Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,136 --> 00:00:01,387
Previously, on "Reaper"...
2
00:00:01,417 --> 00:00:02,648
Before you were born...
3
00:00:02,708 --> 00:00:06,171
your mom and I--
sold your soul to the devil.
4
00:00:06,272 --> 00:00:07,544
- I'm the devil!
- Aah!!!
5
00:00:08,696 --> 00:00:11,162
You're just going to bring
escaped souls back to hell.
6
00:00:11,192 --> 00:00:12,505
You know, like a bounty hunter.
7
00:00:12,535 --> 00:00:14,194
- You didn't tell Andi?
- No! I'm not gonna tell Andi.
8
00:00:14,224 --> 00:00:16,104
If she knows, she'll think I'm a freak.
You can make her go out with you.
9
00:00:16,134 --> 00:00:18,059
You can make her go
out with you, Damien.
10
00:00:18,087 --> 00:00:20,380
Sam, I like you.
I love working with you guys.
11
00:00:20,594 --> 00:00:22,193
And how am I supposed
to capture them?
12
00:00:22,223 --> 00:00:23,554
This will help. A vessel.
13
00:00:23,790 --> 00:00:25,696
Handcrafted in the
bowels of perdition
14
00:00:25,739 --> 00:00:27,230
by the iniquitous and the vio.
15
00:00:27,378 --> 00:00:28,800
How do you capture
a soul with it?
16
00:00:28,836 --> 00:00:30,643
Maybe you drive it
into the guy, right?
17
00:00:30,677 --> 00:00:32,522
You finally found the one
thing that you're good at,
18
00:00:32,558 --> 00:00:34,252
and you kicked ass.
We kicked ass.
19
00:00:35,326 --> 00:00:36,341
I did it.
20
00:00:41,555 --> 00:00:43,373
You're dead.
21
00:00:46,246 --> 00:00:47,832
You're dead.
22
00:00:49,417 --> 00:00:50,841
You're dead!
23
00:00:52,218 --> 00:00:53,532
Ah, I'm dead.
24
00:01:01,497 --> 00:01:04,510
♪Good morning,
new day's dawning♪
25
00:01:04,786 --> 00:01:06,203
♪and I'm through yawning♪
26
00:01:06,548 --> 00:01:09,462
♪now we get excited
every week babe♪
27
00:01:09,887 --> 00:01:13,292
♪ooh-ooh-ooh-ooh-ooh♪
28
00:01:13,757 --> 00:01:18,213
♪what's it seem when
everything's wrong?♪
29
00:01:20,596 --> 00:01:23,511
♪Despair sinking in♪
30
00:01:23,857 --> 00:01:26,352
♪spend days just sleeping in♪
31
00:01:26,888 --> 00:01:30,390
♪good morning,
a new day's dawning♪
32
00:01:30,407 --> 00:01:33,593
♪and I'm through yawning
now we get excited♪
33
00:01:33,897 --> 00:01:35,983
♪every week♪
34
00:01:43,666 --> 00:01:44,951
Give me a bite of that.
35
00:01:46,127 --> 00:01:48,142
No, no,
I need you to feed it to me.
36
00:01:48,436 --> 00:01:50,503
- What?
- I'm starving, ok?
37
00:01:50,817 --> 00:01:53,040
Everything I put in my mouth
ends up covered in bugs.
38
00:01:53,077 --> 00:01:54,082
Oh, nice.
39
00:01:55,376 --> 00:01:56,780
So bugs, huh?
40
00:01:57,078 --> 00:01:59,492
You think that's the work of,
uh, el diablo?
41
00:01:59,755 --> 00:02:01,050
It must be.
42
00:02:01,355 --> 00:02:03,191
Time to collect a soul
that's escaped from hell.
43
00:02:03,228 --> 00:02:05,971
I just wish the devil would do
it in a less disgusting way.
44
00:02:06,005 --> 00:02:08,381
All right, come on.
Open up, baby bird.
45
00:02:08,608 --> 00:02:09,980
Tilt it back.
46
00:02:10,245 --> 00:02:11,982
- Get it, get it real--
- Morning.
47
00:02:12,208 --> 00:02:13,570
No, please continue.
48
00:02:13,798 --> 00:02:15,373
Very romantic, actually.
49
00:02:15,758 --> 00:02:18,972
Ha, yeah, no, it's--
my hands are dirty.
50
00:02:19,638 --> 00:02:21,632
Sam, what time are
you off work tonight?
51
00:02:21,897 --> 00:02:23,741
Seven. Why?
52
00:02:23,985 --> 00:02:26,222
There's a primate lecture
on campus tonight.
53
00:02:26,477 --> 00:02:28,340
They're bringing in a
lowland gorilla expert.
54
00:02:28,378 --> 00:02:29,623
I could use your company.
55
00:02:29,827 --> 00:02:31,051
Really?
56
00:02:31,338 --> 00:02:32,973
I just figured we could
get a cup of coffee
57
00:02:33,007 --> 00:02:34,651
afterwards with some
people in class.
58
00:02:34,685 --> 00:02:36,652
So what do you say?
You, me and the monkeys?
59
00:02:36,686 --> 00:02:38,793
Um, yeah, well,
actually, uh--ahh.
60
00:02:39,035 --> 00:02:41,402
Sock and I made plans
to hang out, so...
61
00:02:44,237 --> 00:02:46,190
Yep. Yeah.
62
00:02:47,305 --> 00:02:51,261
Yes. Uh,
we're gonna go donate bone marrow...
63
00:02:51,876 --> 00:02:56,311
- to the needy at the convention.
- You guys are so weird.
64
00:02:56,797 --> 00:02:58,380
Oh-ho. That's right.
65
00:02:58,728 --> 00:03:00,593
- Bone marrow?
- Pardon me, idiot,
66
00:03:00,808 --> 00:03:02,590
but I think Andi just
asked you out on a date.
67
00:03:02,628 --> 00:03:04,200
No, it wasn't a date, ok?
It was a lecture,
68
00:03:04,236 --> 00:03:05,650
and I don't want to spend
the evening feeling stupid
69
00:03:05,685 --> 00:03:07,102
in front of her
college friends.
70
00:03:07,136 --> 00:03:08,161
Whatever, man.
71
00:03:08,436 --> 00:03:10,533
She was all up in your grill piece,
and you told her to take a hike.
72
00:03:10,575 --> 00:03:12,053
- Good job.
- It's not a good time
73
00:03:12,085 --> 00:03:13,872
to start something with Andi, all right?
It's just...
74
00:03:13,905 --> 00:03:16,291
I'm sorry, I didn't realize you
had such a full calendar right now.
75
00:03:16,325 --> 00:03:17,691
My life is complicated, ok?
76
00:03:17,976 --> 00:03:20,092
If we actually went on a date,
it would be a total disaster.
77
00:03:20,126 --> 00:03:22,363
You know what?
I'm sick of that old song and dance, ok?
78
00:03:22,397 --> 00:03:24,642
"My name's Sam,
I gather shopping carts for a living,
79
00:03:24,676 --> 00:03:26,040
I collect souls for the devil."
80
00:03:26,076 --> 00:03:27,573
Boohoo. Zero pity.
81
00:03:27,778 --> 00:03:29,821
You're gonna have to
do better than that.
82
00:03:36,906 --> 00:03:38,330
Well?
83
00:03:38,627 --> 00:03:40,301
See, now I think that's cool.
84
00:03:43,646 --> 00:03:49,203
Reaper Season 1 Episode 3 - All Mine
For www.forom.com
85
00:03:53,508 --> 00:03:55,201
You ever feel lost, Sam?
86
00:03:55,398 --> 00:03:58,211
- What?
- Lost. Aimless, lacking purpose.
87
00:03:58,435 --> 00:03:59,983
Believe me, I can relate.
88
00:04:00,467 --> 00:04:01,863
I wasn't always the manager.
89
00:04:02,628 --> 00:04:03,722
I had to earn it.
90
00:04:04,096 --> 00:04:06,691
But I had to shake off some
serious addiction issues
91
00:04:06,715 --> 00:04:08,552
before I found
direction in my life.
92
00:04:08,805 --> 00:04:10,852
- You were addicted to drugs?
- Gambling.
93
00:04:11,596 --> 00:04:12,761
And shoes.
94
00:04:14,256 --> 00:04:15,673
Lots of shoes.
95
00:04:17,615 --> 00:04:19,962
Point is, Sam,
is that I turned my life around.
96
00:04:20,657 --> 00:04:22,220
And there's still hope for you.
97
00:04:23,177 --> 00:04:27,622
Hope in the form of toilets.
98
00:04:28,106 --> 00:04:30,363
- Toilets?
- For 2,000 years,
99
00:04:30,626 --> 00:04:32,071
people have been using these
100
00:04:32,336 --> 00:04:33,840
porcelain "thrones,"
101
00:04:34,137 --> 00:04:36,513
and they're gonna be using
them for another 2,000.
102
00:04:36,547 --> 00:04:39,362
Um, yeah, I just have no interest
in selling toilets, so...
103
00:04:39,395 --> 00:04:41,882
I see a spark of the old me in you,
you know?
104
00:04:42,107 --> 00:04:43,532
Please don't tell me that, Ted.
105
00:04:43,567 --> 00:04:45,111
And that's why I am prepared...
106
00:04:45,527 --> 00:04:46,890
to promote you
107
00:04:47,386 --> 00:04:48,832
to assistant manager
108
00:04:49,156 --> 00:04:50,912
of the plumbing department.
109
00:04:51,876 --> 00:04:53,522
What do you think
of them apples?
110
00:04:53,546 --> 00:04:55,040
I think I want to stab myself.
111
00:04:55,096 --> 00:04:56,782
- Sorry?
- What?
112
00:04:57,196 --> 00:04:59,093
I'm throwing you a
lifeline here, Sam.
113
00:04:59,106 --> 00:05:00,413
I suggest you take it.
114
00:05:00,768 --> 00:05:01,921
Yeah, it's just...
115
00:05:02,227 --> 00:05:03,451
my destiny does not include
116
00:05:03,485 --> 00:05:05,661
spending the rest of my
life at the work bench.
117
00:05:05,698 --> 00:05:08,173
You know, I have plans to
do something with my life.
118
00:05:08,208 --> 00:05:10,763
Doing something with
your life, Sam,
119
00:05:11,008 --> 00:05:12,610
requires skills.
120
00:05:12,936 --> 00:05:14,971
And the only overt
skills I see from you
121
00:05:15,235 --> 00:05:18,243
is tardiness and
general ineptitude.
122
00:05:20,807 --> 00:05:22,330
Lifeline, Sam.
123
00:05:23,185 --> 00:05:24,991
- Think about it, ok?
- Ok.
124
00:05:48,948 --> 00:05:50,170
What are you doing?
125
00:05:50,476 --> 00:05:51,852
This is really nice.
126
00:05:52,208 --> 00:05:53,961
Much roomier than it looks.
127
00:05:54,277 --> 00:05:55,721
Why, you could live in there.
128
00:05:55,936 --> 00:05:58,383
Finally get out of your parents' house,
huh, Sam?
129
00:05:58,588 --> 00:05:59,683
Ugh. Give me the vessel.
130
00:05:59,718 --> 00:06:01,120
No, no, no, no.
131
00:06:01,397 --> 00:06:04,110
I do not like this tone at all.
What's the problem?
132
00:06:05,028 --> 00:06:06,923
Ted wants to promote me
to assistant manager
133
00:06:06,955 --> 00:06:08,340
of the plumbing department.
134
00:06:08,396 --> 00:06:10,840
Promotion?
Well, congratulations!
135
00:06:11,156 --> 00:06:12,893
Make sure you get the 401k.
136
00:06:13,166 --> 00:06:14,661
No, no, don't congratulate me.
137
00:06:14,718 --> 00:06:15,821
He's saying that
I'm going to spend
138
00:06:15,855 --> 00:06:17,653
the rest of my life
here at the work bench.
139
00:06:17,687 --> 00:06:19,121
You know,
I don't get you, Sammy.
140
00:06:19,155 --> 00:06:20,962
You don't want to work
here at this place,
141
00:06:20,998 --> 00:06:22,510
you don't want to work for me.
142
00:06:22,806 --> 00:06:24,520
What exactly do you want?
143
00:06:24,896 --> 00:06:26,810
Just something
that doesn't suck.
144
00:06:27,094 --> 00:06:28,343
Well, one of these days,
maybe you'll come up
145
00:06:28,373 --> 00:06:30,454
with a little better
plan than that, huh?
146
00:06:31,400 --> 00:06:32,916
I brought this for you.
147
00:06:34,769 --> 00:06:36,132
This is the vessel?
148
00:06:36,426 --> 00:06:38,920
No. I just want to communicate
with you on your level, buddy.
149
00:06:38,958 --> 00:06:40,393
Go ahead, give it a gander.
150
00:06:41,767 --> 00:06:43,580
Oh, man,
what are you showing me?
151
00:06:43,907 --> 00:06:46,283
That's Harriet Swenseen, 62.
152
00:06:46,598 --> 00:06:49,050
Her death was attributed to
anaphylactic shock. Keep going.
153
00:06:49,086 --> 00:06:50,622
Lois Johnson, 59.
154
00:06:50,835 --> 00:06:52,381
She caught the west nile virus.
155
00:06:52,565 --> 00:06:54,510
Fiona Beauchamp, 65.
156
00:06:54,696 --> 00:06:57,141
She was done in by a nasty
infection from a bite.
157
00:07:00,205 --> 00:07:03,421
Oh, sorry.
That's me at the Emmys.
158
00:07:03,876 --> 00:07:06,391
All right, so let me guess.
They were all killed by bugs?
159
00:07:06,425 --> 00:07:07,991
Yeah, maybe, maybe.
160
00:07:08,287 --> 00:07:09,560
I can tell you this--
161
00:07:09,946 --> 00:07:12,190
all the deaths occurred
in the last 2 months.
162
00:07:12,508 --> 00:07:14,471
That's--that's it?
That's all you're gonna tell me?
163
00:07:14,507 --> 00:07:15,582
Oh, come on!
164
00:07:15,597 --> 00:07:16,731
Aren't you going to
at least thank me
165
00:07:16,806 --> 00:07:18,200
for the visual presentation?
166
00:07:18,478 --> 00:07:21,221
- I mean, how cool was that?
- It just doesn't help me.
167
00:07:21,346 --> 00:07:26,073
- Wait, I need more help.
- Follow the bugs, buddy.
168
00:07:27,967 --> 00:07:29,320
What does that mean?
169
00:07:31,888 --> 00:07:33,822
You didn't give me the vessel!
170
00:07:39,488 --> 00:07:40,432
Thanks.
171
00:07:41,365 --> 00:07:42,480
Ass.
172
00:07:53,216 --> 00:07:55,230
Ted offered me a job today.
173
00:07:56,508 --> 00:07:58,531
Assistant manager of plumbing.
174
00:07:58,877 --> 00:08:00,981
Oh. I see.
175
00:08:02,217 --> 00:08:04,463
- I'm not taking it.
- No, no, you know what?
176
00:08:04,555 --> 00:08:06,552
Go ahead,
take your little job, Mr. Man.
177
00:08:06,788 --> 00:08:08,410
- When were you gonna tell us?
- I'm not gonna take it.
178
00:08:08,446 --> 00:08:10,392
I'm not taking it.
I'm probably not taking it.
179
00:08:10,425 --> 00:08:12,040
Probably? Probably
not going to take it?
180
00:08:12,075 --> 00:08:13,432
Well, guess what?
I'm probably not going
181
00:08:13,468 --> 00:08:15,080
to feed management
french fries.
182
00:08:15,377 --> 00:08:16,932
Why are you so pissed
off about this, huh?
183
00:08:16,967 --> 00:08:18,823
- Why?
- Yeah, why do you care?
184
00:08:19,025 --> 00:08:20,121
Maybe if you didn't
have your lips
185
00:08:20,155 --> 00:08:22,660
permanently sealed to Ted's
anus like an ass gasket,
186
00:08:22,698 --> 00:08:24,913
you wouldn't be in this
situation in the first place, ok?
187
00:08:24,946 --> 00:08:26,533
- Come on.
- God!
188
00:08:27,466 --> 00:08:29,141
You're angry today, man.
189
00:08:29,746 --> 00:08:30,942
A little bit.
190
00:08:31,215 --> 00:08:32,470
I want a salad.
191
00:08:32,805 --> 00:08:35,301
Uh, no. Sorry,
I'm not going to order you a salad.
192
00:08:35,428 --> 00:08:37,243
- That's a chick order.
- I want a salad.
193
00:08:37,276 --> 00:08:38,931
You're not getting a salad.
We always do this.
194
00:08:38,966 --> 00:08:40,461
- Do what? Do what?
- Do this.
195
00:08:40,596 --> 00:08:42,043
What, you always order a salad?
196
00:08:42,078 --> 00:08:43,822
You're getting the
chicken midgets!
197
00:08:43,846 --> 00:08:45,400
Fine.
198
00:08:45,666 --> 00:08:47,982
And a side salad, ok?
You can have a side salad.
199
00:08:48,017 --> 00:08:49,481
Thank you. Appreciate it.
200
00:08:49,878 --> 00:08:51,261
Hey, guys, look.
201
00:08:53,336 --> 00:08:56,101
- Devil said follow the bugs.
- Go, go, go, go, go!
202
00:08:56,385 --> 00:08:57,331
Burger!
203
00:09:01,516 --> 00:09:03,562
I saw him turn right up there.
Pull over.
204
00:09:05,017 --> 00:09:06,573
Horseshoe court.
205
00:09:06,807 --> 00:09:08,042
What is this place?
206
00:09:08,075 --> 00:09:10,021
Looks like an
apartment complex.
207
00:09:15,598 --> 00:09:18,183
You think the exterminator's
the escaped soul?
208
00:09:18,618 --> 00:09:19,663
I don't know.
209
00:09:19,677 --> 00:09:22,450
- The soul kills people with bugs.
- Oh, head's up.
210
00:09:22,656 --> 00:09:24,300
Dispatch, I got trouble.
211
00:09:24,596 --> 00:09:26,071
This place is
swarming with bugs.
212
00:09:26,108 --> 00:09:27,182
They're everywhere.
213
00:09:27,447 --> 00:09:29,053
I'm calling public
works in on this one.
214
00:09:29,086 --> 00:09:31,531
They're gonna have to
fumigate the whole complex.
215
00:09:34,827 --> 00:09:35,850
What do we do?
216
00:09:36,165 --> 00:09:37,592
I don't know.
I left the vessel at the bench.
217
00:09:37,626 --> 00:09:38,553
What?
218
00:09:38,577 --> 00:09:40,521
We were getting food.
I didn't think we'd need it.
219
00:09:40,555 --> 00:09:42,323
That's not exactly management thinking,
is it, Sam?
220
00:09:42,356 --> 00:09:43,410
All right.
221
00:09:46,925 --> 00:09:48,403
Look, look!
222
00:09:53,055 --> 00:09:54,952
It's locked.
It's locked, it's locked!
223
00:09:55,305 --> 00:09:57,750
Uh, yeah, good thinking,
good thinking!
224
00:10:23,696 --> 00:10:25,460
Guess he's not
the escaped soul.
225
00:10:31,818 --> 00:10:32,992
Bug. Oh!
226
00:10:33,257 --> 00:10:34,750
Relax, there's no bugs on you!
227
00:10:34,847 --> 00:10:36,793
They got in my pants, Sam.
In my pants!
228
00:10:36,818 --> 00:10:38,371
I know, I know,
they got everywhere.
229
00:10:38,405 --> 00:10:40,692
So the soul is in the
apartment complex.
230
00:10:41,057 --> 00:10:42,212
Makes sense.
231
00:10:42,495 --> 00:10:44,063
The exterminator tried
to kill the bugs,
232
00:10:44,097 --> 00:10:45,842
so the soul made
the bugs kill him.
233
00:10:45,935 --> 00:10:48,230
Ok, but the problem is,
there's a dozen houses in there,
234
00:10:48,268 --> 00:10:49,780
so where does the soul live?
235
00:10:51,317 --> 00:10:53,093
Sock, bees are not
nesting in your crotch.
236
00:10:53,127 --> 00:10:54,220
What are you doin'?
237
00:10:55,407 --> 00:10:58,011
I thought these might help us
find out where the soul lives.
238
00:10:58,106 --> 00:10:59,282
You stole mail?
239
00:10:59,625 --> 00:11:01,602
- Yeah.
- Sock, that's a felony.
240
00:11:01,867 --> 00:11:04,210
Well, come on now,
there's a fine line between a felony
241
00:11:04,248 --> 00:11:05,972
and doing something
really super cool.
242
00:11:06,006 --> 00:11:07,703
- That's true.
- Whoa, whoa, whoa.
243
00:11:07,997 --> 00:11:09,931
Rooster in the
dog house, buddy.
244
00:11:10,736 --> 00:11:13,163
Andi's cozying up to
a tie rack over there.
245
00:11:13,598 --> 00:11:14,823
Who's that?
246
00:11:15,506 --> 00:11:17,551
I don't know.
I've never seen him before.
247
00:11:17,677 --> 00:11:18,763
I know who that is.
248
00:11:19,127 --> 00:11:21,063
Some college punk she
met at that monkey thing
249
00:11:21,095 --> 00:11:22,253
that you wussed out on.
250
00:11:22,566 --> 00:11:24,142
Now she's gettin' married,
and it's all your fault.
251
00:11:24,177 --> 00:11:25,472
She's not getting married.
252
00:11:25,487 --> 00:11:27,520
Just take the mail in the
back before you get arrested.
253
00:11:27,566 --> 00:11:29,002
I'll be right back.
254
00:11:29,017 --> 00:11:30,743
If you showed up more often,
you'd know.
255
00:11:30,776 --> 00:11:32,271
'Cause if you don't
party all the time.
256
00:11:32,305 --> 00:11:33,730
That's what people
do in college.
257
00:11:33,767 --> 00:11:35,191
- No!
- They party, yes.
258
00:11:35,455 --> 00:11:37,292
Hey. Uh, this is Greg.
259
00:11:37,487 --> 00:11:38,831
- Greg, this is Sam.
- Hey.
260
00:11:38,906 --> 00:11:40,041
Good to meet you, Sam.
261
00:11:40,555 --> 00:11:42,001
He was dropping off my jacket
262
00:11:42,118 --> 00:11:43,743
'cause I left it at
the lecture last night.
263
00:11:43,785 --> 00:11:46,202
Oh, you guys...you guys
go to school together.
264
00:11:47,458 --> 00:11:48,922
We just met last night.
265
00:11:49,465 --> 00:11:51,840
Though I'm hoping to
see her more often.
266
00:11:52,148 --> 00:11:55,003
He's just trying to convince
me to go to school full-time,
267
00:11:55,035 --> 00:11:56,730
which I think is
absolutely crazy.
268
00:11:56,785 --> 00:11:58,050
I don't see why.
269
00:11:58,375 --> 00:11:59,862
Do you realize
how smart she is?
270
00:11:59,898 --> 00:12:01,693
Yeah, oh, yeah,
she's totally smart.
271
00:12:02,058 --> 00:12:04,272
Look, even then,
I'd have to work,
272
00:12:04,378 --> 00:12:06,723
and there's just really
no time to study, so...
273
00:12:07,177 --> 00:12:08,873
Well, you'd have
to quit this job.
274
00:12:10,515 --> 00:12:11,503
Quit?
275
00:12:13,387 --> 00:12:16,300
Well, what do you think about
me going back to college, Sam?
276
00:12:16,335 --> 00:12:17,893
Well, you know, I don't know,
277
00:12:18,096 --> 00:12:20,260
you go to school and
you get all in debt,
278
00:12:20,278 --> 00:12:21,603
and then, you know,
you graduate and you have to
279
00:12:21,638 --> 00:12:23,283
get a job to pay
off all your loans,
280
00:12:23,326 --> 00:12:24,790
so you're right back at the
bench where you started.
281
00:12:24,825 --> 00:12:25,902
So to speak.
282
00:12:26,206 --> 00:12:27,672
Or you could get a career.
283
00:12:27,948 --> 00:12:30,153
You know, a salary,
a job with a future.
284
00:12:30,595 --> 00:12:32,733
There--there's a future here.
285
00:12:32,975 --> 00:12:34,453
In, um...
286
00:12:35,578 --> 00:12:36,711
toilets.
287
00:12:37,437 --> 00:12:38,571
Toilets?
288
00:12:38,847 --> 00:12:40,351
You know, everybody needs...
289
00:12:40,606 --> 00:12:41,860
toilet.
290
00:12:42,128 --> 00:12:43,840
You know,
I'm not knocking you, Sam.
291
00:12:43,876 --> 00:12:46,842
I'm just saying,
Andi can be so much more.
292
00:12:48,797 --> 00:12:51,492
Yeah. Yeah.
293
00:12:52,065 --> 00:12:54,211
Uh, you know,
I need to head out.
294
00:12:55,786 --> 00:12:57,651
- Nice meeting you.
- You, too.
295
00:13:02,918 --> 00:13:05,570
Ok, well,
I have drill bits calling my name,
296
00:13:05,596 --> 00:13:08,021
- so I will talk to you later.
- All right.
297
00:13:16,298 --> 00:13:17,371
Hey, hey.
298
00:13:17,406 --> 00:13:19,453
How'd it go with
captain laptop?
299
00:13:19,788 --> 00:13:21,341
He's trying to convince
Andi to go back
300
00:13:21,376 --> 00:13:23,293
to college full-time
and quit the Bench.
301
00:13:23,326 --> 00:13:25,112
Who the hell does this
guy think he is?!
302
00:13:25,145 --> 00:13:26,743
I don't think
she's gonna do it.
303
00:13:26,817 --> 00:13:28,512
It's too much for her.
I'm sure...
304
00:13:28,637 --> 00:13:29,930
I'm sure she'll stay here.
305
00:13:29,987 --> 00:13:31,782
It's a passing thing,
it'll be fine.
306
00:13:33,325 --> 00:13:34,703
Did you guys find anything?
307
00:13:35,046 --> 00:13:36,203
Ah, well, for starters,
308
00:13:36,265 --> 00:13:39,363
miss Marjorie Platt from apartment
2a is a Keanu Reeves freak.
309
00:13:39,416 --> 00:13:40,862
- Another one?
- The lakehouse.
310
00:13:40,897 --> 00:13:42,433
God!
311
00:13:42,607 --> 00:13:44,171
Thank me later, Margie.
312
00:13:44,555 --> 00:13:46,092
Well, everybody seems normal.
313
00:13:46,356 --> 00:13:47,680
No weird bug fetishes,
314
00:13:47,787 --> 00:13:49,721
no satanic
magazine subscriptions.
315
00:13:52,848 --> 00:13:55,290
This guy's mail is forwarded
from an old address.
316
00:13:55,597 --> 00:13:56,760
Harold Bunsen.
317
00:13:57,087 --> 00:13:58,082
Harold--
318
00:13:58,377 --> 00:13:59,641
Oh, oh, wait a minute.
319
00:13:59,898 --> 00:14:01,271
Uh, yeah.
320
00:14:01,565 --> 00:14:03,110
I have his gas bill right here,
321
00:14:03,246 --> 00:14:05,492
and it says his service
started 2 months ago.
322
00:14:08,376 --> 00:14:10,530
Right around the time
of the first murder.
323
00:14:11,107 --> 00:14:12,463
Could be him.
324
00:14:12,856 --> 00:14:14,752
I know how we could
find out for sure.
325
00:14:19,816 --> 00:14:21,410
All right,
Josie's out to lunch.
326
00:14:21,486 --> 00:14:23,600
We use her computer, we're on our
merry way, nobody knows nothing.
327
00:14:23,636 --> 00:14:25,492
- You still have keys to her office?
- Ah, yeah.
328
00:14:25,527 --> 00:14:27,141
Well, I mean, you know,
I kept a couple
329
00:14:27,177 --> 00:14:28,750
after we broke up
for emergencies only.
330
00:14:28,785 --> 00:14:31,630
And for, uh, naps at her
apartment while she's not there.
331
00:14:34,807 --> 00:14:37,112
Great. We need a password.
332
00:14:37,766 --> 00:14:39,933
Oh, uh, try, uh...
333
00:14:40,257 --> 00:14:41,632
try grumpy.
334
00:14:41,917 --> 00:14:44,572
- It's a little pet name we had for--
- I don't want to know.
335
00:14:44,605 --> 00:14:47,053
A cat that we had,
you sicko. God.
336
00:14:47,507 --> 00:14:50,303
No, I'm just kidding.
It was totally a name for my junk.
337
00:14:52,617 --> 00:14:54,010
That actually worked.
338
00:14:54,325 --> 00:14:55,323
Keep an eye out for Josie,
339
00:14:55,357 --> 00:14:57,223
I want to see if Bunsen
committed any crimes.
340
00:14:57,255 --> 00:14:58,502
Ok, will do.
341
00:14:58,946 --> 00:15:02,042
Don't you, uh, don't you want to
know why we called it grumpy?
342
00:15:02,125 --> 00:15:04,141
I do not. No. Thank you.
343
00:15:04,435 --> 00:15:05,950
Fine, suit yourself.
344
00:15:10,025 --> 00:15:11,522
How you doin'?
345
00:15:12,097 --> 00:15:14,801
Having fun bein' hot? I am.
346
00:15:16,058 --> 00:15:17,163
Just keep going.
347
00:15:19,586 --> 00:15:21,491
Danger, danger,
wrap it up, wrap it up.
348
00:15:21,528 --> 00:15:22,712
I just started!
349
00:15:24,156 --> 00:15:26,152
Just... wrap it up!
350
00:15:31,097 --> 00:15:33,472
Oh, my god, you are a stalker.
351
00:15:33,835 --> 00:15:35,281
Wow, what are you doing here?
352
00:15:35,335 --> 00:15:36,160
That's so--
353
00:15:36,416 --> 00:15:37,383
that's so weird.
354
00:15:37,596 --> 00:15:38,760
What are you doing?
355
00:15:39,277 --> 00:15:41,190
- Uh... who's this guy?
- My boss.
356
00:15:41,478 --> 00:15:42,821
He prosecutes criminals.
357
00:15:43,408 --> 00:15:45,153
Daniel Scofield,
district attorney.
358
00:15:45,327 --> 00:15:46,873
Burt Wysocki, king of beers.
359
00:15:48,147 --> 00:15:49,741
We'll pick this
up later, Josie.
360
00:15:49,785 --> 00:15:51,211
Awesome. See you later.
361
00:15:51,495 --> 00:15:53,781
Bangin' the boss, huh?
Good choice, big shot.
362
00:15:53,998 --> 00:15:55,073
I am not banging my boss.
363
00:15:55,105 --> 00:15:56,262
Really? Maybe you should.
364
00:15:56,297 --> 00:15:57,702
Might get a little
promotion out of it.
365
00:15:57,735 --> 00:15:58,893
Get out of here, Sock.
366
00:15:59,076 --> 00:16:00,322
Wait, wait, Josie, Josie.
367
00:16:00,365 --> 00:16:02,282
Um, I--I--I--
368
00:16:02,497 --> 00:16:05,692
wait, I do have something important
that I need to tell you, ok?
369
00:16:06,426 --> 00:16:07,401
This is hard.
370
00:16:07,675 --> 00:16:09,603
I... I have...
371
00:16:09,987 --> 00:16:11,191
the cancer.
372
00:16:22,367 --> 00:16:24,561
- What?
- Yeah.
373
00:16:24,906 --> 00:16:26,453
I don't have cancer, I'm sorry.
374
00:16:26,536 --> 00:16:28,003
I had a dream about
having cancer,
375
00:16:28,036 --> 00:16:32,341
and you were the first person
that I thought of when I woke up.
376
00:16:32,488 --> 00:16:34,832
I thought that had to mean something,
you know?
377
00:16:35,795 --> 00:16:37,520
Right?
378
00:16:38,195 --> 00:16:40,460
There is something
really wrong with you.
379
00:16:41,057 --> 00:16:43,173
Yeah, I know. I know.
380
00:16:43,467 --> 00:16:45,410
I'm gonna go take care
of that right now, ok?
381
00:16:45,446 --> 00:16:46,682
I just wanted you to know,
382
00:16:46,717 --> 00:16:48,761
it means a lot to me
that you still care.
383
00:16:49,196 --> 00:16:50,741
Never come here again.
384
00:16:51,518 --> 00:16:52,600
Ok!
385
00:16:56,477 --> 00:16:57,970
Listen to this police report--
386
00:16:58,238 --> 00:17:00,443
Back in the sixties,
Bunsen was the prime suspect
387
00:17:00,476 --> 00:17:01,771
in the murder of his wife.
388
00:17:01,986 --> 00:17:03,270
How'd he kill her?
389
00:17:03,297 --> 00:17:05,192
No cause of death
could be determined.
390
00:17:05,228 --> 00:17:06,922
They never had enough
evidence to charge him.
391
00:17:06,958 --> 00:17:09,150
It says here that Bunsen
disappeared in '72.
392
00:17:09,468 --> 00:17:11,470
Must have been when he
died and went to hell.
393
00:17:11,508 --> 00:17:13,600
But why come back to
kill some old ladies?
394
00:17:16,008 --> 00:17:18,512
- I know why it's bugs.
- Why?
395
00:17:18,807 --> 00:17:20,231
They found Bunsen's wife
396
00:17:20,687 --> 00:17:23,380
in a compost heap completely
devoured by bugs.
397
00:17:23,978 --> 00:17:24,933
Oh, god.
398
00:17:29,117 --> 00:17:30,342
Can't we just skip this one?
399
00:17:30,376 --> 00:17:31,261
You know, just let it slide,
400
00:17:31,296 --> 00:17:32,560
tell the devil we
couldn't find him?
401
00:17:32,597 --> 00:17:33,993
Can we do that?
402
00:17:34,006 --> 00:17:36,600
Let's get the vessel,
see how hard it's going to be.
403
00:17:36,685 --> 00:17:38,033
Yeah.
404
00:17:50,367 --> 00:17:51,712
Oh, right, yeah.
405
00:17:51,987 --> 00:17:53,361
That makes perfect sense.
406
00:17:53,717 --> 00:17:55,911
How am I supposed to
catch a soul with this?
407
00:17:58,168 --> 00:18:00,161
Oh, yeah, yeah,
it has to be plugged in.
408
00:18:00,395 --> 00:18:02,451
We gotta catch it wherever
there's an electrical outlet?
409
00:18:02,486 --> 00:18:04,783
Well, that's why the Work
Bench saves the day.
410
00:18:07,418 --> 00:18:08,950
All right,
let's find us an outlet.
411
00:18:08,988 --> 00:18:11,391
Oh, laundry room's that way,
I bet we can plug in there.
412
00:18:11,427 --> 00:18:12,783
I'll do some recon. Here.
413
00:18:13,346 --> 00:18:14,450
Ok.
414
00:18:31,908 --> 00:18:33,133
Hey, here it is.
415
00:18:33,385 --> 00:18:34,933
- Oh, good, good, good.
- Yeah.
416
00:18:43,656 --> 00:18:44,932
Just put it in.
417
00:18:46,207 --> 00:18:47,500
This is it.
418
00:18:48,018 --> 00:18:49,290
I should test it out.
419
00:18:49,576 --> 00:18:51,522
No, I don't think you should,
since I--
420
00:18:56,045 --> 00:18:57,960
Oh! Oh! No!
421
00:18:58,176 --> 00:19:01,101
Die! Toaster!
Die, toaster, die!
422
00:19:06,115 --> 00:19:07,192
That was me.
423
00:19:07,417 --> 00:19:08,541
That was my fault.
424
00:19:32,957 --> 00:19:34,113
Really. Bad news.
425
00:19:34,346 --> 00:19:35,443
Ben broke the vessel.
426
00:19:53,787 --> 00:19:54,421
Go, go, go!
427
00:20:17,796 --> 00:20:19,563
Ok, so we know
where the soul is.
428
00:20:19,617 --> 00:20:22,181
As soon as Ben fixes the vessel,
we go back and we nail him.
429
00:20:22,218 --> 00:20:24,411
Sam, I want you to
understand something, ok?
430
00:20:24,485 --> 00:20:27,603
This guy controls... bugs.
431
00:20:27,975 --> 00:20:29,643
I know.
That's why we have to stop him
432
00:20:29,676 --> 00:20:31,041
so he doesn't do it again.
433
00:20:31,085 --> 00:20:32,430
Bugs, Sam!
434
00:20:32,725 --> 00:20:35,523
Bugs that kill people.
I'm sorry, I'm out.
435
00:20:35,745 --> 00:20:37,470
Look, you guys don't
have to do this, ok?
436
00:20:37,508 --> 00:20:40,050
This is my deal.
If it's too much, I--I understand.
437
00:20:41,305 --> 00:20:42,742
Think I found the problem.
438
00:20:43,095 --> 00:20:44,533
There's a short.
439
00:20:44,956 --> 00:20:47,133
And this thing was never
gonna work right, anyway.
440
00:20:47,167 --> 00:20:48,432
Why am I not surprised?
441
00:20:48,708 --> 00:20:50,500
- Can you fix it?
- Of course.
442
00:20:50,908 --> 00:20:53,252
Just have to order the parts,
which will take a day,
443
00:20:53,285 --> 00:20:54,882
and you and me
can send this guy
444
00:20:54,906 --> 00:20:57,393
- back to hell in a toaster.
- Actually...
445
00:20:58,345 --> 00:21:00,321
let me take care of this
one on my own, Benji.
446
00:21:00,357 --> 00:21:02,100
I don't want you
to get hurt again.
447
00:21:02,767 --> 00:21:04,580
Sam Oliver, Andi Prendergast,
448
00:21:04,796 --> 00:21:06,342
report to the manager's office.
449
00:21:06,597 --> 00:21:08,941
Sam Oliver, Andi Prendergast,
manager's office.
450
00:21:09,176 --> 00:21:10,422
You sure, Sam?
451
00:21:10,706 --> 00:21:13,262
Positive. I can
totally handle this.
452
00:21:17,308 --> 00:21:19,680
Kiss ass. Coward.
453
00:21:21,138 --> 00:21:23,161
What does Ted want
to see us for?
454
00:21:23,338 --> 00:21:24,932
I don't know,
maybe he's lonely.
455
00:21:28,086 --> 00:21:29,451
Ok.
456
00:21:29,807 --> 00:21:32,252
It's been exactly 24 hours
since I've offered you
457
00:21:32,525 --> 00:21:35,622
a tremendous career advancement
opportunity here at the Bench.
458
00:21:35,856 --> 00:21:37,250
And your answer is?
459
00:21:37,577 --> 00:21:39,363
I don't want the assistant
manager job, Ted.
460
00:21:39,397 --> 00:21:41,221
Thank you, but no.
461
00:21:41,577 --> 00:21:43,161
That is a...
462
00:21:43,947 --> 00:21:46,431
bad decision on your part.
463
00:21:47,458 --> 00:21:50,120
But good for you,
Andi. Congratulations.
464
00:21:50,445 --> 00:21:52,273
You are the new
assistant manager
465
00:21:52,525 --> 00:21:53,872
of the plumbing department.
466
00:21:54,238 --> 00:21:55,260
What?
467
00:21:55,497 --> 00:21:57,052
Your training
begins immediately.
468
00:21:57,088 --> 00:21:58,950
Wait, no,
I really don't want that job.
469
00:21:58,988 --> 00:22:01,172
It's a big decision,
I don't need your answer right now.
470
00:22:01,208 --> 00:22:03,102
No, you have my answer.
No, thank you.
471
00:22:03,136 --> 00:22:04,273
You can tell me next week.
472
00:22:04,308 --> 00:22:06,172
I'm not going to
be here next week.
473
00:22:07,187 --> 00:22:08,423
What do you mean?
474
00:22:12,038 --> 00:22:13,642
I'm taking classes,
475
00:22:13,967 --> 00:22:15,962
prerequisites for
college next semester.
476
00:22:17,095 --> 00:22:19,113
I was thinking of
a way to tell you.
477
00:22:19,745 --> 00:22:21,692
Wait--wait, you're leaving?
478
00:22:22,685 --> 00:22:23,882
I'm real--
479
00:22:24,767 --> 00:22:26,192
I'm really sorry.
480
00:22:29,055 --> 00:22:30,173
Awkward...
481
00:22:30,518 --> 00:22:31,523
for...
482
00:22:32,058 --> 00:22:33,302
both of you.
483
00:22:34,058 --> 00:22:35,121
Almost for all--
484
00:22:35,405 --> 00:22:37,073
all three of us, actually,
since--'cause I'm
485
00:22:37,108 --> 00:22:39,090
right here when it happened.
486
00:22:42,678 --> 00:22:44,691
- Hey, everybody.
- All right.
487
00:22:45,048 --> 00:22:48,240
To Andi, thank god you finally
made it out of that dump.
488
00:22:49,156 --> 00:22:52,591
Well, it still does
not compute for me.
489
00:22:52,877 --> 00:22:55,222
- What, growing up?
- Ha ha ha, hilarious.
490
00:22:55,547 --> 00:22:57,120
No, I am grown up, Josie, ok?
491
00:22:57,376 --> 00:22:59,193
I can drink, and I can vote.
492
00:22:59,445 --> 00:23:01,021
When the hell have
you ever voted?
493
00:23:01,056 --> 00:23:01,893
Unimportant.
494
00:23:02,175 --> 00:23:03,370
Look, yay, yes,
495
00:23:03,626 --> 00:23:05,120
we're all very happy for Andi,
496
00:23:05,187 --> 00:23:06,590
but can someone
please explain to me
497
00:23:06,625 --> 00:23:07,920
the attraction to college?
498
00:23:08,148 --> 00:23:10,303
Yeah, 'cause I want a career one day,
not just a job.
499
00:23:10,337 --> 00:23:12,060
- Exactly.
- You know what I mean?
500
00:23:12,275 --> 00:23:13,623
Yes. No, I don't.
501
00:23:13,855 --> 00:23:15,372
I'm sorry,
I don't understand that.
502
00:23:15,408 --> 00:23:17,010
Ok, well,
I'm never going to buy a house off
503
00:23:17,045 --> 00:23:19,021
- of work bench wages, ever.
- I have a house.
504
00:23:19,057 --> 00:23:21,921
- It's your mom's house.
- No, but I--but
505
00:23:22,117 --> 00:23:23,221
I live in it, ok?
506
00:23:23,475 --> 00:23:25,893
And somebody pays the bills,
somebody cooks the food,
507
00:23:25,928 --> 00:23:27,501
and somebody does the laundry.
508
00:23:27,767 --> 00:23:29,513
So I put it to you guys,
the table.
509
00:23:29,767 --> 00:23:32,570
The great life,
or the greatest life?
510
00:23:32,906 --> 00:23:34,663
You are leaching off your mom,
511
00:23:34,956 --> 00:23:36,650
and you are actually
defending it.
512
00:23:36,678 --> 00:23:38,323
She's a mom, Josie,
she likes it.
513
00:23:38,547 --> 00:23:40,013
It's awesome for her.
514
00:23:40,485 --> 00:23:42,772
Andi, do not listen
to these morons.
515
00:23:43,106 --> 00:23:44,782
I think that going
back to school is
516
00:23:44,817 --> 00:23:46,143
the best decision you made
517
00:23:46,448 --> 00:23:47,512
since the last time
you decided to do it,
518
00:23:47,547 --> 00:23:49,292
and this time it
is going to stick.
519
00:23:49,397 --> 00:23:50,621
All right.
520
00:23:57,395 --> 00:23:58,761
Andi, I'm happy for you.
521
00:23:59,066 --> 00:24:00,452
I think you're gonna do great,
522
00:24:00,487 --> 00:24:01,532
we're gonna miss you,
523
00:24:01,575 --> 00:24:03,322
you're going to do
amazing in college.
524
00:24:03,358 --> 00:24:04,463
Thank you, Ben.
525
00:24:04,688 --> 00:24:06,130
I hate you so much right now.
526
00:24:08,116 --> 00:24:10,280
I gotta--um,
I'll be right back.
527
00:24:24,807 --> 00:24:26,240
So what are we doing, Sam?
528
00:24:26,588 --> 00:24:27,973
I know, I know there were some
529
00:24:28,008 --> 00:24:29,842
technical difficulties
with the vessel,
530
00:24:29,877 --> 00:24:32,123
but I'm gonna snag the
escaped soul tomorrow.
531
00:24:32,155 --> 00:24:34,250
No, I'm talking about you
being such a buzz kill.
532
00:24:34,286 --> 00:24:35,573
What's the problem?
533
00:24:36,635 --> 00:24:39,120
Andi's leaving again,
probably for good.
534
00:24:39,436 --> 00:24:42,513
Oh, so you're just gonna
whine in your light beer.
535
00:24:42,776 --> 00:24:44,980
- No wonder she's bailing.
- Ok, are we done?
536
00:24:45,016 --> 00:24:46,382
Or do you need to
keep riding my ass?
537
00:24:46,416 --> 00:24:48,121
You know, Sam,
sometimes I just don't understand you.
538
00:24:48,155 --> 00:24:49,693
You know,
it'd be one thing for you blow off
539
00:24:49,728 --> 00:24:51,130
your bounty hunter
duties to get the girl,
540
00:24:51,165 --> 00:24:52,713
but you're not even doing that.
541
00:24:52,758 --> 00:24:53,911
You're embarrassing me.
542
00:24:54,205 --> 00:24:55,502
What do you want me to do?
543
00:24:55,556 --> 00:24:56,900
Get the girl, get the soul.
544
00:24:57,107 --> 00:24:59,443
I don't care which, man,
just pull that trigger.
545
00:24:59,478 --> 00:25:00,781
Tired of coddling you.
546
00:25:01,226 --> 00:25:03,423
You call what you put
me through "coddling?"
547
00:25:03,565 --> 00:25:04,860
Oh-ho, Sam.
548
00:25:07,247 --> 00:25:08,631
You have no idea.
549
00:25:51,326 --> 00:25:52,910
It's not me.
550
00:25:54,648 --> 00:25:56,020
I didn't kill anyone.
551
00:25:56,756 --> 00:25:58,363
It's her, she's back.
552
00:25:59,178 --> 00:26:01,243
- Who?
- Gloria.
553
00:26:01,947 --> 00:26:05,003
She's so jealous,
so protective.
554
00:26:05,307 --> 00:26:06,610
She killed my wife.
555
00:26:07,058 --> 00:26:10,162
And that, uh, exterminator guy.
556
00:26:10,438 --> 00:26:11,840
I told him to stay away.
557
00:26:12,827 --> 00:26:14,153
And the three old ladies?
558
00:26:14,946 --> 00:26:17,950
Fiona something, um,
Harriet and Lois?
559
00:26:18,576 --> 00:26:20,862
- They're all dead?
- Yeah.
560
00:26:21,155 --> 00:26:22,820
But I only talked to them.
561
00:26:23,616 --> 00:26:26,460
Gloria's killing anyone she
thinks is getting between us.
562
00:26:26,476 --> 00:26:29,110
You just stay away.
She'll kill you, too.
563
00:26:30,587 --> 00:26:31,782
She's everywhere.
564
00:26:32,197 --> 00:26:34,162
She sees everything.
565
00:27:13,675 --> 00:27:15,661
Bugs, bugs, bugs, bugs.
566
00:27:15,925 --> 00:27:17,533
Gonna kill me some bugs.
567
00:27:27,266 --> 00:27:28,890
That bug spray sucks ass.
568
00:27:29,676 --> 00:27:31,421
- Really?
- Yeah, really.
569
00:27:31,798 --> 00:27:34,590
My old grandmother could kill
more bugs than that stuff.
570
00:27:35,166 --> 00:27:36,290
Try the red one.
571
00:27:39,268 --> 00:27:41,160
Yeah, that's a good one.
Go with that.
572
00:27:51,395 --> 00:27:54,161
Get kind of heavy carrying all that
stuff around, don't you think?
573
00:27:54,197 --> 00:27:55,082
Just a little?
574
00:27:55,307 --> 00:27:57,932
Hey, careful,
careful with the bug bombs, all right?
575
00:27:58,316 --> 00:28:00,510
Don't want to mess around
and blow the place up.
576
00:28:00,546 --> 00:28:01,741
I do not.
577
00:28:03,777 --> 00:28:05,670
You know why I can't
go with you, right?
578
00:28:05,705 --> 00:28:06,650
Yeah.
579
00:28:07,415 --> 00:28:08,532
I understand.
580
00:28:08,916 --> 00:28:11,130
Good, good.
581
00:28:11,728 --> 00:28:12,583
Good!
582
00:28:12,877 --> 00:28:13,923
Good, good, good. All settled.
583
00:28:13,955 --> 00:28:15,320
Good to know.
584
00:28:20,686 --> 00:28:23,592
Sam, no, no, whoa, no, no, no!
585
00:28:23,906 --> 00:28:26,291
God, it's like you don't
know anything sometimes!
586
00:28:26,327 --> 00:28:27,522
A fog machine?
587
00:28:27,787 --> 00:28:30,092
How are you going to see?
You're going to suffocate, stupid!
588
00:28:30,127 --> 00:28:32,792
Unless you use a gas mask.
That'll work. Right here.
589
00:28:33,178 --> 00:28:34,582
Good thing we sell these.
590
00:28:34,978 --> 00:28:36,342
Take that one.
591
00:28:36,638 --> 00:28:38,902
- Don't forget the old toaster.
- Oh, yeah.
592
00:28:39,896 --> 00:28:41,462
Definitely need two of these.
593
00:28:42,308 --> 00:28:44,583
Oh, yeah.
We'll strap this on your back.
594
00:28:44,845 --> 00:28:46,291
Turn around. Turn around!
595
00:28:46,546 --> 00:28:49,741
Honestly, it's like you're
a child sometimes, Sam.
596
00:28:50,186 --> 00:28:51,132
Ok.
597
00:28:51,428 --> 00:28:54,122
Sock, do you want to come
with me to capture the soul?
598
00:28:56,355 --> 00:28:57,381
Ok.
599
00:28:59,925 --> 00:29:01,970
So are we gonna
pay for this stuff?
600
00:29:02,285 --> 00:29:04,400
- Define "pay."
- Like, pay money.
601
00:29:04,618 --> 00:29:05,853
Oh, no, no.
602
00:29:06,206 --> 00:29:07,931
What--what do you mean?
603
00:29:08,205 --> 00:29:09,751
We're not gonna pay. Excuse me.
604
00:29:10,495 --> 00:29:11,782
Wait, wait, wait, wait.
605
00:29:13,477 --> 00:29:14,963
I'll--I'll be right back, ok?
606
00:29:15,266 --> 00:29:16,433
Fine.
607
00:29:18,856 --> 00:29:21,060
- Andi, hey.
- Hey.
608
00:29:21,478 --> 00:29:22,641
What's wrong?
609
00:29:24,248 --> 00:29:25,563
I think I'm screwed.
610
00:29:26,006 --> 00:29:27,041
Why?
611
00:29:27,466 --> 00:29:28,713
Listen to this.
612
00:29:29,015 --> 00:29:30,333
"Statistical analysis.
613
00:29:30,605 --> 00:29:31,683
Topics include--
614
00:29:31,947 --> 00:29:34,292
probability, binomial
and normal distributions,
615
00:29:34,526 --> 00:29:37,390
2 sample hypothesis tests
for means and proportions,
616
00:29:37,646 --> 00:29:39,872
applied combinative...
something,
617
00:29:40,175 --> 00:29:42,052
discrete and continuous
random variables,
618
00:29:42,085 --> 00:29:43,680
and simple linear regression."
619
00:29:45,645 --> 00:29:47,800
Yeah, I think my brain
just broke a little.
620
00:29:48,087 --> 00:29:50,321
Yeah, I have to take this course,
and I can't even figure out
621
00:29:50,357 --> 00:29:52,051
what the course
description means.
622
00:29:53,436 --> 00:29:56,301
Am I making a huge mistake by
going to college full-time?
623
00:29:56,526 --> 00:29:57,581
Honestly.
624
00:29:59,315 --> 00:30:02,522
You know, that's not really
something I can answer.
625
00:30:03,097 --> 00:30:06,150
Because I tried it before,
and I left.
626
00:30:06,588 --> 00:30:08,512
Look, you can do this, Andi.
627
00:30:08,826 --> 00:30:10,432
This is nothing.
628
00:30:10,737 --> 00:30:12,531
- I don't know.
- I do.
629
00:30:12,797 --> 00:30:15,533
Take the hard classes,
and then take some of the easy stuff,
630
00:30:15,567 --> 00:30:17,122
like, uh, badminton.
631
00:30:17,555 --> 00:30:19,902
- I suck at badminton.
- Yeah, me, too.
632
00:30:21,115 --> 00:30:22,812
You're just freaking
yourself out.
633
00:30:23,077 --> 00:30:24,370
It's a big change, and...
634
00:30:24,727 --> 00:30:26,002
you know...
635
00:30:27,088 --> 00:30:29,031
you've had your life
on hold ever since
636
00:30:29,265 --> 00:30:30,673
your dad died.
637
00:30:39,437 --> 00:30:41,521
Yeah. You're right.
638
00:30:43,235 --> 00:30:44,952
Maybe it's time that I move on.
639
00:30:46,417 --> 00:30:47,620
On the Work Bench.
640
00:30:49,426 --> 00:30:50,433
Thank you.
641
00:30:53,515 --> 00:30:54,791
Yeah, no problem.
642
00:30:55,297 --> 00:30:58,803
Ok. You know, I'm gonna go this
afternoon and sign up for classes.
643
00:30:59,777 --> 00:31:01,380
I can't believe it.
644
00:31:03,365 --> 00:31:04,651
We'll go plug in.
645
00:31:05,005 --> 00:31:06,700
How are you getting
in Bunsen's place?
646
00:31:06,736 --> 00:31:08,813
I don't know.
I guess we kick the door down?
647
00:31:08,846 --> 00:31:10,192
- Yeah.
- Be careful.
648
00:31:10,468 --> 00:31:12,211
- Don't break your ankle.
- Thanks.
649
00:31:20,327 --> 00:31:21,621
You get the vessel to Sam,
650
00:31:21,807 --> 00:31:23,512
- I'll feed you the cord, all right?
- Got it.
651
00:31:23,546 --> 00:31:25,260
Go, go, go, go.
652
00:31:38,527 --> 00:31:39,790
Sorry.
653
00:31:40,105 --> 00:31:41,230
You scared me.
654
00:31:41,965 --> 00:31:43,213
Who are you?
655
00:31:47,578 --> 00:31:49,093
I'm, uh...
656
00:31:50,306 --> 00:31:52,552
I'm Burt Wysocki,
657
00:31:52,945 --> 00:31:54,981
but everyone just
calls me Sock.
658
00:31:55,268 --> 00:31:57,760
I think it's because I fit like a glove,
you know?
659
00:32:06,447 --> 00:32:07,341
Bunsen!
660
00:32:07,576 --> 00:32:09,371
Bunsen, you gotta
get out of here!
661
00:32:12,235 --> 00:32:13,721
What are you plugging in?
662
00:32:14,676 --> 00:32:16,420
Oh, that's, uh,
that's technical.
663
00:32:16,706 --> 00:32:18,150
I don't want to bore
you with the details.
664
00:32:18,185 --> 00:32:19,830
What's, uh, what's your name?
665
00:32:22,047 --> 00:32:24,191
Ok, ok, look, look, look.
666
00:32:24,527 --> 00:32:25,681
All right, look.
667
00:32:25,695 --> 00:32:28,091
I was just trying not to
scare you there before.
668
00:32:28,107 --> 00:32:29,870
It's about to get pretty
darn real out there.
669
00:32:29,906 --> 00:32:32,403
I think you should stay with me,
I'll protect you.
670
00:32:33,445 --> 00:32:35,523
Is something bad
about to happen?
671
00:32:36,037 --> 00:32:37,332
Well, I wouldn't say "bad"
672
00:32:37,507 --> 00:32:39,630
so much as, uh, "bad-assed."
673
00:32:39,948 --> 00:32:42,691
'Bout to squash a few bugs,
you know what I mean? Dead.
674
00:32:42,807 --> 00:32:45,262
Yeah. I was thinking
maybe after that,
675
00:32:45,277 --> 00:32:47,442
we could, uh,
go grab a drink together.
676
00:32:47,575 --> 00:32:49,012
Share a couple laughs,
maybe, uh,
677
00:32:49,048 --> 00:32:50,721
launder some soiled clothing.
678
00:32:52,636 --> 00:32:54,112
You got a little
something on your...
679
00:32:54,146 --> 00:32:55,372
forehead.
680
00:32:58,846 --> 00:33:00,781
Never mind,
looks like you got it.
681
00:33:01,077 --> 00:33:02,902
Bunsen, Bunsen!
682
00:33:07,867 --> 00:33:08,842
Oh, boy.
683
00:33:11,606 --> 00:33:12,793
No bugs.
684
00:33:13,038 --> 00:33:14,333
Where the hell's the soul?
685
00:33:14,346 --> 00:33:15,542
Where the hell is Sock?
686
00:33:23,616 --> 00:33:26,460
Uh, Sock... don't...move.
687
00:33:26,897 --> 00:33:28,301
I'm not an idiot, Ben.
688
00:33:28,555 --> 00:33:30,271
- Come on, let him go.
- Sam, Sam, Sam!
689
00:33:30,307 --> 00:33:31,772
Keep it on the cool tip.
690
00:33:32,036 --> 00:33:33,703
She knows I'm allergic to bees.
691
00:33:34,018 --> 00:33:35,250
How does she know that?
692
00:33:35,268 --> 00:33:37,131
It came up in conversation, ok?
693
00:33:37,747 --> 00:33:38,981
Drop the toaster,
694
00:33:39,305 --> 00:33:41,950
or your friend chokes to
death on his swollen tongue.
695
00:33:42,156 --> 00:33:44,642
Actually, it's more of a hives thing--
Sam, Sam!
696
00:33:44,876 --> 00:33:46,380
Just--just let him go.
697
00:33:46,926 --> 00:33:48,902
No one comes between
Harold and me.
698
00:33:49,195 --> 00:33:51,550
Not even the devil himself.
699
00:33:52,878 --> 00:33:54,910
Let him go, Gloria.
700
00:33:56,356 --> 00:33:57,793
That's enough already.
701
00:33:58,127 --> 00:33:59,533
You can't just go around
killing everybody
702
00:33:59,568 --> 00:34:01,152
you think is coming between us.
703
00:34:01,428 --> 00:34:03,371
Harold, they're trying
to send me back.
704
00:34:03,855 --> 00:34:04,870
You don't want that.
705
00:34:07,195 --> 00:34:08,301
Do you?
706
00:34:08,948 --> 00:34:10,983
Yeah, I do.
707
00:34:14,275 --> 00:34:15,330
I...
708
00:34:15,787 --> 00:34:18,161
never actually
loved you, Gloria.
709
00:34:18,576 --> 00:34:19,491
What?
710
00:34:19,578 --> 00:34:21,521
I'm sorry,
I know I told you I did,
711
00:34:22,186 --> 00:34:23,432
but I was...
712
00:34:24,246 --> 00:34:26,542
really into it for the sex.
713
00:34:26,815 --> 00:34:29,083
What we had was a fling,
nothing more.
714
00:34:31,736 --> 00:34:33,411
What's going on?
715
00:34:34,768 --> 00:34:38,481
I don't know.
It's working, but it's not working.
716
00:34:38,915 --> 00:34:40,782
When I realized
you killed my wife,
717
00:34:41,247 --> 00:34:42,451
I, uh...
718
00:34:42,716 --> 00:34:45,413
felt like I had
to stay with you,
719
00:34:46,436 --> 00:34:48,420
but it was more fear than love.
720
00:34:48,758 --> 00:34:50,653
It was all fear, actually.
I'm sorry.
721
00:34:53,298 --> 00:34:55,243
I went to hell for you.
722
00:34:55,617 --> 00:34:57,502
Oh, look. Look, Ben, look.
723
00:34:57,797 --> 00:34:59,190
- What?
- It's a bug zapper.
724
00:35:00,375 --> 00:35:02,682
I think we broke it
when we fixed it.
725
00:35:03,058 --> 00:35:06,100
- I am sorry.
- Don't be.
726
00:35:07,018 --> 00:35:10,132
Because I'm taking you
with me when I go back.
727
00:35:21,848 --> 00:35:23,891
Oh, Sam, think of something!
728
00:35:24,137 --> 00:35:25,621
Do something, Sam!
729
00:35:57,095 --> 00:35:59,233
Hey, hey, bro-ham.
730
00:36:00,095 --> 00:36:03,542
Never tell crazy that you
were in it for the sex!
731
00:36:07,906 --> 00:36:10,481
No, all I'm saying is that
I feel bad for the guy.
732
00:36:10,766 --> 00:36:11,962
I'd still do that chick.
733
00:36:12,067 --> 00:36:13,131
Gloria?
734
00:36:13,407 --> 00:36:14,743
- She almost killed you.
- I know.
735
00:36:14,778 --> 00:36:15,921
Makes me want her more.
736
00:36:16,188 --> 00:36:17,560
The guy could have
ended this whole thing
737
00:36:17,596 --> 00:36:19,792
if he would have just
told gloria the truth.
738
00:36:19,835 --> 00:36:23,142
Instead, all those people died,
and he lived a miserable life.
739
00:36:24,247 --> 00:36:25,572
Yeah, you're right.
740
00:36:26,496 --> 00:36:27,730
About what?
741
00:36:31,357 --> 00:36:33,502
I don't want to be
miserable my whole life.
742
00:36:34,438 --> 00:36:36,981
- Here, turn this in for me.
- Where are you goin'?
743
00:36:37,096 --> 00:36:39,681
Andi left for college once,
and I never said anything.
744
00:36:39,717 --> 00:36:40,933
The devil's right.
745
00:36:41,218 --> 00:36:43,400
I just stare at her like an idiot
and wait for something to happen.
746
00:36:43,436 --> 00:36:44,833
I'm not gonna do that again.
747
00:36:47,906 --> 00:36:49,911
- Keys.
- Hey, keys!
748
00:36:56,968 --> 00:37:00,233
♪Each day's bettering me now♪
749
00:37:00,455 --> 00:37:02,000
Excuse me, excuse me.
750
00:37:02,278 --> 00:37:04,413
Do you know where the
media studies building is?
751
00:37:04,448 --> 00:37:05,470
Thank you.
752
00:37:05,788 --> 00:37:08,112
♪Each day is bettering me now♪
753
00:37:08,417 --> 00:37:11,463
♪all the time,
spend it with me now♪
754
00:37:11,886 --> 00:37:12,992
Andi.
755
00:37:13,286 --> 00:37:14,491
- Hey.
- Hey.
756
00:37:14,718 --> 00:37:16,120
What are you doing here?
757
00:37:16,447 --> 00:37:18,513
Um, I--I just
wanted to see you,
758
00:37:18,767 --> 00:37:20,271
to, uh, tell you something.
759
00:37:22,575 --> 00:37:24,390
Ok, well, here I am.
760
00:37:25,025 --> 00:37:26,571
So what do you want to tell me?
761
00:37:28,158 --> 00:37:31,153
Look, I--I was just thinking...
762
00:37:32,688 --> 00:37:33,572
You know...
763
00:37:35,808 --> 00:37:38,201
When I heard you were
going to quit the Bench...
764
00:37:39,266 --> 00:37:41,082
Look, I--I just
really hate the idea
765
00:37:41,128 --> 00:37:42,742
of not working
with you anymore.
766
00:37:43,026 --> 00:37:45,610
You know? But I think it's cool
that you want to go to school.
767
00:37:45,646 --> 00:37:47,313
I'm not going to
school anymore, Sam.
768
00:37:47,345 --> 00:37:49,281
Classes were canceled
for the whole semester.
769
00:37:49,318 --> 00:37:51,552
- But why?
- Asbestos.
770
00:37:51,905 --> 00:37:53,771
Someone called into
the state and reported
771
00:37:53,805 --> 00:37:55,412
the building is filled with it.
772
00:37:56,106 --> 00:37:58,051
So they shut the
whole department down.
773
00:37:58,426 --> 00:37:59,913
That's weird, huh?
774
00:38:00,906 --> 00:38:02,212
Yeah, that's...
775
00:38:05,738 --> 00:38:08,682
- Really, um, really weird.
- Yeah.
776
00:38:10,206 --> 00:38:12,731
Andi, I'm--I'm sorry.
777
00:38:13,268 --> 00:38:15,191
I know how important
this is to you.
778
00:38:15,927 --> 00:38:17,600
You know how I feel about it?
779
00:38:17,847 --> 00:38:19,751
- No.
- Relieved.
780
00:38:20,025 --> 00:38:21,643
- Really?
- Yeah.
781
00:38:22,058 --> 00:38:23,943
I mean,
I'm not ready for all this.
782
00:38:24,178 --> 00:38:25,671
You know, college, classes.
783
00:38:25,988 --> 00:38:27,653
You know,
I came back to the Work Bench
784
00:38:27,685 --> 00:38:29,843
because I wanted everything
to be normal again.
785
00:38:29,878 --> 00:38:33,121
I just really wanted everything
to be the way that it used to be.
786
00:38:33,157 --> 00:38:35,412
I realize that sounds crazy.
787
00:38:35,687 --> 00:38:37,543
No, I totally get it.
788
00:38:38,018 --> 00:38:39,862
I mean, I'll go back one day.
789
00:38:40,135 --> 00:38:43,020
I'll be ready to change everything,
just not now.
790
00:38:43,237 --> 00:38:46,133
Right now, I really need my
life to stay exactly the same.
791
00:38:47,025 --> 00:38:48,132
You know?
792
00:38:49,398 --> 00:38:50,633
Do you know what I mean?
793
00:38:50,885 --> 00:38:51,970
Yeah.
794
00:38:52,635 --> 00:38:54,180
I mean, you could go back, too.
795
00:38:54,348 --> 00:38:56,550
You aren't going to hang
out in toilets forever.
796
00:38:56,587 --> 00:38:58,960
Yes, I--I could go back.
797
00:39:00,167 --> 00:39:02,070
But, uh, for now,
798
00:39:02,475 --> 00:39:05,123
- nothing changes.
- Right.
799
00:39:06,075 --> 00:39:07,332
For now.
800
00:39:11,675 --> 00:39:15,041
♪Each day's better
with you now♪
801
00:39:15,407 --> 00:39:17,120
Are you--are you
gonna eat that?
802
00:39:17,488 --> 00:39:18,872
It's all yours.
803
00:39:19,335 --> 00:39:22,422
♪All my time,
spend it with you now♪
804
00:39:22,736 --> 00:39:26,383
- That's a good cookie.
- *All my time, spend it with you now*
805
00:39:26,518 --> 00:39:30,173
Thanks to Raceman
for the transcript
806
00:39:30,457 --> 00:39:34,652
Subtitles made by the Bloc Team
For www.forom.com
807
00:39:34,702 --> 00:39:39,252
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.