All language subtitles for Quacks s01e02 The Ladys Abscess.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,940 --> 00:00:13,460 This is wrong. 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,480 Steady on! 3 00:00:24,240 --> 00:00:25,720 Oh, frig, I've been buzzed. 4 00:00:26,720 --> 00:00:29,750 I always get pickpocketed at the hangings. 5 00:00:29,800 --> 00:00:30,960 Every time. 6 00:00:47,120 --> 00:00:49,030 People were so desperate to get to the body 7 00:00:49,080 --> 00:00:51,550 they trampled over each other. 8 00:00:51,600 --> 00:00:55,030 People were injured. They attacked the hangman himself. 9 00:00:55,080 --> 00:00:56,070 Warren? 10 00:00:56,120 --> 00:00:58,750 Well, he's the hangman on Tuesdays, he's a good chap. 11 00:00:58,800 --> 00:01:01,790 Clearly, these public executions have a very deleterious 12 00:01:01,840 --> 00:01:03,070 effect on the crowd. 13 00:01:03,120 --> 00:01:05,390 Yes, well done. Right, down the hatch. 14 00:01:05,440 --> 00:01:09,390 And have some of this if you want, I will be. 15 00:01:09,440 --> 00:01:10,870 What's that good for? 16 00:01:10,920 --> 00:01:13,240 Hallucinations, if you drink enough of it. 17 00:01:14,280 --> 00:01:15,320 I'll have a sip. 18 00:01:16,480 --> 00:01:18,030 Hello, doctors. 19 00:01:18,080 --> 00:01:19,110 If you have a moment, 20 00:01:19,160 --> 00:01:22,350 I wanted to talk to you about my wife's torpid liver. 21 00:01:22,400 --> 00:01:23,750 Let's test your theory, William -- 22 00:01:23,800 --> 00:01:27,230 does regular attendance at hangings damage a man's brain? 23 00:01:27,280 --> 00:01:29,790 Mr Hubble, do you enjoy public executions? 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,720 I absolutely love them. 25 00:01:32,840 --> 00:01:35,350 My dad used to take me when I was young. 26 00:01:35,400 --> 00:01:39,750 You never forget your first hanging as a child, do you? 27 00:01:41,480 --> 00:01:44,430 'Ere, you must be that famous surgeon, Mr Lessing. 28 00:01:44,480 --> 00:01:45,520 Yes. 29 00:01:49,720 --> 00:01:52,150 Caroline, what are you doing here? 30 00:01:52,200 --> 00:01:53,430 I must be hallucinating. 31 00:01:53,480 --> 00:01:55,710 Oh, I've just had the most amazing day. 32 00:01:55,760 --> 00:01:58,910 I went to hear Charles Dickens reading from The Old Curiosity Shop 33 00:01:58,960 --> 00:02:01,910 and talking about his new book, Dombey And Son. 34 00:02:01,960 --> 00:02:05,590 He read for seven and a half hours. 35 00:02:05,640 --> 00:02:09,550 He has such energy and humanity and wit. 36 00:02:09,600 --> 00:02:11,910 He's not a self-obsessed bore at all. 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,120 Do you enjoy his books? 38 00:02:14,360 --> 00:02:15,390 Yes. 39 00:02:15,440 --> 00:02:17,310 Really? You like reading about pale, 40 00:02:17,360 --> 00:02:20,190 consumptive children wandering around in graveyards, do you? 41 00:02:20,240 --> 00:02:25,670 Oh, John! He's our greatest and most important polemical storyteller. 42 00:02:25,720 --> 00:02:28,870 I tried reading The Pickwick Papers, it was longer than sorrow. 43 00:02:28,920 --> 00:02:31,110 I lost the will to live by page 80. 44 00:02:31,160 --> 00:02:32,670 Yeah, well, that was his first book. 45 00:02:32,720 --> 00:02:34,550 It was light and satirical. 46 00:02:34,600 --> 00:02:37,030 He's become so much more substantial since then. 47 00:02:37,080 --> 00:02:39,510 His depiction of Mr Quilp, the malevolent, 48 00:02:39,560 --> 00:02:43,790 lust-filled dwarf filled my mind for weeks. 49 00:02:43,840 --> 00:02:45,470 Have you read Curiosity Shop? 50 00:02:45,520 --> 00:02:47,830 It's my absolute favourite of his. 51 00:02:47,880 --> 00:02:50,670 Now, look, the truly exciting news is that I talked 52 00:02:50,720 --> 00:02:53,870 to his publisher, Mr Bradbury, after the reading and I told him about 53 00:02:53,920 --> 00:02:56,430 the paper that I've written about the excessively long hours 54 00:02:56,480 --> 00:03:01,270 that children work and he invited me to have dinner with him 55 00:03:01,320 --> 00:03:03,150 and Mr Dickens to discuss it 56 00:03:03,200 --> 00:03:04,920 at Charles Dickens' house! 57 00:03:07,120 --> 00:03:08,670 So would you like to escort me? 58 00:03:08,720 --> 00:03:09,920 I can't. When is it? 59 00:03:11,000 --> 00:03:12,640 - Saturday evening. - Yes, I can't. 60 00:03:13,960 --> 00:03:16,070 William, will you escort her? 61 00:03:16,120 --> 00:03:19,550 I'm not sure I'm the right person for that sort of event, 62 00:03:19,600 --> 00:03:21,430 but perhaps John... 63 00:03:21,480 --> 00:03:23,910 - Yes, I'd love to escort you. - You haven't read the books. 64 00:03:23,960 --> 00:03:26,110 No, of course not, but I'd like to try and get him to read 65 00:03:26,160 --> 00:03:28,390 my drug diary. I think it will be right up his alley. 66 00:03:28,440 --> 00:03:31,190 No, you have to be a fan of his if you're going to come for dinner. 67 00:03:31,240 --> 00:03:33,480 So will you escort me, please, William? 68 00:03:34,600 --> 00:03:37,870 Well, if your husband has no desire to attend, 69 00:03:37,920 --> 00:03:40,790 then I'd be delighted 70 00:03:40,840 --> 00:03:44,280 to escort you. I'd be very interested to meet the mighty boss. 71 00:03:45,320 --> 00:03:47,870 Will you ask him from me what he's got against dwarfs? 72 00:03:53,560 --> 00:03:56,270 You can see after only three days the skin is already 73 00:03:56,320 --> 00:03:58,710 beginning to heal across the wound. 74 00:03:58,760 --> 00:04:01,990 Well done, Mr Harris. I think you'll find you'll be back selling fish 75 00:04:02,040 --> 00:04:04,630 sooner than you imagine. 76 00:04:04,680 --> 00:04:05,710 Sorry, can I help you? 77 00:04:05,760 --> 00:04:07,670 Sad to say that if you want to be one of the nurses 78 00:04:07,720 --> 00:04:10,870 attending my operations, there's an unhappily long waiting list. 79 00:04:10,920 --> 00:04:12,790 I have an observation to make. 80 00:04:12,840 --> 00:04:15,870 I watched this amputation on Monday and I think you made a severe 81 00:04:15,920 --> 00:04:19,220 mistake not cutting the dead flesh away from around the incision. 82 00:04:20,240 --> 00:04:24,270 - I beg your pardon. - And you should be cleaning your instruments after use. 83 00:04:24,320 --> 00:04:25,510 I'm sorry, who are you? 84 00:04:25,560 --> 00:04:27,750 My name is Florence Nightingale. 85 00:04:27,800 --> 00:04:29,030 Dr Hendrick, 86 00:04:29,080 --> 00:04:30,990 please can we have this annoying nurse removed? 87 00:04:31,040 --> 00:04:33,030 I'm not a nurse, I'm a volunteer. 88 00:04:33,080 --> 00:04:36,550 Ah, you've met Miss Nightingale. Isn't she wonderful? 89 00:04:36,600 --> 00:04:40,150 - No. - She's had some very exciting new ideas for the hospital. 90 00:04:40,200 --> 00:04:42,710 She thinks the nurses should be sober. 91 00:04:42,760 --> 00:04:46,150 She wants to clean the sheets more often, get rid of some of the rats. 92 00:04:46,200 --> 00:04:48,190 And the surgeons must clean their instruments. 93 00:04:48,240 --> 00:04:51,230 I'm sorry, but I am not going to be told how to proceed by some 94 00:04:51,280 --> 00:04:54,720 volunteer who knows as much about surgery as I do about German opera. 95 00:04:56,360 --> 00:04:58,230 Which, to be clear, is nothing. 96 00:04:58,280 --> 00:04:59,360 God has sent me here. 97 00:05:00,360 --> 00:05:02,750 I've prayed about making improvements to this hospital 98 00:05:02,800 --> 00:05:05,710 and 83% of my prayers come true. 99 00:05:05,760 --> 00:05:09,710 Sorry... you keep count of how many of your prayers come true? 100 00:05:09,760 --> 00:05:13,550 - Mm-hmm. - Well, I keep a list of Jews I meet. 101 00:05:13,600 --> 00:05:16,270 Patients won't know what an experienced surgeon I am 102 00:05:16,320 --> 00:05:19,510 unless they can see the blood on my coat and instruments, will they? 103 00:05:19,560 --> 00:05:21,390 Oh, that's a fair point. 104 00:05:21,440 --> 00:05:24,510 Father wondered if you'd like to visit us over the summer 105 00:05:24,560 --> 00:05:26,270 at the villa near Verona. 106 00:05:26,320 --> 00:05:28,870 Oh, how delightful. 107 00:05:28,920 --> 00:05:30,950 Er, when was he suggesting? 108 00:05:31,000 --> 00:05:33,830 I'll say you're keen and find out. 109 00:05:33,880 --> 00:05:37,150 Florence's father is Mr William Nightingale. 110 00:05:37,200 --> 00:05:39,480 - Great friend of Lord Palmerston's. - I see. 111 00:05:40,560 --> 00:05:42,950 Do let me know his reply, Miss Nightingale, 112 00:05:43,000 --> 00:05:46,440 and let's clean up those instruments, shall we, Lessing? 113 00:05:54,600 --> 00:05:56,990 We've got to get rid of her. 114 00:05:57,040 --> 00:05:59,070 Why is she so appalling? 115 00:05:59,120 --> 00:06:01,070 She doesn't know what she's doing. 116 00:06:01,120 --> 00:06:03,790 She's already insisted that Hendrick get rid of two young surgeons 117 00:06:03,840 --> 00:06:06,350 simply because all their patients died of gangrene. 118 00:06:06,400 --> 00:06:07,870 Good men I'm talking about. 119 00:06:07,920 --> 00:06:09,360 Oh, she does look awful. 120 00:06:10,600 --> 00:06:13,150 Look at her -- opening windows! 121 00:06:13,200 --> 00:06:16,110 All she does is endlessly open windows. 122 00:06:16,160 --> 00:06:17,790 She's letting in some fresh air. 123 00:06:17,840 --> 00:06:20,510 But look at the way she's doing it, all proprietorial 124 00:06:20,560 --> 00:06:22,430 and sanctimonious and pleased with herself. 125 00:06:22,480 --> 00:06:23,760 - Thank you. - Yeah. 126 00:06:24,920 --> 00:06:26,680 Mind you, I bet she's filthy in bed. 127 00:06:28,040 --> 00:06:29,790 It's always the uptight, religious ones. 128 00:06:29,840 --> 00:06:31,310 Once they unclench. 129 00:06:31,360 --> 00:06:33,150 Let's get her locked up. 130 00:06:33,200 --> 00:06:36,750 Can you certify that she's got a brain disorder? Or hysteria? 131 00:06:36,800 --> 00:06:38,550 She isn't mad or hysterical. 132 00:06:38,600 --> 00:06:41,630 Yes, she is, she told me that she has visions. 133 00:06:41,680 --> 00:06:43,120 God told her to come here. 134 00:06:44,480 --> 00:06:45,750 I'm not doing that. 135 00:06:47,040 --> 00:06:49,590 You want patients to try ether on, let's ask her. 136 00:06:49,640 --> 00:06:52,270 Give her too much, tragic accident in the name of progress. 137 00:06:52,320 --> 00:06:54,120 I don't really want to kill nurses. 138 00:06:56,160 --> 00:06:57,510 She's coming this way. 139 00:06:57,560 --> 00:06:59,150 Good morning to you, Mr Lessing. 140 00:06:59,200 --> 00:07:01,190 - Yes. - Who are your two friends here? 141 00:07:01,240 --> 00:07:02,990 He's an alienist, he's a dentist. 142 00:07:03,040 --> 00:07:04,790 Neither of them clean their instruments 143 00:07:04,840 --> 00:07:05,870 or their bottoms. 144 00:07:05,920 --> 00:07:07,310 Then they should start to. 145 00:07:07,360 --> 00:07:09,030 I gather Dr Hendrick has asked for you and I 146 00:07:09,080 --> 00:07:12,110 to visit Lady Neilson-Toy with him this afternoon. 147 00:07:12,160 --> 00:07:13,830 Hendrick's patron? 148 00:07:13,880 --> 00:07:15,000 YOU and me?! 149 00:07:20,560 --> 00:07:22,160 She has got a lovely smile. 150 00:07:33,360 --> 00:07:35,350 Agh! No. Get off! 151 00:07:35,400 --> 00:07:37,830 Good try, little man, but you'll have to be a good deal quicker 152 00:07:37,880 --> 00:07:40,150 - than that with me. - Sorry, Mister! Don't hurt me. 153 00:07:40,200 --> 00:07:42,270 I've never tried it before. 154 00:07:42,320 --> 00:07:44,020 It's only cos I'm desperate hungry. 155 00:07:48,240 --> 00:07:52,510 I've got some bread, some cheese and... oh. 156 00:07:52,560 --> 00:07:55,150 - A Swiss liqueur. - Thanks. 157 00:07:55,200 --> 00:07:56,350 What's your name? 158 00:07:56,400 --> 00:07:58,590 Don't know, Mister. Mother didn't want to give me a name 159 00:07:58,640 --> 00:08:02,310 - until I was six in case I died before then. - I see. 160 00:08:02,360 --> 00:08:04,830 But you're older than six now, aren't you? 161 00:08:04,880 --> 00:08:06,360 What's your favourite name? 162 00:08:07,640 --> 00:08:09,480 Winkle, like in the book by that man. 163 00:08:11,360 --> 00:08:13,270 Let's maybe call you Oliver for now. 164 00:08:13,320 --> 00:08:15,070 Little Ollie. 165 00:08:15,120 --> 00:08:17,510 - We are you from, Ollie? - I was born in Deptford. 166 00:08:17,560 --> 00:08:19,350 I never knew my father. 167 00:08:19,400 --> 00:08:21,590 Mother used to collect horse dung for a living 168 00:08:21,640 --> 00:08:23,670 before she became a tart. 169 00:08:23,720 --> 00:08:25,240 Ah. Right. 170 00:08:28,800 --> 00:08:31,150 What is it you do in here, Mister? 171 00:08:31,200 --> 00:08:32,230 It's a wondrous room. 172 00:08:32,280 --> 00:08:33,320 Don't touch that! 173 00:08:35,040 --> 00:08:37,830 I'm a dentist. That's my dentist chair. 174 00:08:37,880 --> 00:08:40,830 These are the drugs I try and give people to help with the pain. 175 00:08:40,880 --> 00:08:44,630 - Have you got a bad tooth? - Hurts like a kick in the whiffle. - Does it? 176 00:08:44,680 --> 00:08:46,230 Well, let's have a look then, shall we? 177 00:08:46,280 --> 00:08:48,190 How much do you weigh, Ollie? 178 00:08:48,240 --> 00:08:50,110 - I don't know. - Right. 179 00:08:50,160 --> 00:08:51,720 I'm going to weigh you. 180 00:08:54,000 --> 00:08:58,950 Then I would like you to inhale a bit of this for me 181 00:08:59,000 --> 00:09:00,960 before I pull your tooth out. How's that? 182 00:09:06,720 --> 00:09:09,710 Thanks, Mister. Didn't feel a thing. 183 00:09:09,760 --> 00:09:11,910 Well, that is the power of ether. 184 00:09:11,960 --> 00:09:18,270 - Astonishing. You's astonishing. - Well, thank you. 185 00:09:18,320 --> 00:09:20,400 Hey, here's a coin for your tooth as well. 186 00:09:21,760 --> 00:09:24,440 Child's tooth's worth a pretty penny, I can tell you. 187 00:09:37,720 --> 00:09:42,950 And how long has this discomfort down below been with you, madam? 188 00:09:43,000 --> 00:09:45,830 Oh, several weeks now. 189 00:09:45,880 --> 00:09:47,030 We should examine her. 190 00:09:47,080 --> 00:09:48,630 Oh, no, I don't want that. 191 00:09:48,680 --> 00:09:51,870 Rest assured, my lady, there's no need for an examination. 192 00:09:51,920 --> 00:09:55,750 I can diagnose perfectly well simply through conversation. 193 00:09:55,800 --> 00:09:59,070 I suspect you have a large haemorrhoid. 194 00:09:59,120 --> 00:10:01,550 Perhaps the size of a Christmas walnut. 195 00:10:01,600 --> 00:10:04,270 If we book a time, Mr Lessing, my surgeon, 196 00:10:04,320 --> 00:10:05,790 may be able to attend to the problem. 197 00:10:05,840 --> 00:10:08,710 You feel it may require surgery?! 198 00:10:08,760 --> 00:10:12,070 - Well... - It may. If I could examine, I'd be certain. 199 00:10:13,120 --> 00:10:14,280 Be quiet. 200 00:10:15,520 --> 00:10:19,310 I am Sir Christopher Wren, you are my builder. 201 00:10:19,360 --> 00:10:22,230 Madam, I fully understand your desire to avoid 202 00:10:22,280 --> 00:10:23,400 examination by a man. 203 00:10:24,640 --> 00:10:25,760 Especially this man. 204 00:10:27,440 --> 00:10:31,510 - What a beautiful brooch you have here. A diamond tiger. - Oh, yes. 205 00:10:31,560 --> 00:10:35,230 A birthday present from the maharaja of Dungarpur. 206 00:10:35,280 --> 00:10:38,430 - It is my favourite possession. - It's beautiful. - Mmm. 207 00:10:38,480 --> 00:10:41,790 I've travelled widely in Europe but I'd love to hear about India. 208 00:10:41,840 --> 00:10:44,950 And perhaps while you enlighten me, if the men leave the room, 209 00:10:45,000 --> 00:10:47,600 you might permit me to have a very brief look at you. 210 00:11:00,520 --> 00:11:02,990 She has a large, red, weeping abscess on her left 211 00:11:03,040 --> 00:11:05,030 buttock it that, in my opinion, needs removal. 212 00:11:05,080 --> 00:11:06,430 As I thought. 213 00:11:06,480 --> 00:11:09,110 Spent a lot of time looking at buttocks, have you? 214 00:11:09,160 --> 00:11:11,000 Let us fix a time for this surgery. 215 00:11:20,880 --> 00:11:22,270 Hello, Ollie. 216 00:11:22,320 --> 00:11:26,270 I got something for you -- children's teeth for you to sell. 217 00:11:26,320 --> 00:11:29,790 Thank you, Ollie. Where did you get these? 218 00:11:29,840 --> 00:11:30,910 Will you pay me for them? 219 00:11:30,960 --> 00:11:33,510 Yes, but where did you...? 220 00:11:33,560 --> 00:11:35,080 Maybe it's best I don't know. 221 00:11:37,880 --> 00:11:40,950 This isn't a human tooth, this is a cat's tooth. 222 00:11:41,000 --> 00:11:44,240 - Is it? - Have you been pulling teeth out of dead cats? 223 00:11:45,720 --> 00:11:46,910 The rest are children's. 224 00:11:46,960 --> 00:11:48,550 Promise. 225 00:11:48,600 --> 00:11:52,750 - What's that you're making? - It's a new device for inhaling ether. 226 00:11:52,800 --> 00:11:54,830 Can I work for you? Please? 227 00:11:54,880 --> 00:11:56,350 I'll do whatever you want -- 228 00:11:56,400 --> 00:11:58,320 be helpful, steal things for you. 229 00:11:59,520 --> 00:12:02,630 Very well. I like you, you thieving little oik, 230 00:12:02,680 --> 00:12:04,080 and I could do with a second. 231 00:12:05,720 --> 00:12:10,270 Here, there's this new nostril just come on sale, Mr Squire's extract. 232 00:12:10,320 --> 00:12:13,310 If you want to be a dentist, you have to be a chemist as well. 233 00:12:13,360 --> 00:12:15,240 Shall we try and work out what's in it? 234 00:12:16,840 --> 00:12:19,150 Thanks, Mister. 235 00:12:19,200 --> 00:12:20,190 What for? 236 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Offering me a life. 237 00:12:29,960 --> 00:12:32,630 I'm sure Mr Dickens will be fascinated by your paper 238 00:12:32,680 --> 00:12:34,630 on children's long work hours. 239 00:12:34,680 --> 00:12:38,470 If he reads it. I hope we'll be able to impress him together. 240 00:12:38,520 --> 00:12:40,670 I'm sure you will be able to. 241 00:12:40,720 --> 00:12:43,350 And I shall do my very best. 242 00:12:43,400 --> 00:12:44,700 Do you know his works well? 243 00:12:46,680 --> 00:12:49,000 What man in London hasn't read all of Dickens? 244 00:12:56,680 --> 00:12:59,910 Those are lovely gloves you have, Caroline. 245 00:12:59,960 --> 00:13:01,840 Oh. Thank you. 246 00:13:04,760 --> 00:13:06,760 I wear them on my hands, so... 247 00:13:07,800 --> 00:13:08,840 They are lovely. 248 00:13:10,560 --> 00:13:12,440 - Oh. - Oh, please excuse me. 249 00:13:14,360 --> 00:13:16,600 Ah, we are here, I believe. 250 00:13:20,880 --> 00:13:23,230 The great man will be down shortly. 251 00:13:23,280 --> 00:13:24,870 Such an honour to be here, Mr Bradbury. 252 00:13:24,920 --> 00:13:25,960 The honour is mine. 253 00:13:34,440 --> 00:13:35,800 Dear friends, forgive me. 254 00:13:36,880 --> 00:13:40,150 I've been sending money to my charity for fallen women. 255 00:13:40,200 --> 00:13:42,670 - You must be the delightful Mrs Lessing. - Yes. 256 00:13:42,720 --> 00:13:45,310 Thank you so much for all your many letters of support 257 00:13:45,360 --> 00:13:49,710 and enthusiasm for my work and for my causes, I cherish every one. 258 00:13:49,760 --> 00:13:52,160 You're most welcome, Mr Dickens. 259 00:13:54,160 --> 00:13:56,190 This is my friend, Mr William Agar. 260 00:13:56,240 --> 00:13:59,160 Sit, sit, sit, sit, sit, sit, sit. 261 00:14:06,680 --> 00:14:08,710 Forgive my appearance. 262 00:14:08,760 --> 00:14:12,830 I've been writing all morning in a state of pity and terror, 263 00:14:12,880 --> 00:14:17,350 summoning the emotions needed for a new scene. 264 00:14:17,400 --> 00:14:18,750 I've been crying, 265 00:14:18,800 --> 00:14:21,150 but writing through my tears. 266 00:14:21,200 --> 00:14:23,880 I've been crying and writing. 267 00:14:26,160 --> 00:14:27,280 I have days like that. 268 00:14:28,880 --> 00:14:32,070 But without the writing, obviously. 269 00:14:32,120 --> 00:14:35,430 I so enjoyed your reading of Curiosity Shop on Tuesday. 270 00:14:35,480 --> 00:14:37,310 It's my favourite of your novels. 271 00:14:37,360 --> 00:14:40,590 - Dear lady. - The proportions of light and shade and comedy 272 00:14:40,640 --> 00:14:43,630 and pathos are so beautifully judged. 273 00:14:43,680 --> 00:14:46,150 I don't think I've been more moved by anything in my life than 274 00:14:46,200 --> 00:14:48,710 the death of Little Nell at the end of Curiosity Shop. 275 00:14:48,760 --> 00:14:52,190 And no barrister or physician ever worked harder at a book. 276 00:14:52,240 --> 00:14:55,920 Thank you, all. I try to write not with the pen but... 277 00:15:01,480 --> 00:15:02,520 .. with blood... 278 00:15:03,800 --> 00:15:04,880 .. and dynamite. 279 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 Which of my characters is YOUR favourite? 280 00:15:15,720 --> 00:15:16,880 I love... 281 00:15:18,320 --> 00:15:21,390 .. the character of Pickwick in The Pickwick Papers. 282 00:15:22,940 --> 00:15:24,540 He is wonderful, isn't he? 283 00:15:25,760 --> 00:15:26,960 Who else? 284 00:15:30,360 --> 00:15:31,520 I like very much... 285 00:15:32,760 --> 00:15:35,630 .. Dombey in Dombey And Sons. 286 00:15:35,680 --> 00:15:37,550 Oh, but he hasn't appeared yet. 287 00:15:37,600 --> 00:15:39,950 He's who I'm currently writing. 288 00:15:40,000 --> 00:15:41,870 Yes. 289 00:15:41,920 --> 00:15:45,040 Yes, what I mean is I love the sound of it. 290 00:15:46,160 --> 00:15:48,630 Cannot wait -- cannot wait -- 291 00:15:48,680 --> 00:15:49,720 for that one. 292 00:15:52,800 --> 00:15:55,350 Which of my other characters do you enjoy? 293 00:15:55,400 --> 00:15:59,160 I do so love to hear readers' reactions to my creations. 294 00:16:02,240 --> 00:16:03,840 I love... 295 00:16:06,840 --> 00:16:09,030 There's so many to choose from! 296 00:16:09,080 --> 00:16:10,120 Yes. 297 00:16:15,840 --> 00:16:17,080 Mr Chuffwinkle. 298 00:16:19,280 --> 00:16:21,960 Sorry, I mean... Mr Chuffsniff? 299 00:16:23,040 --> 00:16:25,350 Do you mean Mr Chuffey or Mr Winkle? 300 00:16:25,400 --> 00:16:26,870 Both of them. 301 00:16:26,920 --> 00:16:29,190 - I think he means the Pecksniffs. - Yes, him. 302 00:16:29,240 --> 00:16:30,590 - Them. - Yes. 303 00:16:30,640 --> 00:16:31,630 Which? 304 00:16:31,680 --> 00:16:33,190 - Which? - Which? 305 00:16:33,240 --> 00:16:35,360 - Which? - Which of the Pecksniffs? 306 00:16:37,080 --> 00:16:38,270 Er... 307 00:16:38,320 --> 00:16:40,350 all of them. 308 00:16:40,400 --> 00:16:43,040 But which of the Pecksniffs... 309 00:16:45,000 --> 00:16:46,200 .. is your favourite? 310 00:16:49,760 --> 00:16:51,120 The one... 311 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 .. who's a dwarf. 312 00:17:00,320 --> 00:17:04,510 Dickens, Mrs Lessing has written a wonderful paper 313 00:17:04,560 --> 00:17:07,600 objecting to the long hours many children have to work. 314 00:17:08,720 --> 00:17:11,630 Oh, well, that's a subject very close my heart, 315 00:17:11,680 --> 00:17:14,270 the exploitation of our children... 316 00:17:14,320 --> 00:17:18,310 - is wrong. - Yes, and I think extremely harmful to our society. 317 00:17:18,360 --> 00:17:21,310 Now, our chimney sweep, who's only six, 318 00:17:21,360 --> 00:17:23,710 had to work 14 hours a day last week. 319 00:17:23,760 --> 00:17:26,320 Yes, and often it's without lunch. 320 00:17:28,080 --> 00:17:30,790 Are you aware of the Nine-Hour Movement, sir, that seeks to limit 321 00:17:30,840 --> 00:17:33,310 the number of hours a child can work to nine hours a day? 322 00:17:33,360 --> 00:17:35,990 Well, I'm a founder member of the Ten-Hour Movement. 323 00:17:36,040 --> 00:17:38,310 Ah, well, this is one hour better, 324 00:17:38,360 --> 00:17:41,070 so may be worth your consideration. 325 00:17:41,120 --> 00:17:45,950 I myself am determined to campaign against public executions. 326 00:17:46,000 --> 00:17:49,880 I believe they are damaging to the public's minds and cause frenzy. 327 00:17:51,320 --> 00:17:54,110 Her idea is interesting. 328 00:17:54,160 --> 00:17:55,910 You must send me your paper. 329 00:17:55,960 --> 00:17:57,990 Well... I have it here with me. 330 00:17:58,040 --> 00:17:59,150 Oh, wonderful. 331 00:17:59,200 --> 00:18:00,240 After dinner. 332 00:18:01,400 --> 00:18:02,960 Yes. Thank you. 333 00:18:05,560 --> 00:18:08,310 Now, I wonder if you might tell us a little about your day. 334 00:18:08,360 --> 00:18:11,190 I'd love to learn what a typical day involves for a great man 335 00:18:11,240 --> 00:18:14,070 - such as yourself. - Dear lady. 336 00:18:14,120 --> 00:18:16,190 Well, yesterday I was in fine spirits. 337 00:18:16,240 --> 00:18:19,510 I awoke at 4am at my lodgings in Broadstairs. 338 00:18:19,560 --> 00:18:22,400 I'd written 5,000 words by breakfast. 339 00:18:23,800 --> 00:18:28,110 After a brief sit-down with one of my maids, 340 00:18:28,160 --> 00:18:29,550 I walked into London, 341 00:18:29,600 --> 00:18:32,430 that took four hours, and I arrived in Southwark 342 00:18:32,480 --> 00:18:37,800 for a five-course lunch, which began with some oyster patties. 343 00:19:21,600 --> 00:19:24,190 Mr Lessing, a message from Kensington. 344 00:19:24,240 --> 00:19:26,960 Lady Neilson-Toy has taken a severe turn for the worst. 345 00:19:28,760 --> 00:19:32,510 In the evening, I seek out the quaint 346 00:19:32,560 --> 00:19:34,070 and the queer 347 00:19:34,120 --> 00:19:36,710 on my antinomian nights... 348 00:19:36,760 --> 00:19:40,990 - Oh. - .. when I'm accompanied by a few young men, journalists 349 00:19:41,040 --> 00:19:45,110 and young writers seeking pleasure in the company of the inimitable. 350 00:19:45,160 --> 00:19:46,510 Who's the inimitable? 351 00:19:46,560 --> 00:19:47,800 Is he a street magician? 352 00:19:50,360 --> 00:19:51,990 Oh, you're the inimitable. 353 00:19:52,040 --> 00:19:53,120 Yes, of course. 354 00:19:58,800 --> 00:19:59,910 Oh, you're here. 355 00:19:59,960 --> 00:20:03,720 She's deteriorated. She has a high fever. Her pulse is very rapid. 356 00:20:06,800 --> 00:20:09,110 I think you need to operate now. 357 00:20:09,160 --> 00:20:10,480 I concur. 358 00:20:12,360 --> 00:20:13,790 What can I do for you? 359 00:20:13,840 --> 00:20:14,880 Open the window. 360 00:20:16,160 --> 00:20:17,440 And jump out of it. 361 00:20:19,200 --> 00:20:20,320 I'll turn her for you. 362 00:20:31,520 --> 00:20:32,800 Has that helped you? 363 00:20:34,280 --> 00:20:35,480 Yes, thank you. 364 00:20:38,640 --> 00:20:40,310 Miss Nightingale, do you see that? 365 00:20:40,360 --> 00:20:41,400 At the window. 366 00:20:42,560 --> 00:20:44,830 I see an angel. 367 00:20:44,880 --> 00:20:46,870 Do you see it too? 368 00:20:46,920 --> 00:20:49,190 - No. - What's that? 369 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 She tells me how I can be saved. Yes. 370 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 I must deliver this woman to salvation. 371 00:20:57,440 --> 00:21:00,230 I am the sword of the Lord. 372 00:21:00,280 --> 00:21:02,720 There's nothing there and I think you know that. 373 00:21:04,160 --> 00:21:06,430 Are you saying that people don't have visions? 374 00:21:06,480 --> 00:21:07,800 I thought you did. 375 00:21:09,960 --> 00:21:11,000 Yes, I make them up. 376 00:21:12,600 --> 00:21:14,870 It can be very hard to make your way in this world as a woman 377 00:21:14,920 --> 00:21:16,620 but people do tend to listen to God. 378 00:21:19,080 --> 00:21:22,470 It seems to me you're a very intelligent young woman, 379 00:21:22,520 --> 00:21:23,640 Miss Nightingale. 380 00:21:25,040 --> 00:21:26,740 Would you like to assist me in this? 381 00:21:34,840 --> 00:21:38,390 Stupid people have been writing to The Examiner suggesting that the 382 00:21:38,440 --> 00:21:41,670 death of Little Nell at the end of Curiosity Shop is sentimental. 383 00:21:43,920 --> 00:21:45,470 Well, of course it's sentimental. 384 00:21:45,520 --> 00:21:47,070 How could the death of a perfect, 385 00:21:47,120 --> 00:21:50,550 virginal girl be anything other than full of deep sentiment? 386 00:21:50,600 --> 00:21:54,630 Half the funerals in this city are for children under ten, Bradbury. 387 00:21:54,680 --> 00:21:57,070 It's not a sentiment, it's fact. 388 00:21:57,120 --> 00:21:59,070 Innocent little virgin girls die. 389 00:21:59,120 --> 00:22:01,190 They die. They die. 390 00:22:01,240 --> 00:22:04,160 They die! Innocence always dies. 391 00:22:10,520 --> 00:22:13,030 Shall we have the creamed pineapple pudding... 392 00:22:13,080 --> 00:22:14,750 - Mmm. - .. now perhaps? 393 00:22:14,800 --> 00:22:17,920 I feel the urge to go out, to walk, to take some drugs. 394 00:22:19,680 --> 00:22:21,910 Do you like taking drugs, Mrs Lessing? 395 00:22:21,960 --> 00:22:25,480 Yes. Yes, I went to a terrific ether frolic last week. 396 00:22:26,480 --> 00:22:29,670 William has a friend who always has a great many new drugs. 397 00:22:29,720 --> 00:22:32,110 Oh, excellent. Well, let us repair to his. 398 00:22:32,160 --> 00:22:33,910 I'm not sure he'll be in. 399 00:22:33,960 --> 00:22:35,630 Oh, yes, he will be. Come on, William. 400 00:22:35,680 --> 00:22:37,590 Yes, he will be. 401 00:22:37,640 --> 00:22:38,720 Let us go pig. 402 00:22:40,920 --> 00:22:41,960 No, Ollie! 403 00:22:43,440 --> 00:22:44,790 Ollie. 404 00:22:44,840 --> 00:22:46,240 Ollie, you foolish boy. 405 00:22:58,480 --> 00:23:00,790 - What? - Can we come in? 406 00:23:00,840 --> 00:23:04,110 We want to try some of your chemicals for fun. 407 00:23:04,160 --> 00:23:06,190 - This isn't a great time. - Oh, just let us in, John. 408 00:23:06,240 --> 00:23:08,310 We want to take some ether and nitrous oxide 409 00:23:08,360 --> 00:23:10,670 and hash and coca and cigars. 410 00:23:10,720 --> 00:23:13,200 We've got... (Charles Dickens with us.) 411 00:23:16,800 --> 00:23:18,000 Er, one moment. 412 00:23:24,440 --> 00:23:26,670 Very good. Hello. Yes, come on in. 413 00:23:26,720 --> 00:23:28,320 - Ah. - Who'd like to take what? 414 00:23:32,160 --> 00:23:33,800 How's that working, Mr Dickens? 415 00:23:36,680 --> 00:23:39,760 If you're in the mood, I might read you some of my drug diary. 416 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 It's quite... I think it's good. 417 00:23:44,600 --> 00:23:45,640 It's short. 418 00:23:49,000 --> 00:23:50,950 Hurry up, Dickens. I'd like a go. 419 00:23:51,000 --> 00:23:52,710 In a minute, Bradbury. 420 00:23:52,760 --> 00:23:56,520 You know, more than anything in the world, I want to be a doctor. 421 00:23:58,080 --> 00:23:59,550 A physician or a surgeon. 422 00:23:59,600 --> 00:24:02,230 That's a wonderful notion. 423 00:24:02,280 --> 00:24:03,710 But how? 424 00:24:03,760 --> 00:24:06,310 Wonderful but impossible. 425 00:24:06,360 --> 00:24:08,990 You don't know what it's like, William, to have society 426 00:24:09,040 --> 00:24:12,950 forbid you from pursuing the one thing that you really want. 427 00:24:13,000 --> 00:24:14,590 I do. 428 00:24:14,640 --> 00:24:16,000 I do. 429 00:24:21,120 --> 00:24:24,150 Mrs Lessing, let us discuss your paper. 430 00:24:24,200 --> 00:24:25,480 Did you bring it with you? 431 00:24:26,600 --> 00:24:30,150 Step in here with me, where there is more light. 432 00:24:30,200 --> 00:24:33,480 Go and charm the unendurable. 433 00:24:35,160 --> 00:24:37,190 Mrs Lessing. 434 00:24:37,240 --> 00:24:38,640 Yes, here I come. 435 00:24:47,280 --> 00:24:48,800 This is a cupboard. 436 00:24:51,600 --> 00:24:52,640 Yes. 437 00:24:55,360 --> 00:24:58,590 You wish to discuss poor children with me. 438 00:24:58,640 --> 00:25:01,560 - Yes... - But... touch my beard first. 439 00:25:02,960 --> 00:25:04,270 You don't have one. 440 00:25:04,320 --> 00:25:06,790 There's a voluptuary quality to you, Mrs Lessing, 441 00:25:06,840 --> 00:25:08,680 that I find entirely irresistible. 442 00:25:09,800 --> 00:25:13,710 - Thank you. - You're like Venus entering a bar. 443 00:25:13,760 --> 00:25:14,830 Touch my beard. 444 00:25:14,880 --> 00:25:16,630 No, Mr Dickens. 445 00:25:16,680 --> 00:25:18,640 Touch my crinkle, feel it. Go on. 446 00:25:20,600 --> 00:25:21,910 (I wish to) boss you... 447 00:25:21,960 --> 00:25:23,150 Get off, you beast. 448 00:25:23,200 --> 00:25:24,550 But I'm the inimitable. 449 00:25:24,600 --> 00:25:26,430 Get off, you nasty tosspot. 450 00:25:26,480 --> 00:25:27,560 Oh! 451 00:25:32,360 --> 00:25:33,670 Little Nelly? 452 00:25:33,720 --> 00:25:35,520 You haunt me still. 453 00:25:38,040 --> 00:25:39,200 Ah, no! 454 00:25:41,560 --> 00:25:43,590 Bradbury, we must leave this place. 455 00:25:43,640 --> 00:25:45,430 Yes, get out, 456 00:25:45,480 --> 00:25:51,470 you smug, self-aggrandising, pretentious, molesting turd pipe. 457 00:25:51,520 --> 00:25:52,830 Do you know what, I promise you, 458 00:25:52,880 --> 00:25:55,430 the first thing I'll do with your Dombey And Son when it comes out 459 00:25:55,480 --> 00:25:57,310 is use it to wipe my notch. 460 00:25:57,360 --> 00:25:59,750 Hear, hear, me too! 461 00:25:59,800 --> 00:26:02,120 I will not be spoken to... 462 00:26:05,800 --> 00:26:09,310 - Nelly! - Ollie! Well done, you've come round. 463 00:26:09,360 --> 00:26:10,390 John, what's going on? 464 00:26:10,440 --> 00:26:11,830 This child's near dead. 465 00:26:11,880 --> 00:26:13,070 Yes, that's my new assistant. 466 00:26:13,120 --> 00:26:14,420 I keep him in the cupboard. 467 00:26:21,400 --> 00:26:25,200 Oh, look at this, he's stolen your idea. 468 00:26:29,480 --> 00:26:30,840 What a bastard! 469 00:26:33,680 --> 00:26:39,040 Oh, Lady Neilson-Toy, what a delightful honour. I see you're up. 470 00:26:40,200 --> 00:26:42,230 - My prescription worked. - Yes, it did. 471 00:26:42,280 --> 00:26:44,750 But I wish to complain in a most vigorous 472 00:26:44,800 --> 00:26:47,910 manner about the behaviour of your surgeon. 473 00:26:47,960 --> 00:26:51,550 My precious tiger brooch has been taken from my bedside. 474 00:26:51,600 --> 00:26:52,950 No. 475 00:26:53,000 --> 00:26:54,430 And you think I have taken it? 476 00:26:54,480 --> 00:26:57,520 The brooch was there before surgery but gone afterwards. 477 00:26:58,520 --> 00:27:02,390 That is a very serious accusation to make to a professional man. 478 00:27:02,440 --> 00:27:04,790 Miss Nightingale, 479 00:27:04,840 --> 00:27:08,110 we are accused of stealing Lady Neilson-Toy's tiger brooch. 480 00:27:08,160 --> 00:27:10,510 - No, you are. - What's the matter? 481 00:27:10,560 --> 00:27:13,630 Why don't you search both our bags? If that will reassure you. 482 00:27:13,680 --> 00:27:16,390 I do not suspect Miss Nightingale. 483 00:27:16,440 --> 00:27:20,790 A woman of such stainless reputation would never perform a theft. 484 00:27:20,840 --> 00:27:22,630 Well, I'm willing to have my bag searched 485 00:27:22,680 --> 00:27:23,950 if it will set aside doubts. 486 00:27:24,000 --> 00:27:25,480 Well, yes, of course, me too. 487 00:27:33,520 --> 00:27:36,630 - No. - Erm, try the side pockets. 488 00:27:36,680 --> 00:27:39,180 In order to certify Miss Nightingale's innocence. 489 00:27:46,920 --> 00:27:48,520 What is that doing there? 490 00:27:49,880 --> 00:27:51,200 A good attempt, madame. 491 00:27:52,400 --> 00:27:56,070 I think it is all too clear what has happened here. 492 00:27:56,120 --> 00:27:58,040 No, it has been planted there. 493 00:27:59,080 --> 00:28:00,750 But who on earth would do that? 494 00:28:00,800 --> 00:28:04,470 And I know only too well how badly the nurses are paid here. 495 00:28:04,520 --> 00:28:06,910 - I'm a volunteer. - But we can all recall you expressing 496 00:28:06,960 --> 00:28:09,830 your admiration for the brooch, Miss Nightingale. 497 00:28:09,880 --> 00:28:13,670 Dr Hendrick, I insist that this woman is removed from this hospital 498 00:28:13,720 --> 00:28:18,360 immediately or I will press charges and remove my patronage. 499 00:28:19,400 --> 00:28:20,640 Miss Nightingale... 500 00:28:24,440 --> 00:28:28,550 .. you must leave here. This might be a dirty stain on your reputation. 501 00:28:28,600 --> 00:28:30,310 However, if you allow me 502 00:28:30,360 --> 00:28:33,550 to holiday in your family's villa from the second week of August, 503 00:28:33,600 --> 00:28:37,150 starting from Monday the 8th, shall we say, for three weeks, 504 00:28:37,200 --> 00:28:40,640 I assure you no-one will ever hear of your thievery. 505 00:28:41,760 --> 00:28:42,800 Hm? 506 00:28:46,040 --> 00:28:48,110 Your friend -- your husband -- 507 00:28:48,160 --> 00:28:50,160 is the most appalling man I've ever met. 508 00:28:50,210 --> 00:28:54,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.