Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,940 --> 00:00:13,460
This is wrong.
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,480
Steady on!
3
00:00:24,240 --> 00:00:25,720
Oh, frig, I've been buzzed.
4
00:00:26,720 --> 00:00:29,750
I always get pickpocketed at the hangings.
5
00:00:29,800 --> 00:00:30,960
Every time.
6
00:00:47,120 --> 00:00:49,030
People were so desperate
to get to the body
7
00:00:49,080 --> 00:00:51,550
they trampled over each other.
8
00:00:51,600 --> 00:00:55,030
People were injured. They
attacked the hangman himself.
9
00:00:55,080 --> 00:00:56,070
Warren?
10
00:00:56,120 --> 00:00:58,750
Well, he's the hangman on
Tuesdays, he's a good chap.
11
00:00:58,800 --> 00:01:01,790
Clearly, these public executions
have a very deleterious
12
00:01:01,840 --> 00:01:03,070
effect on the crowd.
13
00:01:03,120 --> 00:01:05,390
Yes, well done. Right, down the hatch.
14
00:01:05,440 --> 00:01:09,390
And have some of this
if you want, I will be.
15
00:01:09,440 --> 00:01:10,870
What's that good for?
16
00:01:10,920 --> 00:01:13,240
Hallucinations, if you drink enough of it.
17
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
I'll have a sip.
18
00:01:16,480 --> 00:01:18,030
Hello, doctors.
19
00:01:18,080 --> 00:01:19,110
If you have a moment,
20
00:01:19,160 --> 00:01:22,350
I wanted to talk to you
about my wife's torpid liver.
21
00:01:22,400 --> 00:01:23,750
Let's test your theory, William --
22
00:01:23,800 --> 00:01:27,230
does regular attendance at
hangings damage a man's brain?
23
00:01:27,280 --> 00:01:29,790
Mr Hubble, do you enjoy public executions?
24
00:01:29,840 --> 00:01:31,720
I absolutely love them.
25
00:01:32,840 --> 00:01:35,350
My dad used to take me when I was young.
26
00:01:35,400 --> 00:01:39,750
You never forget your first
hanging as a child, do you?
27
00:01:41,480 --> 00:01:44,430
'Ere, you must be that
famous surgeon, Mr Lessing.
28
00:01:44,480 --> 00:01:45,520
Yes.
29
00:01:49,720 --> 00:01:52,150
Caroline, what are you doing here?
30
00:01:52,200 --> 00:01:53,430
I must be hallucinating.
31
00:01:53,480 --> 00:01:55,710
Oh, I've just had the most amazing day.
32
00:01:55,760 --> 00:01:58,910
I went to hear Charles Dickens
reading from The Old Curiosity Shop
33
00:01:58,960 --> 00:02:01,910
and talking about his new
book, Dombey And Son.
34
00:02:01,960 --> 00:02:05,590
He read for seven and a half hours.
35
00:02:05,640 --> 00:02:09,550
He has such energy and humanity and wit.
36
00:02:09,600 --> 00:02:11,910
He's not a self-obsessed bore at all.
37
00:02:11,960 --> 00:02:13,120
Do you enjoy his books?
38
00:02:14,360 --> 00:02:15,390
Yes.
39
00:02:15,440 --> 00:02:17,310
Really? You like reading about pale,
40
00:02:17,360 --> 00:02:20,190
consumptive children wandering
around in graveyards, do you?
41
00:02:20,240 --> 00:02:25,670
Oh, John! He's our greatest and
most important polemical storyteller.
42
00:02:25,720 --> 00:02:28,870
I tried reading The Pickwick
Papers, it was longer than sorrow.
43
00:02:28,920 --> 00:02:31,110
I lost the will to live by page 80.
44
00:02:31,160 --> 00:02:32,670
Yeah, well, that was his first book.
45
00:02:32,720 --> 00:02:34,550
It was light and satirical.
46
00:02:34,600 --> 00:02:37,030
He's become so much more
substantial since then.
47
00:02:37,080 --> 00:02:39,510
His depiction of Mr Quilp, the malevolent,
48
00:02:39,560 --> 00:02:43,790
lust-filled dwarf filled
my mind for weeks.
49
00:02:43,840 --> 00:02:45,470
Have you read Curiosity Shop?
50
00:02:45,520 --> 00:02:47,830
It's my absolute favourite of his.
51
00:02:47,880 --> 00:02:50,670
Now, look, the truly exciting
news is that I talked
52
00:02:50,720 --> 00:02:53,870
to his publisher, Mr Bradbury, after
the reading and I told him about
53
00:02:53,920 --> 00:02:56,430
the paper that I've written
about the excessively long hours
54
00:02:56,480 --> 00:03:01,270
that children work and he invited
me to have dinner with him
55
00:03:01,320 --> 00:03:03,150
and Mr Dickens to discuss it
56
00:03:03,200 --> 00:03:04,920
at Charles Dickens' house!
57
00:03:07,120 --> 00:03:08,670
So would you like to escort me?
58
00:03:08,720 --> 00:03:09,920
I can't. When is it?
59
00:03:11,000 --> 00:03:12,640
- Saturday evening.
- Yes, I can't.
60
00:03:13,960 --> 00:03:16,070
William, will you escort her?
61
00:03:16,120 --> 00:03:19,550
I'm not sure I'm the right
person for that sort of event,
62
00:03:19,600 --> 00:03:21,430
but perhaps John...
63
00:03:21,480 --> 00:03:23,910
- Yes, I'd love to escort you.
- You haven't read the books.
64
00:03:23,960 --> 00:03:26,110
No, of course not, but I'd
like to try and get him to read
65
00:03:26,160 --> 00:03:28,390
my drug diary. I think it
will be right up his alley.
66
00:03:28,440 --> 00:03:31,190
No, you have to be a fan of his if
you're going to come for dinner.
67
00:03:31,240 --> 00:03:33,480
So will you escort me, please, William?
68
00:03:34,600 --> 00:03:37,870
Well, if your husband
has no desire to attend,
69
00:03:37,920 --> 00:03:40,790
then I'd be delighted
70
00:03:40,840 --> 00:03:44,280
to escort you. I'd be very
interested to meet the mighty boss.
71
00:03:45,320 --> 00:03:47,870
Will you ask him from me
what he's got against dwarfs?
72
00:03:53,560 --> 00:03:56,270
You can see after only three
days the skin is already
73
00:03:56,320 --> 00:03:58,710
beginning to heal across the wound.
74
00:03:58,760 --> 00:04:01,990
Well done, Mr Harris. I think you'll
find you'll be back selling fish
75
00:04:02,040 --> 00:04:04,630
sooner than you imagine.
76
00:04:04,680 --> 00:04:05,710
Sorry, can I help you?
77
00:04:05,760 --> 00:04:07,670
Sad to say that if you want
to be one of the nurses
78
00:04:07,720 --> 00:04:10,870
attending my operations, there's
an unhappily long waiting list.
79
00:04:10,920 --> 00:04:12,790
I have an observation to make.
80
00:04:12,840 --> 00:04:15,870
I watched this amputation on
Monday and I think you made a severe
81
00:04:15,920 --> 00:04:19,220
mistake not cutting the dead flesh
away from around the incision.
82
00:04:20,240 --> 00:04:24,270
- I beg your pardon. - And you should
be cleaning your instruments after use.
83
00:04:24,320 --> 00:04:25,510
I'm sorry, who are you?
84
00:04:25,560 --> 00:04:27,750
My name is Florence Nightingale.
85
00:04:27,800 --> 00:04:29,030
Dr Hendrick,
86
00:04:29,080 --> 00:04:30,990
please can we have this
annoying nurse removed?
87
00:04:31,040 --> 00:04:33,030
I'm not a nurse, I'm a volunteer.
88
00:04:33,080 --> 00:04:36,550
Ah, you've met Miss
Nightingale. Isn't she wonderful?
89
00:04:36,600 --> 00:04:40,150
- No. - She's had some very
exciting new ideas for the hospital.
90
00:04:40,200 --> 00:04:42,710
She thinks the nurses should be sober.
91
00:04:42,760 --> 00:04:46,150
She wants to clean the sheets more
often, get rid of some of the rats.
92
00:04:46,200 --> 00:04:48,190
And the surgeons must
clean their instruments.
93
00:04:48,240 --> 00:04:51,230
I'm sorry, but I am not going to
be told how to proceed by some
94
00:04:51,280 --> 00:04:54,720
volunteer who knows as much about
surgery as I do about German opera.
95
00:04:56,360 --> 00:04:58,230
Which, to be clear, is nothing.
96
00:04:58,280 --> 00:04:59,360
God has sent me here.
97
00:05:00,360 --> 00:05:02,750
I've prayed about making
improvements to this hospital
98
00:05:02,800 --> 00:05:05,710
and 83% of my prayers come true.
99
00:05:05,760 --> 00:05:09,710
Sorry... you keep count of how
many of your prayers come true?
100
00:05:09,760 --> 00:05:13,550
- Mm-hmm. - Well, I keep
a list of Jews I meet.
101
00:05:13,600 --> 00:05:16,270
Patients won't know what
an experienced surgeon I am
102
00:05:16,320 --> 00:05:19,510
unless they can see the blood on
my coat and instruments, will they?
103
00:05:19,560 --> 00:05:21,390
Oh, that's a fair point.
104
00:05:21,440 --> 00:05:24,510
Father wondered if you'd like
to visit us over the summer
105
00:05:24,560 --> 00:05:26,270
at the villa near Verona.
106
00:05:26,320 --> 00:05:28,870
Oh, how delightful.
107
00:05:28,920 --> 00:05:30,950
Er, when was he suggesting?
108
00:05:31,000 --> 00:05:33,830
I'll say you're keen and find out.
109
00:05:33,880 --> 00:05:37,150
Florence's father is
Mr William Nightingale.
110
00:05:37,200 --> 00:05:39,480
- Great friend of Lord
Palmerston's. - I see.
111
00:05:40,560 --> 00:05:42,950
Do let me know his
reply, Miss Nightingale,
112
00:05:43,000 --> 00:05:46,440
and let's clean up those
instruments, shall we, Lessing?
113
00:05:54,600 --> 00:05:56,990
We've got to get rid of her.
114
00:05:57,040 --> 00:05:59,070
Why is she so appalling?
115
00:05:59,120 --> 00:06:01,070
She doesn't know what she's doing.
116
00:06:01,120 --> 00:06:03,790
She's already insisted that Hendrick
get rid of two young surgeons
117
00:06:03,840 --> 00:06:06,350
simply because all their
patients died of gangrene.
118
00:06:06,400 --> 00:06:07,870
Good men I'm talking about.
119
00:06:07,920 --> 00:06:09,360
Oh, she does look awful.
120
00:06:10,600 --> 00:06:13,150
Look at her -- opening windows!
121
00:06:13,200 --> 00:06:16,110
All she does is endlessly open windows.
122
00:06:16,160 --> 00:06:17,790
She's letting in some fresh air.
123
00:06:17,840 --> 00:06:20,510
But look at the way she's
doing it, all proprietorial
124
00:06:20,560 --> 00:06:22,430
and sanctimonious and
pleased with herself.
125
00:06:22,480 --> 00:06:23,760
- Thank you.
- Yeah.
126
00:06:24,920 --> 00:06:26,680
Mind you, I bet she's filthy in bed.
127
00:06:28,040 --> 00:06:29,790
It's always the uptight, religious ones.
128
00:06:29,840 --> 00:06:31,310
Once they unclench.
129
00:06:31,360 --> 00:06:33,150
Let's get her locked up.
130
00:06:33,200 --> 00:06:36,750
Can you certify that she's got
a brain disorder? Or hysteria?
131
00:06:36,800 --> 00:06:38,550
She isn't mad or hysterical.
132
00:06:38,600 --> 00:06:41,630
Yes, she is, she told
me that she has visions.
133
00:06:41,680 --> 00:06:43,120
God told her to come here.
134
00:06:44,480 --> 00:06:45,750
I'm not doing that.
135
00:06:47,040 --> 00:06:49,590
You want patients to try
ether on, let's ask her.
136
00:06:49,640 --> 00:06:52,270
Give her too much, tragic
accident in the name of progress.
137
00:06:52,320 --> 00:06:54,120
I don't really want to kill nurses.
138
00:06:56,160 --> 00:06:57,510
She's coming this way.
139
00:06:57,560 --> 00:06:59,150
Good morning to you, Mr Lessing.
140
00:06:59,200 --> 00:07:01,190
- Yes.
- Who are your two friends here?
141
00:07:01,240 --> 00:07:02,990
He's an alienist, he's a dentist.
142
00:07:03,040 --> 00:07:04,790
Neither of them clean their instruments
143
00:07:04,840 --> 00:07:05,870
or their bottoms.
144
00:07:05,920 --> 00:07:07,310
Then they should start to.
145
00:07:07,360 --> 00:07:09,030
I gather Dr Hendrick
has asked for you and I
146
00:07:09,080 --> 00:07:12,110
to visit Lady Neilson-Toy
with him this afternoon.
147
00:07:12,160 --> 00:07:13,830
Hendrick's patron?
148
00:07:13,880 --> 00:07:15,000
YOU and me?!
149
00:07:20,560 --> 00:07:22,160
She has got a lovely smile.
150
00:07:33,360 --> 00:07:35,350
Agh! No. Get off!
151
00:07:35,400 --> 00:07:37,830
Good try, little man, but you'll
have to be a good deal quicker
152
00:07:37,880 --> 00:07:40,150
- than that with me.
- Sorry, Mister! Don't hurt me.
153
00:07:40,200 --> 00:07:42,270
I've never tried it before.
154
00:07:42,320 --> 00:07:44,020
It's only cos I'm desperate hungry.
155
00:07:48,240 --> 00:07:52,510
I've got some bread,
some cheese and... oh.
156
00:07:52,560 --> 00:07:55,150
- A Swiss liqueur.
- Thanks.
157
00:07:55,200 --> 00:07:56,350
What's your name?
158
00:07:56,400 --> 00:07:58,590
Don't know, Mister. Mother
didn't want to give me a name
159
00:07:58,640 --> 00:08:02,310
- until I was six in case I
died before then. - I see.
160
00:08:02,360 --> 00:08:04,830
But you're older than six now, aren't you?
161
00:08:04,880 --> 00:08:06,360
What's your favourite name?
162
00:08:07,640 --> 00:08:09,480
Winkle, like in the book by that man.
163
00:08:11,360 --> 00:08:13,270
Let's maybe call you Oliver for now.
164
00:08:13,320 --> 00:08:15,070
Little Ollie.
165
00:08:15,120 --> 00:08:17,510
- We are you from, Ollie?
- I was born in Deptford.
166
00:08:17,560 --> 00:08:19,350
I never knew my father.
167
00:08:19,400 --> 00:08:21,590
Mother used to collect
horse dung for a living
168
00:08:21,640 --> 00:08:23,670
before she became a tart.
169
00:08:23,720 --> 00:08:25,240
Ah. Right.
170
00:08:28,800 --> 00:08:31,150
What is it you do in here, Mister?
171
00:08:31,200 --> 00:08:32,230
It's a wondrous room.
172
00:08:32,280 --> 00:08:33,320
Don't touch that!
173
00:08:35,040 --> 00:08:37,830
I'm a dentist. That's my dentist chair.
174
00:08:37,880 --> 00:08:40,830
These are the drugs I try and
give people to help with the pain.
175
00:08:40,880 --> 00:08:44,630
- Have you got a bad tooth? - Hurts
like a kick in the whiffle. - Does it?
176
00:08:44,680 --> 00:08:46,230
Well, let's have a look then, shall we?
177
00:08:46,280 --> 00:08:48,190
How much do you weigh, Ollie?
178
00:08:48,240 --> 00:08:50,110
- I don't know.
- Right.
179
00:08:50,160 --> 00:08:51,720
I'm going to weigh you.
180
00:08:54,000 --> 00:08:58,950
Then I would like you to
inhale a bit of this for me
181
00:08:59,000 --> 00:09:00,960
before I pull your tooth out. How's that?
182
00:09:06,720 --> 00:09:09,710
Thanks, Mister. Didn't feel a thing.
183
00:09:09,760 --> 00:09:11,910
Well, that is the power of ether.
184
00:09:11,960 --> 00:09:18,270
- Astonishing. You's astonishing.
- Well, thank you.
185
00:09:18,320 --> 00:09:20,400
Hey, here's a coin for your tooth as well.
186
00:09:21,760 --> 00:09:24,440
Child's tooth's worth a
pretty penny, I can tell you.
187
00:09:37,720 --> 00:09:42,950
And how long has this discomfort
down below been with you, madam?
188
00:09:43,000 --> 00:09:45,830
Oh, several weeks now.
189
00:09:45,880 --> 00:09:47,030
We should examine her.
190
00:09:47,080 --> 00:09:48,630
Oh, no, I don't want that.
191
00:09:48,680 --> 00:09:51,870
Rest assured, my lady, there's
no need for an examination.
192
00:09:51,920 --> 00:09:55,750
I can diagnose perfectly well
simply through conversation.
193
00:09:55,800 --> 00:09:59,070
I suspect you have a large haemorrhoid.
194
00:09:59,120 --> 00:10:01,550
Perhaps the size of a Christmas walnut.
195
00:10:01,600 --> 00:10:04,270
If we book a time, Mr Lessing, my surgeon,
196
00:10:04,320 --> 00:10:05,790
may be able to attend to the problem.
197
00:10:05,840 --> 00:10:08,710
You feel it may require surgery?!
198
00:10:08,760 --> 00:10:12,070
- Well... - It may. If I could
examine, I'd be certain.
199
00:10:13,120 --> 00:10:14,280
Be quiet.
200
00:10:15,520 --> 00:10:19,310
I am Sir Christopher
Wren, you are my builder.
201
00:10:19,360 --> 00:10:22,230
Madam, I fully understand
your desire to avoid
202
00:10:22,280 --> 00:10:23,400
examination by a man.
203
00:10:24,640 --> 00:10:25,760
Especially this man.
204
00:10:27,440 --> 00:10:31,510
- What a beautiful brooch you have
here. A diamond tiger. - Oh, yes.
205
00:10:31,560 --> 00:10:35,230
A birthday present from
the maharaja of Dungarpur.
206
00:10:35,280 --> 00:10:38,430
- It is my favourite possession.
- It's beautiful. - Mmm.
207
00:10:38,480 --> 00:10:41,790
I've travelled widely in Europe
but I'd love to hear about India.
208
00:10:41,840 --> 00:10:44,950
And perhaps while you enlighten
me, if the men leave the room,
209
00:10:45,000 --> 00:10:47,600
you might permit me to have
a very brief look at you.
210
00:11:00,520 --> 00:11:02,990
She has a large, red,
weeping abscess on her left
211
00:11:03,040 --> 00:11:05,030
buttock it that, in my
opinion, needs removal.
212
00:11:05,080 --> 00:11:06,430
As I thought.
213
00:11:06,480 --> 00:11:09,110
Spent a lot of time looking
at buttocks, have you?
214
00:11:09,160 --> 00:11:11,000
Let us fix a time for this surgery.
215
00:11:20,880 --> 00:11:22,270
Hello, Ollie.
216
00:11:22,320 --> 00:11:26,270
I got something for you --
children's teeth for you to sell.
217
00:11:26,320 --> 00:11:29,790
Thank you, Ollie. Where did you get these?
218
00:11:29,840 --> 00:11:30,910
Will you pay me for them?
219
00:11:30,960 --> 00:11:33,510
Yes, but where did you...?
220
00:11:33,560 --> 00:11:35,080
Maybe it's best I don't know.
221
00:11:37,880 --> 00:11:40,950
This isn't a human tooth,
this is a cat's tooth.
222
00:11:41,000 --> 00:11:44,240
- Is it? - Have you been
pulling teeth out of dead cats?
223
00:11:45,720 --> 00:11:46,910
The rest are children's.
224
00:11:46,960 --> 00:11:48,550
Promise.
225
00:11:48,600 --> 00:11:52,750
- What's that you're making?
- It's a new device for inhaling ether.
226
00:11:52,800 --> 00:11:54,830
Can I work for you? Please?
227
00:11:54,880 --> 00:11:56,350
I'll do whatever you want --
228
00:11:56,400 --> 00:11:58,320
be helpful, steal things for you.
229
00:11:59,520 --> 00:12:02,630
Very well. I like you,
you thieving little oik,
230
00:12:02,680 --> 00:12:04,080
and I could do with a second.
231
00:12:05,720 --> 00:12:10,270
Here, there's this new nostril just
come on sale, Mr Squire's extract.
232
00:12:10,320 --> 00:12:13,310
If you want to be a dentist, you
have to be a chemist as well.
233
00:12:13,360 --> 00:12:15,240
Shall we try and work out what's in it?
234
00:12:16,840 --> 00:12:19,150
Thanks, Mister.
235
00:12:19,200 --> 00:12:20,190
What for?
236
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Offering me a life.
237
00:12:29,960 --> 00:12:32,630
I'm sure Mr Dickens will
be fascinated by your paper
238
00:12:32,680 --> 00:12:34,630
on children's long work hours.
239
00:12:34,680 --> 00:12:38,470
If he reads it. I hope we'll
be able to impress him together.
240
00:12:38,520 --> 00:12:40,670
I'm sure you will be able to.
241
00:12:40,720 --> 00:12:43,350
And I shall do my very best.
242
00:12:43,400 --> 00:12:44,700
Do you know his works well?
243
00:12:46,680 --> 00:12:49,000
What man in London hasn't
read all of Dickens?
244
00:12:56,680 --> 00:12:59,910
Those are lovely gloves
you have, Caroline.
245
00:12:59,960 --> 00:13:01,840
Oh. Thank you.
246
00:13:04,760 --> 00:13:06,760
I wear them on my hands, so...
247
00:13:07,800 --> 00:13:08,840
They are lovely.
248
00:13:10,560 --> 00:13:12,440
- Oh.
- Oh, please excuse me.
249
00:13:14,360 --> 00:13:16,600
Ah, we are here, I believe.
250
00:13:20,880 --> 00:13:23,230
The great man will be down shortly.
251
00:13:23,280 --> 00:13:24,870
Such an honour to be here, Mr Bradbury.
252
00:13:24,920 --> 00:13:25,960
The honour is mine.
253
00:13:34,440 --> 00:13:35,800
Dear friends, forgive me.
254
00:13:36,880 --> 00:13:40,150
I've been sending money to
my charity for fallen women.
255
00:13:40,200 --> 00:13:42,670
- You must be the delightful
Mrs Lessing. - Yes.
256
00:13:42,720 --> 00:13:45,310
Thank you so much for all
your many letters of support
257
00:13:45,360 --> 00:13:49,710
and enthusiasm for my work and for
my causes, I cherish every one.
258
00:13:49,760 --> 00:13:52,160
You're most welcome, Mr Dickens.
259
00:13:54,160 --> 00:13:56,190
This is my friend, Mr William Agar.
260
00:13:56,240 --> 00:13:59,160
Sit, sit, sit, sit, sit, sit, sit.
261
00:14:06,680 --> 00:14:08,710
Forgive my appearance.
262
00:14:08,760 --> 00:14:12,830
I've been writing all morning
in a state of pity and terror,
263
00:14:12,880 --> 00:14:17,350
summoning the emotions
needed for a new scene.
264
00:14:17,400 --> 00:14:18,750
I've been crying,
265
00:14:18,800 --> 00:14:21,150
but writing through my tears.
266
00:14:21,200 --> 00:14:23,880
I've been crying and writing.
267
00:14:26,160 --> 00:14:27,280
I have days like that.
268
00:14:28,880 --> 00:14:32,070
But without the writing, obviously.
269
00:14:32,120 --> 00:14:35,430
I so enjoyed your reading of
Curiosity Shop on Tuesday.
270
00:14:35,480 --> 00:14:37,310
It's my favourite of your novels.
271
00:14:37,360 --> 00:14:40,590
- Dear lady. - The proportions
of light and shade and comedy
272
00:14:40,640 --> 00:14:43,630
and pathos are so beautifully judged.
273
00:14:43,680 --> 00:14:46,150
I don't think I've been more
moved by anything in my life than
274
00:14:46,200 --> 00:14:48,710
the death of Little Nell at
the end of Curiosity Shop.
275
00:14:48,760 --> 00:14:52,190
And no barrister or physician
ever worked harder at a book.
276
00:14:52,240 --> 00:14:55,920
Thank you, all. I try to
write not with the pen but...
277
00:15:01,480 --> 00:15:02,520
.. with blood...
278
00:15:03,800 --> 00:15:04,880
.. and dynamite.
279
00:15:07,400 --> 00:15:09,880
Which of my characters is YOUR favourite?
280
00:15:15,720 --> 00:15:16,880
I love...
281
00:15:18,320 --> 00:15:21,390
.. the character of Pickwick
in The Pickwick Papers.
282
00:15:22,940 --> 00:15:24,540
He is wonderful, isn't he?
283
00:15:25,760 --> 00:15:26,960
Who else?
284
00:15:30,360 --> 00:15:31,520
I like very much...
285
00:15:32,760 --> 00:15:35,630
.. Dombey in Dombey And Sons.
286
00:15:35,680 --> 00:15:37,550
Oh, but he hasn't appeared yet.
287
00:15:37,600 --> 00:15:39,950
He's who I'm currently writing.
288
00:15:40,000 --> 00:15:41,870
Yes.
289
00:15:41,920 --> 00:15:45,040
Yes, what I mean is I
love the sound of it.
290
00:15:46,160 --> 00:15:48,630
Cannot wait -- cannot wait --
291
00:15:48,680 --> 00:15:49,720
for that one.
292
00:15:52,800 --> 00:15:55,350
Which of my other characters do you enjoy?
293
00:15:55,400 --> 00:15:59,160
I do so love to hear readers'
reactions to my creations.
294
00:16:02,240 --> 00:16:03,840
I love...
295
00:16:06,840 --> 00:16:09,030
There's so many to choose from!
296
00:16:09,080 --> 00:16:10,120
Yes.
297
00:16:15,840 --> 00:16:17,080
Mr Chuffwinkle.
298
00:16:19,280 --> 00:16:21,960
Sorry, I mean... Mr Chuffsniff?
299
00:16:23,040 --> 00:16:25,350
Do you mean Mr Chuffey or Mr Winkle?
300
00:16:25,400 --> 00:16:26,870
Both of them.
301
00:16:26,920 --> 00:16:29,190
- I think he means the Pecksniffs.
- Yes, him.
302
00:16:29,240 --> 00:16:30,590
- Them.
- Yes.
303
00:16:30,640 --> 00:16:31,630
Which?
304
00:16:31,680 --> 00:16:33,190
- Which?
- Which?
305
00:16:33,240 --> 00:16:35,360
- Which?
- Which of the Pecksniffs?
306
00:16:37,080 --> 00:16:38,270
Er...
307
00:16:38,320 --> 00:16:40,350
all of them.
308
00:16:40,400 --> 00:16:43,040
But which of the Pecksniffs...
309
00:16:45,000 --> 00:16:46,200
.. is your favourite?
310
00:16:49,760 --> 00:16:51,120
The one...
311
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
.. who's a dwarf.
312
00:17:00,320 --> 00:17:04,510
Dickens, Mrs Lessing has
written a wonderful paper
313
00:17:04,560 --> 00:17:07,600
objecting to the long hours
many children have to work.
314
00:17:08,720 --> 00:17:11,630
Oh, well, that's a subject
very close my heart,
315
00:17:11,680 --> 00:17:14,270
the exploitation of our children...
316
00:17:14,320 --> 00:17:18,310
- is wrong. - Yes, and I think
extremely harmful to our society.
317
00:17:18,360 --> 00:17:21,310
Now, our chimney sweep, who's only six,
318
00:17:21,360 --> 00:17:23,710
had to work 14 hours a day last week.
319
00:17:23,760 --> 00:17:26,320
Yes, and often it's without lunch.
320
00:17:28,080 --> 00:17:30,790
Are you aware of the Nine-Hour
Movement, sir, that seeks to limit
321
00:17:30,840 --> 00:17:33,310
the number of hours a child
can work to nine hours a day?
322
00:17:33,360 --> 00:17:35,990
Well, I'm a founder member
of the Ten-Hour Movement.
323
00:17:36,040 --> 00:17:38,310
Ah, well, this is one hour better,
324
00:17:38,360 --> 00:17:41,070
so may be worth your consideration.
325
00:17:41,120 --> 00:17:45,950
I myself am determined to
campaign against public executions.
326
00:17:46,000 --> 00:17:49,880
I believe they are damaging to the
public's minds and cause frenzy.
327
00:17:51,320 --> 00:17:54,110
Her idea is interesting.
328
00:17:54,160 --> 00:17:55,910
You must send me your paper.
329
00:17:55,960 --> 00:17:57,990
Well... I have it here with me.
330
00:17:58,040 --> 00:17:59,150
Oh, wonderful.
331
00:17:59,200 --> 00:18:00,240
After dinner.
332
00:18:01,400 --> 00:18:02,960
Yes. Thank you.
333
00:18:05,560 --> 00:18:08,310
Now, I wonder if you might tell
us a little about your day.
334
00:18:08,360 --> 00:18:11,190
I'd love to learn what a typical
day involves for a great man
335
00:18:11,240 --> 00:18:14,070
- such as yourself.
- Dear lady.
336
00:18:14,120 --> 00:18:16,190
Well, yesterday I was in fine spirits.
337
00:18:16,240 --> 00:18:19,510
I awoke at 4am at my
lodgings in Broadstairs.
338
00:18:19,560 --> 00:18:22,400
I'd written 5,000 words by breakfast.
339
00:18:23,800 --> 00:18:28,110
After a brief sit-down
with one of my maids,
340
00:18:28,160 --> 00:18:29,550
I walked into London,
341
00:18:29,600 --> 00:18:32,430
that took four hours, and
I arrived in Southwark
342
00:18:32,480 --> 00:18:37,800
for a five-course lunch, which
began with some oyster patties.
343
00:19:21,600 --> 00:19:24,190
Mr Lessing, a message from Kensington.
344
00:19:24,240 --> 00:19:26,960
Lady Neilson-Toy has taken a
severe turn for the worst.
345
00:19:28,760 --> 00:19:32,510
In the evening, I seek out the quaint
346
00:19:32,560 --> 00:19:34,070
and the queer
347
00:19:34,120 --> 00:19:36,710
on my antinomian nights...
348
00:19:36,760 --> 00:19:40,990
- Oh. - .. when I'm accompanied
by a few young men, journalists
349
00:19:41,040 --> 00:19:45,110
and young writers seeking pleasure
in the company of the inimitable.
350
00:19:45,160 --> 00:19:46,510
Who's the inimitable?
351
00:19:46,560 --> 00:19:47,800
Is he a street magician?
352
00:19:50,360 --> 00:19:51,990
Oh, you're the inimitable.
353
00:19:52,040 --> 00:19:53,120
Yes, of course.
354
00:19:58,800 --> 00:19:59,910
Oh, you're here.
355
00:19:59,960 --> 00:20:03,720
She's deteriorated. She has a high
fever. Her pulse is very rapid.
356
00:20:06,800 --> 00:20:09,110
I think you need to operate now.
357
00:20:09,160 --> 00:20:10,480
I concur.
358
00:20:12,360 --> 00:20:13,790
What can I do for you?
359
00:20:13,840 --> 00:20:14,880
Open the window.
360
00:20:16,160 --> 00:20:17,440
And jump out of it.
361
00:20:19,200 --> 00:20:20,320
I'll turn her for you.
362
00:20:31,520 --> 00:20:32,800
Has that helped you?
363
00:20:34,280 --> 00:20:35,480
Yes, thank you.
364
00:20:38,640 --> 00:20:40,310
Miss Nightingale, do you see that?
365
00:20:40,360 --> 00:20:41,400
At the window.
366
00:20:42,560 --> 00:20:44,830
I see an angel.
367
00:20:44,880 --> 00:20:46,870
Do you see it too?
368
00:20:46,920 --> 00:20:49,190
- No.
- What's that?
369
00:20:49,240 --> 00:20:51,320
She tells me how I can be saved. Yes.
370
00:20:53,200 --> 00:20:55,320
I must deliver this woman to salvation.
371
00:20:57,440 --> 00:21:00,230
I am the sword of the Lord.
372
00:21:00,280 --> 00:21:02,720
There's nothing there and
I think you know that.
373
00:21:04,160 --> 00:21:06,430
Are you saying that
people don't have visions?
374
00:21:06,480 --> 00:21:07,800
I thought you did.
375
00:21:09,960 --> 00:21:11,000
Yes, I make them up.
376
00:21:12,600 --> 00:21:14,870
It can be very hard to make
your way in this world as a woman
377
00:21:14,920 --> 00:21:16,620
but people do tend to listen to God.
378
00:21:19,080 --> 00:21:22,470
It seems to me you're a
very intelligent young woman,
379
00:21:22,520 --> 00:21:23,640
Miss Nightingale.
380
00:21:25,040 --> 00:21:26,740
Would you like to assist me in this?
381
00:21:34,840 --> 00:21:38,390
Stupid people have been writing to
The Examiner suggesting that the
382
00:21:38,440 --> 00:21:41,670
death of Little Nell at the end
of Curiosity Shop is sentimental.
383
00:21:43,920 --> 00:21:45,470
Well, of course it's sentimental.
384
00:21:45,520 --> 00:21:47,070
How could the death of a perfect,
385
00:21:47,120 --> 00:21:50,550
virginal girl be anything other
than full of deep sentiment?
386
00:21:50,600 --> 00:21:54,630
Half the funerals in this city are
for children under ten, Bradbury.
387
00:21:54,680 --> 00:21:57,070
It's not a sentiment, it's fact.
388
00:21:57,120 --> 00:21:59,070
Innocent little virgin girls die.
389
00:21:59,120 --> 00:22:01,190
They die. They die.
390
00:22:01,240 --> 00:22:04,160
They die! Innocence always dies.
391
00:22:10,520 --> 00:22:13,030
Shall we have the creamed
pineapple pudding...
392
00:22:13,080 --> 00:22:14,750
- Mmm.
- .. now perhaps?
393
00:22:14,800 --> 00:22:17,920
I feel the urge to go out,
to walk, to take some drugs.
394
00:22:19,680 --> 00:22:21,910
Do you like taking drugs, Mrs Lessing?
395
00:22:21,960 --> 00:22:25,480
Yes. Yes, I went to a terrific
ether frolic last week.
396
00:22:26,480 --> 00:22:29,670
William has a friend who always
has a great many new drugs.
397
00:22:29,720 --> 00:22:32,110
Oh, excellent. Well, let us repair to his.
398
00:22:32,160 --> 00:22:33,910
I'm not sure he'll be in.
399
00:22:33,960 --> 00:22:35,630
Oh, yes, he will be. Come on, William.
400
00:22:35,680 --> 00:22:37,590
Yes, he will be.
401
00:22:37,640 --> 00:22:38,720
Let us go pig.
402
00:22:40,920 --> 00:22:41,960
No, Ollie!
403
00:22:43,440 --> 00:22:44,790
Ollie.
404
00:22:44,840 --> 00:22:46,240
Ollie, you foolish boy.
405
00:22:58,480 --> 00:23:00,790
- What?
- Can we come in?
406
00:23:00,840 --> 00:23:04,110
We want to try some of
your chemicals for fun.
407
00:23:04,160 --> 00:23:06,190
- This isn't a great time.
- Oh, just let us in, John.
408
00:23:06,240 --> 00:23:08,310
We want to take some
ether and nitrous oxide
409
00:23:08,360 --> 00:23:10,670
and hash and coca and cigars.
410
00:23:10,720 --> 00:23:13,200
We've got... (Charles Dickens with us.)
411
00:23:16,800 --> 00:23:18,000
Er, one moment.
412
00:23:24,440 --> 00:23:26,670
Very good. Hello. Yes, come on in.
413
00:23:26,720 --> 00:23:28,320
- Ah.
- Who'd like to take what?
414
00:23:32,160 --> 00:23:33,800
How's that working, Mr Dickens?
415
00:23:36,680 --> 00:23:39,760
If you're in the mood, I might
read you some of my drug diary.
416
00:23:41,600 --> 00:23:43,240
It's quite... I think it's good.
417
00:23:44,600 --> 00:23:45,640
It's short.
418
00:23:49,000 --> 00:23:50,950
Hurry up, Dickens. I'd like a go.
419
00:23:51,000 --> 00:23:52,710
In a minute, Bradbury.
420
00:23:52,760 --> 00:23:56,520
You know, more than anything in
the world, I want to be a doctor.
421
00:23:58,080 --> 00:23:59,550
A physician or a surgeon.
422
00:23:59,600 --> 00:24:02,230
That's a wonderful notion.
423
00:24:02,280 --> 00:24:03,710
But how?
424
00:24:03,760 --> 00:24:06,310
Wonderful but impossible.
425
00:24:06,360 --> 00:24:08,990
You don't know what it's like,
William, to have society
426
00:24:09,040 --> 00:24:12,950
forbid you from pursuing the
one thing that you really want.
427
00:24:13,000 --> 00:24:14,590
I do.
428
00:24:14,640 --> 00:24:16,000
I do.
429
00:24:21,120 --> 00:24:24,150
Mrs Lessing, let us discuss your paper.
430
00:24:24,200 --> 00:24:25,480
Did you bring it with you?
431
00:24:26,600 --> 00:24:30,150
Step in here with me,
where there is more light.
432
00:24:30,200 --> 00:24:33,480
Go and charm the unendurable.
433
00:24:35,160 --> 00:24:37,190
Mrs Lessing.
434
00:24:37,240 --> 00:24:38,640
Yes, here I come.
435
00:24:47,280 --> 00:24:48,800
This is a cupboard.
436
00:24:51,600 --> 00:24:52,640
Yes.
437
00:24:55,360 --> 00:24:58,590
You wish to discuss poor children with me.
438
00:24:58,640 --> 00:25:01,560
- Yes...
- But... touch my beard first.
439
00:25:02,960 --> 00:25:04,270
You don't have one.
440
00:25:04,320 --> 00:25:06,790
There's a voluptuary
quality to you, Mrs Lessing,
441
00:25:06,840 --> 00:25:08,680
that I find entirely irresistible.
442
00:25:09,800 --> 00:25:13,710
- Thank you.
- You're like Venus entering a bar.
443
00:25:13,760 --> 00:25:14,830
Touch my beard.
444
00:25:14,880 --> 00:25:16,630
No, Mr Dickens.
445
00:25:16,680 --> 00:25:18,640
Touch my crinkle, feel it. Go on.
446
00:25:20,600 --> 00:25:21,910
(I wish to) boss you...
447
00:25:21,960 --> 00:25:23,150
Get off, you beast.
448
00:25:23,200 --> 00:25:24,550
But I'm the inimitable.
449
00:25:24,600 --> 00:25:26,430
Get off, you nasty tosspot.
450
00:25:26,480 --> 00:25:27,560
Oh!
451
00:25:32,360 --> 00:25:33,670
Little Nelly?
452
00:25:33,720 --> 00:25:35,520
You haunt me still.
453
00:25:38,040 --> 00:25:39,200
Ah, no!
454
00:25:41,560 --> 00:25:43,590
Bradbury, we must leave this place.
455
00:25:43,640 --> 00:25:45,430
Yes, get out,
456
00:25:45,480 --> 00:25:51,470
you smug, self-aggrandising,
pretentious, molesting turd pipe.
457
00:25:51,520 --> 00:25:52,830
Do you know what, I promise you,
458
00:25:52,880 --> 00:25:55,430
the first thing I'll do with your
Dombey And Son when it comes out
459
00:25:55,480 --> 00:25:57,310
is use it to wipe my notch.
460
00:25:57,360 --> 00:25:59,750
Hear, hear, me too!
461
00:25:59,800 --> 00:26:02,120
I will not be spoken to...
462
00:26:05,800 --> 00:26:09,310
- Nelly! - Ollie! Well
done, you've come round.
463
00:26:09,360 --> 00:26:10,390
John, what's going on?
464
00:26:10,440 --> 00:26:11,830
This child's near dead.
465
00:26:11,880 --> 00:26:13,070
Yes, that's my new assistant.
466
00:26:13,120 --> 00:26:14,420
I keep him in the cupboard.
467
00:26:21,400 --> 00:26:25,200
Oh, look at this, he's stolen your idea.
468
00:26:29,480 --> 00:26:30,840
What a bastard!
469
00:26:33,680 --> 00:26:39,040
Oh, Lady Neilson-Toy, what a
delightful honour. I see you're up.
470
00:26:40,200 --> 00:26:42,230
- My prescription worked.
- Yes, it did.
471
00:26:42,280 --> 00:26:44,750
But I wish to complain in a most vigorous
472
00:26:44,800 --> 00:26:47,910
manner about the behaviour
of your surgeon.
473
00:26:47,960 --> 00:26:51,550
My precious tiger brooch has
been taken from my bedside.
474
00:26:51,600 --> 00:26:52,950
No.
475
00:26:53,000 --> 00:26:54,430
And you think I have taken it?
476
00:26:54,480 --> 00:26:57,520
The brooch was there before
surgery but gone afterwards.
477
00:26:58,520 --> 00:27:02,390
That is a very serious accusation
to make to a professional man.
478
00:27:02,440 --> 00:27:04,790
Miss Nightingale,
479
00:27:04,840 --> 00:27:08,110
we are accused of stealing Lady
Neilson-Toy's tiger brooch.
480
00:27:08,160 --> 00:27:10,510
- No, you are.
- What's the matter?
481
00:27:10,560 --> 00:27:13,630
Why don't you search both our
bags? If that will reassure you.
482
00:27:13,680 --> 00:27:16,390
I do not suspect Miss Nightingale.
483
00:27:16,440 --> 00:27:20,790
A woman of such stainless reputation
would never perform a theft.
484
00:27:20,840 --> 00:27:22,630
Well, I'm willing to have my bag searched
485
00:27:22,680 --> 00:27:23,950
if it will set aside doubts.
486
00:27:24,000 --> 00:27:25,480
Well, yes, of course, me too.
487
00:27:33,520 --> 00:27:36,630
- No.
- Erm, try the side pockets.
488
00:27:36,680 --> 00:27:39,180
In order to certify Miss
Nightingale's innocence.
489
00:27:46,920 --> 00:27:48,520
What is that doing there?
490
00:27:49,880 --> 00:27:51,200
A good attempt, madame.
491
00:27:52,400 --> 00:27:56,070
I think it is all too clear
what has happened here.
492
00:27:56,120 --> 00:27:58,040
No, it has been planted there.
493
00:27:59,080 --> 00:28:00,750
But who on earth would do that?
494
00:28:00,800 --> 00:28:04,470
And I know only too well how
badly the nurses are paid here.
495
00:28:04,520 --> 00:28:06,910
- I'm a volunteer.
- But we can all recall you expressing
496
00:28:06,960 --> 00:28:09,830
your admiration for the
brooch, Miss Nightingale.
497
00:28:09,880 --> 00:28:13,670
Dr Hendrick, I insist that this
woman is removed from this hospital
498
00:28:13,720 --> 00:28:18,360
immediately or I will press
charges and remove my patronage.
499
00:28:19,400 --> 00:28:20,640
Miss Nightingale...
500
00:28:24,440 --> 00:28:28,550
.. you must leave here. This might
be a dirty stain on your reputation.
501
00:28:28,600 --> 00:28:30,310
However, if you allow me
502
00:28:30,360 --> 00:28:33,550
to holiday in your family's villa
from the second week of August,
503
00:28:33,600 --> 00:28:37,150
starting from Monday the 8th,
shall we say, for three weeks,
504
00:28:37,200 --> 00:28:40,640
I assure you no-one will
ever hear of your thievery.
505
00:28:41,760 --> 00:28:42,800
Hm?
506
00:28:46,040 --> 00:28:48,110
Your friend -- your husband --
507
00:28:48,160 --> 00:28:50,160
is the most appalling man I've ever met.
508
00:28:50,210 --> 00:28:54,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.