Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:31,320 --> 00:01:36,760
We sacrifice this life to the glory
of kali, goddess of destruction.
3
00:01:36,760 --> 00:01:37,840
(disciples:) ram, kali, ram.
4
00:01:49,240 --> 00:01:50,840
I cannot.
5
00:02:09,480 --> 00:02:24,320
(chanting)
kali, kali, kali...
6
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
You must have some kind of
contacts.
7
00:02:30,000 --> 00:02:32,160
No one ever gets permission to
visit the maximum security unit.
8
00:02:33,640 --> 00:02:35,240
Why is that?
9
00:02:35,240 --> 00:02:38,320
Every prisoner in this block has
a level four violence profile.
10
00:02:38,320 --> 00:02:40,800
Doesn't get much sicker
than that.
11
00:02:43,520 --> 00:02:45,680
The guy you're going to see
stabbed his victim repeatedly
12
00:02:45,680 --> 00:02:47,360
For at least 15
minutes.
13
00:02:47,360 --> 00:02:49,120
There were so many
lacerations
14
00:02:49,120 --> 00:02:52,120
The coroner couldn't determine
the number of stab wounds.
15
00:03:14,400 --> 00:03:17,760
You have 5 minutes. Don't
go too close to the bars.
16
00:03:28,000 --> 00:03:28,560
Sydney.
17
00:03:29,760 --> 00:03:30,720
Dr. Terrace.
18
00:03:33,680 --> 00:03:35,120
I want you to know
19
00:03:35,120 --> 00:03:37,120
That I don't believe for a second
that you killed your assistant.
20
00:03:38,240 --> 00:03:41,080
I appreciate that,
sydney, but I did.
21
00:03:44,800 --> 00:03:46,720
As savagely as a
beast without a soul.
22
00:03:47,720 --> 00:03:48,600
I don't understand.
23
00:03:50,320 --> 00:03:52,920
A dagger was sent to
me for authentication.
24
00:03:52,920 --> 00:03:56,600
The owner wanted to confirm that
it was from the cult of kali.
25
00:03:56,640 --> 00:03:58,520
The hindu goddess of
destction?
26
00:03:58,520 --> 00:04:02,800
Yes. He sent me a note
warning me not to touch it.
27
00:04:02,800 --> 00:04:04,960
As I looked upon it,
I was drawn to it
28
00:04:04,960 --> 00:04:07,840
And the moment that I picked
it up, it was as though a...
29
00:04:07,840 --> 00:04:11,160
A spirit, a demon had control
of me. I lashed out and...
30
00:04:14,880 --> 00:04:16,640
What can we do?
31
00:04:17,960 --> 00:04:21,920
Legend says that the dagger's
power can only be neutralized
32
00:04:21,920 --> 00:04:23,440
When it's returned
to its sheath.
33
00:04:23,440 --> 00:04:26,000
And the sheath is still
somewhere in calcutta.
34
00:04:27,040 --> 00:04:28,160
(sydney:) where is
the dagger?
35
00:04:28,160 --> 00:04:29,120
I've hidden it.
36
00:04:34,240 --> 00:04:40,560
It would take the fires of hell
for me to reveal where it is.
37
00:04:42,720 --> 00:04:45,080
It's too late for you
to save me, sydney,
38
00:04:45,080 --> 00:04:47,280
But you have got to make
sure that the dagger
39
00:04:47,280 --> 00:04:49,640
Doesn't fall into anyone
else's hands.
40
00:04:51,680 --> 00:04:54,400
There's something else,
I'm afraid.
41
00:04:58,040 --> 00:04:59,560
Present-day kali
worshippers
42
00:04:59,560 --> 00:05:05,120
Are looking for the dagger.
They will kill to get it back.
43
00:05:10,840 --> 00:05:10,840
{ Advertisement }
44
00:05:15,440 --> 00:05:16,840
{\pos(192,200)}We shouldn't be doing this.
45
00:05:16,840 --> 00:05:19,080
{\pos(192,200)}They're securing the crime scene
to preserve physical evidence.
46
00:05:21,120 --> 00:05:24,000
{\pos(192,200)}You obviously didn't
see the o.J. Trial.
47
00:05:39,000 --> 00:05:40,440
(sydney:) "the fires of
hell" is a clue.
48
00:05:51,840 --> 00:05:53,880
Careful. If the dagger's in
there, you don't want to touch it.
49
00:05:53,880 --> 00:05:54,680
Right.
50
00:06:06,840 --> 00:06:08,040
Find anything?
51
00:06:09,760 --> 00:06:10,520
It's not there.
52
00:06:15,720 --> 00:06:17,120
That light.
53
00:06:24,920 --> 00:06:27,560
Hell is run by the devil,
54
00:06:27,560 --> 00:06:29,160
Another word for devil is
lucifer,
55
00:06:29,160 --> 00:06:32,440
Lucifer means bearer of light.
56
00:06:39,280 --> 00:06:43,600
There's something... There's
something in here.
57
00:06:43,600 --> 00:06:48,120
Something. Nothing.
58
00:06:48,120 --> 00:06:48,440
Oh!
59
00:07:03,320 --> 00:07:04,520
There's nothing there.
60
00:07:04,520 --> 00:07:06,480
The fires of hell.
61
00:07:06,480 --> 00:07:09,520
(nigel:) dante's "inferno".
Hell, inferno.
62
00:07:35,320 --> 00:07:39,000
It's a letter requesting
authentication of the dagger.
63
00:07:39,000 --> 00:07:40,880
From a vincent waxman.
64
00:07:40,880 --> 00:07:44,120
Seven continents imports
and exports, calcutta.
65
00:08:40,880 --> 00:08:43,400
A thief should be careful who
steals from, aneesh.
66
00:08:43,400 --> 00:08:44,800
I am not a thief.
67
00:08:44,800 --> 00:08:45,600
Then why were you
running?
68
00:08:48,440 --> 00:08:51,440
You see, we know you stole
the dagger. Where is it?
69
00:08:51,440 --> 00:08:53,240
I know nothing of
a dagger.
70
00:08:59,520 --> 00:09:03,800
Kali's sheath. So you
know nothing of a dagger?
71
00:09:03,800 --> 00:09:07,800
I bought that at a bazaar. I
have no idea where it came from.
72
00:09:07,800 --> 00:09:10,520
Oh, I think we both know
exactly where this came from.
73
00:09:10,520 --> 00:09:13,960
And you did not pay
anything for it.
74
00:09:15,320 --> 00:09:17,280
Tell me who you gave
the dagger to, aneesh,
75
00:09:17,280 --> 00:09:19,120
And I will spare
your life.
76
00:09:33,440 --> 00:09:36,520
They found aneesh's body
in the ganges this morning.
77
00:09:36,520 --> 00:09:38,960
No great loss
to humanity.
78
00:09:38,960 --> 00:09:45,480
It was a ritual killing.
The cult of kali.
79
00:09:45,480 --> 00:09:47,480
Somebody knows about the
dagger and the sheath
80
00:09:47,480 --> 00:09:49,160
And they'll be
after me next.
81
00:10:02,480 --> 00:10:03,280
Hello?
82
00:10:05,400 --> 00:10:06,600
Yes, what?
83
00:10:06,600 --> 00:10:09,200
We're looking for
a mr. Waxman.
84
00:10:09,200 --> 00:10:11,120
Who are you?
85
00:10:11,120 --> 00:10:14,840
My name is sydney fox. We're
colleagues of dr. Terrace.
86
00:10:14,840 --> 00:10:18,960
Oh, oh, ah, ah,
how is my old friend?
87
00:10:18,960 --> 00:10:22,480
(sydney:) he's in jail. Killed
his assistant with a dagger,
88
00:10:22,480 --> 00:10:24,080
A dagger that you
sent him.
89
00:10:24,080 --> 00:10:27,360
It's authentic.
90
00:10:27,360 --> 00:10:29,440
(sydney:) your sympathy for
your old friend is touching.
91
00:10:29,440 --> 00:10:38,200
Truly a tragedy, but I warned
him. I have packing to do.
92
00:10:38,200 --> 00:10:39,760
I wonder if the local
police would be interested
93
00:10:39,760 --> 00:10:41,240
In your connection
with a dagger
94
00:10:41,240 --> 00:10:42,560
That was used in
a homicide?
95
00:10:47,760 --> 00:10:49,440
Where did you get the
dagger, mr. Waxman?
96
00:10:51,160 --> 00:10:52,360
I'm going to pick up the tickets
now.
97
00:10:52,360 --> 00:10:54,920
Yes, get them and come
straight back, shiraz.
98
00:11:08,200 --> 00:11:11,720
A colleague of mine named aneesh
found the dagger
99
00:11:11,720 --> 00:11:13,280
At the dig at kashmir.
100
00:11:13,280 --> 00:11:16,320
The same dig where they're
searching for the temple of kali?
101
00:11:16,320 --> 00:11:18,120
Yes, that's the one.
102
00:11:18,120 --> 00:11:21,080
Of course, nothing of any
value's ever been dug up there.
103
00:11:21,080 --> 00:11:24,720
But... Aneesh insisted
that I send the dagger on
104
00:11:24,720 --> 00:11:27,480
To terrace for
authentication.
105
00:11:27,480 --> 00:11:30,320
We're such good friends,
I... I agreed to do it.
106
00:11:30,320 --> 00:11:32,440
So where's the
sheath now?
107
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
Aneesh has it.
108
00:11:35,840 --> 00:11:37,280
So your good friend
trusted you so much,
109
00:11:37,280 --> 00:11:38,760
He held onto the
sheath himself.
110
00:11:38,760 --> 00:11:42,320
That is touching. Where
can we find aneesh?
111
00:11:42,320 --> 00:11:48,160
In the morgue. He was killed
this morning.
112
00:11:48,160 --> 00:11:49,840
I gather you're not
staying for the funeral.
113
00:11:49,840 --> 00:11:52,840
Again, a... A tragedy.
114
00:11:55,720 --> 00:11:58,880
But life goes on.
Preferably mine.
115
00:12:08,200 --> 00:12:10,400
(nigel:) what makes you think
the sheath's back in kashmir?
116
00:12:10,400 --> 00:12:13,480
(sydney:) well, if there's a cult of
kali followers, as dr. Terrace has said,
117
00:12:13,480 --> 00:12:16,120
Then it would make sense
that they'd kill aneesh
118
00:12:16,120 --> 00:12:18,160
And steal the sheath.
119
00:12:18,160 --> 00:12:20,440
Then it's probably someone present
at the dig for the lost temple.
120
00:12:20,440 --> 00:12:21,280
You'd think.
121
00:12:21,280 --> 00:12:22,720
Well, it's a
secure dig.
122
00:12:22,720 --> 00:12:24,320
We certainly can't
advertise who we are
123
00:12:24,320 --> 00:12:26,280
Or that we have the
dagger with us.
124
00:12:26,280 --> 00:12:28,320
How are we going
to gain access?
125
00:12:28,320 --> 00:12:29,920
I have no idea.
This is us.
126
00:12:49,640 --> 00:12:53,000
Oh, I should know better
than to sleep on these trains,
127
00:12:53,000 --> 00:12:55,440
Not out for more than
a few winks at a time.
128
00:12:55,440 --> 00:12:57,240
The locals will strip
you for dead.
129
00:12:57,240 --> 00:12:58,520
Really?
130
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
See that man
over there?
131
00:13:01,800 --> 00:13:06,240
He's been watching my luggage
ever since we boarded the train.
132
00:13:06,240 --> 00:13:07,720
He's blind.
133
00:13:07,720 --> 00:13:13,440
Oh, trust me, in india, nothing is
what it seems. Justin willoughby.
134
00:13:13,440 --> 00:13:14,520
Nigel bailey.
135
00:13:15,680 --> 00:13:16,680
What's your stop?
136
00:13:16,680 --> 00:13:17,600
Kashmir.
137
00:13:17,600 --> 00:13:18,680
Mine, too.
138
00:13:18,680 --> 00:13:19,600
(nigel:) coincidence.
139
00:13:19,600 --> 00:13:20,120
Is it?
140
00:13:27,400 --> 00:13:29,440
(justin:) just remember,
my friend,
141
00:13:29,440 --> 00:13:32,520
In india, nothing is
what it seems.
142
00:13:56,920 --> 00:13:58,160
Shiraz, what took
you so long?
143
00:13:58,160 --> 00:13:59,320
The plane leaves in
less than an hour.
144
00:14:06,320 --> 00:14:08,560
Good afternoon,
mr. Waxman.
145
00:14:11,600 --> 00:14:13,320
Where is the dagger?
146
00:14:15,000 --> 00:14:18,520
You have one chance of saving
your life. Tell me the truth.
147
00:14:18,520 --> 00:14:19,600
I... I don't know
where it is.
148
00:14:19,600 --> 00:14:20,880
Kill him.
149
00:14:20,880 --> 00:14:23,640
No! No! I... I... I
can tell you who does.
150
00:14:28,000 --> 00:14:29,440
An american woman.
151
00:14:29,480 --> 00:14:31,480
She and her assistant were
here a couple of hours ago,
152
00:14:31,480 --> 00:14:32,720
Asking about the sheath.
153
00:14:32,720 --> 00:14:35,680
But the dagger could
still be in america.
154
00:14:35,680 --> 00:14:37,600
You are doing well.
155
00:14:37,600 --> 00:14:38,800
Thank you.
156
00:14:38,800 --> 00:14:42,240
So, where is this woman
and her assistant now?
157
00:14:42,240 --> 00:14:48,040
I don't know. But I... I did
tell her about the dig at kashmir.
158
00:14:48,040 --> 00:14:52,640
Excellent. You see? That
wasn't so difficult, was it?
159
00:14:52,680 --> 00:14:53,920
No.
160
00:14:53,920 --> 00:14:56,480
You know, it is not often
that I spare the life
161
00:14:56,480 --> 00:14:59,480
Of someone as pathetic as
you, waxman. But I like you.
162
00:15:34,520 --> 00:15:36,240
Keep alert, check your pack.
163
00:15:36,240 --> 00:15:38,400
(justin:) it's the chaos that
gives them the opportunity.
164
00:15:39,880 --> 00:15:42,240
They've stolen my bag.
165
00:15:45,560 --> 00:15:47,440
It's no use. He
won't find it.
166
00:15:47,440 --> 00:15:48,360
How do you know?
167
00:16:02,120 --> 00:16:03,720
(phone ringi)
168
00:16:03,720 --> 00:16:05,920
(Answering machine) you've reached
seven continents imports and exports.
169
00:16:05,920 --> 00:16:08,920
We can't take your call right
noso please leave a message.
170
00:16:12,400 --> 00:16:12,400
{ Advertisement }
171
00:16:17,640 --> 00:16:18,720
Ms. Fox?
172
00:16:18,720 --> 00:16:20,680
No, ms. Fox's assistant,
claudia.
173
00:16:20,680 --> 00:16:25,760
Rajid prakash. Detective rajid
prakash, calcutta police department.
174
00:16:25,760 --> 00:16:27,960
Are ms. Fox and
mr. Bailey in?
175
00:16:27,960 --> 00:16:29,840
No. Something the
matter?
176
00:16:29,840 --> 00:16:33,840
I'm hoping you can tell me.
Have you heard from them?
177
00:16:33,840 --> 00:16:35,600
Not recently, no.
178
00:16:35,600 --> 00:16:38,520
I need to speak to them in
connection with a murder in calcutta.
179
00:16:38,520 --> 00:16:39,600
A murder?
180
00:16:39,600 --> 00:16:41,880
A vincent waxman. He
was the proprietor
181
00:16:41,880 --> 00:16:44,240
(detective:) of seven continents
imports. You've heard of it?
182
00:16:44,240 --> 00:16:47,360
Seven continents imports.
That's where they were going.
183
00:16:47,360 --> 00:16:49,040
Do you know where they are now?
184
00:16:50,080 --> 00:16:51,720
Still in india, I guess.
185
00:16:51,720 --> 00:16:53,920
I don't want to alarm you any
more than is necessary,
186
00:16:53,920 --> 00:16:55,440
But they could be in danger.
187
00:16:55,440 --> 00:16:57,720
Do you have any idea
how I can reach them?
188
00:16:57,720 --> 00:17:00,920
I've been trying to get a hold of them
myself, but I couldn't get through.
189
00:17:00,920 --> 00:17:02,720
I could leave a message
on their cell phone.
190
00:17:02,720 --> 00:17:05,360
Not necessary right now.
191
00:17:05,360 --> 00:17:07,040
I'm hoping to speak
to them in person.
192
00:17:07,040 --> 00:17:11,560
But perhaps you could help
me with some information.
193
00:17:11,560 --> 00:17:12,360
Me?
194
00:17:12,360 --> 00:17:14,320
Yes, just a few basic questions.
195
00:17:14,320 --> 00:17:16,240
Anything I can do
to help.
196
00:17:16,240 --> 00:17:20,080
Good. I've got a meeting
at our embassy.
197
00:17:20,080 --> 00:17:21,360
It shouldn't take long,
198
00:17:21,360 --> 00:17:23,560
But you will be here
later this evening?
199
00:17:23,560 --> 00:17:27,360
I've got yoga at 6:00,
but I don't have to go.
200
00:17:27,360 --> 00:17:31,120
It's all right. It can wait until
morning. I'll give you a call.
201
00:17:33,480 --> 00:17:35,080
I hope nigel and sydney
are okay.
202
00:17:36,560 --> 00:17:40,760
One more thing: Do you have any
security alarms on this office?
203
00:17:41,920 --> 00:17:43,840
No. Why?
204
00:17:43,840 --> 00:17:47,680
It's just in light of recent
circumstances. You should be careful.
205
00:17:47,680 --> 00:17:48,440
Thanks.
206
00:17:57,520 --> 00:17:59,000
(nigel on answering machine:) you've
reached the voice mail of nigel bailey.
207
00:17:59,000 --> 00:18:01,160
Please leave a message.(beep)
208
00:18:01,160 --> 00:18:04,040
Nigel, it's claudia. You've got to
call me back as soon as you get this.
209
00:18:04,040 --> 00:18:05,840
A calcutta police detective was
just here,
210
00:18:05,840 --> 00:18:07,320
Asking questions about a murder.
211
00:18:07,320 --> 00:18:10,040
He said you and sydney might be
in danger. Call me.
212
00:18:18,480 --> 00:18:22,160
Okay, I give. What
do we do now?
213
00:18:22,160 --> 00:18:23,760
Say something very
british.
214
00:18:23,760 --> 00:18:24,680
Sorry?
215
00:18:24,720 --> 00:18:26,480
Say anything.
Say it loud.
216
00:18:26,480 --> 00:18:27,400
God save the queen?
217
00:18:27,400 --> 00:18:29,440
(loudly) god save
the queen!
218
00:18:29,440 --> 00:18:33,000
Ah, welcome to kashmir,
mr. Willoughby,
219
00:18:33,000 --> 00:18:35,560
Welcome to kashmir.
Bonjour.
220
00:18:35,560 --> 00:18:37,080
Bonjr?
221
00:18:39,240 --> 00:18:40,680
Come with me, please.
222
00:18:40,680 --> 00:18:42,000
Are you sure no one else
came off the train with you?
223
00:18:42,000 --> 00:18:44,360
I was expecting our
cultural observer.
224
00:18:44,360 --> 00:18:47,600
Well, I am sure he
will come later tonight.
225
00:18:47,600 --> 00:18:50,400
Meanwhile, I will get you
right to the dig, of course.
226
00:18:50,400 --> 00:18:51,880
If you would be
so kind...
227
00:18:57,520 --> 00:18:59,560
Yes. Oh, yes, by the
way, I am dr. Flaubert.
228
00:18:59,560 --> 00:19:00,520
Right.
229
00:19:00,520 --> 00:19:01,320
And you are...
230
00:19:01,320 --> 00:19:02,040
This is...
231
00:19:03,320 --> 00:19:06,280
Robin wolf, mr. Willoughby's assistant.
232
00:19:06,320 --> 00:19:07,560
That's right.
233
00:19:07,560 --> 00:19:09,280
Delighted. I'm anxious
for you to get to work.
234
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
I can hardly wait.
235
00:19:11,840 --> 00:19:12,680
Please hold on.
236
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
(banging)
237
00:19:39,920 --> 00:19:40,520
Somebody here?
238
00:19:59,560 --> 00:20:01,560
(claudia:) somebody help
me, I'm being attacked.
239
00:20:20,520 --> 00:20:21,320
Oh, no.
240
00:20:29,720 --> 00:20:33,160
(dr. Flaubert:) I'm delighted we are able
to obtain your services, mr. Willoughby.
241
00:20:33,160 --> 00:20:35,520
You're in very high demand these
days.
242
00:20:35,520 --> 00:20:37,000
(sydney:) well, that's to be
expected for someone
243
00:20:37,000 --> 00:20:39,080
With mr. Willoughby's level of
expertise.
244
00:20:39,080 --> 00:20:40,680
(nigel:) thank you, miss wolf.
245
00:20:49,880 --> 00:20:51,360
Amazing.
246
00:20:51,360 --> 00:20:55,880
Yes. But I'm afraid the
conditions are rather primitive.
247
00:20:55,880 --> 00:20:58,400
That all right. I
don't mind roughing it.
248
00:21:02,080 --> 00:21:04,960
(dr. Flaubert:) we were fortunate
that there has been so much written
249
00:21:04,960 --> 00:21:06,840
About the temple over the years,
250
00:21:06,840 --> 00:21:08,920
Some of it by the cult of kali
itself.
251
00:21:08,920 --> 00:21:12,160
We've uncovered what we believe
to be the main entrance.
252
00:21:12,160 --> 00:21:16,160
But, as I described in my letter,
we've had a series of setbacks,
253
00:21:16,160 --> 00:21:18,960
Yes, which is where you
come in, of course.
254
00:21:18,960 --> 00:21:19,840
Of course.
255
00:21:22,120 --> 00:21:23,600
(dr. Flaubert:) please
allow me. I will...
256
00:21:23,600 --> 00:21:27,720
I've heard there's still
worshippers of kali here today.
257
00:21:29,440 --> 00:21:31,720
(dr. Flaubert:) all that we
have of kali is to be found
258
00:21:31,720 --> 00:21:34,160
Under that rock, I
assure you.
259
00:21:34,160 --> 00:21:36,800
Ahaccommodations, I'm
afraid, are at a premium.
260
00:21:36,800 --> 00:21:39,640
We weren't aware you were
bringing your assistant.
261
00:21:39,680 --> 00:21:43,640
I could arrange for
a divider, if you like.
262
00:21:43,640 --> 00:21:45,960
Oh, no, don't worry.
I'll be fine.
263
00:21:48,400 --> 00:21:50,280
Then I'll see you at
the site shortly.
264
00:21:50,280 --> 00:21:52,360
You can see what
you're up against.
265
00:22:05,680 --> 00:22:08,640
I can't belie what
you have got me into.
266
00:22:08,640 --> 00:22:11,200
It was a perfect opportunity
to get us into the dig.
267
00:22:11,200 --> 00:22:13,040
But I don't know anything
about this willoughby.
268
00:22:13,040 --> 00:22:14,400
Well, we'll find
out soon enough.
269
00:22:14,400 --> 00:22:16,640
Whatever his connection
is to the dig,
270
00:22:16,640 --> 00:22:18,480
You're just going to have to
bluff your way through long enough
271
00:22:18,480 --> 00:22:19,800
Toet me poke around
a little.
272
00:22:19,800 --> 00:22:21,680
But what if it's something
I don't know anything about?
273
00:22:21,680 --> 00:22:23,520
It's an archaeological
dig, nigel.
274
00:22:23,520 --> 00:22:25,440
You're an expert
in ancient civilizations,
275
00:22:25,440 --> 00:22:27,320
You've got a working
knowledge of geology,
276
00:22:27,320 --> 00:22:29,960
And you're conversive
in a dozen languages.
277
00:22:29,960 --> 00:22:32,680
I'm sure there's something you're
at least vaguely familiar with.
278
00:22:32,680 --> 00:22:34,480
Right. You're right.
You're right, of course.
279
00:22:41,680 --> 00:22:43,520
I'm a demolitions expert?
280
00:22:43,520 --> 00:22:46,320
Yes, you are. And from
what you're charging us,
281
00:22:46,320 --> 00:22:47,680
You'd better be
the best.
282
00:22:47,680 --> 00:22:48,640
Come, take a look.
283
00:22:49,720 --> 00:22:52,840
Yes, that is fine,
yes, good.
284
00:22:52,840 --> 00:22:57,360
This is gupta, our foreman.
Mr. Willoughby, miss wolf.
285
00:22:57,360 --> 00:22:58,520
I think it's a sand pocket.
286
00:22:58,520 --> 00:23:00,400
Sand pocket?
287
00:23:00,400 --> 00:23:02,000
We're close to the
temple entrance,
288
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
But every time we blow it, the
walls cave in on themselves.
289
00:23:05,000 --> 00:23:07,120
Most of the cliff face
composite is sedimentary.
290
00:23:07,120 --> 00:23:08,360
Dolomitic limestone.
291
00:23:08,360 --> 00:23:10,160
There must be some highly
fractured composition
292
00:23:10,160 --> 00:23:11,960
Somewhere within that's
closing off my estimates.
293
00:23:11,960 --> 00:23:13,560
Right.
294
00:23:13,560 --> 00:23:17,120
We've been using a thousand
kilos of magna-frac an-fo
295
00:23:17,120 --> 00:23:19,360
With a 2 pound booster, set
the holes in a 12 by 13 pattern
296
00:23:19,360 --> 00:23:20,560
With a 25 millisecond
delay.
297
00:23:20,560 --> 00:23:22,240
We're trying to kick
the toe out,
298
00:23:22,240 --> 00:23:25,920
But we might be loading too far
into the collar, not enough stemming.
299
00:23:25,920 --> 00:23:27,880
Right, right, yes, I...
300
00:23:27,880 --> 00:23:31,120
I see what you mean.
I'm going to need
301
00:23:31,120 --> 00:23:32,560
To take a closer look
athese, of course.
302
00:23:34,040 --> 00:23:37,680
We can expect you to re-figure
the charges tomorrow then?
303
00:23:37,680 --> 00:23:40,560
Tomorrow, yes, yes.
304
00:23:48,520 --> 00:23:50,360
(nigel:) any ideas now?
305
00:23:50,360 --> 00:23:51,480
Nigel, calm down.
306
00:23:51,480 --> 00:23:53,000
Calm down? How can
I calm down?
307
00:23:53,000 --> 00:23:55,680
Sydney, I'm setting
dynamite charges tomorrow.
308
00:23:55,680 --> 00:23:57,160
Okay, get claudia
on the phone,
309
00:23:57,160 --> 00:23:58,960
Have her do enough research
to get you through this,
310
00:23:58,960 --> 00:24:00,600
Then hide the dagger.
311
00:24:00,600 --> 00:24:02,680
I'm going to take a look around.
Something's wrong. I can smell it.
312
00:24:12,640 --> 00:24:16,280
(claudia:) nigel, thank god. Someone
broke into sydney's office a trashed it.
313
00:24:16,280 --> 00:24:17,920
(nigel:) trashed it? Why?
314
00:24:17,920 --> 00:24:20,120
Whoever it was was
looking for something.
315
00:24:20,120 --> 00:24:22,520
And that waxman guy
you went to see...
316
00:24:22,520 --> 00:24:23,760
Yeah, what about him?
317
00:24:23,760 --> 00:24:25,200
Well, he's dead.
318
00:24:25,200 --> 00:24:26,280
Dead?
319
00:24:26,280 --> 00:24:28,240
Dead. Some indian
police guy came by.
320
00:24:28,240 --> 00:24:31,040
He knew you went to visit. I've
been trying to call you for hours.
321
00:24:31,040 --> 00:24:35,280
Whoever came by was not a policeman.
He was looking for the dagger.
322
00:24:35,280 --> 00:24:37,240
It wasn't a policeman?
323
00:24:37,240 --> 00:24:39,840
Not a policeman,
probably a murderer.
324
00:24:39,840 --> 00:24:42,040
A murderer?
325
00:24:42,040 --> 00:24:44,560
They probably sent whoever
broke into the office.
326
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
My god.
327
00:24:46,160 --> 00:24:50,680
Look, claudia, we're in a bit
of a bind. I need some research.
328
00:24:50,680 --> 00:24:51,480
Uh huh.
329
00:24:53,040 --> 00:24:56,920
I need to become an
explosives expert in 24 hours.
330
00:24:56,920 --> 00:25:00,360
(angrily) I don't appreciate a joke
like that at a time like this, nigel.
331
00:25:01,520 --> 00:25:05,240
Claudia?Laudia.
332
00:25:07,480 --> 00:25:08,640
I'm doomed.
333
00:25:21,360 --> 00:25:27,440
(whistle blows)
334
00:26:23,760 --> 00:26:24,640
I'll go look.
335
00:26:24,640 --> 00:26:25,040
Okay.
336
00:27:11,520 --> 00:27:15,240
I don't see anyone, but keep
your eyes open.
337
00:27:21,560 --> 00:27:21,560
{ Advertisement }
338
00:27:30,880 --> 00:27:32,920
Tell me again, why are
we blowing it up?
339
00:27:32,920 --> 00:27:35,400
Robin, there you are.
Gupta and I
340
00:27:35,400 --> 00:27:37,600
Were just going over a few
details for tomorrow's blow.
341
00:27:40,440 --> 00:27:42,560
You are out of breath.
342
00:27:42,560 --> 00:27:46,040
The altitude.
343
00:27:46,040 --> 00:27:47,840
Your supper is
in an hour.
344
00:27:54,480 --> 00:27:56,080
I just followed
a few workers.
345
00:27:56,080 --> 00:27:58,880
They weren't headed anywhere
they wanted to be followed.
346
00:27:58,880 --> 00:28:02,720
Waxman's dead. Someone
broke into your office,
347
00:28:02,720 --> 00:28:04,240
Someone who knew
that we met him.
348
00:28:04,240 --> 00:28:05,600
But no one else knew.
349
00:28:05,600 --> 00:28:06,720
I know.
350
00:28:08,920 --> 00:28:12,680
(dr. Flaubert:) to the wonder of
uncovering that which is hidden.
351
00:28:12,680 --> 00:28:15,640
To the lost temple of kali.
352
00:28:15,640 --> 00:28:20,040
Yes, cheers, cheers.
353
00:28:26,600 --> 00:28:28,040
(dr. Flaubert:) gupta
has informed me
354
00:28:28,040 --> 00:28:31,480
That you were maddeningly vague
about your plans for tomorrow.
355
00:28:31,480 --> 00:28:36,640
Yes, well, trade
secrets, you know?
356
00:28:36,640 --> 00:28:42,440
Ah. Yes. What is your impression of
the country so far, mr. Willoughby?
357
00:28:45,120 --> 00:28:46,720
Well, I suppose it
would be that...
358
00:28:50,600 --> 00:28:53,240
Nothing is what it
seems in india.
359
00:28:53,240 --> 00:28:58,600
Oh, that is well said.
Excuse me. Yes?
360
00:28:58,600 --> 00:29:00,200
The cultural
observer.
361
00:29:00,200 --> 00:29:04,720
Bring him in. Our indian cultural
observer is finally here so...
362
00:29:08,840 --> 00:29:11,960
Welcome. Please, let
me present mr. Willoughby.
363
00:29:13,000 --> 00:29:14,080
Hello.
364
00:29:14,080 --> 00:29:18,440
And his assistant,
miss robin wolf.
365
00:29:18,440 --> 00:29:20,240
Edward patel.
366
00:29:20,240 --> 00:29:21,360
(sydney:) mr. Patel.
367
00:29:21,360 --> 00:29:23,040
You are american.
368
00:29:23,040 --> 00:29:25,240
Yes.
369
00:29:25,240 --> 00:29:29,080
A pleasure. A thousand
apologies for my delay.
370
00:29:29,080 --> 00:29:30,600
(dr. Flaubert:) was
nothing at all.
371
00:29:30,600 --> 00:29:33,960
I had pressing business in
calcutta.
372
00:29:41,160 --> 00:29:44,880
If patel is a cultural observer,
you're an explosives expert.
373
00:29:44,880 --> 00:29:46,720
Well, do you think
flaubert's in with him?
374
00:29:46,720 --> 00:29:47,880
I don't know.
375
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
What?
376
00:29:56,960 --> 00:29:58,080
Did you move my pack?
377
00:29:58,080 --> 00:29:59,120
No.
378
00:29:59,120 --> 00:30:00,360
Someone's been in here.
379
00:30:00,360 --> 00:30:03,560
Looking for the dagger.
380
00:30:09,200 --> 00:30:11,560
Oh, good.
381
00:30:11,560 --> 00:30:12,520
Turn down the light.
382
00:30:19,280 --> 00:30:22,000
(sydney:) what makes me think
patel's not heading off to beddie-bye?
383
00:30:26,960 --> 00:30:29,160
What do you say we go
for a stroll, nigel?
384
00:30:29,160 --> 00:30:34,240
Big day tomorrow, syd',
explosions and all. All right.
385
00:30:47,200 --> 00:30:49,160
That's the same way the
two workers went earlier.
386
00:31:07,520 --> 00:31:09,320
What now?
387
00:31:09,320 --> 00:31:10,240
Wait.
388
00:31:31,240 --> 00:31:32,840
We're going in
there, aren't we?
389
00:31:32,840 --> 00:31:34,920
Uh huh.
390
00:31:34,920 --> 00:31:37,240
Why wouldn't we?
391
00:31:44,040 --> 00:31:46,120
What is this
place?
392
00:31:46,120 --> 00:31:49,680
(sydney:) my guess: The entrance
to the lost temple of kali.
393
00:31:49,680 --> 00:31:52,120
What about the...
394
00:31:52,120 --> 00:31:53,560
The other entrance?
395
00:31:53,560 --> 00:31:54,680
Yeah.
396
00:31:54,680 --> 00:31:57,320
A trick, made to look
like an entrance.
397
00:31:57,320 --> 00:31:59,720
Designed to cave in upon
itself by the original cult.
398
00:31:59,760 --> 00:32:01,920
Over and over again.
399
00:32:17,680 --> 00:32:23,880
(chanting)
ram, ram, kali, ram.
400
00:32:23,880 --> 00:32:25,000
There'll be guards.
401
00:32:25,000 --> 00:32:27,840
Probably.
402
00:32:27,840 --> 00:32:29,320
(guards:) yah... Yah...
403
00:32:29,360 --> 00:32:29,960
Definitely.
404
00:32:54,360 --> 00:33:08,520
(chanting continues)
ram, ram, kali, ram.
405
00:33:08,560 --> 00:33:09,480
What's under here?
406
00:33:16,680 --> 00:33:19,080
What's your estimate,
mr. Willoughby?
407
00:33:19,080 --> 00:33:21,560
I get the feeling they
won't be using these
408
00:33:21,560 --> 00:33:22,840
For archaeological surveys.
409
00:33:39,000 --> 00:33:41,160
I like what they've
done with the place.
410
00:33:49,120 --> 00:33:53,000
Disciples of kali, behold the
sheath.
411
00:33:53,000 --> 00:33:55,760
(disciples:) rah!
412
00:33:55,760 --> 00:33:59,960
One half of the great icon has
been recovered and we rejoice
413
00:33:59,960 --> 00:34:05,000
For we know who it is that has
the dagger in their possession:
414
00:34:05,040 --> 00:34:08,720
An american rec hunter and her
assistant.
415
00:34:08,720 --> 00:34:13,480
And they are here, in this camp.
416
00:34:13,520 --> 00:34:17,440
After we complete our ceremony,
we shall seek them out.
417
00:34:17,440 --> 00:34:19,720
We shall take the dagger from
them
418
00:34:19,720 --> 00:34:24,480
And use it to cut out their
living hearts.
419
00:34:24,480 --> 00:34:26,720
(disciples:) jai kali!
420
00:34:29,560 --> 00:34:29,560
{ Advertisement }
421
00:34:30,520 --> 00:34:33,600
We pledge our lives to kali.
422
00:34:35,400 --> 00:34:37,880
(disciples:) jai kali!
423
00:34:42,360 --> 00:34:43,960
How are we going to
get to the sheath?
424
00:34:43,960 --> 00:34:46,920
How are we going to get out
of here with our skins intact?
425
00:34:46,920 --> 00:34:49,520
You heard the man. He's going
to cut out our living hearts.
426
00:34:49,520 --> 00:34:51,640
Yeah, he does have a way
with words, doesn't he?
427
00:34:52,920 --> 00:34:57,480
Kali, guide our hands and favour
us with success.
428
00:34:57,480 --> 00:34:59,320
Bring forth the sacrifice.
429
00:34:59,320 --> 00:35:05,960
(struggling sounds)
430
00:35:05,960 --> 00:35:10,040
That's waxman's assistant.
He's going to kill her.
431
00:35:14,000 --> 00:35:16,360
Who wishes the honour of making
the sacrifice?
432
00:35:20,400 --> 00:35:25,800
You. You. No, the one who
hesitates.
433
00:35:35,960 --> 00:35:37,920
Flow with it,
nigel, flow.
434
00:35:46,760 --> 00:35:52,320
He who most fears to serve kali
will benefit most.
435
00:35:56,320 --> 00:36:00,920
Remove your hood. Let us see who
among us is afraid to serve kali.
436
00:36:03,320 --> 00:36:04,760
No....
437
00:36:06,120 --> 00:36:07,560
Remove your hood.
438
00:36:13,880 --> 00:36:15,120
Remove it w.
439
00:36:31,560 --> 00:36:33,360
It's all right. I'm
not one of them.
440
00:36:45,640 --> 00:36:47,640
(sydney:) let's go.
Run.
441
00:36:49,440 --> 00:36:51,760
There, there she is. Aah!
442
00:37:01,440 --> 00:37:02,360
Come on.
443
00:37:07,200 --> 00:37:08,600
Don't do that.
444
00:37:08,600 --> 00:37:13,040
A 12 grain, 7500 delay primer
cord,
445
00:37:13,040 --> 00:37:14,640
Wired to 2 pounds of demolition
booster
446
00:37:14,640 --> 00:37:17,000
With a 25 feet per millisecond
velocity detonation.
447
00:37:17,000 --> 00:37:18,720
Enough to take out half this
temple.
448
00:37:20,120 --> 00:37:22,600
Great, you've done your
homework, now throw it already.
449
00:37:25,240 --> 00:37:26,440
For kali!
450
00:37:27,720 --> 00:37:28,600
Kali yourself.
451
00:37:31,680 --> 00:37:32,400
Back, back. Stay back.
452
00:37:42,880 --> 00:37:47,840
(explosion)
453
00:37:54,040 --> 00:37:56,000
Quick, quick, clear the
passageway.
454
00:37:57,040 --> 00:37:58,800
Lift those stones out of the
way.
455
00:37:58,800 --> 00:38:02,960
Dig! Dig! Work quickly.
456
00:38:02,960 --> 00:38:06,040
We must get through.
457
00:38:06,080 --> 00:38:11,320
Come help. Clear that out of the
way.
458
00:38:11,320 --> 00:38:14,000
Nigel, get the dagger.
We'll go for the land rover.
459
00:38:14,000 --> 00:38:15,040
Okay.
460
00:38:20,640 --> 00:38:21,920
Who are you?
461
00:38:21,920 --> 00:38:22,960
(nigel:) willoughby.
462
00:38:22,960 --> 00:38:24,160
Dot move.
463
00:38:24,160 --> 00:38:26,240
Look, you don't understand.
I've got to...
464
00:38:26,240 --> 00:38:28,000
I understand that you
have impersonated me
465
00:38:28,000 --> 00:38:29,760
And that you stole
my luggage.
466
00:38:29,760 --> 00:38:32,440
Do you have any explanation before
I hand you over to the authorities?
467
00:38:33,800 --> 00:38:36,960
Like you said to me on the
train, nothing is what it seems.
468
00:38:36,960 --> 00:38:39,640
There's a vicious group of
kali worshippers here at the dig
469
00:38:39,640 --> 00:38:43,120
And they're trying to kill
me. Here they are now.
470
00:38:50,480 --> 00:38:53,120
They musnot get away.
471
00:38:54,840 --> 00:38:55,600
(sydney:) nigel, hurry.
472
00:38:57,600 --> 00:38:58,320
Come on, nigel.
473
00:39:03,200 --> 00:39:04,080
No!
474
00:39:10,520 --> 00:39:12,880
Okay, just drop it.
475
00:39:16,440 --> 00:39:20,120
Those who do not serve kali must
die.
476
00:39:21,560 --> 00:39:22,800
Oh, good.
477
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Get in the land rover.
478
00:40:05,600 --> 00:40:07,480
There they are.
We have them.
479
00:40:10,840 --> 00:40:13,560
Is tre a cigarette
lighter in the car?
480
00:40:13,560 --> 00:40:15,880
No, stop them. They're getting away.
481
00:40:27,200 --> 00:40:29,160
Hey, would you take it easy
with that stuff, mr. Willoughby?
482
00:40:29,160 --> 00:40:30,600
You're starting
to scare me.
483
00:40:30,600 --> 00:40:31,560
{ Advertisement }
484
00:40:39,960 --> 00:40:42,520
You actually attacked
sydney?
485
00:40:42,520 --> 00:40:45,800
Well, it wasn't really me. It
was the evil spirit of kali.
486
00:40:45,800 --> 00:40:48,800
Although it is me that's
suffering from the sore muscles.
487
00:40:48,800 --> 00:40:51,720
You didn'tring that
dagger thing back, did you?
488
00:40:52,960 --> 00:40:56,080
Safely returned to the
indian museum collection.
489
00:40:56,080 --> 00:40:58,040
Sydney and I will testify
to the dagger's evil
490
00:40:58,040 --> 00:41:00,040
And that will either help
dr. Terrace in his defence
491
00:41:00,040 --> 00:41:02,520
Or have us both
committed.
492
00:41:02,520 --> 00:41:04,720
I hear you got a few bruises
of your own. Are you all right?
493
00:41:06,920 --> 00:41:10,920
Yeah, adcon security. I'm the
one installing the system.
494
00:41:12,600 --> 00:41:14,880
I'm feeling better
already.
495
00:41:17,360 --> 00:41:19,560
(claudia:) let me show you exactly
where everything needs to go.
496
00:41:25,800 --> 00:41:27,440
Subtitle by: Kiasuseven
497
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
498
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org
499
00:00:13,050 --> 00:00:17,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.