
orders to move out.
342
00:32:36,380 --> 00:32:38,020
Execute the prisoners.
343
00:32:58,260 --> 00:32:58,260
{ Advertisement }
344
00:33:04,660 --> 00:33:11,500
(speaking in spanish)
345
00:33:28,420 --> 00:33:29,260
'munitions tent.
346
00:33:32,860 --> 00:33:37,420
(speaking in spanish)
347
00:33:37,420 --> 00:33:38,980
Como esta, muchacho?
348
00:33:59,340 --> 00:34:01,060
All right, let's go.
349
00:34:09,700 --> 00:34:13,300
(soldier:)stop. Turn around.
350
00:34:35,860 --> 00:34:39,180
(speaking in spanish)
351
00:34:39,180 --> 00:34:39,780
Kill them.
352
00:34:45,020 --> 00:34:46,220
Get in the truck.
353
00:34:49,180 --> 00:34:49,860
Get the other side.
354
00:34:58,060 --> 00:34:59,260
My valise.
355
00:35:05,020 --> 00:35:06,900
I can't get this
thing started.
356
00:35:06,900 --> 00:35:07,820
I can hot-wire it.
357
00:35:18,300 --> 00:35:19,220
Come on, come on.
Come on.
358
00:35:20,300 --> 00:35:25,620
(speaking in spanish)
359
00:35:30,660 --> 00:35:31,580
No!
360
00:35:36,500 --> 00:35:37,940
(nigel:)shoot the tires!
361
00:35:48,180 --> 00:35:49,300
(sydney:)how's lubeck?
362
00:35:49,300 --> 00:35:50,260
(nigel:)he's gone.
363
00:35:51,460 --> 00:35:52,540
You all right?
364
00:35:52,540 --> 00:35:56,260
I thought I was dead.
What now?
365
00:35:56,260 --> 00:35:58,260
(sydney:)do what we
came to do.
366
00:35:58,260 --> 00:35:59,820
Where'd you hide
the vessel?
367
00:35:59,820 --> 00:36:01,380
I left it at
the mining camp.
368
00:36:24,740 --> 00:36:25,580
Hey, nigel.
369
00:36:25,580 --> 00:36:27,060
Hi.
370
00:36:27,060 --> 00:36:28,580
Do me a favour and
pass me the bag.
371
00:36:40,100 --> 00:36:43,140
(sydney:)let me guess,
you work with jacob strom.
372
00:36:43,140 --> 00:36:44,980
Been partners for years.
373
00:36:46,620 --> 00:36:47,900
Smuggling antiquities.
374
00:36:49,740 --> 00:36:52,740
Uh huh. Going to miss
that old plane.
375
00:36:52,740 --> 00:36:55,220
But with the money we
found in tobar's bag
376
00:36:55,220 --> 00:36:57,420
And what the collector will
give us for this vessel,
377
00:36:57,420 --> 00:37:01,060
It's all good.
On your knees.
378
00:37:04,980 --> 00:37:05,620
Let's go.
379
00:37:10,340 --> 00:37:12,500
On your knees, now!
380
00:37:32,780 --> 00:37:33,620
Nigel, open it.
381
00:37:33,620 --> 00:37:34,540
What?
382
00:37:34,540 --> 00:37:36,020
What have we
got to lose?
383
00:37:36,020 --> 00:37:38,020
"may the great warrior forever
protect the doomed."
384
00:37:40,300 --> 00:37:41,460
We're doomed.
385
00:37:41,460 --> 00:37:43,180
The mochican symbol to death...
386
00:37:43,180 --> 00:37:45,940
Symbol on the third ring.
387
00:37:45,940 --> 00:37:47,140
I have no idea about the...
388
00:37:47,140 --> 00:37:47,780
The middle ring.
389
00:37:47,780 --> 00:37:48,340
Take a guess.
390
00:37:48,340 --> 00:37:49,180
(nigel:)a guess?
391
00:37:49,180 --> 00:37:50,300
An educated one.
392
00:38:38,020 --> 00:38:39,620
The legend was right.
393
00:38:39,620 --> 00:38:42,660
The spirit did come back to
protect the doomed.
394
00:38:42,660 --> 00:38:45,140
Now, it's back where it belongs.
395
00:38:47,980 --> 00:38:49,860
On the subject of where one
belongs...
396
00:38:49,860 --> 00:38:52,100
(tribal yells)
yeah.
397
00:38:57,380 --> 00:38:58,740
(kate:)what was that
all about?
398
00:38:58,740 --> 00:39:00,060
(sydney:)we'll explain
later.
399
00:39:04,180 --> 00:39:04,180
{ Advertisement }
400
00:39:08,060 --> 00:39:10,260
Morning, nigel, how
was your weekend?
401
00:39:10,260 --> 00:39:11,540
Okay.
402
00:39:11,540 --> 00:39:12,740
What's wrong?
403
00:39:12,740 --> 00:39:14,220
Nothing, really.
404
00:39:15,380 --> 00:39:17,540
You should be
up, excited.
405
00:39:17,540 --> 00:39:19,020
The mochica vessel's
safe in the museum.
406
00:39:19,020 --> 00:39:20,980
You and sydney are
heroes in peru.
407
00:39:20,980 --> 00:39:23,220
Yeah. Any messages
for me?
408
00:39:23,220 --> 00:39:25,580
You expecting a call?
409
00:39:25,580 --> 00:39:27,580
Oh, hey, morning,
nigel.
410
00:39:27,580 --> 00:39:29,820
We need that fax from the
publisher. Did it come in?
411
00:39:29,820 --> 00:39:30,660
Right here.
412
00:39:30,660 --> 00:39:31,860
Oh, thanks.
413
00:39:33,500 --> 00:39:35,060
Who's she in with?
414
00:39:35,060 --> 00:39:36,500
You know, nigel,
415
00:39:36,500 --> 00:39:39,220
Sydney doesn't have to clear
all her meetings with you.
416
00:39:39,220 --> 00:39:40,980
Do I antagonize all
women?
417
00:39:42,220 --> 00:39:43,660
A woman's got you down.
418
00:39:45,420 --> 00:39:48,340
You meet someone, you
really hit it off.
419
00:39:48,340 --> 00:39:51,420
She says, "call me,"
so you call.
420
00:39:51,420 --> 00:39:55,380
She doesn't return your
calls, not one of them.
421
00:39:55,380 --> 00:39:56,500
No response, nothing.
422
00:40:00,380 --> 00:40:01,340
Hi.
423
00:40:07,660 --> 00:40:09,780
Why didn't you tell me
who she was in there with?
424
00:40:09,780 --> 00:40:11,580
I just like to
see you suffer.
425
00:40:11,580 --> 00:40:14,940
(sydney:)nigel, kate has got a great
connection with a publisher in new york.
426
00:40:14,940 --> 00:40:17,180
Professor lubeck's book is
finally going to be published.
427
00:40:17,180 --> 00:40:19,380
And we just got confirmation
that the proceeds
428
00:40:19,380 --> 00:40:21,780
Will go to a foundation
in aid of the mochicas.
429
00:40:21,780 --> 00:40:22,580
Isn't that great?
430
00:40:27,580 --> 00:40:27,980
(sydney:)claudia?
431
00:40:28,940 --> 00:40:31,060
I think we should go
to that meeting now.
432
00:40:31,060 --> 00:40:33,540
What meeting? We don't
have a meeting.
433
00:40:34,620 --> 00:40:37,660
You know, that meeting,
with that guy,
434
00:40:37,660 --> 00:40:40,780
At tt place, about
that thing?
435
00:40:43,420 --> 00:40:46,100
Oh, that meeting. Bye.
436
00:40:47,900 --> 00:40:49,300
Nice to see you, kate.
437
00:40:49,300 --> 00:40:51,020
Yeah, see you later,
syd'.
438
00:40:53,180 --> 00:40:55,980
You didn't return my
calls.
439
00:40:55,980 --> 00:40:58,300
I wanted to surprise
you.
440
00:40:59,860 --> 00:41:01,380
Surprised.
441
00:41:01,380 --> 00:41:04,460
I wanted to see if we
could make a fresh start.
442
00:41:04,460 --> 00:41:09,740
No lies, no false identities,
no deception.
443
00:41:09,740 --> 00:41:13,500
You mean start again, from
the beginning again?
444
00:41:13,500 --> 00:41:20,820
Exactly. And if I remember
correctly, I was sitting on your lap.
445
00:41:25,540 --> 00:41:27,620
Subtitle by: Kiasuseven
446
447
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org
448
00:00:13,050 --> 00:00:17,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.