Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,790 --> 00:01:43,269
Hey, Ito.
2
00:01:43,390 --> 00:01:46,109
- Come here.
- Go away, Rattu , l'm busy.
3
00:01:46,230 --> 00:01:48,619
Hey, Ito.
l have something to tell you .
4
00:01:56,070 --> 00:01:58,664
Haven't you got
any work to do, Rattu;
5
00:02:13,471 --> 00:02:15,063
Thank you , lto.
6
00:02:15,191 --> 00:02:16,988
Right over my back.
7
00:02:25,911 --> 00:02:27,310
See who that is, lto.
8
00:02:33,872 --> 00:02:36,591
Tell Connelly memsahib
l wish to speak with her.
9
00:02:45,152 --> 00:02:46,665
Get rid of your servant.
10
00:02:47,912 --> 00:02:49,140
lto ;
11
00:02:51,752 --> 00:02:54,186
Nearly a week ago
l presented you with an ultimatum.
12
00:02:54,312 --> 00:02:55,711
l'm still waiting for your answer.
13
00:02:55,832 --> 00:02:59,063
l've thought about your ultimatum,
Captain Boyd.
14
00:02:59,192 --> 00:03:02,150
l intend to convey it
to Robert Case on his return.
15
00:03:02,272 --> 00:03:05,230
That should be at any moment.
You 've made a wise decision.
16
00:03:05,352 --> 00:03:07,992
You leave me with no alternative,
of course.
17
00:03:08,993 --> 00:03:10,312
Why are you so vindictive ;
18
00:03:10,433 --> 00:03:12,185
l don't like wives who cheat.
19
00:03:13,073 --> 00:03:14,665
Especially with half-castes.
20
00:03:15,193 --> 00:03:17,832
And l don't like half-castes
who masquerade as officers.
21
00:03:17,953 --> 00:03:20,831
l suggest you complain
to the War Office who appointed them.
22
00:03:20,953 --> 00:03:23,308
Your behaviour has made that
quite unnecessary,
23
00:03:23,433 --> 00:03:24,912
in this instance, at any rate.
24
00:03:31,073 --> 00:03:34,190
lt's ironical that your husband
should volunteer for special mission...
25
00:03:34,313 --> 00:03:35,587
with your lover.
26
00:03:35,713 --> 00:03:38,307
- Don't you think;
- Will you leave me, please ;
27
00:03:43,354 --> 00:03:45,231
lto, help me to dress.
28
00:03:56,354 --> 00:03:57,912
What is it;
29
00:03:58,034 --> 00:03:59,786
l think it's Lieutenant Case.
30
00:04:00,914 --> 00:04:02,711
Any sign of Connelly;
31
00:04:03,714 --> 00:04:05,033
No, sir.
32
00:04:10,714 --> 00:04:13,467
Warn the sentries and send Case to me
as soon as he gets in.
33
00:04:13,594 --> 00:04:14,868
Sir.
34
00:04:25,355 --> 00:04:27,266
Hmm... Case.
35
00:04:30,395 --> 00:04:32,545
- Where is Captain Connelly;
- He was captured, sir.
36
00:04:33,995 --> 00:04:35,747
- Alive ;
- Yes, sir.
37
00:04:35,875 --> 00:04:37,752
We were ambushed
and became separated.
38
00:04:40,275 --> 00:04:41,594
And you escaped, eh ;
39
00:04:43,475 --> 00:04:44,544
How;
40
00:04:44,675 --> 00:04:46,506
l got away under cover of darkness.
41
00:04:47,675 --> 00:04:49,108
l see.
42
00:04:50,436 --> 00:04:52,154
All right, make your report.
43
00:04:53,636 --> 00:04:56,196
Their numbers are growing daily
and the Gilzhai now have
44
00:04:56,316 --> 00:04:58,466
a new and formidable leader.
45
00:04:58,596 --> 00:05:00,826
They call him Eli Khan.
46
00:05:01,876 --> 00:05:03,628
So they are getting organised.
47
00:05:05,476 --> 00:05:07,626
- What do you know of this man ;
- Very little, sir.
48
00:05:08,516 --> 00:05:10,507
Except that he was
educated in England.
49
00:05:10,636 --> 00:05:14,265
He's reputed to be slightly mad,
but wily as a fox.
50
00:05:14,396 --> 00:05:16,148
His headquarters
are a closely guarded secret.
51
00:05:16,796 --> 00:05:18,354
We're badly under strength.
52
00:05:19,436 --> 00:05:22,348
To meet a full scale attack,
we'll need help from Fort Lakhan.
53
00:05:23,396 --> 00:05:25,433
They're about
three days' ride from us.
54
00:05:26,117 --> 00:05:27,994
l don't think
Eli Khan is ready yet, sir.
55
00:05:28,117 --> 00:05:30,187
But when he is,
he'll attack one fort at a time,
56
00:05:30,317 --> 00:05:31,909
beginning with Kandahar.
57
00:05:32,037 --> 00:05:33,356
lf l may suggest sir...
58
00:05:34,037 --> 00:05:36,232
l think there is still time
to evacuate the civilians.
59
00:05:39,077 --> 00:05:42,194
l don't require your advice,
Mr Case.
60
00:05:42,317 --> 00:05:43,875
You may go.
61
00:05:46,037 --> 00:05:47,789
One moment.
62
00:05:52,077 --> 00:05:54,591
You say you were separated
from Captain Connelly;
63
00:05:54,717 --> 00:05:55,945
Yes, sir.
64
00:05:56,957 --> 00:05:59,074
Then how do you know
he was taken ;
65
00:06:02,038 --> 00:06:03,994
lused these.
66
00:06:04,118 --> 00:06:06,473
You saw him,
but you didn't go his aid;
67
00:06:09,438 --> 00:06:11,394
Are you saying that an officer
of your resources
68
00:06:11,518 --> 00:06:12,667
failed to conceive any action
69
00:06:12,798 --> 00:06:14,709
that might have resulted
in Captain Connelly's rescue ;
70
00:06:16,638 --> 00:06:18,276
Answer my question.
71
00:06:18,398 --> 00:06:20,389
Why did you send me
on this mission, Colonel;
72
00:06:20,518 --> 00:06:22,713
To die like a hero or to bring back
the information you require ;
73
00:06:22,838 --> 00:06:24,749
l ordered you
to answer my question!
74
00:06:24,878 --> 00:06:27,438
There might have been
one chance in a thousand.
75
00:06:27,558 --> 00:06:30,356
l considered l had no right
to take that chance.
76
00:06:31,198 --> 00:06:32,677
Thank you .
77
00:06:38,999 --> 00:06:40,557
May l presume to say, sir;
78
00:06:40,679 --> 00:06:42,078
Well;
79
00:06:43,639 --> 00:06:45,277
He's the only officer at Kandahar
80
00:06:45,399 --> 00:06:47,594
who could have failed
to come to Connelly's aid.
81
00:06:48,559 --> 00:06:50,038
That surely was his first duty.
82
00:06:50,679 --> 00:06:53,113
He had every right to take the chance,
however slim.
83
00:06:53,959 --> 00:06:55,790
Then, what can we expect
from a half-caste ;
84
00:06:57,319 --> 00:06:58,957
l was also wondering...
85
00:07:00,039 --> 00:07:01,791
Go on, Captain Boyd.
86
00:07:03,119 --> 00:07:04,871
...whether his concern
for the civilians
87
00:07:04,999 --> 00:07:07,514
extends beyond the wife
of Captain Connelly.
88
00:07:13,000 --> 00:07:14,319
Elsa ;
89
00:07:15,040 --> 00:07:17,474
- Rattu , leave us.
- Sahib.
90
00:07:20,960 --> 00:07:23,520
- Elsa, you shouldn't have come here.
- l'm sorry.
91
00:07:23,640 --> 00:07:25,870
The other day,
Captain Boyd came to see me.
92
00:07:26,000 --> 00:07:28,719
He told me he was going
to inform Tom about us
93
00:07:28,840 --> 00:07:30,239
unless you resign
your commission.
94
00:07:31,120 --> 00:07:32,633
Captain Boyd said that;
95
00:07:32,760 --> 00:07:34,637
You haven't a chance, Robert.
96
00:07:34,760 --> 00:07:37,228
You never did have -
they hate you .
97
00:07:38,480 --> 00:07:40,232
Resign my commission ;
98
00:07:41,401 --> 00:07:43,551
Forgive me, Robert,
99
00:07:43,681 --> 00:07:46,878
but l've decided that l want
to try and save my marriage.
100
00:07:48,761 --> 00:07:50,114
lt's too late, Elsa.
101
00:07:50,841 --> 00:07:53,071
- What do you mean ;
- Tom isn't coming back.
102
00:07:54,601 --> 00:07:56,751
- You mean...
- He was taken by the Gilzhai.
103
00:07:58,881 --> 00:08:00,951
Oh... God!
104
00:08:01,081 --> 00:08:02,594
Mercifully, he was killed instantly.
105
00:08:06,001 --> 00:08:07,195
Are you telling the truth ;
106
00:08:09,361 --> 00:08:10,953
Yes.
107
00:08:11,081 --> 00:08:12,639
Robert...
108
00:08:13,801 --> 00:08:15,440
Oh, Robert.
109
00:08:15,562 --> 00:08:16,915
Elsa.
110
00:08:17,882 --> 00:08:19,873
He had no idea
of what was between us.
111
00:08:20,002 --> 00:08:23,119
We didn't cause his death
by falling in love.
112
00:08:23,242 --> 00:08:25,517
He went out on a special mission
and he was taken.
113
00:08:26,922 --> 00:08:29,152
lt was his time to die.
114
00:08:29,282 --> 00:08:31,921
Spoken like a true soldier!
115
00:08:33,762 --> 00:08:35,753
You came back!
116
00:08:35,882 --> 00:08:38,601
You condemn me because
l don't inflict myself with conscience.
117
00:08:38,722 --> 00:08:40,360
lt was you who came back.
118
00:08:40,482 --> 00:08:41,915
A coincidence or a convenience ;
119
00:08:42,042 --> 00:08:44,431
- ls that what you really think;
- That's what everyone will think.
120
00:08:44,562 --> 00:08:47,122
- Elsa!
- l wish l'd never set eyes on you .
121
00:08:47,242 --> 00:08:48,641
Because of Tom ;
122
00:08:48,762 --> 00:08:50,754
Or because people suspect
that you love a half lndian officer
123
00:08:50,883 --> 00:08:53,602
who had the impertinence
to push his way up from the ranks ;
124
00:09:02,643 --> 00:09:04,474
l have orders to place you
under close arrest.
125
00:09:05,923 --> 00:09:10,041
- On what charge ;
- Cowardice in the face of the enemy.
126
00:09:20,923 --> 00:09:22,402
Bring in the prisoner.
127
00:09:23,924 --> 00:09:26,074
Prisoner escort, shun.
128
00:09:26,204 --> 00:09:27,796
Shoulder arms.
129
00:09:29,724 --> 00:09:31,157
Quick march.
130
00:09:34,764 --> 00:09:36,402
Halt.
131
00:09:39,924 --> 00:09:43,917
This court finds you guilty of an act
of cowardice in the face of the enemy
132
00:09:45,204 --> 00:09:48,037
in that you deliberately
and with malice aforethought
133
00:09:48,164 --> 00:09:50,280
deserted a brother officer
134
00:09:50,404 --> 00:09:53,123
relinquishing him
to the mercy of the enemy.
135
00:09:56,364 --> 00:09:59,402
Have you anything to say
before sentence is pronounced;
136
00:09:59,525 --> 00:10:01,641
The accusation is false.
137
00:10:01,765 --> 00:10:03,164
l am innocent.
138
00:10:06,205 --> 00:10:09,800
The Court pronounces upon you
the sentence of ignominious discharge
139
00:10:10,725 --> 00:10:14,320
and a term of ten years confinement
in one of her Majesty's prisons.
140
00:10:15,605 --> 00:10:16,799
Remove the prisoner.
141
00:10:16,925 --> 00:10:19,519
Prisoner and escort about turn.
142
00:10:21,605 --> 00:10:23,118
Quick march.
143
00:10:26,805 --> 00:10:27,920
Left wheel.
144
00:10:39,366 --> 00:10:40,515
Halt!
145
00:10:40,646 --> 00:10:42,637
- Who goes there ;
- Rattu .
146
00:10:43,326 --> 00:10:44,315
What is it, Rattu;
147
00:10:44,446 --> 00:10:47,324
Up there the air whispers softly.
148
00:10:47,446 --> 00:10:50,756
You fellows have an odd way
of asking for a breath of fresh air.
149
00:10:50,886 --> 00:10:52,444
Help yourself.
150
00:11:52,728 --> 00:11:55,196
Ten years in the glasshouse,
eh, Mr Case ;
151
00:11:56,528 --> 00:11:58,644
Must be hard on a man
who's used to his freedom.
152
00:11:59,808 --> 00:12:01,127
Still, if it's any consolation
153
00:12:01,248 --> 00:12:04,638
they do say they may take you back
into the ranks - afterwards -
154
00:12:04,768 --> 00:12:07,999
whether you like it or not.
[Laughs ]
155
00:12:08,128 --> 00:12:11,245
l wouldn't mind bettin' there'll be
a reception committee waiting for you .
156
00:12:11,848 --> 00:12:14,567
You know, it's quite a novelty,
being able to talk to a...
157
00:12:27,889 --> 00:12:28,878
- Quickly, sahib.
- But Rattu ...
158
00:12:29,009 --> 00:12:30,362
No talk now, please come.
159
00:13:18,330 --> 00:13:19,922
Hurry, sahib.
160
00:13:24,931 --> 00:13:26,330
Sahib.
161
00:13:47,571 --> 00:13:48,970
We rest, sahib.
162
00:13:49,091 --> 00:13:50,365
l think we'd better start
heading south.
163
00:13:50,491 --> 00:13:52,447
We're too close
to the Gilzhai territory for my liking.
164
00:13:52,571 --> 00:13:54,766
The horses very tired, sahib.
A few minutes ;
165
00:13:55,771 --> 00:13:57,329
All right.
166
00:14:05,732 --> 00:14:06,960
lt is all right, sahib.
167
00:14:09,092 --> 00:14:12,801
He is not to be
harmed. He is a friend of the Gilzhai.
168
00:14:13,492 --> 00:14:15,722
Is this the man
Eli Khan wants to meet;
169
00:14:16,412 --> 00:14:18,004
lt is.
170
00:14:28,932 --> 00:14:32,243
Hitala wants you to know
he's your friend.
171
00:14:32,933 --> 00:14:34,366
I'd like to know why.
172
00:14:34,493 --> 00:14:37,132
You will find out
when you meet Eli Khan.
173
00:14:38,333 --> 00:14:39,527
Eli Khan ;
174
00:14:40,293 --> 00:14:41,282
My master.
175
00:15:39,934 --> 00:15:41,493
My name is Eli Khan.
176
00:15:42,535 --> 00:15:44,014
Yes, I gathered that.
177
00:15:44,135 --> 00:15:45,932
And yours...
178
00:15:46,055 --> 00:15:47,374
Robert Case.
179
00:15:49,975 --> 00:15:51,613
Sit down.
180
00:15:51,735 --> 00:15:54,693
Condemned by your own people
to ten years in prison.
181
00:15:55,975 --> 00:15:59,684
Of course, I find the English
such a barbarous race.
182
00:15:59,815 --> 00:16:01,328
We ourselves
do no such things.
183
00:16:01,455 --> 00:16:04,015
We just...
kill each other.
184
00:16:07,015 --> 00:16:08,653
These are two of my chiefs.
185
00:16:14,335 --> 00:16:15,815
You wonder why they fight;
186
00:16:17,256 --> 00:16:19,531
- Yes.
- They quarrel.
187
00:16:19,656 --> 00:16:22,375
One of them will die,
perhaps two.
188
00:16:23,256 --> 00:16:24,974
And that will please my people.
189
00:16:25,616 --> 00:16:28,767
Do you not think
it is an interesting idea ;
190
00:16:28,896 --> 00:16:32,855
It's a pity the English do not supply
such good sport for their people.
191
00:16:32,976 --> 00:16:36,048
All the time l'm thinking
of something new.
192
00:16:36,176 --> 00:16:37,768
It keeps my people happy.
193
00:16:38,976 --> 00:16:40,614
You 're not very talkative.
194
00:16:41,576 --> 00:16:45,489
I was wondering what you had
in mind for me... by way of sport.
195
00:16:46,176 --> 00:16:47,529
We will discuss that later.
196
00:16:47,656 --> 00:16:51,889
In the meantime I want you
to accept my hospitality.
197
00:16:52,017 --> 00:16:53,928
- Eli Khan ;
- Mm-hmm.
198
00:16:58,657 --> 00:17:00,773
You seem surprised;
199
00:17:00,897 --> 00:17:03,491
I'm surprised
at being alive for so long.
200
00:17:03,617 --> 00:17:06,689
Do not gaze on the dark side
of the moon, my friend.
201
00:17:06,817 --> 00:17:09,331
So. You 're alive.
202
00:17:09,457 --> 00:17:10,970
Be thankful to Allah.
203
00:17:17,337 --> 00:17:18,929
You seem to know a lot about me.
204
00:17:19,057 --> 00:17:23,017
I have eyes and ears...
and my servant Rattu .
205
00:17:25,658 --> 00:17:28,616
I was under the impression
he was my servant.
206
00:17:28,738 --> 00:17:31,536
He helped you
to escape from prison, didn't he ;
207
00:17:31,658 --> 00:17:33,376
Be thankful, Englishman.
208
00:17:37,258 --> 00:17:39,488
That is my sister Ratina.
209
00:17:39,618 --> 00:17:41,415
Do you wish
to be introduced to her;
210
00:17:45,178 --> 00:17:47,567
She is as wise
as she is beautiful.
211
00:17:47,698 --> 00:17:49,689
But she is deceptive.
212
00:17:49,818 --> 00:17:52,491
She has claws and teeth
like a mountain cat.
213
00:17:53,698 --> 00:17:54,767
Ratina!
214
00:17:56,738 --> 00:17:58,411
This is the Englishman
I was speaking to you about.
215
00:17:58,539 --> 00:18:00,575
He wishes
to be introduced to you .
216
00:18:01,539 --> 00:18:03,131
I am deeply honoured.
217
00:18:04,099 --> 00:18:07,375
Would you be interested to know
why you are still alive ;
218
00:18:07,499 --> 00:18:08,773
Very interested.
219
00:18:08,899 --> 00:18:10,935
Because you 're a good soldier.
220
00:18:11,059 --> 00:18:14,768
But you have no one to fight for
and no friends to return to.
221
00:18:14,899 --> 00:18:16,252
True.
222
00:18:16,379 --> 00:18:17,732
There are always new friends.
223
00:18:17,859 --> 00:18:20,009
You 'll find many
amongst the Gilzhai.
224
00:18:21,419 --> 00:18:23,410
I make you a proposition.
225
00:18:23,539 --> 00:18:26,372
Join me in my fight
against those who betrayed you .
226
00:18:28,819 --> 00:18:30,730
- Join you;
- Why not;
227
00:18:33,300 --> 00:18:35,131
There is hatred in your eye,
Englishman.
228
00:18:35,260 --> 00:18:36,454
Yes, there is hatred.
229
00:18:37,220 --> 00:18:39,131
- But not for me.
- No.
230
00:18:40,020 --> 00:18:41,692
This is where you belong,
Englishman.
231
00:18:41,820 --> 00:18:44,573
You belong amongst the people
of the Gilzhai.
232
00:18:44,700 --> 00:18:46,736
I adopted the British.
233
00:18:46,860 --> 00:18:48,179
On the contrary.
234
00:18:48,300 --> 00:18:50,894
My informants tell me
that the British adopted you .
235
00:18:51,020 --> 00:18:52,135
And then betrayed you .
236
00:18:53,500 --> 00:18:54,899
If they catch you now
they'll kill you
237
00:18:55,020 --> 00:18:56,817
regardless of whether
you join me or not.
238
00:18:57,540 --> 00:18:59,531
Do you want to die, Englishman ;
239
00:18:59,660 --> 00:19:01,616
l have no fear of death.
240
00:19:01,740 --> 00:19:03,093
This l believe.
241
00:19:04,380 --> 00:19:05,894
If I join you ...
242
00:19:06,941 --> 00:19:10,092
I shall want mercy for the civilians
and all prisoners taken.
243
00:19:10,221 --> 00:19:12,815
Allah has guided your decision.
244
00:19:12,941 --> 00:19:16,775
The people of the Gilzhai are slow
to anger but mighty in their wrath.
245
00:19:18,381 --> 00:19:21,737
Together we shall stamp
the English Raj into the dust.
246
00:19:21,861 --> 00:19:23,772
We shall show mercy
for civilians.
247
00:19:24,981 --> 00:19:26,573
And all prisoners taken.
248
00:19:47,662 --> 00:19:50,096
What are these games
he is teaching them ;
249
00:19:50,222 --> 00:19:52,258
That is not a game, my beautiful.
250
00:19:52,382 --> 00:19:55,692
It is a military formation
known as the British Square.
251
00:19:55,822 --> 00:19:58,575
It is good to learn
some of the tricks of the enemy.
252
00:19:58,702 --> 00:20:00,294
You trust this man ;
253
00:20:00,422 --> 00:20:02,060
Like my own brother.
254
00:20:02,182 --> 00:20:05,731
- You killed our brother.
- That is why I trust him.
255
00:20:05,862 --> 00:20:09,093
Six men watch him
every day and every night.
256
00:20:10,102 --> 00:20:12,855
One wrong move
and he will join our brother.
257
00:20:13,942 --> 00:20:16,218
- How long do we wait, Eli;
- Until I am ready.
258
00:20:16,343 --> 00:20:17,776
Our people are growing restless.
259
00:20:17,903 --> 00:20:20,098
There is an English saying, Ratina.
260
00:20:20,223 --> 00:20:23,101
'Run not...
until you have learned to walk.'
261
00:20:24,063 --> 00:20:25,815
Allah will tell me when to run.
262
00:20:26,983 --> 00:20:28,735
One way or the other.
263
00:21:09,064 --> 00:21:11,658
A troop of Lancers has been sighted
heading towards the fort.
264
00:21:11,784 --> 00:21:13,263
It's probably a relief force
from Lakhan.
265
00:21:13,384 --> 00:21:15,375
How many;
A hundred men.
266
00:21:17,984 --> 00:21:19,497
It is nothing.
267
00:21:19,624 --> 00:21:21,933
All the more to die
when we destroy Kandahar.
268
00:21:37,145 --> 00:21:39,818
I have no intention
of waiting to be attacked.
269
00:21:40,585 --> 00:21:43,463
On the open plain one Lancer
is worth twenty Gilzhai.
270
00:21:44,585 --> 00:21:47,895
I intend to send our patrols deeper
into enemy territory and draw them out.
271
00:21:48,025 --> 00:21:49,822
Remember this, gentlemen,
272
00:21:49,945 --> 00:21:51,856
the enemy isn't ready
for an all out fight
273
00:21:51,985 --> 00:21:54,453
but they can never resist
a skirmish.
274
00:21:54,585 --> 00:21:56,416
In this way we will drain away
their strength.
275
00:21:57,226 --> 00:21:59,182
- Captain Boyd.
- Sir.
276
00:21:59,306 --> 00:22:02,423
A and B Troops
will proceed at dawn to Khyber Pass.
277
00:24:06,709 --> 00:24:07,744
Case...
278
00:24:07,869 --> 00:24:09,905
My compliments
to Colonel Drewe.
279
00:24:13,630 --> 00:24:16,349
Is it possible
that this brigand is training them ;
280
00:24:16,470 --> 00:24:18,461
Yes, sir, I think this is possible.
281
00:24:18,590 --> 00:24:20,228
They're certainly
using some of our tactics.
282
00:24:20,350 --> 00:24:21,339
Mmm... As I suspected.
283
00:24:21,470 --> 00:24:23,825
A savage will always return
to his own kind.
284
00:24:23,950 --> 00:24:27,579
All the time he was in the hills
he was conspiring with Eli Khan.
285
00:24:27,710 --> 00:24:29,428
With him has gone knowledge
of our dispositions,
286
00:24:29,550 --> 00:24:31,347
our strength and our methods.
287
00:24:31,470 --> 00:24:34,701
At all costs he must be found
and brought to justice.
288
00:24:34,830 --> 00:24:37,583
I want villages searched,
destroyed if necessary,
289
00:24:37,710 --> 00:24:38,984
prisoners taken and questioned,
290
00:24:39,110 --> 00:24:42,102
extreme measures to be used
to discover this man's hideout.
291
00:25:08,591 --> 00:25:09,580
No sign of him here, sir.
292
00:25:09,711 --> 00:25:11,508
- How many prisoner;
- Six, sir.
293
00:25:11,631 --> 00:25:13,349
- All right, we'll move on.
- Sir.
294
00:25:50,032 --> 00:25:51,829
Connelly!
295
00:25:52,872 --> 00:25:54,066
Rattu , come here!
296
00:25:54,192 --> 00:25:55,511
Sahib ;
297
00:25:56,473 --> 00:25:57,792
Where does this man come from ;
298
00:25:57,913 --> 00:26:00,825
He lives in the pits, sahib,
where we keep the prisoners.
299
00:26:14,433 --> 00:26:17,743
That was one of your men,
in case you didn't recognise him.
300
00:26:17,873 --> 00:26:19,909
I did... just.
301
00:26:20,033 --> 00:26:22,752
I asked him whether he'd prefer
to fight a starving tiger
302
00:26:22,873 --> 00:26:24,272
or fight for me.
303
00:26:24,393 --> 00:26:26,349
He preferred to fight the tiger.
304
00:26:26,473 --> 00:26:29,590
Oh, he fought very well, but when he lost
the use of one of his arms,
305
00:26:29,713 --> 00:26:33,184
I decided to spare his life,
so I... shot the tiger.
306
00:26:33,994 --> 00:26:36,224
That was magnanimous of you .
307
00:26:36,354 --> 00:26:39,312
I'm curious to know why you didn't
make me the same proposition.
308
00:26:39,434 --> 00:26:41,902
- Why should I challenge your pride ;
- It isn't too late.
309
00:26:43,354 --> 00:26:45,345
I have made
the same mistake before.
310
00:26:45,474 --> 00:26:48,910
You 'll be of far more use to me with your
heart full of hatred for your own people.
311
00:26:49,034 --> 00:26:50,308
Oh, but...
312
00:26:50,434 --> 00:26:52,902
Perhaps you 'd care to come
and look at some more of my prisoners.
313
00:26:53,034 --> 00:26:55,468
Nobody can escape from here
unless they go into the camp.
314
00:26:55,594 --> 00:26:57,949
If they reach this far,
then my people throw rocks at them.
315
00:26:58,074 --> 00:26:59,189
Oh, they all like an escape.
316
00:26:59,314 --> 00:27:01,305
lt gives everybody
such great entertainment.
317
00:27:01,434 --> 00:27:02,708
Except for the prisoner.
318
00:27:14,835 --> 00:27:18,111
We had another British soldier
who was here for a long time.
319
00:27:18,235 --> 00:27:20,271
I gave him the chance
to fight for me.
320
00:27:20,395 --> 00:27:22,226
He said he'd rather die.
321
00:27:22,355 --> 00:27:23,754
So he died.
322
00:27:23,875 --> 00:27:25,991
Eli Khan, this man
is suffering a living death.
323
00:27:26,115 --> 00:27:29,312
Let him die, too, swiftly -
with a bullet.
324
00:27:29,435 --> 00:27:30,914
No, my friend.
325
00:27:31,035 --> 00:27:32,627
While he lives
he serves as a warning.
326
00:27:35,315 --> 00:27:37,590
- You think l'll betray you;
- No.
327
00:27:38,475 --> 00:27:39,989
But not because
you don't love me.
328
00:27:40,796 --> 00:27:43,230
If you did love me,
I wouldn't trust you .
329
00:27:43,356 --> 00:27:44,948
I trust only hate.
330
00:27:45,876 --> 00:27:47,389
I trust your hatred
for the British.
331
00:27:47,516 --> 00:27:49,666
Not for the British.
For one man.
332
00:27:51,476 --> 00:27:52,909
That wouldn't be
Colonel Drewe ;
333
00:27:53,716 --> 00:27:55,274
Do you wish to kill him ;
334
00:27:55,396 --> 00:27:56,909
I intend to kill him.
335
00:27:59,636 --> 00:28:01,228
You 're a man
after my own heart.
336
00:28:02,276 --> 00:28:03,868
We will grow
to love each other.
337
00:28:05,156 --> 00:28:06,748
Like I love my brother.
338
00:28:07,836 --> 00:28:08,905
Ratina!
339
00:29:09,838 --> 00:29:11,556
Come on, hurry it up.
340
00:29:11,678 --> 00:29:13,430
Get a move on, look lively.
341
00:29:16,558 --> 00:29:19,152
- Prisoners ready to move off, sir.
- Thank you , Colour Sergeant.
342
00:29:19,278 --> 00:29:21,075
- We'll move on to the next village.
- Sir.
343
00:29:48,999 --> 00:29:50,830
Message received
from Peshawar, sir.
344
00:29:54,279 --> 00:29:57,272
Well, I thought you said this man
had already arrived;
345
00:29:57,400 --> 00:29:59,595
Yes, sir. He's outside now,
but you know how they are at Peshawar.
346
00:29:59,720 --> 00:30:01,392
The event first,
then the information.
347
00:30:01,520 --> 00:30:03,238
All right, Colour Sergeant.
Send him in.
348
00:30:03,360 --> 00:30:04,509
Sir.
349
00:30:09,480 --> 00:30:11,277
The Colonel will see you now, sir.
350
00:30:14,920 --> 00:30:16,512
Mr Marriott,
this is Colonel Drewe.
351
00:30:16,640 --> 00:30:17,868
How do you do, sir;
352
00:30:18,000 --> 00:30:20,116
Well, sit down, Mr Marriott.
353
00:30:21,000 --> 00:30:22,194
Thank you .
354
00:30:26,840 --> 00:30:30,197
l have been requested
to accord you certain facilities.
355
00:30:31,721 --> 00:30:33,871
Perhaps you 'll enlighten me
about yourself.
356
00:30:34,001 --> 00:30:35,514
Yes, sir. Thank you .
357
00:30:36,521 --> 00:30:40,912
My newspaper sent me out here
about a year ago on a roving commission.
358
00:30:41,041 --> 00:30:43,077
Most of that time I spent
on the north-west frontier,
359
00:30:43,201 --> 00:30:45,874
just travelling around
from one outpost to the other.
360
00:30:46,521 --> 00:30:48,637
With an idiot servant
as a bodyguard.
361
00:30:52,521 --> 00:30:56,116
Up to now we've been ambushed twice,
but somehow we're still here.
362
00:30:59,881 --> 00:31:01,599
In short, sir,
I'm here to report the war
363
00:31:01,721 --> 00:31:04,634
and any side issue that might be
of interest to our readers back home.
364
00:31:05,562 --> 00:31:07,439
Such as the court martial
of Lieutenant Case.
365
00:31:14,402 --> 00:31:16,199
See who that is, lto.
366
00:31:21,282 --> 00:31:23,432
May I speak
to Connelly memsahib ;
367
00:31:23,562 --> 00:31:25,314
The gentleman
may come in, lto.
368
00:31:28,242 --> 00:31:29,755
I'm sorry to trouble you .
369
00:31:29,882 --> 00:31:33,033
- My name is Jed...
- Mr Jed Marriott of the London Times.
370
00:31:33,162 --> 00:31:35,722
News travels fast
at Fort Kandahar.
371
00:31:35,842 --> 00:31:36,911
Yes, Mr Marriott.
372
00:31:37,042 --> 00:31:39,876
News travels fast
when there's little else to do but talk.
373
00:31:40,003 --> 00:31:41,800
- Do sit down.
- Thank you .
374
00:31:42,763 --> 00:31:46,392
I hope you 'll excuse this intrusion...
and the subject I'm going to broach.
375
00:31:46,523 --> 00:31:50,311
It's, er, a subject I'm sure
that's still quite painful to you .
376
00:31:50,443 --> 00:31:51,592
Go on.
377
00:31:51,723 --> 00:31:54,283
I refer of course
to the sad loss of your husband.
378
00:31:55,603 --> 00:31:59,642
Is the death of one soldier of such great
interest to readers of the London Times ;
379
00:32:00,643 --> 00:32:04,522
lunderstand that your husband
was deserted by a fellow officer
380
00:32:04,643 --> 00:32:06,440
who has since defected
to the enemy.
381
00:32:06,563 --> 00:32:07,712
That is correct.
382
00:32:07,843 --> 00:32:09,276
You knew this man ;
383
00:32:09,403 --> 00:32:10,756
I did.
384
00:32:10,883 --> 00:32:13,603
May l ask
how well you knew him ;
385
00:32:13,724 --> 00:32:18,081
I mean, did you know him well enough
to form a judgement of his character
386
00:32:18,204 --> 00:32:19,603
and the justice of his sentence ;
387
00:32:19,724 --> 00:32:21,316
What are you insinuating,
Mr Marriott;
388
00:32:21,444 --> 00:32:24,163
- Well, nothing, but...
- Let us get to the point, shall we ;
389
00:32:24,284 --> 00:32:25,683
You are a news reporter.
390
00:32:25,804 --> 00:32:28,079
You are searching
for a good story.
391
00:32:28,204 --> 00:32:31,241
You 've already heard something
to whet your appetite.
392
00:32:31,364 --> 00:32:35,721
I suggest that you continue to probe
for information in the officer's mess.
393
00:32:35,844 --> 00:32:39,723
You will hear more gossip there than you
will ever experience in Mayfair tea parties.
394
00:32:39,844 --> 00:32:43,632
I'm sorry, I...
I seem to have given offence.
395
00:32:43,764 --> 00:32:46,437
I don't quite understand why...
or how.
396
00:32:47,445 --> 00:32:51,677
Unless of course I have accidentally
touched on something intimately personal.
397
00:32:53,445 --> 00:32:56,676
All I hoped to hear from you
was an opinion.
398
00:32:56,805 --> 00:32:58,158
Quite unofficial, of course.
399
00:32:58,285 --> 00:32:59,957
Just something to give me a lead.
400
00:33:01,125 --> 00:33:03,559
You see, some of the officers
have suggested
401
00:33:03,685 --> 00:33:07,678
that Lieutenant Case was not
the sort of man to desert a brother officer.
402
00:33:08,845 --> 00:33:10,676
The evidence was circumstantial.
403
00:33:10,805 --> 00:33:12,523
I... just wondered.
404
00:33:12,645 --> 00:33:15,159
If I would verify that opinion ;
405
00:33:15,285 --> 00:33:18,197
Or not. According to your just views.
406
00:33:18,325 --> 00:33:21,398
According to my just views,
Case is guilty.
407
00:33:22,726 --> 00:33:24,125
I see.
408
00:33:25,166 --> 00:33:29,125
I must say, your reference to gossip
intrigued me.
409
00:33:29,246 --> 00:33:32,204
But I really am only interested
in the basic facts.
410
00:33:32,326 --> 00:33:35,523
The hard facts of life...
and death...
411
00:33:35,646 --> 00:33:37,079
here on the frontier.
412
00:33:39,486 --> 00:33:40,919
Thank you for your help.
413
00:33:56,687 --> 00:33:58,564
I have twenty prisoners
for questioning, sir.
414
00:33:59,927 --> 00:34:02,077
I'll join you in the guardhouse
in a few minutes.
415
00:34:08,647 --> 00:34:10,763
You 've never seen this man,
but you 've heard of him ;
416
00:34:10,887 --> 00:34:12,605
- No, sahib.
- You 're lying.
417
00:34:13,647 --> 00:34:16,525
Some of your people have seen him.
Haven't they talked about him to you;
418
00:34:16,647 --> 00:34:17,875
- No, sahib.
- Next!
419
00:34:18,007 --> 00:34:21,079
If you don't tell me the truth
I'll fine you 200 rupees.
420
00:34:21,207 --> 00:34:23,482
I am a very poor man, sahib.
I have no money.
421
00:34:23,607 --> 00:34:25,438
Then l'll have you beaten
in front of your wives.
422
00:34:25,567 --> 00:34:28,206
- Sahib, I know nothing.
- All right, next man.
423
00:34:28,327 --> 00:34:30,796
If you tell me
where the Englishman is hiding
424
00:34:30,928 --> 00:34:33,317
- I'll give you 200 rupees...
- I don't know, sahib.
425
00:34:33,448 --> 00:34:35,518
- ...and a herd of goats.
- I know nothing, sahib.
426
00:34:35,648 --> 00:34:37,081
Take him away, Colour Sergeant.
427
00:34:37,208 --> 00:34:40,518
If you don't tell me the truth
I'll fine you 200 rupees.
428
00:34:40,648 --> 00:34:42,764
- No, sahib...
- Where is the Englishman ;
429
00:34:42,888 --> 00:34:44,844
If you tell me
where the Englishman is hiding
430
00:34:44,968 --> 00:34:47,436
I'll give you 200 rupees
and a herd of goats
431
00:34:47,568 --> 00:34:50,207
I'll give you 200 rupees
if you tell me where the Englishman is.
432
00:34:50,328 --> 00:34:53,604
If you don't tell me the truth
I'll fine you 200 rupees.
433
00:34:53,728 --> 00:34:55,798
You 've never seen this man,
but you 've heard of him ;
434
00:34:55,928 --> 00:34:57,156
You 're lying.
435
00:34:57,288 --> 00:34:58,801
Some of your people
have seen him.
436
00:35:06,249 --> 00:35:07,523
Well;
437
00:35:07,649 --> 00:35:09,048
They're too scared to talk.
438
00:35:10,009 --> 00:35:12,125
They know if we find Case
we'll find Eli Khan.
439
00:35:12,249 --> 00:35:15,559
That is precisely
why they must be made to talk.
440
00:35:15,689 --> 00:35:17,520
- Give me your pistol.
- Sir;
441
00:35:17,649 --> 00:35:19,207
Your pistol. Pistol!
442
00:35:20,089 --> 00:35:23,047
Colour Sergeant,
bring me a prisoner - any prisoner.
443
00:35:27,849 --> 00:35:29,726
Stand him up against that wall.
444
00:35:32,649 --> 00:35:34,287
Stand aside, gentlemen.
445
00:35:36,649 --> 00:35:38,048
Now...
446
00:35:39,810 --> 00:35:42,244
l want to know
where the English sahib is hiding.
447
00:35:42,370 --> 00:35:43,359
l don't know, sahib.
448
00:35:44,330 --> 00:35:46,241
- Talk.
- I don't know, sahib.
449
00:35:55,450 --> 00:35:57,202
The next bullet is for you .
450
00:35:58,490 --> 00:35:59,479
Talk.
451
00:35:59,610 --> 00:36:02,602
No, sahib. l have a wife
and many children, sahib.
452
00:36:02,730 --> 00:36:04,800
- Then talk.
- Not here, sahib.
453
00:36:05,690 --> 00:36:07,760
They'll kill me.
Not here, sahib.
454
00:36:07,890 --> 00:36:10,040
Take him to my quarters,
Colour Sergeant.
455
00:36:13,731 --> 00:36:18,043
Gentlemen, this is Mr Jed Marriott
of the London Times.
456
00:36:18,171 --> 00:36:21,243
He's come to the north-west frontier
to report our activities.
457
00:36:21,371 --> 00:36:23,760
I hope he won't find life here
too dull.
458
00:36:23,891 --> 00:36:25,404
Colonel.
459
00:36:25,531 --> 00:36:28,443
- May I ask you a question ;
- You may.
460
00:36:28,571 --> 00:36:31,244
Would you have killed that man
if he hadn't been prepared to talk;
461
00:36:31,371 --> 00:36:33,123
Yes, Mr Marriott.
462
00:36:33,251 --> 00:36:34,809
I would have killed him.
463
00:36:40,971 --> 00:36:43,565
This is undoubtedly
where Eli Khan has pitched camp.
464
00:36:43,691 --> 00:36:47,207
A cave, high up in the hills,
due west from Kandahar.
465
00:36:47,332 --> 00:36:49,050
If it's approached from the south
along the goat track
466
00:36:49,172 --> 00:36:51,925
there is a good chance
of penetrating it without being seen.
467
00:36:52,052 --> 00:36:55,567
According to him this area isn't patrolled
because it's almost inaccessible.
468
00:36:56,532 --> 00:36:58,727
Well, I won't deny that
whoever undertakes the operation
469
00:36:58,852 --> 00:37:01,207
may stand only
one chance in three of survival.
470
00:37:02,012 --> 00:37:03,161
I shall want six volunteers.
471
00:37:03,292 --> 00:37:05,886
One officer, one N.C.O.
and four men.
472
00:37:06,012 --> 00:37:08,685
The objective -
to eliminate the traitor, Robert Case,
473
00:37:08,812 --> 00:37:10,643
and if possible Eli Khan himself.
474
00:37:11,572 --> 00:37:13,005
I should remind you , gentlemen,
475
00:37:13,132 --> 00:37:15,692
that the death of Eli Khan
and his accomplice, Robert Case,
476
00:37:15,812 --> 00:37:18,246
might shorten the war
on this frontier.
477
00:37:18,372 --> 00:37:19,407
Any questions ;
478
00:37:19,532 --> 00:37:22,764
I imagine the number required
will be exceeded by volunteers.
479
00:37:22,893 --> 00:37:25,361
- I request permission to draw lots.
- Granted.
480
00:37:25,493 --> 00:37:28,291
- I have a request to make, sir.
- Well;
481
00:37:28,413 --> 00:37:30,927
Permission to
accompany the expedition.
482
00:37:31,053 --> 00:37:33,487
Colonel, I've knocked
around the frontier for over a year.
483
00:37:33,613 --> 00:37:36,252
I can handle a gun,
and I have no dependants.
484
00:37:36,373 --> 00:37:39,012
Very well, but I accept
no responsibility for your safety.
485
00:37:39,133 --> 00:37:40,612
Dismissed.
486
00:38:12,214 --> 00:38:13,613
Right, come on!
487
00:39:46,617 --> 00:39:49,734
You shall decide
how they will die, Englishman.
488
00:39:49,857 --> 00:39:52,815
We made a bargain.
Have you forgotten ;
489
00:39:52,937 --> 00:39:54,336
Oh, yes.
490
00:39:55,057 --> 00:39:57,525
Mercy to all prisoners taken.
491
00:39:57,657 --> 00:40:00,490
- Starting next week.
- Starting... now.
492
00:40:09,417 --> 00:40:10,816
Rattu !
493
00:40:12,058 --> 00:40:14,288
They're not to be harmed,
do you understand;
494
00:40:14,418 --> 00:40:16,170
The noble sahib has spoken.
495
00:40:16,298 --> 00:40:17,970
Take them away.
496
00:40:19,978 --> 00:40:21,775
May I talk to you;
497
00:40:24,498 --> 00:40:27,137
My name is Marriott.
Of the London Times.
498
00:40:27,258 --> 00:40:28,247
First I'd like to thank you .
499
00:40:28,378 --> 00:40:31,848
Don't be over-elated.
Eli Khan has a convenient memory.
500
00:40:31,978 --> 00:40:33,570
I'm a born optimist.
501
00:40:33,698 --> 00:40:34,847
l ought to warn you .
502
00:40:34,978 --> 00:40:37,731
If you 're planning to make one move
I wouldn't approve of
503
00:40:37,858 --> 00:40:39,416
you might as well
start writing your own epitaph.
504
00:40:39,538 --> 00:40:43,247
I came out here to write about the war.
To report the facts.
505
00:40:43,378 --> 00:40:44,970
lncidentally, I've heard
quite a lot about you ,
506
00:40:45,098 --> 00:40:46,851
but I want your side of the story.
507
00:40:46,979 --> 00:40:49,174
Drewe calls you a brigand
and a traitor.
508
00:40:49,299 --> 00:40:51,733
- I'd like to find out about that.
- Hitala.
509
00:40:53,699 --> 00:40:56,213
Give this man a place to sleep.
Put a guard on him.
510
00:40:56,339 --> 00:40:59,012
If he or anyone tries to escape...
shoot them.
511
00:41:37,300 --> 00:41:39,575
Sahib. It was one of the prisoners.
512
00:41:39,700 --> 00:41:41,133
He disobeyed your orders.
I shot him.
513
00:41:47,100 --> 00:41:48,658
Was that one of our men ;
514
00:41:48,780 --> 00:41:51,214
No. One of yours.
515
00:41:52,380 --> 00:41:54,416
There's no doubt
whose side you 're on.
516
00:41:54,541 --> 00:41:56,133
You talk too much, Marriott.
517
00:41:56,261 --> 00:41:59,333
lt's only be talking to people
that l can draw the truth out of them.
518
00:42:00,741 --> 00:42:04,097
Look, I heard about your court martial.
I thought it was a tough verdict.
519
00:42:04,221 --> 00:42:06,257
But does that justify
what you 're doing now - as a soldier;
520
00:42:06,381 --> 00:42:08,212
I am no longer a soldier.
521
00:42:08,341 --> 00:42:10,059
I was degraded
on a trumped up charge
522
00:42:10,181 --> 00:42:12,411
that would never prevail
in a civil court of law.
523
00:42:12,541 --> 00:42:14,133
The judges were my enemies.
524
00:42:16,461 --> 00:42:18,736
I'm curious about one thing.
525
00:42:19,861 --> 00:42:23,251
You tried to fit into a society
to which you only half belonged.
526
00:42:24,261 --> 00:42:26,297
Didn't you know
they'd never let you make it;
527
00:42:26,901 --> 00:42:28,129
I believed there was justice.
528
00:42:28,261 --> 00:42:30,332
But you were proud
of your uniform, sir;
529
00:42:30,462 --> 00:42:31,417
Very proud.
530
00:42:31,542 --> 00:42:34,010
But the vultures started
pecking away at that pride.
531
00:42:34,142 --> 00:42:35,894
Right. Now I'm back where I started
532
00:42:36,022 --> 00:42:39,298
with the people who won't blame me
for being half white.
533
00:42:39,422 --> 00:42:41,060
Did Elsa Connelly blame you;
534
00:42:42,102 --> 00:42:43,899
What are the facts
about Elsa Connelly
535
00:42:44,022 --> 00:42:46,490
and the husband that went
away with you on special mission ;
536
00:42:46,622 --> 00:42:48,135
I see.
537
00:42:48,262 --> 00:42:51,140
The vultures
have been talking to you .
538
00:42:51,262 --> 00:42:53,059
Get back to your quarters, Marriott.
539
00:42:54,022 --> 00:42:57,059
Do you know what I've been doing
for last twelve months ;
540
00:42:57,182 --> 00:42:59,571
I've been writing about puppets.
541
00:42:59,702 --> 00:43:02,170
Soldiers in uniform to be killed.
542
00:43:02,302 --> 00:43:03,975
Or to kill.
543
00:43:04,103 --> 00:43:08,062
To love, to hate, to obey
the noble British Raj.
544
00:43:09,143 --> 00:43:11,941
Well, I've had all that, Case.
And so have you .
545
00:43:12,063 --> 00:43:13,337
Now, give me something
I can write about.
546
00:43:13,463 --> 00:43:16,261
- Something that might help us both.
- I've nothing else to tell you .
547
00:43:16,383 --> 00:43:18,499
Connelly was reported
''missing believed killed in action''.
548
00:43:18,623 --> 00:43:20,295
- Now, is that the truth ;
- Yes.
549
00:43:20,423 --> 00:43:21,936
- Good night, Marriott.
- Did you at any time...
550
00:43:22,063 --> 00:43:23,416
Good night!
551
00:43:27,063 --> 00:43:29,293
I hope we can talk again.
552
00:43:29,423 --> 00:43:30,936
ln-between battles perhaps.
553
00:43:31,743 --> 00:43:33,142
Good night.
554
00:43:46,464 --> 00:43:48,056
Englishman!
555
00:43:54,424 --> 00:43:56,619
The pit must have
a fascination for you .
556
00:43:58,104 --> 00:43:59,822
You come here every day.
557
00:44:00,744 --> 00:44:02,621
And every day you pass my cave.
558
00:44:03,824 --> 00:44:05,701
I don't wish to disturb you .
559
00:44:05,824 --> 00:44:09,453
Why do you come so much to the pit
where there is only the smell of death ;
560
00:44:16,225 --> 00:44:18,022
Each day brings us nearer
to the final battle!
561
00:44:18,145 --> 00:44:19,134
Good news.
562
00:44:19,265 --> 00:44:20,664
Rattu tells me
that 400 men from Gaza
563
00:44:20,785 --> 00:44:22,264
have moved into the hills
north of Kandahar.
564
00:44:22,385 --> 00:44:26,344
The men from Ghaza are men of peace,
Eli. They are no good to us.
565
00:44:26,465 --> 00:44:28,501
I write to teach them
the ways of war.
566
00:44:29,385 --> 00:44:32,263
If they don't wish to learn then they will
make good rifle practice for the Gilzhai.
567
00:44:32,905 --> 00:44:34,020
When will you return ;
568
00:44:34,825 --> 00:44:36,224
Before the new moon!
569
00:44:39,425 --> 00:44:41,495
The men of the Gilzhai
are tired of waiting.
570
00:44:42,465 --> 00:44:45,184
If I give them the word,
they will follow you .
571
00:44:46,666 --> 00:44:48,179
Have you the courage
to lead them ;
572
00:44:48,706 --> 00:44:51,220
Why do you want to destroy him ;
He's your brother.
573
00:44:51,346 --> 00:44:53,257
So was the brother he killed.
574
00:44:54,746 --> 00:44:56,065
You can do what you like now.
575
00:45:26,867 --> 00:45:28,903
I heard there was a British officer
down here.
576
00:45:29,747 --> 00:45:31,260
Why did you kill him ;
577
00:45:31,387 --> 00:45:33,025
If you were like he was
would you want to live ;
578
00:45:33,147 --> 00:45:35,900
- Did he beg you to kill him ;
- He couldn't beg.
579
00:45:38,747 --> 00:45:41,261
So you did it to save him
from further suffering;
580
00:45:41,387 --> 00:45:42,376
Yes.
581
00:45:42,507 --> 00:45:44,418
Did the fact that he was
Elsa Connelly's husband help you
582
00:45:44,547 --> 00:45:46,344
in this painful decision ;
583
00:45:57,188 --> 00:45:58,621
So he was the husband;
584
00:45:59,188 --> 00:46:00,382
I thought so.
585
00:46:01,108 --> 00:46:03,019
Connelly was reported missing
three weeks ago.
586
00:46:03,148 --> 00:46:05,787
This man was taken prisoner
around about that time.
587
00:46:05,908 --> 00:46:07,546
l hope you can settle
your conscience.
588
00:46:07,668 --> 00:46:09,579
I have no problem
with my conscience.
589
00:46:11,868 --> 00:46:13,187
Would you like
the widow to know;
590
00:46:14,948 --> 00:46:16,666
I'll show you
you 're wrong, Marriott.
591
00:46:17,388 --> 00:46:20,221
Before Eli Khan returns l'm gonna
send you back to Fort Kandahar.
592
00:46:20,348 --> 00:46:23,624
You can tell Colonel Drewe that he can
have safe conduct for the evacuees.
593
00:46:23,748 --> 00:46:25,500
That includes Mrs Connelly.
594
00:46:25,628 --> 00:46:27,858
- He won't believe you .
- Then it's up to you to persuade him.
595
00:46:27,988 --> 00:46:29,945
I'll have to convince myself first.
596
00:46:30,069 --> 00:46:31,297
Anyway, what is this
going to prove ;
597
00:46:31,429 --> 00:46:33,340
It proves that if l shot Connelly
to get him out of the way
598
00:46:33,469 --> 00:46:36,029
I'd hardly put Elsa
beyond my reach for all time.
599
00:46:36,149 --> 00:46:38,026
She deserted you too,
didn't she ;
600
00:46:38,669 --> 00:46:41,308
But l don't think you 've forgotten
Elsa Connelly. That's why l don't trust you .
601
00:46:41,429 --> 00:46:44,023
- I've forgotten her, Marriott.
- That'll be to be hard to prove.
602
00:46:44,749 --> 00:46:46,182
See... l've met her.
603
00:46:46,909 --> 00:46:49,025
And she's quite a lady.
604
00:46:49,149 --> 00:46:50,707
Hard to get out of the system.
605
00:46:50,829 --> 00:46:53,787
You were so flattered
to be loved by a lady.
606
00:47:40,471 --> 00:47:44,066
You are a very serious image.
You must learn to smile.
607
00:47:45,951 --> 00:47:47,464
That's better.
608
00:47:48,471 --> 00:47:51,190
I'm waiting for your answer.
You remember;
609
00:47:52,151 --> 00:47:54,460
Ratina, your brother
spared my life.
610
00:47:54,591 --> 00:47:56,070
I know what it feels like
to feel betrayed.
611
00:47:56,191 --> 00:47:58,227
It won't be you
who has betrayed him.
612
00:47:58,711 --> 00:48:00,224
Rattu has gone with him.
613
00:48:01,111 --> 00:48:02,942
And Rattu hates him
as much as l do.
614
00:48:04,751 --> 00:48:06,343
Eli will never return.
615
00:48:07,711 --> 00:48:10,464
But you have returned
to your own people.
616
00:48:32,072 --> 00:48:33,630
l'd like a word with you .
617
00:48:36,512 --> 00:48:38,468
I've decided to agree
to your proposal.
618
00:48:40,112 --> 00:48:42,182
You can leave at sun-up.
619
00:48:42,312 --> 00:48:44,189
I'll give you an escort
as far as the plain.
620
00:48:45,152 --> 00:48:46,745
Englishman.
621
00:48:57,913 --> 00:49:00,825
I'm trusting you .
I hope l won't be sorry.
622
00:49:18,673 --> 00:49:20,790
Give me one good reason
why l should trust him!
623
00:49:20,914 --> 00:49:23,144
l think l can satisfy you ,
Colonel.
624
00:49:23,274 --> 00:49:25,629
He's not interested
in killing civilians.
625
00:49:25,754 --> 00:49:27,153
Just you .
626
00:49:27,274 --> 00:49:29,504
We share a mutual ambition.
627
00:49:29,634 --> 00:49:32,023
All right, Mr Marriott,
I'll give the matter my consideration.
628
00:49:32,154 --> 00:49:34,463
- Now, will you excuse us ;
- Certainly.
629
00:49:35,954 --> 00:49:37,831
Gentlemen,
I have some news for you .
630
00:49:38,634 --> 00:49:41,592
A relief force left Peshawar
yesterday at noon.
631
00:49:41,714 --> 00:49:43,067
In view of this circumstance
632
00:49:43,194 --> 00:49:46,186
I feel l can spare an escort party
to accompany the civilians.
633
00:49:46,314 --> 00:49:48,032
Do you think that Case
will keep his word, sir;
634
00:49:48,154 --> 00:49:50,827
After what Marriott's told us,
I'm inclined to believe he will.
635
00:49:51,434 --> 00:49:54,188
Murdering a few civilians
holds no military objective.
636
00:49:54,755 --> 00:49:56,586
Arrange for them
to leave immediately.
637
00:49:56,715 --> 00:49:59,707
Detail one N.C.O. and six Lancers
to accompany them as far as Keela.
638
00:49:59,835 --> 00:50:01,314
Yes, sir.
639
00:50:59,316 --> 00:51:00,431
Sahib!
640
00:51:00,556 --> 00:51:02,309
Many people...
people from Kandahar.
641
00:51:02,437 --> 00:51:04,712
- Soldiers ;
- Yes, sahib. Civilian people, also.
642
00:51:04,837 --> 00:51:05,826
Who are they;
643
00:51:05,957 --> 00:51:07,276
- Mostly civilians.
- English ;
644
00:51:07,397 --> 00:51:09,957
Traders from the fort and their families.
I said they could go free.
645
00:51:10,077 --> 00:51:13,114
Those who come from Kandahar
belong to the English.
646
00:51:14,717 --> 00:51:16,116
No one from Kandahar
shall live.
647
00:51:16,237 --> 00:51:18,114
We fight soldiers,
not women and children.
648
00:51:18,237 --> 00:51:20,876
Only l will decide
who will fight who.
649
00:51:21,997 --> 00:51:23,510
Go and destroy them,
Englishman.
650
00:51:24,197 --> 00:51:25,516
- Go now.
- l said no!
651
00:51:26,237 --> 00:51:27,511
Then l will.
652
00:51:31,277 --> 00:51:33,552
l said they will follow you .
653
00:51:33,677 --> 00:51:36,032
But when l tell them
and not until.
654
00:51:37,238 --> 00:51:38,671
Now release me.
655
00:51:39,878 --> 00:51:42,346
Hitala! Bring my horse
and thirty men to go with me.
656
00:51:45,958 --> 00:51:48,597
You don't love the British.
657
00:51:48,718 --> 00:51:50,948
So why do you try
to protect them ;
658
00:52:29,719 --> 00:52:31,869
Halt! Dismount!
659
00:52:48,160 --> 00:52:49,388
Tired;
660
00:52:50,200 --> 00:52:51,997
I'm all right, thank you ,
Mr Marriott.
661
00:53:20,401 --> 00:53:21,390
Ambush!
662
00:53:21,521 --> 00:53:22,874
Take cover!
663
00:53:23,761 --> 00:53:25,035
Fire!
664
00:54:29,403 --> 00:54:31,678
Mr Marriott. Mr Marriott!
665
00:56:14,566 --> 00:56:16,682
One prisoner, Englishman.
666
00:56:22,926 --> 00:56:23,915
Murderer.
667
00:56:24,886 --> 00:56:26,797
I didn't order the attack, Elsa.
668
00:56:26,926 --> 00:56:28,245
I was powerless to prevent it.
669
00:56:28,366 --> 00:56:30,118
You gave Marriott your word.
670
00:56:30,246 --> 00:56:32,157
I believed
I could keep my word,
671
00:56:32,286 --> 00:56:34,117
but circumstances
were against me.
672
00:56:34,246 --> 00:56:36,635
Circumstances
don't make you a murderer,
673
00:56:36,766 --> 00:56:38,802
and l'm referring to Tom now.
674
00:56:39,606 --> 00:56:41,198
- Marriott told you;
- Yes.
675
00:56:41,326 --> 00:56:42,918
Then he must have told you
why l killed him.
676
00:56:43,046 --> 00:56:46,244
He told me what he believed,
but you were guilty of Tom's murder
677
00:56:46,367 --> 00:56:48,676
from the moment you allowed him
to be taken by these savages.
678
00:56:48,807 --> 00:56:51,640
You were powerless
to prevent that too, weren't you;
679
00:56:52,567 --> 00:56:55,161
You 've never been powerless
to save your own skin.
680
00:56:56,127 --> 00:56:57,321
Hitala.
681
00:56:58,127 --> 00:56:59,958
Take the woman and shoot her.
682
00:57:12,607 --> 00:57:14,040
ls she your woman ;
683
00:57:16,407 --> 00:57:18,159
- No.
- Then why must she live ;
684
00:57:19,408 --> 00:57:20,761
Eli Khan!
685
00:57:28,128 --> 00:57:30,358
Don't you think
you should welcome your brother;
686
00:57:41,288 --> 00:57:44,280
And how are the claws
of my sweet gentle sister;
687
00:57:44,408 --> 00:57:46,126
My claws are always sharp, Eli.
688
00:57:46,688 --> 00:57:48,519
As sharp as Rattu 's knife ;
689
00:57:49,368 --> 00:57:51,563
Keep out of sight
as much as you can.
690
00:57:51,688 --> 00:57:54,044
Don't attempt to leave.
You wouldn't stand a chance.
691
00:57:58,889 --> 00:58:01,767
300 men are on their way, Englishman.
More are soon to follow.
692
00:58:04,289 --> 00:58:06,041
He died with the knife
he used to try to kill me.
693
00:58:06,929 --> 00:58:09,159
Somebody must have offered him
a reward.
694
00:58:09,969 --> 00:58:11,607
I wonder who that could be.
695
00:58:14,209 --> 00:58:17,201
Today the civilians
tried to leave Fort Kandahar.
696
00:58:17,329 --> 00:58:19,604
And how many did you kill
my gentle one ;
697
00:58:19,729 --> 00:58:22,118
All. Except an Englishwoman.
698
00:58:22,929 --> 00:58:24,521
Hitala, wine.
699
00:58:24,649 --> 00:58:27,403
She is very beautiful.
700
00:58:27,530 --> 00:58:29,600
I think you should see her.
701
00:58:29,730 --> 00:58:31,402
Giusep,
bring the Englishwoman.
702
00:58:31,530 --> 00:58:33,600
We ride against the British!
703
00:58:33,730 --> 00:58:35,527
When, Eli;
When do we attack;
704
00:58:35,650 --> 00:58:38,118
Before the next sun
rises above the hills!
705
00:59:01,531 --> 00:59:03,169
She's mine.
706
00:59:03,291 --> 00:59:04,804
Take her away.
707
00:59:07,251 --> 00:59:08,684
She stays.
708
00:59:09,451 --> 00:59:11,123
With me.
709
00:59:12,331 --> 00:59:14,447
You 've changed
since l've been away.
710
00:59:14,571 --> 00:59:16,209
I don't think l like that.
711
00:59:17,491 --> 00:59:19,925
I'll give you a chance
to keep your woman.
712
00:59:20,051 --> 00:59:22,326
We fight.
Bring swords!
713
00:59:31,571 --> 00:59:33,527
I'm gonna kill you slowly,
Englishman.
714
01:01:21,175 --> 01:01:22,290
It's all right.
715
01:01:22,415 --> 01:01:24,371
- It's all right.
- How the devil did you get away;
716
01:01:24,495 --> 01:01:26,929
Too busy watching the fight.
Case and Eli Khan.
717
01:01:27,055 --> 01:01:29,774
Mr Marriott, the Gilzhai are riding
against the fort tomorrow.
718
01:01:29,895 --> 01:01:31,294
Come on.
719
01:01:45,695 --> 01:01:47,014
Hey!
720
01:03:16,658 --> 01:03:18,728
Enough!
721
01:03:50,299 --> 01:03:52,494
The woman ran away
during the fight.
722
01:03:54,139 --> 01:03:55,857
English!
723
01:03:55,979 --> 01:03:58,857
Why did she desert you
while you fought for her;
724
01:03:58,979 --> 01:04:00,890
She has no love for me.
725
01:04:01,019 --> 01:04:02,771
You regret this ;
726
01:04:02,899 --> 01:04:04,173
No.
727
01:04:04,299 --> 01:04:06,767
She was the last link
with people l imagined were my own.
728
01:04:07,739 --> 01:04:10,732
Now she's gone
the link is broken forever.
729
01:04:12,300 --> 01:04:13,972
It is Allah's will.
730
01:04:15,300 --> 01:04:16,653
Welcome.
731
01:04:20,780 --> 01:04:22,498
You are chief of the Gilzhai.
732
01:04:23,420 --> 01:04:24,853
When you are ready we attack!
733
01:04:25,620 --> 01:04:27,053
I'm ready.
734
01:04:27,180 --> 01:04:28,738
Tomorrow then.
735
01:04:29,660 --> 01:04:30,979
Tomorrow!
736
01:04:32,540 --> 01:04:35,577
I pray to Allah
that we will be together.
737
01:04:35,700 --> 01:04:37,770
Allah always answers my prayers.
738
01:04:39,180 --> 01:04:40,613
We'll be together.
739
01:04:41,580 --> 01:04:43,138
Always.
740
01:04:49,381 --> 01:04:51,372
lf what you and Mrs Connelly
tell us is correct,
741
01:04:51,501 --> 01:04:53,412
we must assume
a full-scale attack.
742
01:04:53,541 --> 01:04:55,497
And you will be out-numbered
at least ten to one, Colonel.
743
01:04:55,621 --> 01:04:57,816
Thank you , Mr Marriott,
l'm aware of it.
744
01:04:57,941 --> 01:04:59,374
- Colour Sergeant.
- Sir.
745
01:04:59,501 --> 01:05:01,412
Request all officers
to report to me immediately.
746
01:05:01,541 --> 01:05:02,769
Sir.
747
01:05:51,262 --> 01:05:52,855
Company, halt!
748
01:05:58,743 --> 01:06:00,176
Take aim!
749
01:06:00,983 --> 01:06:02,257
Fire!
750
01:07:46,026 --> 01:07:47,698
- Colour Sergeant.
- Sir.
751
01:07:47,826 --> 01:07:50,021
- Signal both flanks to advance.
- Sir.
752
01:07:55,986 --> 01:07:57,499
Forward!
753
01:11:13,592 --> 01:11:15,947
Get to your horse, Englishman.
754
01:11:16,072 --> 01:11:18,222
- Save yourself.
- Look.
755
01:11:40,593 --> 01:11:43,027
Colour Sergeant,
get your section and follow me.
756
01:11:43,153 --> 01:11:46,463
Sir! Number one section,
On the double, move!
757
01:12:30,594 --> 01:12:32,744
Spread out!
Colour Sergeant, come with me!
758
01:12:48,875 --> 01:12:50,069
Sir!
759
01:13:00,355 --> 01:13:01,868
Get the others!
760
01:13:02,995 --> 01:13:04,872
All of you ! Over here!
761
01:13:41,236 --> 01:13:43,227
Deploy the men
around the base of the rock.
762
01:13:44,156 --> 01:13:45,748
- And start climbing.
- Sir!
763
01:13:45,876 --> 01:13:48,106
You take the left,
Jones and Cooper to the right.
764
01:13:48,236 --> 01:13:49,749
You two follow me.
765
01:14:54,238 --> 01:14:55,671
Hold your fire!
766
01:15:56,080 --> 01:15:57,911
You 're leaving now, Mr Marriott;
767
01:15:58,040 --> 01:15:59,519
Yes, Colonel.
768
01:15:59,640 --> 01:16:03,189
Well, l wonder what memory you 'll
take back with you of Fort Kandahar.
769
01:16:03,320 --> 01:16:04,958
Just the memory of one man.
770
01:16:06,120 --> 01:16:08,840
A man whom l saw destroyed,
piece by piece.
771
01:16:09,961 --> 01:16:12,156
A man who served
his regiment well,
772
01:16:12,281 --> 01:16:16,115
but had the audacity to believe
that his allegiance would be recognised.
773
01:16:16,841 --> 01:16:19,309
Especially
by his commanding officer.
774
01:16:20,601 --> 01:16:23,035
A man who had the temerity to love,
775
01:16:23,161 --> 01:16:25,231
but committed the sin
of being discovered...
776
01:16:26,721 --> 01:16:30,316
...and whose shade of skin
set the seal on his betrayal.
777
01:16:30,441 --> 01:16:33,956
Oh, it's all right, Colonel, l shan't
be sending that story to my paper.
778
01:16:34,081 --> 01:16:35,833
In fact, I shan't be writing
about you at all.
779
01:16:37,041 --> 01:16:39,714
I shall write about the brave men
who serve under you .
780
01:16:40,641 --> 01:16:44,157
The men who think that you are great,
who trust you .
781
01:16:44,962 --> 01:16:46,759
The men who fight
for what they believe is right.
782
01:16:46,882 --> 01:16:50,875
And who will carry the flag as long as
they are alive to breathe the free air.
783
01:16:52,122 --> 01:16:54,272
That's something worth writing about,
don't you think;
784
01:16:59,242 --> 01:17:00,994
Goodbye, Colonel.
59893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.