All language subtitles for Reckless s01e05 Bloodstone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,800 Previously, on Reckless... 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,900 Arliss! 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,400 This is all my fault... I never should have filed the lawsuit. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,700 We have a case. And they know it. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,400 If it were me, I'd fight. 6 00:00:15,700 --> 00:00:18,300 Preston: Jamie might find out about this. She might see this. 7 00:00:18,400 --> 00:00:19,700 You can't tell her about your undercover status. 8 00:00:19,900 --> 00:00:21,000 You can't tell anyone. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 Have you ever trusted anyone? 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,400 I trust you. 11 00:00:25,500 --> 00:00:26,700 Jamie. 12 00:00:26,700 --> 00:00:27,800 (Laughing): How are you? 13 00:00:29,100 --> 00:00:30,500 The big man wants his guns. 14 00:00:30,600 --> 00:00:32,200 We got some heat coming down on us, 15 00:00:32,300 --> 00:00:33,900 so shop's closed until it passes. 16 00:00:35,700 --> 00:00:36,700 (Muffled grunting) 17 00:00:48,300 --> 00:00:50,000 (Metal rattling) 18 00:00:51,500 --> 00:00:52,600 (Echoing): Hey! 19 00:00:52,600 --> 00:00:54,500 (Panting) 20 00:00:54,500 --> 00:00:56,200 Somebody! 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,100 Hey! 22 00:01:00,600 --> 00:01:01,800 Jamie. 23 00:01:03,800 --> 00:01:05,400 - Jamie. - What? 24 00:01:06,200 --> 00:01:08,600 Aren't you supposed to be in Columbia at that legal seminar? 25 00:01:09,600 --> 00:01:11,000 Oh, no. 26 00:01:22,500 --> 00:01:24,900 27 00:01:30,700 --> 00:01:31,800 Jamie. 28 00:01:32,800 --> 00:01:34,700 Roy. I didn't know you were... 29 00:01:34,800 --> 00:01:35,800 Me, neither. 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,100 I mean, we could have driven up together. 31 00:01:38,200 --> 00:01:39,600 Actually, I have a job later. 32 00:01:39,700 --> 00:01:41,400 As what, a lumberjack? 33 00:01:41,500 --> 00:01:43,200 Ha-ha. Two coffees? 34 00:01:43,300 --> 00:01:45,400 One is for... Dec. 35 00:01:45,500 --> 00:01:46,900 Jamie Sawyer. 36 00:01:47,100 --> 00:01:49,300 Don't you look... comfortable. 37 00:01:49,300 --> 00:01:50,800 My alarm didn't go off. 38 00:01:51,300 --> 00:01:52,800 Roy, I just got called back to Charleston 39 00:01:52,900 --> 00:01:54,900 to meet with a potentially big donor. 40 00:01:55,000 --> 00:01:57,200 His support could make or break Holland's run for mayor, 41 00:01:57,300 --> 00:01:59,600 and all he's got is one hour at lunchtime. 42 00:02:00,400 --> 00:02:01,900 I can send a car back up for you. 43 00:02:02,300 --> 00:02:03,200 No, it's okay. 44 00:02:03,200 --> 00:02:05,100 I can hitch a ride with Jamie. 45 00:02:05,200 --> 00:02:07,100 Well, all right, then. Miss Sawyer. 46 00:02:08,100 --> 00:02:10,900 I have a client incarcerated at broad river penitentiary. 47 00:02:11,000 --> 00:02:13,300 I planned on stopping there on my way home. 48 00:02:13,300 --> 00:02:16,100 I don't mind. I brought some work to do. 49 00:02:16,500 --> 00:02:17,900 You'll give me a ride. 50 00:02:19,900 --> 00:02:21,700 Can't let you walk home, can I? 51 00:02:22,500 --> 00:02:26,700 52 00:02:36,600 --> 00:02:37,700 Hi, Max. 53 00:02:37,800 --> 00:02:40,000 Well, Jamie, look at you; You dressed up for me. 54 00:02:40,000 --> 00:02:41,600 Is that what you're gonna wear to my hearing? 55 00:02:41,700 --> 00:02:44,200 No. And you're not gonna wear that, either. 56 00:02:44,300 --> 00:02:46,200 I worked it out with the bailiff to give you a suit... 57 00:02:46,200 --> 00:02:47,300 Who's that? 58 00:02:47,700 --> 00:02:48,900 Your boyfriend? 59 00:02:50,600 --> 00:02:52,700 No. He's just a lawyer. 60 00:02:52,800 --> 00:02:54,900 I was giving him a ride home. 61 00:02:55,000 --> 00:02:57,400 I hope you have a better poker face in the courtroom. 62 00:02:57,900 --> 00:02:59,400 Will Gloria's family be there? 63 00:03:01,300 --> 00:03:02,400 Excuse me. 64 00:03:03,800 --> 00:03:05,400 Who is she talking to? 65 00:03:05,900 --> 00:03:07,100 Max Carlyle. 66 00:03:07,100 --> 00:03:08,900 Serving 20 to life for murder. 67 00:03:09,800 --> 00:03:12,200 Killed his girlfriend about six years ago now. 68 00:03:12,300 --> 00:03:14,000 She's the only visitor he ever gets. 69 00:03:14,200 --> 00:03:16,100 She's been coming once a month like clockwork, 70 00:03:16,100 --> 00:03:17,400 more than two years. 71 00:03:17,900 --> 00:03:19,400 Two years? 72 00:03:19,900 --> 00:03:20,900 You sure? 73 00:03:21,000 --> 00:03:22,800 Most lawyers don't look like that. 74 00:03:25,700 --> 00:03:27,000 Thank you. 75 00:03:30,500 --> 00:03:31,700 You're welcome. 76 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 So... 77 00:03:37,600 --> 00:03:40,300 Are you seeing that reporter, Nancy Davis? 78 00:03:40,300 --> 00:03:41,200 (Laughs quietly) 79 00:03:41,700 --> 00:03:44,100 I don't know. It's... 80 00:03:44,800 --> 00:03:46,100 Casual. 81 00:03:47,100 --> 00:03:48,400 She's pretty. 82 00:03:50,800 --> 00:03:54,000 You know, you've been working on that Max Carlyle case a long time... 83 00:03:54,100 --> 00:03:55,700 since before you moved here. 84 00:03:55,800 --> 00:03:57,300 Gloria, Max's girlfriend, 85 00:03:57,400 --> 00:03:59,300 was killed with a hunting knife he owned. 86 00:03:59,400 --> 00:04:01,600 They lived in a dicey area and he kept it for protection, 87 00:04:01,700 --> 00:04:03,800 so of course his fingerprints were all over it. 88 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 (Gate buzzes) 89 00:04:06,200 --> 00:04:07,800 He also didn't have an alibi. 90 00:04:08,900 --> 00:04:10,600 But we've been able to determine that the police 91 00:04:10,700 --> 00:04:12,900 found another print on the knife, a partial, 92 00:04:13,100 --> 00:04:14,600 that they never identified. 93 00:04:15,000 --> 00:04:16,700 Max's counsel never cited it. 94 00:04:16,800 --> 00:04:19,900 So you're arguing that he was given an inadequate defense? 95 00:04:20,400 --> 00:04:23,600 There also may have been misconduct by the original prosecutor, 96 00:04:23,600 --> 00:04:25,000 Emmett Hayes. 97 00:04:25,300 --> 00:04:26,900 Now, wait, this is Emmett's case? 98 00:04:28,000 --> 00:04:29,800 I worked with him at the solicitor's office 99 00:04:29,900 --> 00:04:31,900 before he was elected Attorney General. 100 00:04:31,900 --> 00:04:33,400 Maybe you could help me. 101 00:04:33,400 --> 00:04:35,100 You could look over the case files... 102 00:04:35,100 --> 00:04:37,000 You might notice something I've missed. 103 00:04:37,100 --> 00:04:38,700 I don't know, Jamie. I mean... 104 00:04:38,900 --> 00:04:41,200 Emmett's like a mentor to me. 105 00:04:42,100 --> 00:04:44,200 Sure. Don't worry. 106 00:04:44,500 --> 00:04:45,700 I'll do fine. 107 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 What? 108 00:04:55,700 --> 00:04:56,900 Nothing. 109 00:04:59,500 --> 00:05:02,800 110 00:05:04,600 --> 00:05:05,800 How'd it go? 111 00:05:06,100 --> 00:05:07,100 Fine. 112 00:05:08,300 --> 00:05:09,900 Roy was there. 113 00:05:09,900 --> 00:05:11,400 Is that good or bad? 114 00:05:11,800 --> 00:05:13,300 How was Max? 115 00:05:13,400 --> 00:05:15,800 Well, all things considered, not bad. 116 00:05:16,400 --> 00:05:18,600 Well, I got something that's gonna cheer you up. 117 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 What is it? 118 00:05:19,700 --> 00:05:23,000 I know we've looked and looked into the police files of Max Carlyle, 119 00:05:23,200 --> 00:05:25,300 but we've never looked into the lab file. 120 00:05:25,300 --> 00:05:27,400 So today I moseyed on down there 121 00:05:27,500 --> 00:05:29,300 with my trusty little court order... 122 00:05:29,500 --> 00:05:31,200 And look what I found. 123 00:05:31,700 --> 00:05:34,300 The CPD did order a fingerprint analysis 124 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 of that partial on Max's knife. 125 00:05:36,400 --> 00:05:39,200 But this is just the request... Where's the report of findings? 126 00:05:39,200 --> 00:05:40,500 That's the thing. 127 00:05:40,800 --> 00:05:42,900 Either they never ran the test... 128 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Or somebody didn't like the results. 129 00:05:45,800 --> 00:05:47,500 I have to talk to Pat McCandless. 130 00:05:47,700 --> 00:05:49,500 Not him again... You already talked to him twice. 131 00:05:49,700 --> 00:05:51,500 He was the lead detective on Gloria's murder. 132 00:05:51,500 --> 00:05:53,400 He's also Terry's father. 133 00:05:53,400 --> 00:05:56,500 You're not exactly lawyer of the year in that house. 134 00:05:57,500 --> 00:06:00,000 (Wheels squeaking) 135 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 (Sighs) 136 00:06:08,300 --> 00:06:11,100 Oh, don't-don't worry, Detective Cruz. 137 00:06:11,200 --> 00:06:12,600 That grogginess is natural. 138 00:06:12,700 --> 00:06:14,400 It's just the sedative wearing off. 139 00:06:14,900 --> 00:06:18,000 I-I assure you, you'll be tip-top in no tiempo. 140 00:06:20,600 --> 00:06:21,900 I know you. 141 00:06:21,900 --> 00:06:23,400 Well, everybody thinks they "know" you 142 00:06:23,400 --> 00:06:25,900 'cause they see you on TV. 143 00:06:26,700 --> 00:06:27,800 Russ Waterman. 144 00:06:27,900 --> 00:06:29,000 (Exhales) 145 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 Waterman Watersports, yeah. 146 00:06:31,800 --> 00:06:35,700 "If you want fun in the sun, just add Waterman!" 147 00:06:36,800 --> 00:06:38,100 Why am I here? 148 00:06:38,600 --> 00:06:39,700 (Sighs, smacks lips) 149 00:06:39,800 --> 00:06:41,900 The reason you're here, detective, 150 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 is because, in addition to my... 151 00:06:45,000 --> 00:06:46,300 day job... 152 00:06:46,600 --> 00:06:50,100 I also run a... a very lucrative side business. 153 00:06:50,700 --> 00:06:51,600 Guns. 154 00:06:51,700 --> 00:06:52,600 Mm-hmm. 155 00:06:53,100 --> 00:06:55,600 Terry McCandless has been very helpful. 156 00:06:55,600 --> 00:06:58,000 But you see, there's a slight wrinkle. 157 00:06:58,600 --> 00:07:00,900 I gave him 15 grand as a down payment 158 00:07:01,000 --> 00:07:04,100 on a batch of untraceable polymer handguns, 159 00:07:04,300 --> 00:07:09,200 and yet it seems he's backed out of his end of the bargain. 160 00:07:10,100 --> 00:07:11,800 (Man grunting) Come on. Come on. 161 00:07:11,900 --> 00:07:13,500 (Grunting) 162 00:07:15,200 --> 00:07:17,300 Ok, pull him a chair. Let him sit down right here. Come on. 163 00:07:19,500 --> 00:07:21,300 Mm, mm, mm, mm, mm, mm, mm. 164 00:07:22,700 --> 00:07:23,900 (Panting): Preston. 165 00:07:23,900 --> 00:07:25,800 (Loud grunt) Easy... 166 00:07:25,800 --> 00:07:27,000 Terence! 167 00:07:27,000 --> 00:07:28,500 What the hell, man? 168 00:07:28,600 --> 00:07:31,000 I want my guns! 169 00:07:31,000 --> 00:07:35,100 I promised them to a very... volatile gentleman. 170 00:07:35,100 --> 00:07:37,600 He expects to take delivery in 72 hours. 171 00:07:38,100 --> 00:07:39,500 If he's not happy... 172 00:07:40,100 --> 00:07:41,800 Well, then I'm not happy. 173 00:07:42,300 --> 00:07:44,600 And if I'm not happy, then... 174 00:07:45,400 --> 00:07:46,500 (Grunting) 175 00:07:46,600 --> 00:07:51,800 Synced by emmasan www.addic7ed.com 176 00:08:08,600 --> 00:08:10,300 You can't just leave us here! 177 00:08:14,000 --> 00:08:16,100 Oh, great, no signal. 178 00:08:16,500 --> 00:08:17,900 Guess we're walking. 179 00:08:20,400 --> 00:08:22,300 What the hell did you get me into, man? 180 00:08:22,500 --> 00:08:24,900 Waterman just picks us up like it's nothing? 181 00:08:24,900 --> 00:08:27,200 We're cops... we could take his ass down. 182 00:08:27,900 --> 00:08:29,400 You don't cross Waterman. 183 00:08:29,700 --> 00:08:31,500 Guy sells weapons to everybody. 184 00:08:31,500 --> 00:08:33,000 He decides he wants you dead, 185 00:08:33,000 --> 00:08:34,800 ain't nowhere in the world you can hide. 186 00:08:35,200 --> 00:08:36,500 Yeah, great. 187 00:08:36,800 --> 00:08:38,500 So, what now? 188 00:08:38,900 --> 00:08:41,300 Now? We get the guns. 189 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 Where are they? 190 00:08:42,900 --> 00:08:47,000 Still in a duffle bag back at the evidence locker at the station. 191 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 When I was messing around with Lee Anne, 192 00:08:50,100 --> 00:08:52,400 it was easy for me to get access. 193 00:08:52,400 --> 00:08:54,000 But ever since she got fired, 194 00:08:54,000 --> 00:08:56,200 Knox changed his security protocol, 195 00:08:56,200 --> 00:08:58,700 brought in a new evidence sergeant. 196 00:08:59,100 --> 00:09:01,200 Your good buddy, Oglethorpe. 197 00:09:01,200 --> 00:09:02,500 (Laughs softly) 198 00:09:03,200 --> 00:09:06,700 So that's why you let me in, to get to Oglethorpe? 199 00:09:06,700 --> 00:09:10,000 I let you in because I need to get to the guns. 200 00:09:10,400 --> 00:09:12,200 The fact that you're tight with Oglethorpe 201 00:09:12,200 --> 00:09:14,700 makes what we're about to do a lot easier. 202 00:09:14,700 --> 00:09:16,200 Yeah? And what are we about to do? 203 00:09:16,500 --> 00:09:18,500 We're gonna rob the evidence locker. 204 00:09:19,900 --> 00:09:24,200 205 00:09:39,600 --> 00:09:41,100 What you doing out of your room? 206 00:09:42,100 --> 00:09:43,600 I need to get out of here. 207 00:09:43,600 --> 00:09:45,500 Why don't you talk to them? Because they won't listen to me. 208 00:09:45,600 --> 00:09:47,700 I've been telling them that I would like to go home! 209 00:09:47,800 --> 00:09:50,000 (Arliss coughing) 210 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Here. 211 00:09:51,000 --> 00:09:52,500 (Coughs, inhales) 212 00:09:52,500 --> 00:09:53,900 (Coughing) 213 00:09:54,000 --> 00:09:55,100 (Inhales) 214 00:09:55,100 --> 00:09:56,800 (Coughing quietly) 215 00:10:00,500 --> 00:10:02,900 You start acting crazy, that doesn't help anybody. 216 00:10:02,900 --> 00:10:05,500 Somebody blew up our house, and I'm gonna find them. 217 00:10:05,500 --> 00:10:07,600 - Lee Anne... - Listen... 218 00:10:08,200 --> 00:10:10,000 I can't get them to discharge you 219 00:10:10,100 --> 00:10:12,900 if you keep coughing, screaming, and... 220 00:10:13,000 --> 00:10:14,700 refusing to take your meds. 221 00:10:15,900 --> 00:10:18,200 I get it... You're stressed. 222 00:10:18,900 --> 00:10:20,500 I'm stressed, too. 223 00:10:21,500 --> 00:10:22,800 But I keep it in. 224 00:10:26,400 --> 00:10:29,100 We need to find somewhere to live. 225 00:10:30,600 --> 00:10:32,700 We need to find a way out of this mess. 226 00:10:35,200 --> 00:10:36,400 Yeah. 227 00:10:39,500 --> 00:10:41,100 Where's your ring? 228 00:10:43,900 --> 00:10:47,200 I carry too many plates and drinks at the restaurant. 229 00:10:47,300 --> 00:10:49,200 Didn't want anything to happen to it. 230 00:10:57,700 --> 00:11:01,400 Roy: All right. So, that covers Lee Anne's job performance, 231 00:11:01,400 --> 00:11:03,300 her peer reviews. 232 00:11:04,100 --> 00:11:07,300 That just leaves the issue of her statement of complaint. 233 00:11:09,000 --> 00:11:10,900 What did you think of the old deputy chief? 234 00:11:10,900 --> 00:11:13,000 - Oh. Tarkington? - Yeah. 235 00:11:13,000 --> 00:11:16,200 Old Tark left me hip-deep in unfiled paperwork. 236 00:11:16,300 --> 00:11:19,100 We haven't been able to find any statement of complaint by Lee Anne. 237 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 All right, well, keep looking, okay? 238 00:11:21,900 --> 00:11:23,500 'Cause we have to be sure. 239 00:11:23,500 --> 00:11:27,000 If Lee Anne filed a grievance, then Jamie's case is strong, 240 00:11:27,100 --> 00:11:29,200 especially on the sexual harassment charge. 241 00:11:29,300 --> 00:11:33,200 But if she didn't, then... that charge will likely get tossed. 242 00:11:33,300 --> 00:11:35,100 Maybe even the whole lawsuit. 243 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Betsy? 244 00:11:39,300 --> 00:11:42,200 Have you been able to get a hold of deputy chief Tarkington yet? 245 00:11:42,400 --> 00:11:45,300 Nope, but I called my friend Cindy 246 00:11:45,300 --> 00:11:47,400 who knows Tark's brother, Boyd. 247 00:11:47,400 --> 00:11:50,500 According to him, Tark's on his boat in Nags Head. 248 00:11:50,700 --> 00:11:52,100 How long did you work for him? 249 00:11:52,100 --> 00:11:54,100 Three long years. 250 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 Come here. 251 00:12:02,200 --> 00:12:05,000 Was there ever a problem with documents 252 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 disappearing from this office? 253 00:12:08,000 --> 00:12:09,400 Please, Betsy. 254 00:12:09,500 --> 00:12:11,400 It'd be helpful for me to know the truth. 255 00:12:12,300 --> 00:12:13,900 All the time. 256 00:12:15,800 --> 00:12:17,100 (Sighs) 257 00:12:17,500 --> 00:12:19,000 Anything good in there? 258 00:12:19,300 --> 00:12:21,600 This old murder is back in the news. 259 00:12:21,800 --> 00:12:25,600 Troubled teenage girl killed by even more troubled teenage boy. 260 00:12:28,600 --> 00:12:31,100 - Max Carlyle. - Yeah. 261 00:12:31,100 --> 00:12:32,600 How'd you know? 262 00:12:33,800 --> 00:12:35,300 Jamie. 263 00:12:35,300 --> 00:12:37,100 It's her case. She told you. 264 00:12:37,800 --> 00:12:42,000 So... do you think he has a chance, Nancy? 265 00:12:43,100 --> 00:12:44,700 I feel bad for him. 266 00:12:45,000 --> 00:12:46,600 He had a pretty rough life. 267 00:12:47,100 --> 00:12:51,200 A drug-addicted mom, arrested at least six times as a minor, 268 00:12:51,200 --> 00:12:53,300 in and out of foster care in Chicago. 269 00:12:55,300 --> 00:12:57,100 He's from Chicago? 270 00:12:57,100 --> 00:12:59,900 Yeah. I figured that's how Jamie knew him. 271 00:13:04,300 --> 00:13:07,100 272 00:13:09,800 --> 00:13:11,100 Emmett. 273 00:13:11,600 --> 00:13:13,200 (Laughs) 274 00:13:13,900 --> 00:13:16,300 Roy: So, I wish this was just a social call, 275 00:13:16,400 --> 00:13:19,700 but I wanted to ask you about Max Carlyle. 276 00:13:20,000 --> 00:13:22,300 I know you're in town for his PCR hearing. 277 00:13:23,300 --> 00:13:25,200 Why are you so interested in Carlyle? 278 00:13:25,500 --> 00:13:27,900 Jamie Sawyer is a friend of mine. 279 00:13:27,900 --> 00:13:28,700 (Laughs) 280 00:13:28,800 --> 00:13:30,400 You need some new friends. 281 00:13:30,800 --> 00:13:32,700 She's pretty smart, Emmett. 282 00:13:32,700 --> 00:13:35,900 Yeah. She's also brash and graceless. 283 00:13:36,200 --> 00:13:38,800 Which is not a surprise, considering how she was raised. 284 00:13:39,300 --> 00:13:41,000 What are you talking about? 285 00:13:41,000 --> 00:13:43,900 Her mother was an addict who chose drugs over her. 286 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 She spent her formative years bouncing around in foster care. 287 00:13:49,000 --> 00:13:50,400 Shall I go on? 288 00:13:50,400 --> 00:13:53,900 You do this kind of background on all your opposing counsel, Emmett? 289 00:13:54,300 --> 00:13:56,000 The courtroom's a battlefield, Roy. 290 00:13:56,400 --> 00:13:58,100 You got to know your enemy. 291 00:14:05,500 --> 00:14:06,300 (Chickens clucking) 292 00:14:06,400 --> 00:14:07,500 Mr. McCandless. 293 00:14:07,600 --> 00:14:10,400 Jamie Sawyer... Lady lawyer. 294 00:14:10,800 --> 00:14:13,300 I have a couple more questions on the Carlyle case. 295 00:14:13,300 --> 00:14:16,800 You know, you've been making a lot of trouble lately for my son, haven't you? 296 00:14:16,900 --> 00:14:18,900 I'd appreciate it if you'd just get off my property. 297 00:14:19,200 --> 00:14:21,800 When you were lead detective on Max's case, 298 00:14:21,800 --> 00:14:24,300 you sent the partial print out for a comparison. 299 00:14:25,000 --> 00:14:26,700 I found the order. 300 00:14:27,100 --> 00:14:28,900 Did you have another suspect? 301 00:14:28,900 --> 00:14:30,800 Another print to compare it to? 302 00:14:30,800 --> 00:14:33,100 What was the result of the comparison? 303 00:14:33,100 --> 00:14:34,400 You know... 304 00:14:34,600 --> 00:14:36,400 I just can't recall. 305 00:14:38,500 --> 00:14:41,400 Well, maybe you'll be able to recall if I subpoena you. 306 00:14:42,900 --> 00:14:43,800 Ooh. (Chuckles) 307 00:14:43,900 --> 00:14:44,800 Subpoena me. 308 00:14:44,900 --> 00:14:47,200 I promise you, won't remember my own name. 309 00:15:02,600 --> 00:15:04,300 (Knocking) 310 00:15:17,400 --> 00:15:18,600 Wine? 311 00:15:18,900 --> 00:15:20,300 I talked to Emmett. 312 00:15:21,300 --> 00:15:25,500 On the off chance that there was some sort of misconduct, 313 00:15:25,600 --> 00:15:28,600 he will fight even harder to prove that Max did the crime. 314 00:15:28,700 --> 00:15:32,000 Just so he doesn't have to face his own demons. 315 00:15:32,100 --> 00:15:33,600 That's what I was afraid of. 316 00:15:37,100 --> 00:15:39,900 Jamie, do you have some connection with Max? 317 00:15:40,300 --> 00:15:42,700 Something deeper than attorney and client? 318 00:15:45,800 --> 00:15:47,100 What do you mean? 319 00:15:48,500 --> 00:15:49,400 (Sighs) 320 00:15:50,000 --> 00:15:52,100 Your backgrounds are similar. 321 00:15:55,200 --> 00:15:56,800 Did you know him from before? 322 00:15:56,900 --> 00:15:59,400 When you were in... foster care? 323 00:16:05,600 --> 00:16:07,500 Max is my brother. 324 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 My mother was a very pretty, 325 00:16:25,300 --> 00:16:28,900 very charming... heroin addict. 326 00:16:31,100 --> 00:16:33,600 I was three the first time they took me away from her. 327 00:16:34,200 --> 00:16:36,500 It's one of my first memories, 328 00:16:36,500 --> 00:16:39,400 crying for her as they carried me away. 329 00:16:40,000 --> 00:16:40,900 Jamie... 330 00:16:41,000 --> 00:16:46,300 One day, I was about six, and my mother had sobered up again. 331 00:16:47,500 --> 00:16:49,600 She had this new baby. 332 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 Max. 333 00:16:52,600 --> 00:16:54,100 I adored him. 334 00:16:54,700 --> 00:16:56,600 I loved the way he smelled, 335 00:16:57,000 --> 00:16:59,800 and his little hands touching my face. 336 00:17:02,600 --> 00:17:06,500 But she married his father, and he was... 337 00:17:07,900 --> 00:17:09,500 The worst. 338 00:17:10,200 --> 00:17:12,800 This time, it was me who called child services. 339 00:17:14,400 --> 00:17:16,100 Since Max was an infant, 340 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 we weren't placed in the same home. 341 00:17:19,800 --> 00:17:23,400 Sometimes, I wouldn't see him for months. 342 00:17:25,000 --> 00:17:26,800 And then I got this... 343 00:17:26,900 --> 00:17:29,900 scholarship at a boarding school. 344 00:17:30,900 --> 00:17:32,400 You lost him. 345 00:17:33,300 --> 00:17:35,200 I never stopped looking for him. 346 00:17:37,800 --> 00:17:42,800 Two years ago, I finally found him at Broad River. 347 00:17:45,000 --> 00:17:48,100 I was about to take a job at a big firm in New York, but... 348 00:17:49,100 --> 00:17:51,200 I moved to Charleston instead. 349 00:17:51,700 --> 00:17:53,300 To be near him. 350 00:17:53,900 --> 00:17:55,600 To work to get him freed. 351 00:17:58,600 --> 00:18:02,300 So... does he know that he's your brother? 352 00:18:02,300 --> 00:18:05,600 I keep thinking I'll tell him after I get him released. 353 00:18:08,500 --> 00:18:09,900 Jamie... 354 00:18:11,800 --> 00:18:13,500 Let me come to the hearing. 355 00:18:14,000 --> 00:18:17,300 Let me... sit at your table. 356 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 Roy... 357 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 No. Look, I need to see what Emmett's presenting. 358 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 I need to hear it. 359 00:18:23,400 --> 00:18:25,900 That is the only way I can help you. 360 00:18:26,000 --> 00:18:27,800 Don't say no. 361 00:18:28,200 --> 00:18:29,800 Okay? I... 362 00:18:30,100 --> 00:18:32,200 You need someone at your table. 363 00:18:32,800 --> 00:18:34,000 All right? 364 00:18:40,700 --> 00:18:42,300 It's the water, man. 365 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 (Whooping) 366 00:18:44,300 --> 00:18:45,500 Well, come no further. 367 00:18:45,600 --> 00:18:48,700 I'm Russ Waterman, and I've got the widest variety 368 00:18:48,800 --> 00:18:50,900 of water sports rentals in the low country. 369 00:18:50,900 --> 00:18:52,900 If you want fun in the sun, 370 00:18:52,900 --> 00:18:55,500 just add Waterman. 371 00:18:58,200 --> 00:19:00,500 372 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 Betsy? 373 00:19:01,600 --> 00:19:03,000 Hey, Lee Anne. 374 00:19:03,000 --> 00:19:04,500 It's so good to see you. 375 00:19:04,600 --> 00:19:06,700 How are you and arliss holding up? 376 00:19:06,700 --> 00:19:08,500 What you've been going through. 377 00:19:08,500 --> 00:19:10,800 Bless that sweet heart of yours, Betsy. 378 00:19:11,500 --> 00:19:15,200 Your lawyer's caused quite a stink at the precinct. 379 00:19:16,700 --> 00:19:19,900 I probably shouldn't be telling you this, but... 380 00:19:19,900 --> 00:19:24,000 Deputy chief tarkington never filed your statement of complaint. 381 00:19:24,100 --> 00:19:25,900 That's why there's no record of it. 382 00:19:26,000 --> 00:19:27,500 He destroyed it. 383 00:19:28,300 --> 00:19:29,400 (Sighs) 384 00:19:30,100 --> 00:19:34,300 This could be... everything to my case, Betsy. 385 00:19:34,300 --> 00:19:36,200 And believe me... 386 00:19:36,400 --> 00:19:38,800 It's my only chance to get my life back. 387 00:19:40,000 --> 00:19:42,300 Would you testify for us? 388 00:19:42,300 --> 00:19:43,800 I don't want to do that. 389 00:19:43,900 --> 00:19:46,300 I don't want to testify against the department. 390 00:19:46,400 --> 00:19:47,700 Well, why...? 391 00:19:47,800 --> 00:19:52,000 I make copies of everything that passes through my inbox. 392 00:19:52,000 --> 00:19:54,400 It's my little insurance policy, 393 00:19:54,500 --> 00:19:56,800 so I get every penny of my pension. 394 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 I could just slip you a copy. 395 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 (Laughs) 396 00:20:00,800 --> 00:20:02,800 Betsy, I could kiss you. 397 00:20:02,800 --> 00:20:07,200 Oh, honey, I'm not doing this out of the goodness of my heart. 398 00:20:07,900 --> 00:20:09,600 I want to retire soon. 399 00:20:09,700 --> 00:20:12,300 And my nest egg isn't what it used to be. 400 00:20:12,700 --> 00:20:15,400 If you want the complaint, it's going to cost you. 401 00:20:16,000 --> 00:20:18,200 $5,000. 402 00:20:20,400 --> 00:20:25,300 403 00:20:25,900 --> 00:20:28,400 __ 404 00:20:54,700 --> 00:20:56,700 Jamie: Defense calls David Ince. 405 00:20:56,700 --> 00:20:58,700 Mr. Ince, did you represent Max Carlyle 406 00:20:58,800 --> 00:21:01,200 when he was convicted of murdering Gloria Walsh? 407 00:21:01,200 --> 00:21:02,400 Ince: I did. 408 00:21:04,700 --> 00:21:07,300 Jamie: These volumes contain the evidence brought forward 409 00:21:07,400 --> 00:21:11,200 by then Solicitor Hayes in State vs. Max Carlyle. 410 00:21:11,300 --> 00:21:14,200 This contains yours. 411 00:21:17,000 --> 00:21:19,800 Prosecution submitted 22 exhibits. 412 00:21:20,900 --> 00:21:23,100 You submitted exactly one. 413 00:21:23,700 --> 00:21:26,600 You were supposed to provide a vigorous defense. 414 00:21:26,600 --> 00:21:28,200 Yeah, well, how am I supposed to do that 415 00:21:28,300 --> 00:21:30,000 after he tells me he killed their daughter? 416 00:21:30,100 --> 00:21:31,300 - That's a lie. I never said that. - Jamie: Objection. 417 00:21:31,400 --> 00:21:32,700 Attorney-client privilege. 418 00:21:32,700 --> 00:21:36,800 Order. The defendant will refrain from speaking or be removed. 419 00:21:38,200 --> 00:21:40,900 Mr. Ince's comments will be stricken from the record. 420 00:21:43,000 --> 00:21:45,100 Tomorrow you're going to be on the stand. 421 00:21:45,200 --> 00:21:48,700 The Attorney General will want a repeat of today's performance. 422 00:21:48,800 --> 00:21:50,400 Don't give it to him. 423 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 Max: Did you see Gloria's family? 424 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 You're an animal. You murdered my stepdaughter! 425 00:21:55,500 --> 00:21:57,200 You should be in a cage the rest of your life. 426 00:21:57,300 --> 00:22:00,000 - Max, no! - Mr. Walsh, you need to step back. 427 00:22:00,100 --> 00:22:01,600 You're the animal, you know that? 428 00:22:01,600 --> 00:22:04,100 - Sir! - Gloria hated you. 429 00:22:04,100 --> 00:22:07,200 Take him back to the courtroom until the transport van arrives. 430 00:22:07,300 --> 00:22:08,700 You murdered Gloria! 431 00:22:15,300 --> 00:22:16,700 You want me to talk to him? 432 00:22:16,800 --> 00:22:18,600 No, I need to do it. 433 00:22:24,900 --> 00:22:26,400 - Max. - I'm screwed. 434 00:22:26,700 --> 00:22:28,300 It doesn't matter what I wear. 435 00:22:28,300 --> 00:22:29,900 They think I did this and I didn't. 436 00:22:30,000 --> 00:22:30,900 We're not done with our case. 437 00:22:31,000 --> 00:22:32,500 - Don't give up hope now. - Hope? 438 00:22:34,200 --> 00:22:35,700 Really, Jamie? Hope? 439 00:22:38,400 --> 00:22:40,500 What's hope ever gotten me? Hmm? 440 00:22:42,600 --> 00:22:45,000 My own mother and father dumped me like I was nothing. 441 00:22:46,500 --> 00:22:49,200 Gloria was the only person who ever loved me. 442 00:22:51,000 --> 00:22:53,700 My life ended when I saw her body lying there. 443 00:22:55,300 --> 00:22:57,200 Your life isn't over. 444 00:22:59,800 --> 00:23:01,200 I got nothing. 445 00:23:03,100 --> 00:23:04,400 No one. 446 00:23:06,800 --> 00:23:09,500 Max, you have someone. 447 00:23:10,700 --> 00:23:12,000 You do. 448 00:23:18,000 --> 00:23:19,900 There's... 449 00:23:19,900 --> 00:23:21,400 something I have to tell you. 450 00:23:21,400 --> 00:23:23,800 Something I should've said a long time ago. 451 00:23:27,600 --> 00:23:29,500 Do you remember your sister? 452 00:23:29,500 --> 00:23:30,800 Karen? 453 00:23:34,300 --> 00:23:35,700 Karen, yeah. 454 00:23:37,300 --> 00:23:38,900 What, you gonna say you know her? 455 00:23:39,400 --> 00:23:40,700 I do. 456 00:23:40,700 --> 00:23:42,200 Know her. 457 00:23:42,900 --> 00:23:44,400 So do you. 458 00:23:50,900 --> 00:23:51,700 Wait, what? 459 00:23:51,700 --> 00:23:52,900 I looked for you. 460 00:23:52,900 --> 00:23:55,000 I never stopped looking for you. 461 00:23:57,800 --> 00:23:59,100 You're not her. 462 00:24:01,200 --> 00:24:02,300 I am. 463 00:24:05,800 --> 00:24:08,000 Then what did you give me the day you left? 464 00:24:10,500 --> 00:24:12,300 If you're Karen, you'll remember. 465 00:24:13,900 --> 00:24:15,400 A rock. 466 00:24:17,100 --> 00:24:18,900 A bloodstone. 467 00:24:31,400 --> 00:24:33,500 And I kept one for myself. 468 00:24:39,500 --> 00:24:41,700 You sat and talked with me for two years 469 00:24:43,600 --> 00:24:45,900 and you never said a damn thing. 470 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 (Phone chimes) 471 00:24:49,700 --> 00:24:51,000 The van's here. 472 00:24:52,900 --> 00:24:54,300 I'll follow you back to the prison. 473 00:24:54,400 --> 00:24:55,700 Yeah, maybe you won't. 474 00:24:57,200 --> 00:24:59,400 Maybe you'll disappear for another 20 years. 475 00:25:04,300 --> 00:25:06,200 (Sighs) 476 00:25:18,900 --> 00:25:20,400 (Horn honks) 477 00:25:22,100 --> 00:25:23,600 Here. I'm late. 478 00:25:25,700 --> 00:25:26,700 You idiot. 479 00:25:26,700 --> 00:25:28,100 That's not even a week's worth. 480 00:25:28,100 --> 00:25:29,700 Go to hell. That's all they had. 481 00:25:29,700 --> 00:25:31,100 Why didn't you go to another pharmacy? 482 00:25:31,200 --> 00:25:32,300 Because I'm late. 483 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 I got you your pills. I'll get you more later. 484 00:25:36,500 --> 00:25:38,600 Jamie Sawyer came by yesterday. 485 00:25:41,300 --> 00:25:42,300 Here? 486 00:25:42,600 --> 00:25:44,100 What the hell for? 487 00:25:45,300 --> 00:25:47,500 Poking around on an old case I ran. 488 00:25:48,700 --> 00:25:50,100 I don't like her. 489 00:25:50,100 --> 00:25:51,900 Guess that's one thing we can agree on. 490 00:25:52,000 --> 00:25:54,800 Figures she's repping your ex-girlfriend, Lee Anne, huh? 491 00:25:55,200 --> 00:25:56,600 - Yeah. - You know, 492 00:25:56,600 --> 00:25:58,400 some women, you cross 'em, 493 00:25:58,500 --> 00:26:00,900 uh, they throw your clothes in the street, 494 00:26:01,200 --> 00:26:02,800 maybe smash up your car. 495 00:26:03,300 --> 00:26:04,800 But you... (Chuckles) 496 00:26:05,300 --> 00:26:07,100 You bang the one nut job 497 00:26:07,100 --> 00:26:09,600 that's got to sue the entire police department. 498 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 Been the same since you were yea high. 499 00:26:12,000 --> 00:26:14,300 The worse it is for you, the more you want it. 500 00:26:15,000 --> 00:26:17,100 Weren't you the one that chased mom to the airport 501 00:26:17,100 --> 00:26:19,400 with five clips and your service weapon? 502 00:26:23,600 --> 00:26:25,100 Now, you listen to me, boy. 503 00:26:25,800 --> 00:26:27,300 You listen good. 504 00:26:27,300 --> 00:26:28,800 You walk soft. 505 00:26:29,100 --> 00:26:31,000 You cannot lose that job. 506 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 Don't worry. I'm gonna retire fat and happy. 507 00:26:34,100 --> 00:26:37,100 The only way I'd lose my pension is by spending it. 508 00:26:37,900 --> 00:26:39,700 That wasn't my fault, and you know it. 509 00:26:39,700 --> 00:26:42,700 They stole my pension. 30 years I gave to that department, 510 00:26:42,700 --> 00:26:44,500 - and I got screwed. - So did I. 511 00:26:44,500 --> 00:26:46,500 Right about the moment you came crawling to me, 512 00:26:46,500 --> 00:26:49,600 playing the "dear old dad" card, begging to move in here. 513 00:26:59,700 --> 00:27:01,100 And I told you I'd take care of you, 514 00:27:01,200 --> 00:27:02,700 and I'm gonna, all right? 515 00:27:03,000 --> 00:27:05,600 Just don't expect me to smile through it all. 516 00:27:13,500 --> 00:27:14,600 Morning. 517 00:27:14,700 --> 00:27:15,700 Hi. 518 00:27:17,400 --> 00:27:18,500 Are you all right? 519 00:27:18,500 --> 00:27:20,000 You were up all night. 520 00:27:21,000 --> 00:27:23,900 Uh, yeah, just burning the candle at both ends. 521 00:27:23,900 --> 00:27:25,200 What's all this? 522 00:27:25,700 --> 00:27:28,500 I just wanted to thank you for letting me stay 523 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 while Arliss is in the hospital. 524 00:27:31,100 --> 00:27:32,800 And I've got some good news. 525 00:27:40,800 --> 00:27:42,200 The statement of complaint. 526 00:27:42,900 --> 00:27:44,300 Where did you get this? 527 00:27:44,400 --> 00:27:46,700 I remembered I had some files in a storage locker. 528 00:27:47,400 --> 00:27:49,200 Lucky for us, it was there. 529 00:27:53,100 --> 00:27:55,000 Hey! Need to go. 530 00:27:55,400 --> 00:27:56,400 (Buzzes) 531 00:27:58,200 --> 00:27:59,500 (Door buzzes open) 532 00:28:01,600 --> 00:28:03,500 Hey, Preston. Watch the game last night? 533 00:28:03,500 --> 00:28:04,400 Ah! 534 00:28:04,500 --> 00:28:05,800 Nah, I missed it. 535 00:28:05,800 --> 00:28:08,700 Yeah, I got, uh... a bit tied up. 536 00:28:09,300 --> 00:28:10,900 Madison square garden. 537 00:28:11,000 --> 00:28:12,100 Makes me miss the city. 538 00:28:12,100 --> 00:28:13,300 I know what you mean. 539 00:28:13,800 --> 00:28:14,700 All right. 540 00:28:14,700 --> 00:28:17,800 I, uh, I need the fiber evidence from 6502. 541 00:28:17,800 --> 00:28:18,500 I'll bring it out. 542 00:28:18,600 --> 00:28:19,100 You know what? 543 00:28:19,200 --> 00:28:20,400 You mind if I give you a hand? 544 00:28:20,400 --> 00:28:22,400 Because it's pretty delicate stuff. 545 00:28:22,800 --> 00:28:24,700 Sure. Yeah. Right. 546 00:28:26,900 --> 00:28:28,500 So what was the score? 547 00:28:28,700 --> 00:28:30,600 102 to 75. 548 00:28:30,600 --> 00:28:32,200 Preston (Laughs): A blowout. 549 00:28:32,300 --> 00:28:33,400 Love it. 550 00:28:40,200 --> 00:28:41,700 Terry: Yo, Oglethorpe! 551 00:28:41,700 --> 00:28:43,700 - (Buzzing) - Hey, Oglethorpe, you caged beast, 552 00:28:43,700 --> 00:28:45,000 open the door! 553 00:28:45,000 --> 00:28:46,200 Wait your turn! 554 00:28:46,200 --> 00:28:48,400 Terry: Can't wait. I'm in a rush. 555 00:28:48,400 --> 00:28:49,900 (Buzzing) Open the door, man! 556 00:28:51,000 --> 00:28:51,800 Go ahead. 557 00:28:51,900 --> 00:28:52,800 I got it. 558 00:28:53,700 --> 00:28:54,900 Terry: Come on! 559 00:28:57,500 --> 00:28:59,100 Oglethorpe... 560 00:28:59,700 --> 00:29:00,900 Oglethorpe: I'm coming! 561 00:29:01,800 --> 00:29:03,600 (Door buzzes open) 562 00:29:06,100 --> 00:29:06,900 Hey. 563 00:29:06,900 --> 00:29:07,500 Officer: Hey. 564 00:29:07,600 --> 00:29:09,100 Talk to your wife. 565 00:29:09,100 --> 00:29:11,200 Officer 2: Larry heard you in the bullpen. 566 00:29:11,600 --> 00:29:13,400 Officer 1: I didn't say anything, I swear. 567 00:29:13,400 --> 00:29:14,800 You're a damn liar. 568 00:29:14,800 --> 00:29:15,900 Can I help you? 569 00:29:15,900 --> 00:29:18,400 Hey, Oglethorpe, I was here first. 570 00:29:18,600 --> 00:29:20,100 Officer 1: Okay, all right, fine. 571 00:29:20,100 --> 00:29:22,200 Hypothetically, if I did talk about your wife, 572 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 I probably mentioned something about 573 00:29:23,400 --> 00:29:25,500 her legs being like melted butter. 574 00:29:25,500 --> 00:29:27,100 Hot. Easy to spread. 575 00:29:27,500 --> 00:29:28,800 Can I help you? 576 00:29:28,800 --> 00:29:31,100 What kind of operation you running here, man? I'm tired with this. 577 00:29:31,100 --> 00:29:31,900 Oglethorpe: All right, guys. 578 00:29:31,900 --> 00:29:34,300 Guys, would you please just take this upstairs? 579 00:29:34,500 --> 00:29:35,900 Guys, can you just please... 580 00:29:41,200 --> 00:29:42,300 Hey! 581 00:29:43,600 --> 00:29:44,700 (Grunting) 582 00:29:45,200 --> 00:29:46,500 Preston: What's wrong with you? 583 00:29:50,500 --> 00:29:52,500 - You okay? - Yeah. 584 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Thanks. 585 00:29:59,000 --> 00:30:00,400 Apologize. 586 00:30:00,900 --> 00:30:01,800 Officer 1: Sorry. 587 00:30:01,800 --> 00:30:02,900 Sorry. 588 00:30:02,900 --> 00:30:04,100 What do you want? 589 00:30:04,100 --> 00:30:05,300 Thanks, Og. 590 00:30:06,900 --> 00:30:09,200 Everything you got on 4139. 591 00:30:09,700 --> 00:30:11,200 What happened to McCandless? 592 00:30:14,800 --> 00:30:16,500 Jamie: Deputy chief Knox, 593 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 are you aware that I have made 594 00:30:18,500 --> 00:30:21,100 multiple unanswered requests to your office 595 00:30:21,100 --> 00:30:23,800 for a statement of complaint submitted by Lee Anne Marcus 596 00:30:23,900 --> 00:30:26,500 to your predecessor, deputy chief Tarkington? 597 00:30:26,700 --> 00:30:29,000 Yes, I'm aware of the requests. 598 00:30:30,400 --> 00:30:33,700 Did Lee Anne Marcus ever submit a statement of complaint 599 00:30:33,700 --> 00:30:35,800 to deputy chief Tarkington? 600 00:30:38,200 --> 00:30:39,800 Not that I'm aware of. 601 00:30:41,800 --> 00:30:44,600 So you're saying that there was never a statement of complaint 602 00:30:44,600 --> 00:30:49,600 submitted by Lee Anne Marcus alleging sexual harassment in the workplace? 603 00:30:50,100 --> 00:30:51,500 As far as I know, 604 00:30:52,000 --> 00:30:54,400 she never submitted a complaint. 605 00:30:59,100 --> 00:30:59,800 (Sighs) 606 00:30:59,900 --> 00:31:02,400 Well, I am surprised you weren't tougher on him. 607 00:31:02,600 --> 00:31:04,300 I was tougher than you think. 608 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 What is that supposed to mean? 609 00:31:07,700 --> 00:31:08,700 I just want you to know 610 00:31:08,800 --> 00:31:12,000 that even though you've been a good friend to me, 611 00:31:12,000 --> 00:31:13,500 with Max and everything, 612 00:31:13,600 --> 00:31:15,500 I have to do my job, 613 00:31:15,900 --> 00:31:18,600 to the best of my ability, for Lee Anne. 614 00:31:18,900 --> 00:31:20,100 You know, it's getting hard 615 00:31:20,100 --> 00:31:21,900 to keep switching hats with you. 616 00:31:23,000 --> 00:31:25,100 Well, maybe one day we'll go hatless. 617 00:31:25,500 --> 00:31:27,000 Let our hair down. 618 00:31:27,000 --> 00:31:28,700 See how it feels. 619 00:31:33,100 --> 00:31:35,100 So, how is Max? 620 00:31:36,400 --> 00:31:37,800 I told him the truth. 621 00:31:38,700 --> 00:31:40,000 How'd he take it? 622 00:31:40,300 --> 00:31:41,600 Not well. 623 00:31:42,400 --> 00:31:45,400 I thought that if he knew that I was his sister, then... 624 00:31:45,900 --> 00:31:48,100 He wouldn't feel so alone, but... 625 00:31:49,100 --> 00:31:50,600 He's so angry. 626 00:31:51,200 --> 00:31:52,400 Well, this ought to help: 627 00:31:52,400 --> 00:31:54,000 I looked into Randy Walsh, 628 00:31:54,100 --> 00:31:57,300 the stepdad, to see if he had a criminal record. 629 00:31:57,300 --> 00:31:59,100 I did that. There's nothing. 630 00:31:59,100 --> 00:32:00,600 Well, there's nothing on Randy Walsh. 631 00:32:00,600 --> 00:32:03,900 But I did find something on Timothy Walsh. 632 00:32:04,400 --> 00:32:06,400 Gloria's stepbrother. 633 00:32:10,400 --> 00:32:13,100 This is a sealed juvenile arrest record. How did you get this? 634 00:32:13,900 --> 00:32:16,700 I know some people who know some people. 635 00:32:17,500 --> 00:32:19,900 It turns out I'm not the first person 636 00:32:19,900 --> 00:32:22,300 to look into Timothy's sealed file. 637 00:32:22,800 --> 00:32:26,100 It was requested three weeks after Gloria was murdered. 638 00:32:26,100 --> 00:32:28,500 In order to compare his fingerprints 639 00:32:28,500 --> 00:32:32,100 against a partial found in an ongoing murder investigation. 640 00:32:32,600 --> 00:32:36,100 Want to take one guess at who made that request? 641 00:32:36,400 --> 00:32:38,100 Pat McCandless. 642 00:32:38,300 --> 00:32:39,600 Bingo. 643 00:32:40,200 --> 00:32:42,800 I guess we'll be seeing Pat on the stand after all. 644 00:32:54,700 --> 00:32:55,600 Jamie: Max... 645 00:32:55,600 --> 00:32:58,500 could you tell the court about the day that Gloria was killed? 646 00:32:58,800 --> 00:33:00,400 We fought that morning. 647 00:33:01,400 --> 00:33:03,000 I don't remember about what. 648 00:33:04,600 --> 00:33:06,600 Gloria had started using again, 649 00:33:06,600 --> 00:33:09,600 and she was impossible to talk to when she was coming down, 650 00:33:10,200 --> 00:33:12,300 and I couldn't take it, so I left. 651 00:33:13,000 --> 00:33:14,300 But I loved her. 652 00:33:15,900 --> 00:33:18,400 When you love someone, you don't just leave them. 653 00:33:20,200 --> 00:33:21,800 So what happened next? 654 00:33:21,900 --> 00:33:23,500 I got back to the apartment. 655 00:33:24,300 --> 00:33:26,800 Door was open, she was lying on the floor, bleeding. 656 00:33:28,300 --> 00:33:29,900 I called 911. 657 00:33:30,200 --> 00:33:32,800 You were found covered in Gloria's blood. 658 00:33:32,800 --> 00:33:34,100 How did that happen? 659 00:33:35,000 --> 00:33:37,400 I was holding her when the paramedics got there. 660 00:33:38,900 --> 00:33:40,700 She was still alive, you know? 661 00:33:42,300 --> 00:33:44,100 Did Gloria say anything to you? 662 00:33:44,500 --> 00:33:46,400 She just asked me not to go. 663 00:33:47,700 --> 00:33:48,800 Thank you. 664 00:33:49,500 --> 00:33:51,100 Nothing further, Your Honor. 665 00:33:54,100 --> 00:33:55,300 So... 666 00:33:55,800 --> 00:33:56,900 It's your testimony 667 00:33:56,900 --> 00:33:59,400 that you don't remember what you fought about that morning, 668 00:33:59,400 --> 00:34:00,700 is that correct? 669 00:34:01,800 --> 00:34:03,000 Yes. 670 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Isn't it true you fought because Gloria was leaving you? 671 00:34:08,200 --> 00:34:09,900 Yeah, Gloria was gonna move back home 672 00:34:09,900 --> 00:34:12,800 to be with her family, where she'd be taken care of, 673 00:34:12,900 --> 00:34:14,300 where she'd get the help she needed. 674 00:34:14,400 --> 00:34:16,700 Objection, Attorney General is testifying. 675 00:34:16,700 --> 00:34:17,800 She was leaving you, 676 00:34:17,800 --> 00:34:20,100 and the only way you could stop her was with a knife. 677 00:34:20,100 --> 00:34:22,200 She was probably gonna walk out on me, yeah. 678 00:34:23,900 --> 00:34:25,500 No more questions, Your Honor. 679 00:34:28,200 --> 00:34:30,000 Mr. McCandless, you were the investigator 680 00:34:30,000 --> 00:34:31,800 on the Max Carlyle murder case. 681 00:34:31,900 --> 00:34:32,900 Is that correct? 682 00:34:32,900 --> 00:34:34,100 I was. 683 00:34:35,400 --> 00:34:38,500 I'm showing you defense exhibit four, 684 00:34:38,500 --> 00:34:42,400 a previously sealed juvenile arrest record for Timothy Walsh, 685 00:34:42,400 --> 00:34:44,000 the victim's stepbrother. 686 00:34:44,500 --> 00:34:46,300 Now, during your investigation, 687 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 you requested Timothy's file. 688 00:34:48,500 --> 00:34:49,600 Why? 689 00:34:50,400 --> 00:34:52,500 I had witnesses tell me he was hanging around, 690 00:34:52,500 --> 00:34:53,900 bothering his sister. 691 00:34:54,200 --> 00:34:55,200 They fought. 692 00:34:55,200 --> 00:34:57,400 And can you tell me why Timothy was arrested? 693 00:34:58,800 --> 00:35:01,200 He assaulted Gloria's high school boyfriend. 694 00:35:01,900 --> 00:35:03,900 (Gallery murmuring) 695 00:35:03,900 --> 00:35:06,200 Jamie: Your Honor, I'd like to submit into evidence 696 00:35:06,400 --> 00:35:08,500 defense exhibit five, 697 00:35:08,800 --> 00:35:11,600 a record from the fingerprint expert at CPD 698 00:35:11,600 --> 00:35:14,400 confirming the match of the fingerprint of Timothy Walsh 699 00:35:14,600 --> 00:35:17,100 with the partial fingerprint found on the murder weapon. 700 00:35:17,100 --> 00:35:18,300 (Gallery gasps) Emmett: Objection! 701 00:35:18,600 --> 00:35:21,000 Partial matches are not acceptable evidence. 702 00:35:21,500 --> 00:35:22,800 I'll withdraw. 703 00:35:23,800 --> 00:35:26,400 Did you send this report with the matching fingerprints 704 00:35:26,400 --> 00:35:29,000 to the solicitor Emmett Hayes? 705 00:35:34,400 --> 00:35:35,800 You are under oath. 706 00:35:37,500 --> 00:35:38,800 I did. 707 00:35:39,000 --> 00:35:41,400 (Gallery murmuring) 708 00:35:45,300 --> 00:35:47,500 Jamie: Timothy Walsh was a troubled young man 709 00:35:47,500 --> 00:35:50,000 with a dangerous attraction to his stepsister. 710 00:35:50,000 --> 00:35:52,700 Did Timothy's obsession ultimately lead to murder? 711 00:35:53,200 --> 00:35:55,500 That is not our burden of proof here today. 712 00:35:55,500 --> 00:35:56,900 What we must prove is that 713 00:35:57,000 --> 00:35:59,900 Max Carlyle was not given a fair trial. 714 00:36:00,300 --> 00:36:02,000 He was not adequately represented 715 00:36:02,000 --> 00:36:03,600 by his court-appointed attorney, 716 00:36:03,600 --> 00:36:05,800 and his case was irrevocably damaged 717 00:36:05,800 --> 00:36:09,100 by a blatant act of prosecutorial misconduct... 718 00:36:09,100 --> 00:36:12,400 Withholding exculpatory evidence of the partial fingerprint match. 719 00:36:13,700 --> 00:36:16,600 Max Carlyle has been abandoned throughout his life. 720 00:36:17,000 --> 00:36:18,300 By his parents. 721 00:36:18,800 --> 00:36:21,200 By his... sister. 722 00:36:22,400 --> 00:36:26,000 Please, don't let justice abandon him as well. 723 00:36:36,700 --> 00:36:38,600 Waterman: Terence. Right on time. 724 00:36:38,600 --> 00:36:41,500 I really do feel like my tax dollars are at work. 725 00:36:42,200 --> 00:36:44,600 Two dozen untraceable pistols. 726 00:36:51,600 --> 00:36:52,900 Where's my money? 727 00:36:52,900 --> 00:36:54,600 Be patient. 728 00:36:55,300 --> 00:36:56,800 Look at these guns. 729 00:36:58,300 --> 00:37:00,500 Well... Terry? 730 00:37:00,500 --> 00:37:02,300 (Clicks tongue) My bad. 731 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Mm-hmm. 732 00:37:06,300 --> 00:37:07,900 Just a key. 733 00:37:09,800 --> 00:37:11,000 (Sighs) 734 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 I want my money! 735 00:37:15,500 --> 00:37:16,500 (Laughing): All right. 736 00:37:16,500 --> 00:37:19,100 It seems we got ourselves a situation. 737 00:37:19,100 --> 00:37:20,600 All right, and it's my fault. 738 00:37:20,600 --> 00:37:22,000 I-I really, I really think it is. 739 00:37:22,000 --> 00:37:23,400 It's the company I keep. 740 00:37:23,700 --> 00:37:26,700 I want my other $15k. 741 00:37:26,800 --> 00:37:28,900 And then I'm walking out of here. 742 00:37:29,700 --> 00:37:32,500 Why would you assume that I would double-cross you? 743 00:37:33,200 --> 00:37:34,600 Go! 744 00:37:36,800 --> 00:37:41,000 It's taken me years to find, uh, officers as, uh, amenable as you. 745 00:37:41,000 --> 00:37:42,800 As far as I'm concerned, 746 00:37:42,800 --> 00:37:44,500 well... 747 00:37:45,100 --> 00:37:46,600 You've earned your bones. 748 00:37:49,900 --> 00:37:52,700 So, what, you're saying everything we just did is all some kind of... 749 00:37:52,800 --> 00:37:55,100 Some kind of playground test? 750 00:37:55,300 --> 00:37:57,400 Ah, don't be so sore, Terry. 751 00:37:57,900 --> 00:37:59,400 You passed. 752 00:38:00,100 --> 00:38:03,200 Now, I got a big shipment coming in, so... 753 00:38:04,200 --> 00:38:05,700 I'll be in touch. 754 00:38:06,100 --> 00:38:07,200 Grab that. 755 00:38:10,100 --> 00:38:12,500 Well, you know your way out. 756 00:38:23,700 --> 00:38:25,400 The judge has reached a decision. 757 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 The judge has reached a decision. 758 00:38:36,100 --> 00:38:37,100 Roy? 759 00:38:38,800 --> 00:38:40,300 No matter what the verdict is, 760 00:38:40,300 --> 00:38:41,900 I want to say this now. 761 00:38:42,700 --> 00:38:44,100 Thank you. 762 00:38:47,000 --> 00:38:48,600 Bailiff: All rise. 763 00:38:57,200 --> 00:39:00,400 Mr. Carlyle, you have been found guilty by a jury of your peers. 764 00:39:00,600 --> 00:39:02,700 To overturn that conviction, 765 00:39:02,700 --> 00:39:05,100 the evidence must be unassailable. 766 00:39:06,400 --> 00:39:07,800 In this case, 767 00:39:08,000 --> 00:39:10,300 I feel that that standard has been met. 768 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 Therefore I am not only just approving your post-conviction relief petition, 769 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 but due to the egregious misconduct that occurred, 770 00:39:18,300 --> 00:39:21,000 I am ordering your immediate release, sir. 771 00:39:22,100 --> 00:39:23,800 Good luck to you, sir. 772 00:39:27,600 --> 00:39:29,100 (Gavel bangs) Court adjourned. 773 00:39:34,100 --> 00:39:35,300 You thirsty? 774 00:39:35,800 --> 00:39:36,800 Or hungry? 775 00:39:36,800 --> 00:39:39,200 There's a great deli around the corner. 776 00:39:39,200 --> 00:39:40,700 It's still open. 777 00:39:47,300 --> 00:39:48,600 You okay? 778 00:39:51,300 --> 00:39:53,200 I don't know what to do with myself. 779 00:39:53,700 --> 00:39:54,600 (Quiet laugh) 780 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 Well, you can stay here as long as you need to figure it out. 781 00:40:07,500 --> 00:40:09,100 Karen. 782 00:40:10,200 --> 00:40:11,900 Why'd you change your name? 783 00:40:14,100 --> 00:40:15,200 (Quiet laugh) 784 00:40:17,800 --> 00:40:19,500 785 00:40:21,300 --> 00:40:24,000 Because I wanted to be somebody new. 786 00:40:26,800 --> 00:40:28,400 I do, too. 787 00:40:30,500 --> 00:40:32,000 Give me your hand. 788 00:40:38,800 --> 00:40:40,900 You saved my life today, you know that. 789 00:40:45,700 --> 00:40:48,600 I want to hear all your stories. 790 00:40:49,400 --> 00:40:51,200 I want to know everything, 791 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 everywhere you've been. 792 00:40:54,500 --> 00:40:56,200 I'm gonna run to the deli. 793 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 We can talk over sandwiches. 794 00:41:00,800 --> 00:41:02,200 I won't be long. 795 00:41:41,400 --> 00:41:43,400 Sorry I took so long. 796 00:41:43,500 --> 00:41:44,800 That deli was closed. 797 00:41:44,900 --> 00:41:47,100 I had to go to Harris Teeter. 798 00:41:49,200 --> 00:41:50,400 Max? 799 00:41:57,200 --> 00:41:58,400 Max? 800 00:42:04,000 --> 00:42:05,200 Max! 801 00:42:08,600 --> 00:42:09,700 Max! 802 00:42:10,500 --> 00:42:14,900 __ 803 00:42:20,600 --> 00:42:25,400 Synced by emmasan www.addic7ed.com 804 00:42:25,450 --> 00:42:30,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.