All language subtitles for Psych s02e09 Bounty Hunters!.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,577 --> 00:00:16,668 Who is that? 2 00:00:17,126 --> 00:00:19,472 Maybe only the coolest guy ever. 3 00:00:24,167 --> 00:00:27,955 Hey, guys, sorry I'm late. Had to do a little extra paperwork. Let's hit it. 4 00:00:29,392 --> 00:00:32,114 Sorry, dad, we were just checking out that supercop. 5 00:00:32,475 --> 00:00:35,032 Shawn, that is not a supercop. 6 00:00:35,257 --> 00:00:36,782 That guy is a bounty hunter. 7 00:00:36,797 --> 00:00:38,465 What's that, a cop with a cooler name? 8 00:00:38,466 --> 00:00:40,722 He's not cool, Shawn. He's a nuisance. 9 00:00:40,752 --> 00:00:44,755 He's a privately hired half criminal... operating outside the law. 10 00:00:44,868 --> 00:00:47,185 Shawn, look at me. Shawn. 11 00:00:48,538 --> 00:00:50,786 He's not about justice, he's about the money. 12 00:00:50,831 --> 00:00:53,721 - But they look cool, right? - All right, listen to me, son. 13 00:00:53,782 --> 00:00:57,172 If you want to arrest somebody, you do it the right way. 14 00:00:57,200 --> 00:01:00,095 You do it with a badge. You got it? 15 00:01:01,055 --> 00:01:02,251 Let's hit it. 16 00:01:02,807 --> 00:01:05,273 All right, everybody, listen up, listen up! 17 00:01:05,304 --> 00:01:07,243 Take a close look at this picture. 18 00:01:07,439 --> 00:01:09,048 His name is Dwayne Tancana. 19 00:01:09,078 --> 00:01:11,920 12 counts of grand larceny on his sheet. 20 00:01:11,935 --> 00:01:14,160 Just did 36 months on his last beef. 21 00:01:14,206 --> 00:01:17,979 But he's upped his game recently when he was charged with the murder of Isabella Cole. 22 00:01:18,040 --> 00:01:21,360 Found dead after a robbery invasion at her home. 23 00:01:21,420 --> 00:01:24,770 He was supposed to be arraigned this morning, but he managed to escape police custody. 24 00:01:24,830 --> 00:01:26,240 He's on the run. 25 00:01:26,300 --> 00:01:28,150 Considered armed and dangerous. 26 00:01:28,230 --> 00:01:30,020 - Excuse me, sir? - Yes. 27 00:01:30,443 --> 00:01:32,080 How did he manage to escape? 28 00:01:32,140 --> 00:01:33,642 What, are you writing a movie script about this? 29 00:01:33,672 --> 00:01:36,514 Why don't you focus on the facts I'm giving you instead of compiling your own? 30 00:01:36,544 --> 00:01:39,120 You know what, detective? I got this. 31 00:01:40,270 --> 00:01:41,750 It was my fault. 32 00:01:41,820 --> 00:01:44,010 Tancana was in my custody at the time. 33 00:01:44,070 --> 00:01:47,030 I was escorting him from holding to the courthouse. 34 00:01:47,080 --> 00:01:49,260 He was cuffed, but not leg shackled. 35 00:01:49,320 --> 00:01:52,580 One of the uniformed officers that was following us stopped to tie his shoe. 36 00:01:52,640 --> 00:01:56,239 I should have lagged back, but I didn't. 37 00:01:56,620 --> 00:02:00,570 We rounded a blind corner, he took the opportunity to head butt me, 38 00:02:00,610 --> 00:02:02,752 making a run for it while I was down. 39 00:02:03,340 --> 00:02:05,848 Okay, can we move on now? Time is noton our side, people. 40 00:02:05,878 --> 00:02:09,000 You will all be assigned locations I want you to track and monitor. 41 00:02:09,080 --> 00:02:11,012 - Mcnab! - Yes, sir. 42 00:02:11,042 --> 00:02:12,130 Where's my damn coffee? 43 00:02:12,131 --> 00:02:14,890 Sir, I put it in the conference room for you, sir. 44 00:02:16,850 --> 00:02:18,410 Who the hell is that? 45 00:02:18,480 --> 00:02:20,580 That's Byrd Tatums. A bounty hunter. 46 00:02:20,590 --> 00:02:22,630 There's a $50,000 bounty on Tancana. 47 00:02:22,670 --> 00:02:26,730 Bounty hunter... there are no bounty hunters allowed in this station! 48 00:02:26,780 --> 00:02:27,739 Get him out of here, now. 49 00:02:27,740 --> 00:02:30,520 He was hired by the victim's husband, Loman Cole. 50 00:02:30,580 --> 00:02:32,006 They wanna talk to you. 51 00:02:32,480 --> 00:02:36,010 His lips are touching my personal mug. 52 00:02:39,350 --> 00:02:43,320 Look, Mr. Cole, I understand how you must feel. 53 00:02:43,370 --> 00:02:46,410 But you should take comfort in knowing that myself, detective Lassiter, 54 00:02:46,450 --> 00:02:50,270 and the entire department are doing everything they can to bring Tancana back into custody. 55 00:02:50,340 --> 00:02:52,530 Oh, I think you've already done your part. 56 00:02:52,590 --> 00:02:55,310 And that was allowing my wife's killer to escape. 57 00:02:55,350 --> 00:02:59,550 Now, maybe you can just step aside and let Mr. Tatums do what he does. 58 00:02:59,610 --> 00:03:02,479 All do respect, sir, what we did was apprehend the man, 59 00:03:02,490 --> 00:03:04,790 arrest him, and charge him with murder. 60 00:03:04,820 --> 00:03:06,711 Yeah. How's that working out for you? 61 00:03:06,741 --> 00:03:08,400 You listen to me, pal. 62 00:03:08,450 --> 00:03:10,716 This is our investigation. 63 00:03:11,960 --> 00:03:14,771 And that is my damn coffee. 64 00:03:17,340 --> 00:03:19,270 Well, first of all, I think we should go to the airport 65 00:03:19,282 --> 00:03:21,340 and brief security on Tancana's stats. 66 00:03:21,390 --> 00:03:23,263 - Then I was thinking. - Yeah, look, O'Hara. 67 00:03:24,460 --> 00:03:28,020 Actually, uh, here's the thing. 68 00:03:28,080 --> 00:03:29,690 I'm gonna have you stick around here, 69 00:03:29,712 --> 00:03:31,640 and I'm gonna go out and take care of the rest of that. 70 00:03:31,668 --> 00:03:35,789 - Wait a minute, are you punishing me? - No! No, I'm not punishing you. 71 00:03:36,872 --> 00:03:40,820 It's... look, with the chief out of town, this all falls on my shoulders, so it's my call. 72 00:03:40,837 --> 00:03:42,850 I'm gonna work the field and I need you here. 73 00:03:42,887 --> 00:03:45,030 Oh, my god, you are punishing me. 74 00:03:45,060 --> 00:03:47,910 Look, I need to be out there. I need to find him. 75 00:03:47,940 --> 00:03:51,170 We will. I promise you. We've got every bit of manpower on this. 76 00:03:51,196 --> 00:03:53,391 - Every bit? - Yes, every bit. 77 00:03:54,710 --> 00:03:55,823 No. 78 00:03:56,033 --> 00:03:58,663 No way, O'Hara. I am not gonna do that. We don't need them on this. 79 00:03:58,693 --> 00:04:00,140 Should I dial the number or do you want to? 80 00:04:00,190 --> 00:04:01,890 - O'Hara, this is my call. - It's ringing. 81 00:04:01,912 --> 00:04:03,269 - What did you do? - You said to call. 82 00:04:03,270 --> 00:04:05,248 No, I said it's my call whether or not to call. 83 00:04:07,710 --> 00:04:09,061 Uh, hi, Shawn. Um. 84 00:04:10,700 --> 00:04:12,020 It's, uh, Carlton Lassiter. 85 00:04:12,060 --> 00:04:14,454 So all I'm asking you to do is track Tancana 86 00:04:14,469 --> 00:04:17,203 and get back to me with any psychic leads, 87 00:04:17,218 --> 00:04:20,297 or whatever the hell it is you call 'em, on his whereabouts. 88 00:04:20,320 --> 00:04:23,860 - Dude, it's Byrd. Remember Byrd? - How could I forget him? 89 00:04:23,910 --> 00:04:26,043 He looks exactly the same way as when we were kids. 90 00:04:26,060 --> 00:04:31,880 - Same vest, same Shaun Cassidy hair. - Guys, here. Over here. Listen to me. 91 00:04:31,895 --> 00:04:33,504 You are, in no uncertain terms, 92 00:04:33,534 --> 00:04:36,350 to make any physical contact with this man, do you understand? 93 00:04:36,410 --> 00:04:39,630 He's highly dangerous. He strangled her with his bare hands. 94 00:04:39,690 --> 00:04:41,757 He knocked her husband out with a vase. 95 00:04:45,420 --> 00:04:48,830 I don't need to remind you the reputation of one of our own is at stake. 96 00:04:48,870 --> 00:04:50,580 Just so we're clear. Just so there's no confusion, 97 00:04:50,610 --> 00:04:54,630 let me explain this one more time in terms I know you'll understand. 98 00:04:54,660 --> 00:04:59,720 Cops are here, bounty hunters are here, psychics are here. 99 00:05:01,080 --> 00:05:03,710 - We beat bounty hunters. - By a knuckle. 100 00:05:03,830 --> 00:05:05,600 Where are orthodontists on this scale? 101 00:05:05,660 --> 00:05:06,998 I'm asking for your help. 102 00:05:07,030 --> 00:05:08,290 Don't make me ask twice. 103 00:05:08,370 --> 00:05:11,784 Give us a second. I have a question for Mr. Cole. 104 00:05:16,000 --> 00:05:17,750 I'm very sorry for your loss. 105 00:05:17,777 --> 00:05:20,140 My name is Shawn Spencer. This is my partner Burton Guster. 106 00:05:20,200 --> 00:05:23,180 I'm a psychic here at the department, and I have one question for you. 107 00:05:23,224 --> 00:05:27,548 The $50,000 bounty, does that apply exclusively to Byrd here? 108 00:05:27,560 --> 00:05:29,250 I don't care who gets the 50,000. 109 00:05:29,290 --> 00:05:32,030 It goes to whoever brings Tancana in, and fast. 110 00:05:32,080 --> 00:05:33,231 Thank you. 111 00:05:33,510 --> 00:05:35,067 That's good to know. 112 00:05:36,512 --> 00:05:38,091 You gotta be kidding me. 113 00:05:38,880 --> 00:05:41,370 - My god, Cole has amazing hair. - Shawn, focus. 114 00:05:41,418 --> 00:05:42,727 - Did you smell it? - Of course I did. 115 00:05:42,750 --> 00:05:44,300 Ginger blossoms. But who cares? 116 00:05:44,360 --> 00:05:47,450 I care, deeply. That's kangaroo paste. 117 00:05:47,530 --> 00:05:49,100 - Kangaroo what? - Hair gel. 118 00:05:49,110 --> 00:05:50,011 You can only get it in Australia. 119 00:05:50,030 --> 00:05:52,070 I've been trying to get my hands on it for months. 120 00:05:52,103 --> 00:05:54,103 Maybe he has a contact from "down unda. 121 00:05:54,140 --> 00:05:56,928 - Shawn. - My hair's hungry for it, Gus. 122 00:05:59,990 --> 00:06:01,480 Okay, Lassie! 123 00:06:01,520 --> 00:06:04,160 The answer is an enthusiastic and sprightly yes. 124 00:06:04,178 --> 00:06:06,632 You've got yourself a couple of bounty hunters. 125 00:06:06,800 --> 00:06:10,200 Psych 209: "Bounty Hunters!" 126 00:06:10,300 --> 00:06:13,799 o/~ I know you know o/~ o/~ that I'm not telling the truth o/~ 127 00:06:13,800 --> 00:06:17,147 o/~ I know you know o/~ o/~ they just don't have any proof o/~ 128 00:06:17,163 --> 00:06:18,599 o/~ embrace the deception o/~ 129 00:06:18,600 --> 00:06:22,010 o/~ learn how to bend o/~ o/~ your worst inhibitions o/~ 130 00:06:22,055 --> 00:06:24,095 o/~ tend to psych you out in the end o/~ 131 00:06:24,125 --> 00:06:27,762 Synchro: Flolo www.SeriesSub.com 132 00:06:32,780 --> 00:06:35,100 Hey, man! You remember us? 133 00:06:35,140 --> 00:06:37,540 Uh, we had a moment once when we were kids. 134 00:06:37,590 --> 00:06:39,130 Well, let me think. No. 135 00:06:39,170 --> 00:06:40,960 But you winked at us. 136 00:06:41,040 --> 00:06:43,540 Yeah. Well, that was probably involuntary. 137 00:06:43,550 --> 00:06:47,130 I have a blepharospasm in my right eye. It makes me twitch. 138 00:06:48,020 --> 00:06:50,048 Gus and I are brand new to the bounty hunter scene. 139 00:06:50,070 --> 00:06:52,540 We were hoping you had a few friendly tips for us. 140 00:06:52,568 --> 00:06:54,012 Oh, yeah, yeah. Yeah, sure. 141 00:06:54,042 --> 00:06:55,997 Uh, stay out of my way. 142 00:06:56,530 --> 00:06:59,183 Wow. That didn't seem very friendly at all. 143 00:06:59,198 --> 00:07:01,634 Look, if I play my cards right, this is gonna be my last run. 144 00:07:01,664 --> 00:07:06,612 I'm gonna collect my 50 g's, and then I'm quitting the game. I'm retiring. 145 00:07:08,210 --> 00:07:09,550 What? 146 00:07:09,610 --> 00:07:10,770 My bad. 147 00:07:10,850 --> 00:07:13,600 Usually right when someone's about to retire, they get shot at, yeah? 148 00:07:13,650 --> 00:07:17,040 Okay, I don't need you peons screwing this up for me, you got it? 149 00:07:17,070 --> 00:07:19,370 I just put a down payment on a bar in key west. 150 00:07:19,430 --> 00:07:22,242 Who are the other investors, Tango and Cash? 151 00:07:23,640 --> 00:07:25,724 You know, it's interesting you're finding time to make fun 152 00:07:25,754 --> 00:07:29,420 when your pretty little blonde lady detective dropped the ball so hard. 153 00:07:29,480 --> 00:07:34,700 Tell you what, why don't you boys just step aside and let daddy clean up your mess? 154 00:07:35,180 --> 00:07:38,100 Look, just because we didn't go to the costume shop 155 00:07:38,129 --> 00:07:41,849 and get a bounty hunter's wrist bracelet and accessories kit, 156 00:07:41,894 --> 00:07:45,580 doesn't mean that we won't be bringing it in a big way. 157 00:07:45,640 --> 00:07:48,700 Well, go ahead and bring it. Be careful out there. People get hurt. 158 00:07:48,750 --> 00:07:52,248 Oh, and by the way... these don't come in "tiny. 159 00:07:53,573 --> 00:07:55,516 " We'll just get a women's large. 160 00:07:55,540 --> 00:07:58,740 Wow. I think I hate that guy. 161 00:07:58,780 --> 00:08:02,190 Yeah, that's the way it usually goes when you meet your childhood heroes, Gus. 162 00:08:02,191 --> 00:08:04,140 Nothing but heartache and disappointment. 163 00:08:04,200 --> 00:08:07,514 Remember how sad you were when you ran into judge Reinhold at the dry cleaners? 164 00:08:07,530 --> 00:08:09,390 Shawn, we need to get on this right away. 165 00:08:09,430 --> 00:08:10,270 Yeah, for Juliet. 166 00:08:10,310 --> 00:08:13,068 She's had our backs, now we're gonna have her back. 167 00:08:17,220 --> 00:08:19,470 - Jules, you okay? - Fine. 168 00:08:20,080 --> 00:08:21,070 26 seconds. 169 00:08:21,130 --> 00:08:22,542 What are you doing? 170 00:08:22,570 --> 00:08:26,030 Oh, I'm disassembling my side arm and then assembling it again. 171 00:08:26,080 --> 00:08:29,050 I time myself. It's an old academy stress exercise. 172 00:08:30,050 --> 00:08:31,800 What are you watching? 173 00:08:31,860 --> 00:08:34,564 Oh, it's a video that a bystander took with 174 00:08:34,579 --> 00:08:37,452 his cell phone of Tancana escaping from the courthouse. 175 00:08:39,270 --> 00:08:42,410 Is he diabetic or does he have a heart condition? 176 00:08:42,440 --> 00:08:45,538 Yeah, he has a heart condition. How did you know that? 177 00:08:46,210 --> 00:08:48,226 Oh, it came to me. Psychically. 178 00:08:48,256 --> 00:08:51,070 I just, you know, I didn't have the energy for the whole "hand to head" thing. 179 00:08:51,120 --> 00:08:53,270 I'm leaning inquite nicely here. 180 00:08:53,340 --> 00:08:55,590 Did Tancana have any family in town that we know of? 181 00:08:55,650 --> 00:08:59,605 Yes, he has a cousin who's a short order cook at marvin's off la cumbre. 182 00:08:59,620 --> 00:09:01,910 But hello, don't you think that's the first place we checked? 183 00:09:01,950 --> 00:09:04,781 Yeah, hello, Gus. Look, we gotta go. 184 00:09:04,820 --> 00:09:08,224 But you have my word, we're gonna make this right. 185 00:09:11,747 --> 00:09:13,680 I already told the blonde detective there, 186 00:09:13,730 --> 00:09:16,770 I haven't even spoken to my cousin in months. 187 00:09:16,830 --> 00:09:20,142 - I thought he was in prison. - He was. Until this morning. 188 00:09:20,157 --> 00:09:22,428 When he jumped his arraignment and escaped from the courthouse. 189 00:09:22,459 --> 00:09:26,470 - He's on the run. - Well, that's awful. I'm in shock. 190 00:09:26,540 --> 00:09:28,110 Yeah, you look like it. 191 00:09:28,160 --> 00:09:32,710 Yeah, so much so you're just gonna drink some coffee, keep cooking. 192 00:09:32,770 --> 00:09:34,541 Helps me cope. 193 00:09:42,520 --> 00:09:45,880 - Dude,Tancana's here. - What? 194 00:09:45,950 --> 00:09:47,612 How do you know he's here? 195 00:09:48,060 --> 00:09:49,428 Look at those two truckers. 196 00:09:49,460 --> 00:09:50,720 They're the ones that ordered the burgers. 197 00:09:50,737 --> 00:09:52,880 That's why they're grappling over the ketchup. 198 00:09:52,950 --> 00:09:54,980 And look at that dude in the corner. 199 00:09:54,993 --> 00:09:56,662 Waitress already dropped off the russian dressing. 200 00:09:56,677 --> 00:09:59,971 Which means he is waiting on the reuben. 201 00:10:01,430 --> 00:10:03,532 But look what he's making in the corner there. 202 00:10:04,410 --> 00:10:05,540 Egg whites. 203 00:10:05,620 --> 00:10:08,760 That's not on the menu at a greasy spoon like this, I'll tell you that much. 204 00:10:08,769 --> 00:10:11,882 But it's just what a heart patient would eat to stay healthy. 205 00:10:16,180 --> 00:10:19,420 - Let's get him! - No, uh-uh, Shawn. No. 206 00:10:23,010 --> 00:10:24,610 We're bounty hunters. That's what bounty hunters do. 207 00:10:24,622 --> 00:10:26,968 We are not bounty hunters, Shawn. I'm a pharmaceutical salesman. 208 00:10:26,990 --> 00:10:29,570 And Lassiter made it very clear. He said, "in no uncertain terms. 209 00:10:29,596 --> 00:10:31,929 " These are certain terms, Shawn. Certain terms. 210 00:10:31,930 --> 00:10:34,418 Somebody forgot to drink their courageous juice this morning. 211 00:10:34,950 --> 00:10:36,940 Fine. Get in the car. 212 00:10:40,950 --> 00:10:43,142 Dwayne! Take off now! 213 00:10:53,000 --> 00:10:54,797 Enjoying that hamburger, huh? 214 00:11:12,120 --> 00:11:13,160 We need to get out of here. 215 00:11:13,240 --> 00:11:15,290 Wait, let's stop and think about this for a second. 216 00:11:15,291 --> 00:11:17,381 I don't need to think about anything, Shawn! I wanna get out of here! 217 00:11:17,400 --> 00:11:20,280 But Gus, we were there! We saw him! What are we gonna tell Jules? 218 00:11:20,294 --> 00:11:21,880 Tell her you're gonna be late. 219 00:11:21,920 --> 00:11:23,720 Uh, I think you're making a big mistake here. 220 00:11:23,770 --> 00:11:25,490 We need to go. 221 00:11:25,550 --> 00:11:27,482 Drive! Drive drive drive drive drive! 222 00:11:36,050 --> 00:11:37,650 You guys are toast! 223 00:11:37,700 --> 00:11:39,840 You hear me? You're toast! 224 00:11:40,400 --> 00:11:42,950 Dude, we're, like, the best bounty hunters ever. 225 00:11:42,990 --> 00:11:44,550 The criminals come straight into our car. 226 00:11:44,567 --> 00:11:46,240 Already cuffed! 227 00:11:46,550 --> 00:11:49,519 about another mile on this road, turn left on Cabrillo. 228 00:11:49,534 --> 00:11:52,000 I gotta make a stop at a house down there. 229 00:11:52,030 --> 00:11:53,910 Got some bad news for you, buddy. 230 00:11:53,970 --> 00:11:56,250 The only stop we'll be making is at the police station. 231 00:11:56,253 --> 00:11:57,366 I'm turning you in. 232 00:11:57,380 --> 00:12:00,540 'Cause we are bounty hunters. 233 00:12:00,560 --> 00:12:03,310 He's a bounty hunter. I'm a pharmaceutical salesman. 234 00:12:03,320 --> 00:12:04,780 That's good. 235 00:12:04,830 --> 00:12:05,880 You're bounty hunters. 236 00:12:05,920 --> 00:12:08,150 What is everybody's deal? Like, what is going on here? 237 00:12:08,190 --> 00:12:09,637 Is it because I'm not wearing the vest? 238 00:12:09,640 --> 00:12:10,910 Is that what it is? 239 00:12:10,922 --> 00:12:12,738 You know what, the truth is, I'm a psychic detective. 240 00:12:12,753 --> 00:12:14,900 This is my partner, Galileo Humpkins. 241 00:12:14,930 --> 00:12:18,560 You know, for the first time, I'm grateful you didn't use my real name. 242 00:12:18,590 --> 00:12:20,700 All right, you one of those psychic people? 243 00:12:20,740 --> 00:12:23,067 One of those crystal ball people? 244 00:12:23,600 --> 00:12:25,357 Well, look into your crystal ball and see that I'm innocent. 245 00:12:25,358 --> 00:12:28,650 - I didn't kill anybody. - Right, you just rob them. 246 00:12:28,690 --> 00:12:32,507 That's what I do. I'm a thief. But I'm not a killer. 247 00:12:33,270 --> 00:12:35,780 I had a partner in this one, Gord Delbecchio. 248 00:12:35,840 --> 00:12:39,980 Gord wanted me to break into the basement and disarm the alarm, so I did. 249 00:12:40,020 --> 00:12:42,360 Woman was killed in the bedroom on the second floor. 250 00:12:42,400 --> 00:12:47,030 - And I swear I never even saw the lady. - Sure. That's why you ran? 251 00:12:47,040 --> 00:12:49,810 If I was guilty, do you really think I would have stayed in this town? 252 00:12:49,870 --> 00:12:53,217 - That's what your attorney is for. - I don't have some slick attorney. 253 00:12:53,840 --> 00:12:56,592 I don't even have an attorney, man. I got a public defender. 254 00:12:57,490 --> 00:12:59,590 You know, I'm probably facing the chair on this one. 255 00:12:59,650 --> 00:13:01,600 Why didn't you tell the cops about Delbecchio? 256 00:13:01,640 --> 00:13:04,467 If I let the cops try to find him, he'd be long gone by now. 257 00:13:08,990 --> 00:13:11,460 Aw, that looks painful. 258 00:13:11,468 --> 00:13:15,080 So let me get this straight. You just let him get away. 259 00:13:15,120 --> 00:13:18,200 There was nothing I could do. He drove off in a car. 260 00:13:18,210 --> 00:13:19,320 Did you manage to get a plate? 261 00:13:19,380 --> 00:13:23,430 No. But it was a blue echo. It was a child's car. 262 00:13:23,460 --> 00:13:27,260 He was with those idiots, you know? The psychic and the other idiot. 263 00:13:33,630 --> 00:13:35,938 Lassie, what's happening? It's Lassie. 264 00:13:36,460 --> 00:13:37,501 Yes. 265 00:13:37,840 --> 00:13:40,630 Yes, I do know what uncertain terms are. 266 00:13:40,680 --> 00:13:43,857 - I'm the one that had to tell Gus. - No, you listen to me, Spencer, all right? 267 00:13:43,872 --> 00:13:47,135 You get back here now or I will charge you both with harboring a fugitive. 268 00:13:47,140 --> 00:13:48,490 Do you understand? 269 00:13:48,550 --> 00:13:52,670 Wow, somebody didn't drink their grateful juice this morning. 270 00:13:52,710 --> 00:13:56,321 We're fine, okay? He's cuffed. I'm bringing him back in. You're welcome. 271 00:13:56,740 --> 00:13:58,830 Do me a favor, put Jules on the phone for a second. 272 00:13:58,880 --> 00:14:01,260 - Ooh, dude! Labradoodle. - Where? 273 00:14:01,330 --> 00:14:02,720 He wants to talk to you. 274 00:14:02,770 --> 00:14:05,590 Shawn, where are you guys? Let us send some black and whites. 275 00:14:05,630 --> 00:14:06,730 You want a black and white cookie? 276 00:14:06,790 --> 00:14:09,460 - Tancana, you want a cookie? - Can't eat wheat or yeast. 277 00:14:09,470 --> 00:14:12,000 Shawn, I'm serious. Just stay where you are. 278 00:14:12,010 --> 00:14:14,438 Yeah, so that we can't collect the $50,000 bounty. 279 00:14:14,450 --> 00:14:16,418 I don't think so. We're close, okay? 280 00:14:16,430 --> 00:14:18,320 But answer me this. 281 00:14:18,332 --> 00:14:20,510 What do you know about a Klaus Delbecchio? 282 00:14:20,532 --> 00:14:22,780 - Gord. - Gord Delbecchio. 283 00:14:22,820 --> 00:14:25,490 Shawn, don't buy into Tancana's story. 284 00:14:25,540 --> 00:14:27,920 We have checked out Delbecchio. He has a record. 285 00:14:27,933 --> 00:14:30,922 He used to partner up with Tancana, but he didn't this time, okay? 286 00:14:30,930 --> 00:14:33,328 Just get in here. And be careful. 287 00:14:33,340 --> 00:14:37,145 Admit it, you're a little turned on by the whole bounty hunter thing, aren't you? 288 00:14:37,340 --> 00:14:40,007 Come on. Shawn Spencer, bounty hunter? 289 00:14:40,022 --> 00:14:43,106 I mean, I know the psychic thing is sexy. I mean, that's a given. It's a sexy thing. 290 00:14:44,023 --> 00:14:46,226 Shawn Spencer, bounty hunter? 291 00:14:46,740 --> 00:14:48,367 It's hot. It's hot! 292 00:14:48,810 --> 00:14:49,811 Hello? 293 00:14:50,330 --> 00:14:51,336 Jules? 294 00:14:51,720 --> 00:14:52,756 Jules? 295 00:14:53,050 --> 00:14:54,247 Is it because I'm not wearing a vest? 296 00:14:54,260 --> 00:14:56,150 Is it the vest? 297 00:14:56,190 --> 00:14:57,226 Hello? 298 00:14:57,580 --> 00:14:59,030 I think she hung up, Shawn. 299 00:14:59,070 --> 00:15:02,504 Look, we never made any actual cash from the Cole robbery. 300 00:15:02,790 --> 00:15:05,188 Delbecchio kept talking about working something a lot bigger. 301 00:15:05,210 --> 00:15:08,850 Said... bragging, blowing about all the cash he was gonna make. 302 00:15:08,853 --> 00:15:11,790 I think I know where's he's hiding out. It's only, like, five minutes out of the way. 303 00:15:11,870 --> 00:15:15,513 We swing by there, we check it out, and you'll know I'll telling the truth. 304 00:15:16,990 --> 00:15:18,577 Shawn, what are you doing? 305 00:15:18,850 --> 00:15:21,580 What is that face, Shawn? I don't like that face. 306 00:15:21,590 --> 00:15:22,810 I'm sensing something, Gus. 307 00:15:22,817 --> 00:15:24,869 That's what I do, I'm a psychic. I sense things, remember? 308 00:15:24,870 --> 00:15:26,830 No, Shawn, you're not doing this to me again. 309 00:15:26,900 --> 00:15:29,810 No, not this time. Not with a criminal in the back of my car. 310 00:15:29,840 --> 00:15:31,630 Gus, don't be a little girl about this, okay? 311 00:15:31,652 --> 00:15:32,940 It's only gonna take five minutes. 312 00:15:33,000 --> 00:15:34,860 I'm the one driving this car right now. 313 00:15:34,882 --> 00:15:37,528 And this car is going to the police station. 314 00:15:37,550 --> 00:15:39,462 Where all the police are. 315 00:15:51,690 --> 00:15:52,731 Hello? 316 00:15:53,270 --> 00:15:54,340 Got it. 317 00:15:54,410 --> 00:15:55,501 They've got him! 318 00:15:55,520 --> 00:15:57,833 Downstairs in his car! 319 00:16:14,100 --> 00:16:17,940 I wanna thank you for a very colorful and eventful stint as a bounty hunter, Shawn. 320 00:16:17,960 --> 00:16:20,080 But consider me retired. 321 00:16:21,770 --> 00:16:23,470 Well, look at it this way. 322 00:16:23,540 --> 00:16:25,280 Now you got a story if you ever go on Letterman. 323 00:16:25,310 --> 00:16:26,040 Terrific. 324 00:16:26,051 --> 00:16:30,412 Now I'm gonna head home, take a long nap, and wait for the bruises to show up on my wrist. 325 00:16:30,442 --> 00:16:33,290 That actually sounds pretty good. I'll come along. 326 00:16:33,320 --> 00:16:35,610 It's been a long time since we've napped together. 327 00:16:35,611 --> 00:16:37,382 Let's make a quick stop first. 328 00:16:44,870 --> 00:16:46,580 This is not a quick stop, Shawn! 329 00:16:46,582 --> 00:16:49,050 Sorry, my dad's boat only goes so fast. 330 00:16:49,063 --> 00:16:51,384 I thought I was clear. I'm retired! 331 00:16:52,850 --> 00:16:54,406 Will you stop doing that? 332 00:16:54,960 --> 00:16:58,470 He said take a right at Cabrillo, head for the pierto a house. 333 00:16:58,474 --> 00:17:00,730 You do realize we're noton land anymore, right? 334 00:17:00,743 --> 00:17:02,440 He said house. 335 00:17:02,457 --> 00:17:05,705 But what he meant was houseboat. 336 00:17:06,310 --> 00:17:09,000 It's not a tourist spot. That's not a fishing hole. 337 00:17:09,030 --> 00:17:10,591 There's no reason to be there. 338 00:17:22,060 --> 00:17:23,800 I'm not getting on this boat, Shawn. 339 00:17:24,390 --> 00:17:26,727 If Delbecchio's on the boat, he can hear us. 340 00:17:27,400 --> 00:17:29,392 Toss me that rope, buddy. 341 00:17:30,240 --> 00:17:31,251 Thanks. 342 00:17:31,910 --> 00:17:35,100 Now, listen, I'm okay with you staying on the boat. 343 00:17:35,140 --> 00:17:36,810 Just be careful of sharks. 344 00:17:36,870 --> 00:17:39,357 I'm not suremy dad's little skiff is shark safe. 345 00:17:49,620 --> 00:17:52,210 Dude, I'm pretty sure this is the boat from dead calm. 346 00:17:52,211 --> 00:17:54,945 Great, now we have to worry about Billy Zane too? 347 00:18:06,300 --> 00:18:08,720 Psychic bloodhound just couldn't leave it be, huh? 348 00:18:08,728 --> 00:18:10,111 Easy, easy. Take it easy. 349 00:18:10,126 --> 00:18:13,320 I told you back at the station I'm gonna do what I have to do to clear my name. 350 00:18:13,360 --> 00:18:15,590 If that's coming to Delbecchio's hideout and finding the evidence, 351 00:18:15,603 --> 00:18:17,170 that's what I'm gonna do. 352 00:18:17,189 --> 00:18:21,500 Okay. Why don't you just put down the fish bonker... 353 00:18:21,540 --> 00:18:23,492 You're making Gus very nervous. 354 00:18:25,020 --> 00:18:27,303 And let me do what it is I do, Dwayne. 355 00:18:27,513 --> 00:18:29,230 I can help you. 356 00:18:29,247 --> 00:18:31,006 All right. Take a shot. 357 00:18:32,120 --> 00:18:33,191 Thank you. 358 00:18:37,150 --> 00:18:38,521 Look at that. 359 00:18:47,750 --> 00:18:49,271 Money bands. 360 00:18:49,930 --> 00:18:53,430 Usually used to pack 2 or $3,000 stacks. 361 00:18:53,470 --> 00:18:55,350 I told you he was working on some cash deal. 362 00:18:55,390 --> 00:18:58,060 Yes, you did. I think I just found his phone. 363 00:18:58,070 --> 00:18:59,876 Well, turn it on. What do you got? 364 00:19:00,820 --> 00:19:02,030 Battery's dead. 365 00:19:02,080 --> 00:19:03,856 Just hold on to it. 366 00:19:25,927 --> 00:19:28,540 I believe Isabella Cole was wearing this when she was killed. 367 00:19:28,600 --> 00:19:32,189 That puts Delbecchio at least close enough to the body to snatch this off. 368 00:19:32,219 --> 00:19:33,306 It's evidence. 369 00:19:33,340 --> 00:19:35,998 Circumstantial, but it could lead to something. 370 00:19:39,240 --> 00:19:40,381 It's Byrd! 371 00:19:43,296 --> 00:19:44,453 - Hello? - Shawn? 372 00:19:44,454 --> 00:19:45,528 - Dad! - Yeah, hey, Shawn. 373 00:19:45,559 --> 00:19:47,580 You still coming over for dinner tonight? 374 00:19:47,599 --> 00:19:48,411 Hold on a sec. 375 00:19:48,430 --> 00:19:49,990 Are will still going to dinner at my dad's tonight? 376 00:19:50,022 --> 00:19:51,580 Uh, look, we're gonna have to get back to you on that, dad. 377 00:19:51,589 --> 00:19:54,376 - We're in the middle of something. - Sounds like you're on a boat. 378 00:19:56,240 --> 00:19:57,960 - Was that a gunshot? - No, don't be ridiculous. 379 00:19:57,961 --> 00:20:00,108 We're just... we're sitting in the psych office watching a movie. 380 00:20:00,120 --> 00:20:02,110 "Midnight Run". Have you seen it? 381 00:20:02,990 --> 00:20:05,006 Give it up, peons! 382 00:20:05,700 --> 00:20:07,256 I got this. I got this! 383 00:20:16,220 --> 00:20:19,213 Open it up! I will shoot you! 384 00:20:19,730 --> 00:20:20,760 Open it! 385 00:20:33,900 --> 00:20:34,950 Let's go! 386 00:20:34,980 --> 00:20:36,676 We are out of here! 387 00:20:38,220 --> 00:20:40,660 - You didn't tie up the boat? - Me? 388 00:20:40,700 --> 00:20:43,100 Last guy out the boatties it up! Everyone knows that! 389 00:20:43,110 --> 00:20:44,030 You asked for the rope! 390 00:20:44,110 --> 00:20:46,510 Why would you ask for the rope if you didn't intend on tying it up, Shawn? 391 00:20:46,528 --> 00:20:48,814 What are you, the ambassador of rope etiquette? 392 00:20:54,930 --> 00:20:56,399 Did he just wink at me? 393 00:20:56,400 --> 00:20:59,873 This time... I really am gonna shoot you guys. 394 00:21:19,230 --> 00:21:22,690 Shawn, if we ever get out of this alive, I'm gonna kill you! 395 00:21:25,490 --> 00:21:27,077 You've got to be kidding me! 396 00:21:27,107 --> 00:21:29,859 How can a man that big have so much stamina? 397 00:21:39,360 --> 00:21:40,982 I'm a psychic! 398 00:21:40,990 --> 00:21:42,856 I can tell you where he's going! 399 00:21:47,380 --> 00:21:48,540 I told you she'd be here. 400 00:21:48,577 --> 00:21:51,080 Wow, she really is taking this to heart. 401 00:21:54,390 --> 00:21:56,720 Hey, Jules, you okay? 402 00:21:58,160 --> 00:21:59,310 Juliet. 403 00:21:59,321 --> 00:22:00,540 What are you doing here? 404 00:22:00,555 --> 00:22:02,210 Catching up on some summer reading? 405 00:22:03,060 --> 00:22:04,560 Gus and I were almost murdered here earlier, 406 00:22:04,577 --> 00:22:07,389 so we came back for sentimental reasons. 407 00:22:07,710 --> 00:22:10,829 Do you know what it's like to have an internal voice 408 00:22:10,850 --> 00:22:14,190 that tells you what the right thing to do is all of the time and you do it, 409 00:22:14,204 --> 00:22:18,700 and it works and you're good at what you do, and then one day it just shuts off? 410 00:22:18,730 --> 00:22:22,260 And in that moment there is no voice, and you just have to listen to yourself. 411 00:22:22,264 --> 00:22:25,302 And in an instant, in a millisecond, you make a tiny, 412 00:22:25,332 --> 00:22:29,190 but crucial mistake and screw up so badly it affects your whole life? 413 00:22:29,211 --> 00:22:30,820 No, I do not. 414 00:22:31,180 --> 00:22:32,570 But Gus here might. 415 00:22:33,700 --> 00:22:36,000 Look, I promise you, we're gonna find him. 416 00:22:36,008 --> 00:22:37,150 And we're gonna bring him back in. 417 00:22:37,166 --> 00:22:39,030 How are you gonna do that, Shawn? 418 00:22:39,050 --> 00:22:40,360 Because I have been through everything. 419 00:22:40,367 --> 00:22:43,640 I have combed these photos over and over again looking for anything, 420 00:22:43,675 --> 00:22:46,588 any clues, and I keep coming up with a big, fat zero. 421 00:22:47,734 --> 00:22:49,641 So what are you doing? You're just giving up? 422 00:22:49,656 --> 00:22:52,050 No, I just have to go back to the station to deal with something. 423 00:22:53,130 --> 00:22:54,411 Be my guest. 424 00:23:04,170 --> 00:23:06,040 They photographed his tattoos. 425 00:23:06,570 --> 00:23:07,810 Look at this one. 426 00:23:08,032 --> 00:23:09,970 It looks handmade, like a prison tattoo. 427 00:23:09,988 --> 00:23:11,131 Barb. 428 00:23:11,750 --> 00:23:13,480 It could be a girlfriend or an ex. 429 00:23:13,502 --> 00:23:16,710 We can cross check for women named Barb or Barbara who may have run in his circles. 430 00:23:16,720 --> 00:23:18,330 He could be hiding out with her. 431 00:23:21,050 --> 00:23:22,750 BARB 432 00:23:23,940 --> 00:23:25,950 Bar 13 433 00:23:27,110 --> 00:23:28,994 - Gus? - What? 434 00:23:29,009 --> 00:23:30,620 You're a genius. 435 00:23:41,230 --> 00:23:42,910 Bar 13 436 00:23:49,800 --> 00:23:51,730 Not exactly family friendly here. 437 00:23:52,420 --> 00:23:54,500 Just pretend like we're in road house. 438 00:23:55,470 --> 00:23:57,022 Fine, but I'm Patrick Swayze. 439 00:23:57,050 --> 00:23:58,290 Sam Elliott. 440 00:23:59,090 --> 00:24:00,410 Excuse me, good sir? 441 00:24:00,730 --> 00:24:03,650 I'd like to see a list of your california whites, please. 442 00:24:04,130 --> 00:24:08,010 Listen, I don't know which fraternity dared you to walk in here, 443 00:24:08,040 --> 00:24:09,597 but you better run on back to campus 444 00:24:09,598 --> 00:24:12,450 before you get beat so bad, it's gonna hurt to cry. 445 00:24:12,467 --> 00:24:14,640 Actually, we're meeting a friend here. 446 00:24:14,663 --> 00:24:16,110 Dwayne Tancana. 447 00:24:16,250 --> 00:24:17,170 You know him? 448 00:24:17,176 --> 00:24:18,160 Never heard of him. 449 00:24:18,161 --> 00:24:19,890 Mm, bummer. Let's go. 450 00:24:19,891 --> 00:24:22,030 Dude, I got this. Really! 451 00:24:22,180 --> 00:24:24,550 I don't think you're telling methe truth, giant guy. 452 00:24:25,050 --> 00:24:29,580 I know he's here. About yay high, covered in tats. Pisces. Loves to run. 453 00:24:29,600 --> 00:24:30,701 Look, let's not play games. 454 00:24:30,710 --> 00:24:33,540 Don't embarrass yourself with this tough guy routine. 455 00:24:33,554 --> 00:24:36,160 Tell you what, I'm gonna count to three. 456 00:24:37,800 --> 00:24:38,821 One. 457 00:24:40,890 --> 00:24:41,895 Two. 458 00:24:43,740 --> 00:24:45,332 Nice work, Shawn. 459 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 I got it! 460 00:24:55,561 --> 00:24:57,511 I said, I got it. 461 00:24:57,920 --> 00:24:59,061 There you are! 462 00:24:59,076 --> 00:25:02,130 They came here looking for me, so I got it. 463 00:25:02,144 --> 00:25:03,452 Now let'em down. 464 00:25:08,900 --> 00:25:11,460 Let me go! Let me... stop! Let me go! 465 00:25:11,500 --> 00:25:12,351 You're lucky. 466 00:25:12,366 --> 00:25:14,820 And maybe next time you might think about a tic-tac. 467 00:25:15,510 --> 00:25:17,560 I gotta say, I'm impressed, Shawn. 468 00:25:17,750 --> 00:25:20,140 Beginning to believe this whole psychic ability thing. 469 00:25:20,148 --> 00:25:21,370 You tracked me here. 470 00:25:21,510 --> 00:25:23,250 That is impressive. 471 00:25:23,267 --> 00:25:24,610 - Dwayne. - Mm-hmm? 472 00:25:24,696 --> 00:25:26,520 What I really need from you 473 00:25:27,300 --> 00:25:33,042 is to let us take you back to the police station and into custody? 474 00:25:37,500 --> 00:25:41,620 If you two try to take me in, my friends will kill you. 475 00:25:42,080 --> 00:25:45,270 And if by somes trange stroke of luck, 476 00:25:45,299 --> 00:25:47,495 you manage to get me hand cuffed, I'll escape, 477 00:25:47,525 --> 00:25:49,567 because I've done it before. 478 00:25:49,582 --> 00:25:52,080 Dude, that's what we forgot. Cuffs. 479 00:25:53,910 --> 00:25:55,316 There's a way out, though. 480 00:25:55,740 --> 00:25:58,300 I'll walk out the front door with you, just the three of us. 481 00:25:58,313 --> 00:26:02,600 If... if you use your psychic ability to help me find Delbecchio. 482 00:26:02,601 --> 00:26:03,950 Prove my innocence. 483 00:26:03,997 --> 00:26:06,200 So, you got a decision to make. 484 00:26:06,207 --> 00:26:08,220 Are you going to accept my generous offer, 485 00:26:08,257 --> 00:26:10,180 or am I gonna turn you over to my friends? 486 00:26:10,197 --> 00:26:11,610 They don't play nice. 487 00:26:12,350 --> 00:26:13,620 I'll do it. 488 00:26:13,647 --> 00:26:15,260 - One condition. - What? 489 00:26:15,580 --> 00:26:17,150 I get that guy's vest. 490 00:26:19,290 --> 00:26:20,930 All right, first things first. 491 00:26:20,942 --> 00:26:23,273 Swing by the psych office, plug in Delbecchio's phone, 492 00:26:23,290 --> 00:26:26,000 see if anything survived the water damage caused by Gus. 493 00:26:26,420 --> 00:26:27,420 Caused? 494 00:26:27,431 --> 00:26:28,600 That I caused? 495 00:26:28,619 --> 00:26:29,810 That I caused? 496 00:26:29,940 --> 00:26:31,720 Maybe if someone would have tied up the boat, 497 00:26:31,721 --> 00:26:34,740 we wouldn't have been swimming around like the couple from open water. 498 00:26:39,240 --> 00:26:40,960 There's one guy right there at the dock. 499 00:26:42,430 --> 00:26:45,340 - Did you run the registration? - Yes, it just came through. 500 00:26:45,371 --> 00:26:48,750 It's registered to Delbecchio since 2001. 501 00:26:48,800 --> 00:26:50,020 All right, good work, detective. 502 00:26:50,057 --> 00:26:53,320 Gonna comb this place for Tancana's prints. He must be after Delbecchio for some reason. 503 00:26:53,350 --> 00:26:54,730 Okay. Good. 504 00:27:03,368 --> 00:27:04,710 Duck, it's Byrd! 505 00:27:05,487 --> 00:27:07,970 Great, now we can't even goto our own office? 506 00:27:07,971 --> 00:27:09,607 Byrd is stalking us now. 507 00:27:10,030 --> 00:27:11,320 We're harboring a fugitive, Shawn. 508 00:27:11,322 --> 00:27:13,020 Where are we gonna go with a fugitive? 509 00:27:17,710 --> 00:27:20,480 Yeah, you can... you can play with that. 510 00:27:21,500 --> 00:27:22,521 Gus! 511 00:27:23,750 --> 00:27:25,886 Dude, would you hurry up? Just dry it off already. 512 00:27:25,901 --> 00:27:29,010 - I'm not sure when my dad's getting home. - I can't will it to dry faster, Shawn. 513 00:27:29,021 --> 00:27:31,750 And I'm not plugging this inuntil all signs of moisture have been cleared. 514 00:27:31,788 --> 00:27:34,090 I cheated death three times in the last seven hours. 515 00:27:34,112 --> 00:27:37,900 And I'm not going out by electrocution. I thought you said we were safe here, anyway. 516 00:27:38,540 --> 00:27:40,738 Look, I know he'sat the grocery store getting stuff for the dinner, 517 00:27:40,740 --> 00:27:44,580 but I can't will him to spend more time squeezing melons, now can I? 518 00:27:45,518 --> 00:27:47,070 - Really? - Oh, hey, Shawn! 519 00:27:47,088 --> 00:27:50,130 - Hey, dad! - You're early, aren't you? 520 00:27:50,131 --> 00:27:51,732 Oh, we're excited! We're gonna eat. 521 00:27:51,760 --> 00:27:53,031 - We're gonna... - Guster! 522 00:27:53,032 --> 00:27:55,560 What are you doing messing around with my crap over there? Stop. 523 00:27:55,561 --> 00:27:58,816 Oh, I'm just charging my phone. I hope you don't mind. 524 00:27:59,850 --> 00:28:01,337 And who's this? 525 00:28:01,547 --> 00:28:06,740 Oh, this is,um... uh, this is an old, uh... 526 00:28:06,758 --> 00:28:11,430 - Camp counselor of Gus and mine. - Oh, camp counselor, huh? 527 00:28:11,450 --> 00:28:15,830 Yeah, he rolled into town, looked us up. Gave us a call. How fun is that, huh? 528 00:28:16,600 --> 00:28:20,590 Get over here and meet my pop. This is, uh, white feather. 529 00:28:20,593 --> 00:28:21,736 Pleased to meet you, pop. 530 00:28:21,751 --> 00:28:24,080 Well, pleased to meet you too, white feather. 531 00:28:24,410 --> 00:28:25,432 What camp was that again? 532 00:28:25,433 --> 00:28:28,250 Oh, dad, you don't rember anything from my childhood. 533 00:28:28,269 --> 00:28:32,540 It's camp tiki... mama... jama. 534 00:28:32,547 --> 00:28:34,920 - Tikihama. - Tikihama! Exactly! 535 00:28:34,938 --> 00:28:39,410 And white feather here was very good to us kids back then. 536 00:28:39,434 --> 00:28:41,860 Is Mr. White feather going to be joining us for dinner? 537 00:28:41,868 --> 00:28:43,101 What are you serving? 538 00:28:43,470 --> 00:28:44,651 Skirt steak. 539 00:28:44,937 --> 00:28:45,900 Oh, no. 540 00:28:45,914 --> 00:28:48,520 He can't eat that. Do you have egg whites? 541 00:28:48,531 --> 00:28:52,770 So I'm gonna go ahead and let you two get more acquainted. 'Cause that feels right. 542 00:28:52,787 --> 00:28:54,400 - I mean,that just feels good. - Shawn. 543 00:28:54,426 --> 00:28:56,100 - And you can tell... - Shawn! 544 00:28:56,111 --> 00:28:58,760 ... about all our good times at camp Tikibarber. 545 00:29:02,290 --> 00:29:03,980 I still can't get it to work. 546 00:29:04,110 --> 00:29:05,850 How long do you think Tancanacan stall in there? 547 00:29:05,852 --> 00:29:07,110 Not long. 548 00:29:07,470 --> 00:29:08,676 Wait, I got it. 549 00:29:09,730 --> 00:29:10,686 That's all that's left? 550 00:29:10,701 --> 00:29:13,320 Yeah, that's what happens when you drop cell phones in water. 551 00:29:13,333 --> 00:29:14,085 Shawn. 552 00:29:14,130 --> 00:29:15,780 I need some paper. 553 00:29:15,910 --> 00:29:19,254 All right, look, clearly he's either dropping off or picking up. 554 00:29:19,260 --> 00:29:22,399 Money from someone... somewhere. 555 00:29:23,630 --> 00:29:25,890 So you were Shawn's camp counselor? 556 00:29:26,010 --> 00:29:26,990 Camp? 557 00:29:27,011 --> 00:29:28,860 Oh, yeah, yeah. Camp counselor, yeah. 558 00:29:29,117 --> 00:29:30,370 Yeah... oh, I remember Shawn. 559 00:29:30,395 --> 00:29:32,290 Yeah, he was a great kid. Wonderful kid. 560 00:29:32,530 --> 00:29:33,700 - Oh, really? - Mm-hmm. 561 00:29:33,717 --> 00:29:35,476 - Is that right? - Mm-hmm. 562 00:29:36,250 --> 00:29:38,800 Had lots of camp spirit. 563 00:29:39,060 --> 00:29:40,270 Team player. 564 00:29:40,400 --> 00:29:43,170 Oh, a real stickler for the rules. 565 00:29:44,470 --> 00:29:45,640 Is that right? 566 00:29:45,653 --> 00:29:46,800 Okay, go ahead. Pick a letter. 567 00:29:46,826 --> 00:29:48,460 Shawn, seriously, I don't wanna play games. 568 00:29:48,480 --> 00:29:49,443 - Can we just... - Pick a letter, Gus. 569 00:29:49,473 --> 00:29:50,210 - Shawn. - Any letter. 570 00:29:50,220 --> 00:29:50,995 - No. - Pick a letter. 571 00:29:51,020 --> 00:29:52,107 - No. - Gus, pick a letter. 572 00:29:52,130 --> 00:29:54,160 - Pick. Pick. Pick. - No. No. No. 573 00:29:54,203 --> 00:29:55,670 - Gus! - T, I pick T. 574 00:29:55,684 --> 00:29:56,650 There's no T. 575 00:29:56,691 --> 00:29:57,550 - U. - No. 576 00:29:57,559 --> 00:29:58,356 - L. - Uh-uh. 577 00:29:58,386 --> 00:29:59,224 - J. - No. 578 00:29:59,254 --> 00:30:00,000 - N. - No. 579 00:30:00,021 --> 00:30:00,773 - X. - No. 580 00:30:00,788 --> 00:30:02,280 Shawn, have you already solved the puzzle? 581 00:30:02,292 --> 00:30:04,822 First of all, you're dead. 582 00:30:04,840 --> 00:30:08,430 Secondly, of course I solved the puzzle. The second that I saw it. 583 00:30:08,453 --> 00:30:11,940 - Meadow park. - I don't have a hi-top fade, Shawn. 584 00:30:12,080 --> 00:30:13,590 Google Meadow park. 585 00:30:16,980 --> 00:30:20,040 So Delbecchio was meeting someone in the park to drop off money? 586 00:30:20,430 --> 00:30:24,260 This camp, what were you a, uh, counselor for? 587 00:30:24,932 --> 00:30:27,200 Archery and drama. 588 00:30:27,590 --> 00:30:28,590 Drama, really. 589 00:30:28,601 --> 00:30:29,700 Like what? 590 00:30:30,510 --> 00:30:32,850 Oh, original stuff, you know. 591 00:30:32,868 --> 00:30:36,430 Um, musical-y things. 592 00:30:36,580 --> 00:30:38,760 Camp songs, we... a lot of camp songs. 593 00:30:39,170 --> 00:30:40,426 Oh, really? How neat. 594 00:30:40,442 --> 00:30:41,710 You remember any of it? 595 00:30:41,970 --> 00:30:43,470 - What, the songs? - Yeah. 596 00:30:44,710 --> 00:30:45,718 No, it was a long time ago. 597 00:30:45,763 --> 00:30:47,282 Nah, come on, I'm sure you remember something. 598 00:30:47,290 --> 00:30:48,336 I'd love to hear it. 599 00:30:48,340 --> 00:30:50,052 Take me right back to my kid's camp days. 600 00:30:50,100 --> 00:30:51,400 They grow up so quick. 601 00:30:51,412 --> 00:30:53,520 - I don't remember any. - Sing! 602 00:30:53,650 --> 00:30:54,510 I can't. 603 00:30:54,640 --> 00:30:55,655 Sing! 604 00:30:58,580 --> 00:31:01,543 Oh Tikihama. 605 00:31:02,451 --> 00:31:05,473 Oh what you are 606 00:31:06,200 --> 00:31:11,877 reaches nearand spreads out far 607 00:31:12,066 --> 00:31:14,900 camp Tikihama. 608 00:31:15,510 --> 00:31:17,420 Great, no meadow park. 609 00:31:17,442 --> 00:31:19,830 I searched everything within 50 square miles and nothing. 610 00:31:19,846 --> 00:31:23,000 - You reach us near. - Is he singin'in there? 611 00:31:23,001 --> 00:31:24,020 - ING. - What? 612 00:31:24,036 --> 00:31:25,300 Gus, ING. 613 00:31:25,692 --> 00:31:28,188 And I-N-G to the end. Hit search. 614 00:31:28,610 --> 00:31:32,190 To crystal lakes sing out loud 615 00:31:32,320 --> 00:31:34,158 Meadow parking. 616 00:31:34,750 --> 00:31:36,320 Shawn. Shawn. 617 00:31:36,332 --> 00:31:37,870 Who is this guy in my kitchen? 618 00:31:38,000 --> 00:31:39,020 All right, look, dad, let me explain. 619 00:31:39,021 --> 00:31:39,810 No, don't, don't. 620 00:31:39,850 --> 00:31:41,788 Don't say another word. I don't wanna know. 621 00:31:41,810 --> 00:31:47,682 Just get whatever it is out of my house before I have to call someone or some agency. 622 00:31:50,560 --> 00:31:52,160 Gus, Gus, slow down. 623 00:31:53,090 --> 00:31:54,626 What the heck? 624 00:31:56,530 --> 00:31:59,320 I'm sensing we just found Delbecchio. 625 00:32:00,640 --> 00:32:02,590 Well, there goes my alibi. 626 00:32:06,640 --> 00:32:09,100 - What are you doing? - No touchy dead body, Shawn. 627 00:32:36,940 --> 00:32:38,486 That was really fast. 628 00:32:47,300 --> 00:32:48,600 Gus, come here, quick. 629 00:32:49,220 --> 00:32:50,562 - No. - Get out of the car. Come here. 630 00:32:50,570 --> 00:32:51,500 I'm not coming out there. 631 00:32:51,531 --> 00:32:52,450 - Would you get out of the car? - Make me. 632 00:32:52,464 --> 00:32:54,610 Get out of the car! 633 00:32:56,900 --> 00:33:03,458 Okay, I need you to get out of the car. 634 00:33:04,260 --> 00:33:06,667 I need... the super sniffer. 635 00:33:08,670 --> 00:33:11,240 I'm not smelling some dead guy's finger, Shawn. 636 00:33:11,241 --> 00:33:15,950 Me put this super smeller up to some dead guy... oh, my. 637 00:33:18,150 --> 00:33:21,910 Is that... Oh, no he didn't. 638 00:33:25,430 --> 00:33:31,680 I'll be... I've smelled that before! 639 00:33:31,714 --> 00:33:32,720 I knew it! 640 00:33:32,751 --> 00:33:35,578 We have got to find Byrd before he can turn in Tancana. 641 00:33:35,810 --> 00:33:36,576 How? 642 00:33:36,580 --> 00:33:39,240 It's not like we have $50,000 in a briefcase somewhere. 643 00:33:39,980 --> 00:33:41,672 - Nice, buddy. - What? 644 00:33:42,920 --> 00:33:44,350 What? 645 00:33:49,379 --> 00:33:53,810 So are you planning on letting me in any time soon on what your plan is from here? 646 00:33:53,830 --> 00:33:55,770 Gus, you don't want this to be a repeat of the time. 647 00:33:55,780 --> 00:33:57,630 I told you what happened at the end of war games. 648 00:33:57,740 --> 00:33:59,130 You didn't talk to me for a week. 649 00:33:59,160 --> 00:34:01,570 Just wait, it's better. What's in there, anyway? 650 00:34:01,582 --> 00:34:03,100 A bunch of expire deczema swabs. 651 00:34:03,115 --> 00:34:04,484 It's all I could find in the back of your car. 652 00:34:04,499 --> 00:34:06,198 Yo, Byrd! 653 00:34:06,792 --> 00:34:09,240 Ah, Spencer, what a surprise. 654 00:34:09,241 --> 00:34:10,732 Yeah, I'm chock full of 'em. 655 00:34:11,310 --> 00:34:13,086 - Hey, what are you doing right now? - Oh, right now. 656 00:34:13,101 --> 00:34:16,289 I'm about 30 seconds away from collecting 50,000 bucks, 657 00:34:16,319 --> 00:34:17,527 that's what I'm doing. 658 00:34:17,540 --> 00:34:19,890 Ooh, $50,000. 659 00:34:19,903 --> 00:34:22,110 Nice, that's very exciting. 660 00:34:22,590 --> 00:34:24,880 That's a lot of shot glasses that say "Byrd" on them. 661 00:34:24,893 --> 00:34:26,833 Get to the point, Spencer. And make it fast. 662 00:34:26,834 --> 00:34:28,566 Well, maybe you didn't know this. 663 00:34:28,596 --> 00:34:31,490 But there's a whole lot of money stashed away from the robbery. 664 00:34:31,514 --> 00:34:34,080 Yeah, Tancana told us where it was. 665 00:34:34,220 --> 00:34:38,190 And now all that money is in my briefcase. 666 00:34:39,150 --> 00:34:41,110 Is this a briefcase or an attache? 667 00:34:41,122 --> 00:34:44,002 I think it's a briefcase. Attaches have a softer shell. 668 00:34:44,050 --> 00:34:46,420 Really, that's all that differentiates them, a softer shell? 669 00:34:46,438 --> 00:34:48,990 Well, attache does have a better ring to it. 670 00:34:49,480 --> 00:34:50,860 Let's go with attache. 671 00:34:50,873 --> 00:34:52,050 Get to it, Spencer. 672 00:34:52,061 --> 00:34:54,120 Look, you said this was your last hurrah, right? 673 00:34:54,137 --> 00:34:56,800 Why not make it a really, really fat one? 674 00:34:56,819 --> 00:35:01,570 We'll trade you what's in the attache for Tancana, straight up. 675 00:35:02,060 --> 00:35:03,080 Win-win. 676 00:35:03,111 --> 00:35:05,000 Now, would I wanna do that? 677 00:35:05,021 --> 00:35:09,373 Because what's in the attache... attache sounds pretentious, dude. 678 00:35:09,403 --> 00:35:11,000 Well, it could be the way you're saying it. 679 00:35:11,027 --> 00:35:12,810 - You say it. - Attache. 680 00:35:13,027 --> 00:35:16,990 What's in the briefcase is four times more than what Cole's gonna pay you. 681 00:35:17,110 --> 00:35:21,060 And for those of you playing along at home, that's $200,000. 682 00:35:21,085 --> 00:35:23,381 So why wouldn't you take the money? You allergic? 683 00:35:23,411 --> 00:35:26,000 No, we love money. Particularly Gus. 684 00:35:26,012 --> 00:35:27,900 But this time we're not doing it for the money. 685 00:35:27,923 --> 00:35:29,330 We're doing it for the girl. 686 00:35:29,337 --> 00:35:30,976 You know what, Shawn, let's get out of here. 687 00:35:30,991 --> 00:35:35,170 This guy wouldn't know a good deal if it bit him in the seat of his Han Solo action figure pants. 688 00:35:35,187 --> 00:35:36,520 No, wait wait wait wait wait. 689 00:35:36,556 --> 00:35:37,630 Wait. 690 00:35:38,680 --> 00:35:40,010 Fine. Toss me the money. 691 00:35:43,710 --> 00:35:47,044 You think this is my first money-for-hostage exchange? 692 00:35:47,410 --> 00:35:48,420 No. 693 00:35:48,441 --> 00:35:53,630 First you give us Tancana, and then... Gus tosses you the briefcase. 694 00:35:53,651 --> 00:35:56,298 No, I wanna see the money first. 695 00:35:56,299 --> 00:35:59,859 Sure, and why don't we just invite the whole police force out to count it for you while we're at it? 696 00:35:59,874 --> 00:36:03,032 - Yoo-hoo. - Same time, Byrd. 697 00:36:03,033 --> 00:36:04,310 Same time. 698 00:36:04,903 --> 00:36:06,340 I'll count to three. 699 00:36:06,377 --> 00:36:11,580 One... two... three. 700 00:36:20,530 --> 00:36:22,512 What the hell is this? 701 00:36:23,238 --> 00:36:25,810 That was your big plan? Really? Really, Shawn? 702 00:36:25,825 --> 00:36:28,030 No, this was the plan. 703 00:36:32,320 --> 00:36:33,730 Why is he winking at me? 704 00:36:33,731 --> 00:36:35,150 It's involuntary. 705 00:36:35,890 --> 00:36:37,806 You got him. Thank god. 706 00:36:37,821 --> 00:36:40,010 What kind of an idiot pulls a gun in front of a police station? 707 00:36:40,032 --> 00:36:41,160 Drop it, Byrd. 708 00:36:41,175 --> 00:36:42,880 I have a license to carry. 709 00:36:42,898 --> 00:36:44,200 I'm licensed to arrest. 710 00:36:44,222 --> 00:36:46,582 Now, as much as I've thought about shooting these two from time to time, 711 00:36:46,630 --> 00:36:49,020 you cannot pull a gun on innocent civilians. 712 00:36:49,580 --> 00:36:50,796 So drop it! 713 00:36:51,127 --> 00:36:53,490 Down on your knees. Hands behind your head. 714 00:36:53,620 --> 00:36:57,080 Let's take you inside to cool off, bounty hunter. 715 00:36:57,290 --> 00:36:58,710 Pass me the satchel. 716 00:36:59,260 --> 00:37:01,704 Ooh, satchel! I didn't think of that one. 717 00:37:01,734 --> 00:37:04,070 I think things are gonna go a little differently this time. 718 00:37:04,071 --> 00:37:05,251 Let's go. 719 00:37:07,640 --> 00:37:10,860 Thank you. I'm sorry, I doubted you guys. 720 00:37:10,861 --> 00:37:13,770 It's okay. We all make mistakes. 721 00:37:16,950 --> 00:37:19,560 What do you think, buddy? How about that nap? 722 00:37:19,625 --> 00:37:23,310 Shawn, are you forgetting something? I know. You need a night-light. 723 00:37:23,311 --> 00:37:24,316 Shawn! 724 00:37:25,210 --> 00:37:26,571 Oh, right. 725 00:37:28,810 --> 00:37:30,560 Whoa, guys! Hold up, hold up! 726 00:37:30,587 --> 00:37:33,368 Sorry, with the whole guns drawn thing 727 00:37:33,369 --> 00:37:35,850 and all the screaming and Byrd's ridiculous feathery hair, 728 00:37:35,866 --> 00:37:39,340 I forgot to tell you... you got the wrong guy. 729 00:37:39,730 --> 00:37:43,360 And it's not just a murder, it's a double murder. 730 00:37:43,490 --> 00:37:47,170 - What the hell are you talking about? - It's Cole! It's Loman Cole! 731 00:37:47,193 --> 00:37:49,042 He must have been planning on murdering his wife, 732 00:37:49,070 --> 00:37:52,344 because he used the break-in as the perfect opportunity to strangle her. 733 00:37:52,770 --> 00:37:56,390 And pin it on Tancana, a career criminal, who would go down easy, right? 734 00:37:56,730 --> 00:37:58,540 I have no idea what you're talking about. 735 00:37:58,680 --> 00:38:01,670 He even knocked himself out with a vase to sell the break-in. 736 00:38:02,310 --> 00:38:05,400 Because you can't be blamed for murder when you're unconscious. 737 00:38:05,466 --> 00:38:08,590 What you didn't know was that Tancana wasn't alone in the house that night. 738 00:38:08,730 --> 00:38:13,480 His partner, Delbecchio, was on the second floor. And he's the one who actually saw you. 739 00:38:15,740 --> 00:38:19,540 He stole the necklace off your dead wife's body, may she rest in peace. 740 00:38:20,070 --> 00:38:22,800 So he contacted you, told you that he saw you kill your wife, 741 00:38:22,812 --> 00:38:25,170 and blackmailed you in exchange for his silence. 742 00:38:25,207 --> 00:38:27,630 Delbecchio kept talking about working something bigger. 743 00:38:27,642 --> 00:38:30,050 Blowing about all the cash he was gonna make. 744 00:38:30,364 --> 00:38:32,000 You paid him once. 745 00:38:32,150 --> 00:38:33,830 But then he wanted more. 746 00:38:33,970 --> 00:38:37,760 So you set up a drop-off at the meadow parking garage. 747 00:38:37,775 --> 00:38:41,450 And that's where you applied the old Cole specialty move. 748 00:38:42,440 --> 00:38:43,987 The strangle. 749 00:38:44,032 --> 00:38:47,290 And you might have gotten away with it if it wasn't for your own greediness. 750 00:38:47,291 --> 00:38:49,470 What greediness? I have all the money I need. 751 00:38:49,478 --> 00:38:54,440 Not greediness for money. Greediness for fabulous hair. 752 00:38:54,455 --> 00:38:57,770 Unlike your poor, defenseless wife, Delbecchio fought back. 753 00:38:57,834 --> 00:39:00,540 Oh, I can see it. I can see it very clearly now! 754 00:39:02,390 --> 00:39:05,880 But mostly... Mostly I can smell it? 755 00:39:06,920 --> 00:39:08,840 All over Delbecchio's hands. 756 00:39:08,843 --> 00:39:09,900 Smell what? 757 00:39:09,901 --> 00:39:11,570 Who smells ginger blossoms? 758 00:39:11,595 --> 00:39:13,380 - I do. - It's unmistakable. 759 00:39:14,130 --> 00:39:15,390 It's hair gel. 760 00:39:15,840 --> 00:39:17,220 Kangaroo paste. 761 00:39:17,252 --> 00:39:20,650 Trust me, if you swab Delbecchio's hands and Cole's hair, 762 00:39:20,680 --> 00:39:22,930 you'll see that he was there. 763 00:39:22,963 --> 00:39:25,560 Psychic bullcrap. Huh? 764 00:39:25,594 --> 00:39:28,280 - Do you have an alibi? - I don't need an alibi, I'm not guilty. 765 00:39:28,281 --> 00:39:29,670 Oh, well, that's okay. 766 00:39:29,672 --> 00:39:32,340 'Cause we can just look at the security cameras from the parking garage. 767 00:39:32,378 --> 00:39:36,390 - There were no cameras in that parking gara... - Oh. 768 00:39:36,520 --> 00:39:38,600 Cuff him, detective O'Hara. 769 00:39:39,290 --> 00:39:41,600 Got some questions for you in the interrogation room. 770 00:39:41,740 --> 00:39:44,290 I, uh... guess that takes care of everybody. 771 00:39:44,656 --> 00:39:47,950 Okay, Tancana, you may have beaten the murder rap, 772 00:39:47,964 --> 00:39:50,820 but you're gonna do some time for that robbery and that escape. 773 00:39:50,821 --> 00:39:52,840 Well, robbery over murder, that's better, right? 774 00:39:52,858 --> 00:39:54,392 What are you guys, pals now? 775 00:39:54,407 --> 00:39:56,320 I'm sorry to break up this tender moment, 776 00:39:56,440 --> 00:39:59,104 but don't think I'm not gonna be really looking closely into the crap 777 00:39:59,134 --> 00:40:01,170 you two must have pulled in the last 14 hours. 778 00:40:01,190 --> 00:40:04,904 You know, when you reprimand us, you might try using your feeling voice. 779 00:40:04,940 --> 00:40:05,694 Yeah. 780 00:40:05,710 --> 00:40:11,290 - Otherwise, all we hear is... - The vest looks good. 781 00:40:11,710 --> 00:40:13,010 Shut up. 782 00:40:24,060 --> 00:40:25,136 Shawn. 783 00:40:25,566 --> 00:40:28,640 Look, I really screwed up today. 784 00:40:28,649 --> 00:40:31,340 And I just wanna say thank you for being there for me. 785 00:40:31,356 --> 00:40:32,770 It really meant a lot. 786 00:40:33,050 --> 00:40:34,690 It was a mistake. 787 00:40:35,180 --> 00:40:39,560 That's what friends are for. 788 00:40:39,700 --> 00:40:40,810 Yeah. 789 00:40:40,930 --> 00:40:43,750 Well, it's been a long day. 790 00:40:43,880 --> 00:40:48,912 Well, I guess you have to get home and feed your parrot. 791 00:40:49,000 --> 00:40:50,680 Shawn, I don't have a parrot. 792 00:40:50,712 --> 00:40:53,684 Well, in that case... 793 00:40:55,928 --> 00:40:57,190 Shawn, what are you doing? 794 00:40:57,222 --> 00:40:59,236 - Nothing. - Really? 795 00:40:59,251 --> 00:41:00,757 Because if you're doing what it looks like you're doing, 796 00:41:00,780 --> 00:41:02,950 it's gonna be one of those things we were just talking about. 797 00:41:02,978 --> 00:41:04,320 - What's that? - A mistake. 798 00:41:04,350 --> 00:41:07,430 I agree, but that's clearly not what we're doing. 799 00:41:07,454 --> 00:41:09,300 Okay. Really? 800 00:41:09,690 --> 00:41:11,300 What do you say that we're doing? 801 00:41:11,322 --> 00:41:14,660 I call it very close talking. 802 00:41:14,790 --> 00:41:16,460 Ah, I see. 803 00:41:18,400 --> 00:41:20,480 Do you have anything else to say? 804 00:41:21,750 --> 00:41:26,720 Mm... no. 805 00:41:27,350 --> 00:41:29,300 I think I'm good for now. 806 00:41:35,020 --> 00:41:36,556 Well, good night. 807 00:41:36,557 --> 00:41:38,211 'Night, detective. 808 00:41:43,800 --> 00:42:02,300 Transcript: www.swsub.com Synchro : Flolo - www.SeriesSub.com [v1.00] 809 00:42:02,350 --> 00:42:06,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.