All language subtitles for Proof s01e03 Showdown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,158 --> 00:00:04,604 - Previously on "Proof"... - Wait. So, you actually met Ivan Turing? 2 00:00:04,606 --> 00:00:06,086 What's he like? 3 00:00:06,088 --> 00:00:07,888 You mind if we skip the usual chit-chat? 4 00:00:07,890 --> 00:00:08,919 I'm dying. 5 00:00:08,921 --> 00:00:12,092 I'd like you to find proof of what happens when we die. 6 00:00:12,094 --> 00:00:14,361 You lost your teenage son in an automobile accident. 7 00:00:14,363 --> 00:00:17,430 I also know that you nearly drowned on a trip to the Far East 8 00:00:17,432 --> 00:00:19,366 to help victims of the most recent tsunami. 9 00:00:19,368 --> 00:00:22,334 And that's when you had your own near-death experience. 10 00:00:22,336 --> 00:00:24,061 I guess we proved this is all we get. 11 00:00:24,063 --> 00:00:25,438 When you're gone, you're gone. 12 00:00:25,440 --> 00:00:28,175 We don't know for certain what happens when we die. 13 00:00:29,344 --> 00:00:30,617 Not yet, anyway. 14 00:00:31,648 --> 00:00:33,113 [laughter] 15 00:00:33,115 --> 00:00:35,282 Yeah, but Tommy wouldn't do that. 16 00:00:35,284 --> 00:00:38,285 [laughter, indistinct conversations] 17 00:00:38,287 --> 00:00:40,453 So, we're over the jump zone, and Sarge says, 18 00:00:40,455 --> 00:00:42,822 "If you don't jump, I'm-a shove my fist up your ass." 19 00:00:42,824 --> 00:00:44,991 And the guy says, "So, did you jump?" 20 00:00:44,993 --> 00:00:47,727 And he said, "Yeah, a little at first." 21 00:00:47,729 --> 00:00:49,129 [laughter, gunshot] 22 00:00:49,131 --> 00:00:50,564 Incoming! 23 00:00:50,566 --> 00:00:52,632 Roadblock! 24 00:00:52,634 --> 00:00:55,202 Let's go! Let's go! Let's go! 25 00:00:55,204 --> 00:00:56,303 Machine gun! 26 00:00:56,305 --> 00:00:58,471 - [gunfire] - I need a medic! 27 00:00:58,473 --> 00:01:00,740 [gunfire, explosion] 28 00:01:00,742 --> 00:01:02,209 I need a medic! 29 00:01:02,211 --> 00:01:05,145 We need cover between us and that tree line over... 30 00:01:05,147 --> 00:01:07,480 Tommy, we need to get out of here now! 31 00:01:07,482 --> 00:01:08,915 Let's go! 32 00:01:08,917 --> 00:01:11,718 [explosion, gunfire] 33 00:01:11,720 --> 00:01:13,853 Move! Move! 34 00:01:13,855 --> 00:01:17,490 On the ridgeline! Left flank! Left flank! 35 00:01:17,492 --> 00:01:19,826 [explosion] 36 00:01:19,828 --> 00:01:21,895 Tommy, get it together! 37 00:01:21,897 --> 00:01:25,031 Come on, Tommy! Follow me, okay? 38 00:01:25,033 --> 00:01:28,435 All right, boys! Let's go! Now! 39 00:01:28,437 --> 00:01:29,669 Follow me! 40 00:01:29,671 --> 00:01:32,339 - TOMMY: No, Buddy! - Buddy, no! 41 00:01:32,341 --> 00:01:36,443 DANIEL: Okay, Liam, what did you do next? 42 00:01:36,445 --> 00:01:38,678 He was shot. 43 00:01:38,680 --> 00:01:40,347 Yes. 44 00:01:40,349 --> 00:01:43,450 You said he was shot in the back? 45 00:01:44,620 --> 00:01:46,353 Breathe. 46 00:01:46,355 --> 00:01:48,355 [whimpers] 47 00:01:48,357 --> 00:01:50,690 He... 48 00:01:50,692 --> 00:01:53,026 He dropped his rifle. 49 00:01:53,028 --> 00:01:55,028 Take a few deep breaths. 50 00:01:55,030 --> 00:01:58,531 [groans] He's bleeding bad. 51 00:02:00,569 --> 00:02:02,636 Just relax. 52 00:02:02,638 --> 00:02:04,471 I've got to get to him. 53 00:02:04,473 --> 00:02:06,740 Okay. Lights. 54 00:02:06,742 --> 00:02:09,042 - It's over. Thank God. - Wait. Not yet. 55 00:02:09,044 --> 00:02:11,544 That was one of my newest patients... Liam... 56 00:02:11,546 --> 00:02:15,081 an Iraq War veteran suffering post-traumatic stress. 57 00:02:15,083 --> 00:02:18,151 I'd like to introduce the real Liam, who's here tonight. 58 00:02:18,153 --> 00:02:20,720 Liam, go ahead and stand up. 59 00:02:20,722 --> 00:02:23,156 [applause] 60 00:02:23,158 --> 00:02:25,392 It seemed obvious at first that his PTSD 61 00:02:25,394 --> 00:02:27,460 must have come from trauma experienced 62 00:02:27,462 --> 00:02:29,496 during his military service in Iraq. 63 00:02:29,498 --> 00:02:32,799 But after months of traditional therapy 64 00:02:32,801 --> 00:02:35,402 and the help of veteran services, 65 00:02:35,404 --> 00:02:37,737 Liam couldn't identify the source. 66 00:02:37,739 --> 00:02:39,393 - His trauma wasn't traceable - This is fascinating. 67 00:02:39,395 --> 00:02:42,075 - to any of the usual triggers. - I thought this was regression therapy. 68 00:02:42,077 --> 00:02:44,144 He became more and more frustrated, 69 00:02:44,146 --> 00:02:46,846 losing sleep, suffering incredible pain and depression. 70 00:02:46,848 --> 00:02:49,683 He got so desperate that he agreed 71 00:02:49,685 --> 00:02:52,159 to try regression therapy 72 00:02:52,161 --> 00:02:54,981 - with a witch doctor like me. - [light laughter] 73 00:02:54,983 --> 00:02:55,811 - If you're so resistant, - In multiple sessions 74 00:02:55,813 --> 00:02:57,147 - why did you want to come here? - of regression therapy... 75 00:02:57,149 --> 00:02:59,492 - I found him on the Internet. - ...we began to peel back the layers... 76 00:02:59,494 --> 00:03:01,995 Besides, we're supposed to be looking into this kind of crap. 77 00:03:01,997 --> 00:03:03,815 - ...looking for the genesis - I'm trying to keep an open mind. 78 00:03:03,817 --> 00:03:04,931 of stress and anxiety... 79 00:03:04,933 --> 00:03:06,499 Well, it's not working. 80 00:03:06,501 --> 00:03:10,570 Under my hypnosis, Liam began to speak in graphic detail 81 00:03:10,572 --> 00:03:13,767 about an actual battle, Operation Showdown, 82 00:03:13,769 --> 00:03:15,176 and the experiences of a soldier 83 00:03:15,178 --> 00:03:18,845 who was part of the 31st Infantry, this Tommy. 84 00:03:18,847 --> 00:03:23,400 It became clear to me that these couldn't possibly be memories 85 00:03:23,402 --> 00:03:25,197 from any battle or fighting in Iraq. 86 00:03:25,199 --> 00:03:26,470 This was something different. 87 00:03:26,472 --> 00:03:29,189 This was something else entirely. 88 00:03:29,191 --> 00:03:31,791 I believe what Liam was recalling 89 00:03:31,793 --> 00:03:33,337 were memories from a past life 90 00:03:33,339 --> 00:03:37,494 and the real source of his PTSD doesn't come from Iraq 91 00:03:37,496 --> 00:03:39,466 but from serious trauma that he experienced 92 00:03:39,468 --> 00:03:44,337 during a battle he fought in during the Korean War... 93 00:03:44,339 --> 00:03:46,973 30 years before he was born. 94 00:03:46,975 --> 00:03:49,542 [audience murmuring] 95 00:03:54,189 --> 00:03:59,189 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 96 00:04:00,989 --> 00:04:02,856 Hang on. I want to go talk to him. 97 00:04:02,858 --> 00:04:05,401 If you plan to publicly humiliate him and everything that he stands for, 98 00:04:05,403 --> 00:04:06,793 then I'd prefer to wait outside. 99 00:04:06,795 --> 00:04:08,728 I'll try to keep the bloodbath to a minimum. 100 00:04:08,730 --> 00:04:11,164 Carolyn. 101 00:04:11,166 --> 00:04:12,999 - [chuckles] - Wow. 102 00:04:13,001 --> 00:04:14,834 Oh. 103 00:04:15,504 --> 00:04:18,872 I think the last time I saw you, we were dissecting a corpse. 104 00:04:18,874 --> 00:04:21,007 Actually, I'm pretty sure it was in medical school. 105 00:04:21,009 --> 00:04:22,375 [both laugh] 106 00:04:22,377 --> 00:04:24,344 This is Zed, one of my interns. 107 00:04:24,346 --> 00:04:27,180 - Ah, nice to meet you, Zed. - [chuckles] Nice to meet you. 108 00:04:27,182 --> 00:04:30,250 Can you believe back then this woman had us all quaking in our boots? 109 00:04:30,252 --> 00:04:31,751 - Mm... - Yes. Yes, I can. 110 00:04:31,753 --> 00:04:33,887 Please, you were the one who was the top of our class, 111 00:04:33,889 --> 00:04:35,588 - as I recall. - Almost. 112 00:04:35,590 --> 00:04:36,956 I was always behind you. 113 00:04:36,958 --> 00:04:39,359 - What, you still bitter about that? - Yeah, a little. 114 00:04:39,361 --> 00:04:41,027 At least it was a nice view. 115 00:04:41,029 --> 00:04:43,129 Well, that's true. And you're welcome. 116 00:04:43,131 --> 00:04:44,764 [chuckles] Shall we? 117 00:04:47,536 --> 00:04:51,066 DANIEL: So, you're a chest cracker. Not a surprise, I guess. 118 00:04:51,068 --> 00:04:52,797 You were always the "Top Gun" type. 119 00:04:52,799 --> 00:04:55,065 What can I say? I've got a need for speed. 120 00:04:55,067 --> 00:04:56,376 Mm. 121 00:04:56,378 --> 00:04:58,278 And what about you? How did you... 122 00:04:58,280 --> 00:05:01,047 Go from the top of our class at Penn... 123 00:05:01,049 --> 00:05:04,951 near the top of our class... to this voodoo science? 124 00:05:04,953 --> 00:05:07,554 Your words, not mine, but, okay, yeah. 125 00:05:07,556 --> 00:05:11,391 Turns out, I wasn't cut out for this blood-and-guts stuff. 126 00:05:11,393 --> 00:05:14,227 Holding someone's life in your hands... 127 00:05:14,229 --> 00:05:17,063 like you do every day... wasn't for me. 128 00:05:17,065 --> 00:05:20,066 But I love psychiatry... two crazy parents. 129 00:05:20,068 --> 00:05:21,601 And then I started to s... 130 00:05:21,603 --> 00:05:23,361 RYDER: How did you read my book before it was published?! 131 00:05:23,363 --> 00:05:24,030 Excuse me. 132 00:05:24,032 --> 00:05:25,405 LIAM: I don't know anything about a damn book. 133 00:05:25,407 --> 00:05:27,607 What am I talking about? You stole my story! 134 00:05:27,609 --> 00:05:29,075 What do you mean, your story? 135 00:05:29,077 --> 00:05:30,677 Why don't you just admit it? 136 00:05:30,679 --> 00:05:32,679 Everything you got, you got from my book... the whole damn thing! 137 00:05:32,681 --> 00:05:34,040 Hey! Hey! Back off. 138 00:05:34,042 --> 00:05:35,711 - What is going on here? - How'd you do it? 139 00:05:35,713 --> 00:05:37,086 How'd you read my book before it was even published? 140 00:05:37,088 --> 00:05:38,735 What book? I don't know anything about a damn book. 141 00:05:38,737 --> 00:05:40,186 Okay, that is such bullshit! 142 00:05:40,188 --> 00:05:42,749 Everything you said is in that book... every detail! 143 00:05:42,751 --> 00:05:45,024 - Take it easy. - I said back off! 144 00:05:45,026 --> 00:05:46,426 Take it easy. 145 00:05:46,428 --> 00:05:48,061 - Come on. - Get this guy out of here. 146 00:05:49,431 --> 00:05:50,196 Oh! 147 00:05:50,198 --> 00:05:52,599 Okay! Enough, enough! 148 00:05:52,601 --> 00:05:56,169 [both grunting] 149 00:05:56,171 --> 00:05:58,027 - Did you say something to set him off? - No. 150 00:05:58,029 --> 00:06:00,306 I was just talking to another vet about his tour in Iraq, 151 00:06:00,308 --> 00:06:02,342 and the crazy bastard just started laying into me. 152 00:06:02,344 --> 00:06:03,943 So, what was this stuff about a book? 153 00:06:03,945 --> 00:06:06,212 Listen, when you talk, he talks. Can you help me out, here? 154 00:06:06,214 --> 00:06:08,281 The guy... Look, the guy, he kept saying 155 00:06:08,283 --> 00:06:10,990 I stole his whole story, okay? The guy's a nut case. 156 00:06:10,992 --> 00:06:12,850 - So you've never seen him before? - No. 157 00:06:12,852 --> 00:06:14,180 But I'd like to go finish what he started. 158 00:06:14,182 --> 00:06:14,953 CAT: Look, take it easy. 159 00:06:14,955 --> 00:06:17,457 I'm sure Daniel didn't bring you here to get charged with assault. 160 00:06:17,459 --> 00:06:19,893 I just want to get this stuff out of my head, 161 00:06:19,895 --> 00:06:22,395 and that guy really pissed me off. 162 00:06:22,397 --> 00:06:25,498 I know. I'm gonna get you a cab. 163 00:06:25,500 --> 00:06:28,701 - You okay to go back to the hotel? - Yeah. I'm fine. 164 00:06:29,571 --> 00:06:31,571 I got to tell you, though, 165 00:06:31,573 --> 00:06:35,808 rehashing our session tonight was, uh... 166 00:06:35,810 --> 00:06:37,210 it was hard. 167 00:06:37,212 --> 00:06:39,846 It was really hard, okay? 168 00:06:39,848 --> 00:06:41,314 [sighs] 169 00:06:41,316 --> 00:06:43,049 ZED: The bleeding has almost stopped. 170 00:06:43,051 --> 00:06:44,918 Thanks, man. 171 00:06:44,920 --> 00:06:47,320 Hey, you believe me, right? 172 00:06:47,322 --> 00:06:50,390 That guy Liam... he's a total fraud. 173 00:06:50,392 --> 00:06:52,325 - I'm serious. - That I believe. 174 00:06:52,327 --> 00:06:54,694 Where I come from, very few people pick fights 175 00:06:54,696 --> 00:06:57,497 with soldiers unless they're serious. 176 00:06:57,499 --> 00:07:00,400 I saw that flier, I knew I had to check it out. 177 00:07:00,402 --> 00:07:02,368 I have no idea how he did it. 178 00:07:02,370 --> 00:07:06,172 My book, it's a-a graphic novel, actually. 179 00:07:06,174 --> 00:07:08,107 Hasn't even been published yet. 180 00:07:08,109 --> 00:07:10,176 Yeah, I know what you're thinking. 181 00:07:10,178 --> 00:07:12,178 That would be highly unlikely. 182 00:07:12,180 --> 00:07:14,247 You think I'm some kind of poser. 183 00:07:14,249 --> 00:07:16,282 I'm telling you, I have a publisher. 184 00:07:16,284 --> 00:07:18,117 Book's coming out in the fall. 185 00:07:18,119 --> 00:07:21,287 That doctor, Daniel Powell... 186 00:07:21,289 --> 00:07:24,257 I'm gonna have them send him my book. 187 00:07:24,259 --> 00:07:28,361 It's all in there, exactly like he described it. 188 00:07:28,363 --> 00:07:32,699 Operation Showdown, two G.I.s... Buddy, Tommy. 189 00:07:32,701 --> 00:07:37,303 Past-life story... it's bullshit. 190 00:07:41,042 --> 00:07:43,479 SOPHIE: Hot date tonight? 191 00:07:43,481 --> 00:07:47,246 Mm, no, just meeting an old friend from medical school. 192 00:07:47,248 --> 00:07:49,582 - Male or female? - It's not a date. 193 00:07:49,584 --> 00:07:51,384 You have something you want to talk to me about? 194 00:07:51,386 --> 00:07:53,474 Yes. Okay, uh, check this out. 195 00:07:53,476 --> 00:07:55,390 I was thinking maybe we could open up our house 196 00:07:55,392 --> 00:07:57,123 to a foreign-exchange student. 197 00:07:57,125 --> 00:07:58,668 What, and have some cute guy from France 198 00:07:58,670 --> 00:08:00,387 move in next to your bedroom? 199 00:08:00,389 --> 00:08:02,629 - He doesn't have to be French. - Doesn't have to be a guy. 200 00:08:02,631 --> 00:08:04,397 Even if we did something like this, 201 00:08:04,399 --> 00:08:06,265 it would have to be a girl, not a guy. 202 00:08:06,267 --> 00:08:07,634 Where would she stay, anyway? 203 00:08:07,636 --> 00:08:10,837 We have an extra bedroom... Will's room. 204 00:08:10,839 --> 00:08:13,875 - Right, right. - Look, it's been a year. 205 00:08:13,877 --> 00:08:16,342 We're gonna have to clean that room out sometime. 206 00:08:16,344 --> 00:08:18,244 I know. You're right. 207 00:08:18,246 --> 00:08:19,679 So you'll think about it? 208 00:08:19,681 --> 00:08:21,781 I'll think about it. I will. 209 00:08:21,783 --> 00:08:23,516 Enjoy your date. 210 00:08:23,518 --> 00:08:25,918 - It's not a date. - Mm. 211 00:08:29,190 --> 00:08:31,324 [horn honks] 212 00:08:33,762 --> 00:08:36,284 DANIEL: So, how did you end up here? 213 00:08:36,286 --> 00:08:38,598 Last I heard, you were in the Sudan or Tibet, 214 00:08:38,600 --> 00:08:41,968 performing surgery with a ball of twine and a sharp stick. 215 00:08:41,970 --> 00:08:43,269 That's not true. 216 00:08:43,271 --> 00:08:45,805 I would have killed for a sharp stick. 217 00:08:45,807 --> 00:08:47,774 - [chuckles] - I still try to go whenever I can. 218 00:08:47,776 --> 00:08:50,276 I guess, you know, life happened. 219 00:08:50,278 --> 00:08:53,068 Kids? Marriage? 220 00:08:53,070 --> 00:08:54,647 Yes to the kids. 221 00:08:54,649 --> 00:08:56,616 The marriage not so much anymore. 222 00:08:56,618 --> 00:08:58,319 - Mm. - What about you? 223 00:08:58,321 --> 00:09:01,888 Is there a Mrs. Witch Doctor back home? 224 00:09:01,890 --> 00:09:03,322 There was. 225 00:09:03,324 --> 00:09:06,740 She wanted a husband who was treating mother issues 226 00:09:06,742 --> 00:09:08,990 instead of digging into demons of past lives, 227 00:09:08,992 --> 00:09:11,230 so she left me for her therapist. 228 00:09:11,232 --> 00:09:13,182 - Mm, sorry. - Yeah. 229 00:09:13,184 --> 00:09:14,801 Wasn't meant to be. 230 00:09:14,803 --> 00:09:17,470 You avoiding me now, Doc? Is that it? 231 00:09:17,472 --> 00:09:19,639 - Liam. - You won't return my calls. 232 00:09:19,641 --> 00:09:21,674 - Let's take this up to your room. - What the hell's going on? 233 00:09:21,676 --> 00:09:23,976 Listen, Liam, the guy from last night, 234 00:09:23,978 --> 00:09:25,144 his name is Ryder Newburn. 235 00:09:25,146 --> 00:09:27,714 His publisher sent me the galleys of his graphic novel, 236 00:09:27,716 --> 00:09:29,716 and they weren't just similar to your story, 237 00:09:29,718 --> 00:09:31,484 they were almost identical. 238 00:09:31,486 --> 00:09:33,753 What... what... what are you saying, you believe him now? 239 00:09:33,755 --> 00:09:35,521 - Is that it? - No, that's not what I'm saying. 240 00:09:35,523 --> 00:09:37,590 That's exactly what you're saying. You believe his crap. 241 00:09:37,592 --> 00:09:39,992 - Just calm down. - Don't tell me to calm down! 242 00:09:39,994 --> 00:09:41,179 - Liam... - Look, if you think I'm a liar... 243 00:09:41,181 --> 00:09:42,329 I'm not a liar. 244 00:09:42,330 --> 00:09:43,763 No. 245 00:09:43,765 --> 00:09:45,331 No! 246 00:09:46,935 --> 00:09:48,601 No. 247 00:09:49,337 --> 00:09:50,903 No! 248 00:09:51,840 --> 00:09:53,406 Oh! 249 00:09:53,408 --> 00:09:55,708 Whoa, whoa, whoa. All right. All right. You're okay. 250 00:09:55,710 --> 00:09:57,009 [gunfire] 251 00:09:57,011 --> 00:09:59,846 We need cover between us and that tree line over... 252 00:09:59,848 --> 00:10:01,748 Aah! 253 00:10:01,750 --> 00:10:04,851 Tommy, we need to get out of here now! 254 00:10:04,853 --> 00:10:06,185 Let's go! 255 00:10:06,187 --> 00:10:07,787 [explosion] 256 00:10:07,789 --> 00:10:10,745 Come on, Tommy. We can do this. 257 00:10:10,747 --> 00:10:13,126 We're gonna take that ridge. Let's move. 258 00:10:13,128 --> 00:10:14,527 Aah! 259 00:10:14,529 --> 00:10:17,096 [explosion, gunfire] 260 00:10:21,236 --> 00:10:22,535 Tommy! 261 00:10:22,537 --> 00:10:24,470 Snap out of it! 262 00:10:24,472 --> 00:10:28,474 Tommy, we got to go! We got to move now! 263 00:10:28,476 --> 00:10:31,110 You follow me, okay? 264 00:10:31,112 --> 00:10:34,380 I need you to focus, Tommy! 265 00:10:34,382 --> 00:10:36,549 We're getting out of here! 266 00:10:36,551 --> 00:10:40,453 All right, boys, let's go. Okay! Follow me! 267 00:10:40,455 --> 00:10:42,455 - TOMMY: Buddy! - [panting] 268 00:10:42,457 --> 00:10:44,390 No, no, no. You're safe. You're safe. You're safe. 269 00:10:44,392 --> 00:10:46,793 I saw him. 270 00:10:46,795 --> 00:10:49,061 - Who? Who? Who? Who did you see, Liam? - I saw him. That guy. 271 00:10:49,063 --> 00:10:51,230 The guy with the book... R-Ryder. 272 00:10:51,232 --> 00:10:53,332 - Ryder? - Y-Yes. He was there. 273 00:10:53,334 --> 00:10:55,234 I tried to get to him, but I couldn't, 274 00:10:55,236 --> 00:10:56,903 'cause I was too scared. 275 00:10:56,905 --> 00:10:58,938 - What do you mean he was there? - He was in that battle. 276 00:10:58,940 --> 00:11:01,808 That's why we... that's why we know all the same stuff. 277 00:11:01,810 --> 00:11:04,243 He was... he was the guy trying to save me, 278 00:11:04,245 --> 00:11:06,345 the friend who got shot. 279 00:11:06,347 --> 00:11:07,580 It was him. 280 00:11:07,582 --> 00:11:09,182 - It was him. - Okay. 281 00:11:09,184 --> 00:11:10,616 - Let's get you... - It was him. 282 00:11:10,618 --> 00:11:13,813 Okay, come on. Come on. It's okay. 283 00:11:18,547 --> 00:11:19,516 CAT: What? 284 00:11:19,518 --> 00:11:21,358 DANIEL: Finally get some alone time with Carolyn Tyler, 285 00:11:21,360 --> 00:11:23,296 and the Korean War breaks out. 286 00:11:23,298 --> 00:11:25,264 You were really good with him. 287 00:11:25,266 --> 00:11:27,500 He's obviously having a rough time. 288 00:11:27,502 --> 00:11:29,333 Can't be easy for a guy like that 289 00:11:29,335 --> 00:11:30,603 to find out he was once a coward 290 00:11:30,605 --> 00:11:32,106 and then to realize he met someone 291 00:11:32,108 --> 00:11:34,140 that might have shared that experience... 292 00:11:34,142 --> 00:11:37,109 same battle, during the same war. 293 00:11:37,111 --> 00:11:38,611 You're not buying it. 294 00:11:38,613 --> 00:11:40,780 Well, isn't it a lot more likely that he was so affected 295 00:11:40,782 --> 00:11:42,648 by his run-in with this Ryder person 296 00:11:42,650 --> 00:11:44,884 that he subconsciously inserted him into his memory? 297 00:11:44,886 --> 00:11:47,220 - What if it's true? - What, so you think it's possible 298 00:11:47,222 --> 00:11:49,689 that not only can you take someone back to a past life, 299 00:11:49,691 --> 00:11:51,657 but that two people can share the same one? 300 00:11:51,659 --> 00:11:53,793 I-It'd be great to find out. 301 00:11:55,129 --> 00:11:57,396 Well, maybe you should work your magic on Ryder, too, 302 00:11:57,398 --> 00:12:00,700 see if he doesn't bump into his pal Liam above the 38th parallel. 303 00:12:00,702 --> 00:12:04,003 - That's a great idea. - I was joking. 304 00:12:04,005 --> 00:12:06,155 No, I know. You're brilliant even when you're not serious. 305 00:12:06,157 --> 00:12:07,206 What are you doing tomorrow? 306 00:12:07,208 --> 00:12:10,009 Two major surgeries, three follow-ups, and a consult. 307 00:12:10,011 --> 00:12:12,011 And after that? 308 00:12:12,013 --> 00:12:14,180 Come on, don't you want to see if there's anything to this? 309 00:12:14,182 --> 00:12:15,548 There isn't. 310 00:12:15,550 --> 00:12:17,016 [sighs] 311 00:12:17,018 --> 00:12:18,979 But I have missed that look on your face 312 00:12:18,981 --> 00:12:20,653 when you realize I'm right. 313 00:12:20,655 --> 00:12:22,488 And if you're wrong? 314 00:12:22,490 --> 00:12:26,158 I might just let you buy me dinner again. 315 00:12:26,995 --> 00:12:30,096 JANEL: Come on, tell me more about that guy at the lecture. 316 00:12:30,098 --> 00:12:32,098 ZED: Oh, yes. He's a soldier who claims to have 317 00:12:32,100 --> 00:12:34,367 lived a previous life fighting in the Korean War. 318 00:12:34,369 --> 00:12:35,768 No, not him, the... the doctor, 319 00:12:35,770 --> 00:12:38,204 the one that Dr. Tyler was getting all flirty with. 320 00:12:38,206 --> 00:12:40,273 What's up with that? 321 00:12:40,275 --> 00:12:42,441 It was disconcerting. 322 00:12:42,443 --> 00:12:44,343 I would rather not discuss it. 323 00:12:44,345 --> 00:12:45,945 MAYA: Zedan? 324 00:12:48,850 --> 00:12:52,852 Maya. [chuckles] What are you doing here? 325 00:12:52,854 --> 00:12:55,755 I was invited to several cities in America to speak. 326 00:12:55,757 --> 00:12:58,057 Today, it is Seattle. [speaking Swahili] 327 00:12:58,059 --> 00:13:01,694 Uh, this is Janel. She's a co-worker of mine. 328 00:13:01,696 --> 00:13:05,064 You are very beautiful. Are you a doctor, as well? 329 00:13:05,066 --> 00:13:08,034 Just the PhD kind. 330 00:13:14,538 --> 00:13:15,991 O... kay. 331 00:13:15,993 --> 00:13:21,013 Uh, I have a meeting, so it was nice to meet you, Maya. 332 00:13:23,117 --> 00:13:27,219 So, Maya, what are you here to speak about? 333 00:13:27,221 --> 00:13:30,477 The Al-Shabaab attacks have hurt our foreign funding. 334 00:13:30,479 --> 00:13:32,469 I'm trying to get aid flowing again. 335 00:13:32,471 --> 00:13:33,726 It has not been easy, 336 00:13:33,728 --> 00:13:36,128 and you know how much I hate to be away from home. 337 00:13:36,130 --> 00:13:38,998 Yes, it has not been an easy adjustment. 338 00:13:39,000 --> 00:13:40,499 So, you're homesick? 339 00:13:40,501 --> 00:13:42,943 Then why have you not called in so long? 340 00:13:42,945 --> 00:13:45,504 I have been... quite busy. 341 00:13:45,506 --> 00:13:50,309 But I will call soon... very soon. 342 00:13:50,311 --> 00:13:52,011 Mr. Oumandi will be pleased. 343 00:13:52,013 --> 00:13:55,247 He has invested much in your future, Zedan. 344 00:13:55,249 --> 00:13:58,342 Yes. I am aware of this. 345 00:13:58,344 --> 00:14:01,758 He loves our village almost as much as he loves his daughter. 346 00:14:01,760 --> 00:14:03,656 [chuckles] 347 00:14:03,658 --> 00:14:05,291 I'm aware of that, as well. 348 00:14:05,293 --> 00:14:08,911 So you will call tonight, make everyone very happy. 349 00:14:08,913 --> 00:14:11,330 [chuckles] Okay. 350 00:14:12,800 --> 00:14:16,602 We are all looking forward to your return, Zedan. 351 00:14:19,440 --> 00:14:21,707 CAT: You got a minute? 352 00:14:21,709 --> 00:14:23,709 Yeah. What's up? 353 00:14:23,711 --> 00:14:26,853 Uh, I was thinking about 354 00:14:26,855 --> 00:14:29,448 cleaning out Will's room this weekend. 355 00:14:29,450 --> 00:14:32,451 Wow. Are you ready for that? 356 00:14:32,453 --> 00:14:34,520 Are we ready for that? 357 00:14:34,522 --> 00:14:36,055 Well, Sophie seems to think so. 358 00:14:36,057 --> 00:14:38,824 She suddenly feels the need for foreigners in the house. 359 00:14:38,826 --> 00:14:41,494 Right, an exchange student. She mentioned that. 360 00:14:41,496 --> 00:14:43,162 Yeah. I'm beginning to realize 361 00:14:43,164 --> 00:14:46,699 that being ready really has nothing to do with it. 362 00:14:46,701 --> 00:14:48,901 - You want some help? - No, I've got it. 363 00:14:48,903 --> 00:14:51,003 I just... I just wanted to check with you first, 364 00:14:51,005 --> 00:14:54,206 - see if there's anything you wanted. - Thanks. 365 00:14:54,208 --> 00:14:55,674 Uh, the baseball, 366 00:14:55,676 --> 00:14:57,651 the Kyle Seager foul that he caught. 367 00:14:57,653 --> 00:14:59,776 - Yeah, in his popcorn box. - Remember that? 368 00:14:59,778 --> 00:15:00,322 Yeah. 369 00:15:00,324 --> 00:15:01,814 He saw himself up on the big screen, 370 00:15:01,816 --> 00:15:05,151 and he gave that... big Will smile. 371 00:15:05,153 --> 00:15:08,254 Yeah. It's still on his dresser. 372 00:15:08,256 --> 00:15:10,156 I'll bring it to you. 373 00:15:10,158 --> 00:15:12,058 Thanks. 374 00:15:15,563 --> 00:15:19,231 [sighs] 375 00:15:21,169 --> 00:15:24,203 How much, if anything, do you know about past-life regression? 376 00:15:24,205 --> 00:15:26,505 I know I think it's total garbage. 377 00:15:26,507 --> 00:15:28,829 Look, the only reason I'm here 378 00:15:28,831 --> 00:15:31,010 is because my publisher is starting to think 379 00:15:31,012 --> 00:15:33,279 I stole that liar's story. 380 00:15:33,281 --> 00:15:37,898 The idea is that certain events from our past are so traumatic 381 00:15:37,900 --> 00:15:41,650 that they remain with us in our emotional inventory, 382 00:15:41,652 --> 00:15:44,457 part of our personal history that won't let go. 383 00:15:44,459 --> 00:15:46,058 Like I said, it's garbage. 384 00:15:46,060 --> 00:15:50,084 Your book went to your publisher three months ago, right? 385 00:15:50,086 --> 00:15:51,363 Yeah. Why? 386 00:15:51,981 --> 00:15:54,233 Look at this time stamp. 387 00:15:54,235 --> 00:15:57,570 I recorded Liam's regressive memory of Operation Showdown 388 00:15:57,572 --> 00:15:59,271 over a year ago. 389 00:15:59,273 --> 00:16:01,373 He couldn't have read your book. 390 00:16:06,214 --> 00:16:09,548 Ryder, what made you start writing this story? 391 00:16:09,550 --> 00:16:11,717 Where did it come from? 392 00:16:11,719 --> 00:16:14,386 I was going through a tough time. 393 00:16:14,388 --> 00:16:15,821 My wife had left me. 394 00:16:15,823 --> 00:16:17,790 Started having these dreams, 395 00:16:17,792 --> 00:16:19,992 and they didn't make any damn sense. 396 00:16:19,994 --> 00:16:22,094 I've never been in the army. 397 00:16:22,096 --> 00:16:25,231 Protested every war we've ever been in. 398 00:16:27,068 --> 00:16:29,235 The dreams wouldn't stop. 399 00:16:29,237 --> 00:16:31,470 I started writing them down. 400 00:16:32,940 --> 00:16:35,407 That was six months ago. 401 00:16:35,409 --> 00:16:38,244 They were vivid? 402 00:16:39,514 --> 00:16:41,180 Yeah. 403 00:16:41,182 --> 00:16:42,515 Disturbing? 404 00:16:42,517 --> 00:16:45,184 Yeah. 405 00:16:45,186 --> 00:16:46,619 And familiar? 406 00:16:46,621 --> 00:16:48,687 [sighs] 407 00:16:48,689 --> 00:16:50,322 Yeah. 408 00:16:50,324 --> 00:16:52,992 Ryder... 409 00:16:52,994 --> 00:16:56,262 last night, Liam had another regression, 410 00:16:56,264 --> 00:16:58,430 and according to him, 411 00:16:58,432 --> 00:17:01,333 the soldier trying to save him in that Korean battle... 412 00:17:01,335 --> 00:17:03,002 was you. 413 00:17:05,373 --> 00:17:06,672 Okay, I'm out of here. 414 00:17:06,674 --> 00:17:08,468 - I can help you. - Yeah? How? 415 00:17:08,470 --> 00:17:10,376 By trying to take you back to that battle. 416 00:17:10,378 --> 00:17:11,944 I wasn't there. 417 00:17:13,281 --> 00:17:17,216 Liam mentioned a new detail... something about snake eyes. 418 00:17:17,218 --> 00:17:19,752 Does that mean anything to you? 419 00:17:34,168 --> 00:17:35,868 Snake eyes. 420 00:17:38,306 --> 00:17:44,109 Did that come from any research you did about the battle? 421 00:17:46,480 --> 00:17:48,547 I didn't do any research. 422 00:17:50,551 --> 00:17:53,126 The whole thing just came to me... every detail... 423 00:17:53,128 --> 00:17:54,887 out of nowhere. 424 00:17:56,490 --> 00:17:59,758 I don't even know why I got this tattoo. 425 00:17:59,760 --> 00:18:02,461 It just spoke to me. 426 00:18:09,965 --> 00:18:11,498 Tumor seems pretty well contained. 427 00:18:11,500 --> 00:18:14,506 Once we biopsy the tissue, 428 00:18:14,508 --> 00:18:18,010 it's off to Pathology and hopefully good news. 429 00:18:18,012 --> 00:18:20,412 Now, Mr. Badawi, if you wouldn't mind. 430 00:18:20,414 --> 00:18:22,047 Yes, Doctor. 431 00:18:22,049 --> 00:18:24,682 Have you given any thought yet 432 00:18:24,684 --> 00:18:27,215 - to where you want to do your residency? - Well, yes. 433 00:18:27,217 --> 00:18:29,188 I'd love to stay here at Bay Vista, of course. 434 00:18:29,190 --> 00:18:30,256 Good choice. 435 00:18:30,258 --> 00:18:32,858 Since I know the head surgeon quite well, 436 00:18:32,860 --> 00:18:35,465 your dreams just might come true. 437 00:18:35,467 --> 00:18:36,895 [chuckling] Thank you, Doctor. 438 00:18:36,897 --> 00:18:39,297 But I'm afraid it has already been decided for me. 439 00:18:39,299 --> 00:18:40,032 Really? 440 00:18:40,034 --> 00:18:42,301 I was under the impression you hadn't even applied yet. 441 00:18:42,303 --> 00:18:43,769 What I mean to say is that 442 00:18:43,771 --> 00:18:46,061 I know where people expect me to go. 443 00:18:46,063 --> 00:18:47,539 Well, you know, 444 00:18:47,541 --> 00:18:51,644 my family expected me to join the family business. 445 00:18:51,646 --> 00:18:53,212 They were morticians. 446 00:18:53,214 --> 00:18:55,281 When I told my father that I wanted to be a doctor, 447 00:18:55,283 --> 00:18:58,417 he accused me of trying to steal his customers. 448 00:18:58,419 --> 00:19:01,787 Don't worry about what other people expect you to do. 449 00:19:01,789 --> 00:19:03,956 Do what's right for you. 450 00:19:05,593 --> 00:19:08,294 If only it were that simple. 451 00:19:08,296 --> 00:19:11,463 DANIEL: You're relaxed now, floating. 452 00:19:11,465 --> 00:19:13,499 You can no longer feel your body. 453 00:19:13,501 --> 00:19:18,170 Your subconscious mind is becoming more alert, 454 00:19:18,172 --> 00:19:19,972 focused. 455 00:19:21,609 --> 00:19:24,510 Let's start to go back, 456 00:19:24,512 --> 00:19:28,347 back to when you were a boy. 457 00:19:28,349 --> 00:19:30,149 What do you see? 458 00:19:30,151 --> 00:19:35,521 I see my house... my parents. 459 00:19:35,523 --> 00:19:36,822 Good. 460 00:19:36,824 --> 00:19:39,091 We're gonna take it back even further. 461 00:19:39,093 --> 00:19:42,361 Back... back... 462 00:19:42,363 --> 00:19:44,863 Let the images come. Don't stop them. 463 00:19:44,865 --> 00:19:48,467 Let everything in. 464 00:19:48,469 --> 00:19:50,536 Back. 465 00:19:51,539 --> 00:19:52,871 Back. 466 00:19:52,873 --> 00:19:55,207 The images are flowing now. 467 00:19:55,209 --> 00:19:58,677 They're a stream flowing out of your subconscious. 468 00:19:58,679 --> 00:20:00,779 - Where are you? - I don't know. 469 00:20:00,781 --> 00:20:02,815 I hear explosions. 470 00:20:02,817 --> 00:20:04,917 [explosions] 471 00:20:07,855 --> 00:20:09,788 [indistinct conversations] 472 00:20:09,790 --> 00:20:11,523 I'm a soldier. 473 00:20:11,525 --> 00:20:14,059 MAN: And the guy says, "So, did you jump?" 474 00:20:14,061 --> 00:20:16,962 And he said, "Yeah, a little at first." 475 00:20:16,964 --> 00:20:19,365 [breathing rapidly] 476 00:20:19,367 --> 00:20:21,033 [explosion] 477 00:20:21,035 --> 00:20:23,469 Roadblock! 478 00:20:23,471 --> 00:20:24,870 Let's go! Let's go! 479 00:20:24,872 --> 00:20:27,639 We need a medic over here! 480 00:20:27,641 --> 00:20:30,642 We need cover between us and that tree line over... 481 00:20:30,644 --> 00:20:32,644 [explosion] 482 00:20:32,646 --> 00:20:35,147 BUDDY: Tommy, we need to get out of here now! 483 00:20:35,149 --> 00:20:36,882 Let's go! We're gonna get to... 484 00:20:36,884 --> 00:20:40,519 That ridge! Move now! I need you to focus. 485 00:20:40,521 --> 00:20:42,020 All right, let's go! 486 00:20:42,022 --> 00:20:44,523 [gunfire] 487 00:20:44,525 --> 00:20:47,025 [explosion] 488 00:20:47,027 --> 00:20:50,062 Come on, Tommy! 489 00:20:50,064 --> 00:20:53,332 Snap out of it, Tommy! Come on! We can do this! 490 00:20:53,334 --> 00:20:55,234 Let's go! 491 00:20:55,236 --> 00:20:56,902 Tommy! 492 00:20:56,904 --> 00:20:59,605 Look at me. We can do this. Come on. Move! 493 00:20:59,607 --> 00:21:03,409 All right, on me! Let's go now! Follow me! 494 00:21:03,411 --> 00:21:04,610 Aah! 495 00:21:04,612 --> 00:21:06,678 [explosion] 496 00:21:06,680 --> 00:21:09,848 [grunting] 497 00:21:09,850 --> 00:21:12,951 [screaming] 498 00:21:14,346 --> 00:21:15,554 You got him, Tommy! 499 00:21:15,556 --> 00:21:17,756 Aah! 500 00:21:19,693 --> 00:21:22,227 [panting] 501 00:21:22,229 --> 00:21:25,230 You're okay. You're back. 502 00:21:25,232 --> 00:21:27,048 You're in a hotel room in Seattle. 503 00:21:27,050 --> 00:21:29,868 You're safe now. You're safe. 504 00:21:29,870 --> 00:21:31,203 [inhales sharply] 505 00:21:31,205 --> 00:21:32,905 Are you all right? 506 00:21:32,907 --> 00:21:34,527 [inhales sharply] 507 00:21:34,529 --> 00:21:38,610 Yep. Yeah, I'm good. I'm okay. 508 00:21:41,048 --> 00:21:43,148 I was... 509 00:21:43,150 --> 00:21:45,918 I was in my book. 510 00:21:45,920 --> 00:21:50,228 [voice breaking] I was really there, just the way I wrote it. 511 00:21:50,230 --> 00:21:52,124 I was... 512 00:21:53,182 --> 00:21:54,945 Except for one major detail. 513 00:21:54,947 --> 00:21:56,109 In your book, Tommy was a coward, 514 00:21:56,111 --> 00:22:01,066 but as you just described him, he was... he was the opposite. 515 00:22:01,068 --> 00:22:02,267 So what? 516 00:22:02,269 --> 00:22:04,236 These are just stupid dreams. 517 00:22:04,238 --> 00:22:06,672 No, this... this wasn't a dream. 518 00:22:06,674 --> 00:22:08,255 You were there, and Liam was, too. 519 00:22:08,257 --> 00:22:11,452 The two of you were in the exact same place 520 00:22:11,454 --> 00:22:14,513 at the same time in history. 521 00:22:14,515 --> 00:22:18,101 If that's true... and I still have serious doubts... 522 00:22:18,103 --> 00:22:20,519 then why aren't their stories the same? 523 00:22:27,860 --> 00:22:29,826 [hip-hop music playing] 524 00:22:31,686 --> 00:22:32,944 CAT: So, what's your take on all this, 525 00:22:32,946 --> 00:22:35,741 these contradicting stories between Liam and Ryder? 526 00:22:35,743 --> 00:22:38,036 I don't know. What do you think? 527 00:22:38,038 --> 00:22:39,438 Mm. 528 00:22:39,440 --> 00:22:41,773 I think if there's any truth to it... that's if... 529 00:22:41,775 --> 00:22:43,108 there must be some reason 530 00:22:43,110 --> 00:22:44,943 that one of them is rewriting history. 531 00:22:44,945 --> 00:22:48,280 That'd be nice, wouldn't it? 532 00:22:48,282 --> 00:22:50,182 Rewrite history? 533 00:22:50,184 --> 00:22:51,850 What do you mean? 534 00:22:53,120 --> 00:22:57,071 I would walk straight up to you the first day I saw you 535 00:22:57,073 --> 00:22:58,883 - in anatomy class. - And do what? 536 00:22:58,885 --> 00:23:03,629 I don't know. Something crazy, like say hello. 537 00:23:03,631 --> 00:23:05,631 - [both laugh] - Why didn't you? 538 00:23:05,633 --> 00:23:08,193 Are you kidding? You're Carolyn Tyler. 539 00:23:08,195 --> 00:23:10,502 You were incredibly intimidating, 540 00:23:10,504 --> 00:23:13,832 not to mention brilliant, beautiful, 541 00:23:13,834 --> 00:23:15,374 some other things that haven't changed. 542 00:23:15,376 --> 00:23:17,142 Well, I guess we'll never know 543 00:23:17,144 --> 00:23:18,710 how that would have turned out. 544 00:23:18,712 --> 00:23:21,914 Oh, I know. Uh, you totally would have laid me out. 545 00:23:21,916 --> 00:23:24,416 [laughs] It would have been ugly. 546 00:23:24,418 --> 00:23:27,059 And then I wouldn't have been able to face you again. 547 00:23:27,061 --> 00:23:28,654 I wouldn't have gone to class. 548 00:23:28,656 --> 00:23:30,589 I probably wouldn't have graduated med school. 549 00:23:30,591 --> 00:23:32,424 - That sounds about right. - Yeah. 550 00:23:32,426 --> 00:23:35,395 God, I almost did, though, you know? 551 00:23:35,397 --> 00:23:37,029 Did what? 552 00:23:37,031 --> 00:23:39,164 Worked up my courage. 553 00:23:39,166 --> 00:23:42,100 I was planning to do it at graduation, 554 00:23:42,102 --> 00:23:45,170 but you didn't show. 555 00:23:45,172 --> 00:23:47,606 And that was it. [sighs] 556 00:23:47,608 --> 00:23:51,443 Never had my chance to tell you how I really felt. 557 00:23:54,181 --> 00:23:56,748 Why don't you tell me now? 558 00:24:29,149 --> 00:24:32,651 God, that feels so good. 559 00:24:32,653 --> 00:24:34,509 I'm next. 560 00:24:34,511 --> 00:24:37,222 [chuckles] No way. 561 00:24:37,224 --> 00:24:38,027 It's your penance 562 00:24:38,029 --> 00:24:41,827 for making me sit through all your past-life crap. 563 00:24:44,999 --> 00:24:47,786 You stopped. 564 00:24:47,788 --> 00:24:50,295 You really don't buy it, do you? 565 00:24:50,297 --> 00:24:52,137 - You think I'm wasting my time. - [sighs] 566 00:24:52,139 --> 00:24:55,407 Don't pay any attention to me. 567 00:24:55,409 --> 00:24:57,476 That's pretty hard to do. 568 00:24:57,478 --> 00:25:00,245 I think what you're doing 569 00:25:00,247 --> 00:25:03,749 is you're helping people who are in pain. 570 00:25:03,751 --> 00:25:07,252 Isn't that what it means to be a doctor? 571 00:25:07,254 --> 00:25:10,155 Condescending, but I'll take it. 572 00:25:10,157 --> 00:25:11,923 [chuckles] 573 00:25:11,925 --> 00:25:14,793 I really think if you just give it a chance... 574 00:25:14,795 --> 00:25:16,128 I did, remember? 575 00:25:16,130 --> 00:25:19,431 And they had very different perspectives. 576 00:25:19,433 --> 00:25:23,068 Well, there's got to be a reason for that. 577 00:25:24,104 --> 00:25:27,024 We should regress them together, at the same time, 578 00:25:27,026 --> 00:25:28,674 see what happens. 579 00:25:28,676 --> 00:25:30,008 We? 580 00:25:30,010 --> 00:25:33,410 I need you there, Carolyn. Ryder trusts you. 581 00:25:33,412 --> 00:25:34,972 I'm sorry. I'm out. 582 00:25:34,974 --> 00:25:37,549 I have way too much going on in this life. 583 00:25:37,551 --> 00:25:41,153 Well, maybe that's because of something you did in a past one. 584 00:25:41,155 --> 00:25:44,289 Okay, what are you getting at? 585 00:25:44,291 --> 00:25:45,791 Mm, come on. 586 00:25:45,793 --> 00:25:50,128 Let me do a regression on you right here, right now. 587 00:25:50,130 --> 00:25:51,797 - [laughs] - Huh? 588 00:25:51,799 --> 00:25:53,165 Hypnosis? 589 00:25:53,167 --> 00:25:54,499 Mm. 590 00:25:54,501 --> 00:25:57,302 I'm really not the type. 591 00:25:57,304 --> 00:25:59,337 Or you're scared. 592 00:25:59,339 --> 00:26:01,306 Hmm, what's the matter? 593 00:26:01,308 --> 00:26:03,884 Afraid you'll find out you weren't Madame Curie 594 00:26:03,886 --> 00:26:05,977 or Albert Schweitzer? 595 00:26:08,148 --> 00:26:09,481 Fine. 596 00:26:09,483 --> 00:26:11,983 What do I got to do? 597 00:26:11,985 --> 00:26:13,185 Hmm? 598 00:26:13,187 --> 00:26:15,253 DANIEL: Close your eyes. 599 00:26:16,990 --> 00:26:19,257 Take a few deep breaths. 600 00:26:19,259 --> 00:26:20,826 This isn't gonna work, you know. 601 00:26:20,828 --> 00:26:23,195 Just relax. Breathe. 602 00:26:23,197 --> 00:26:25,731 [breathes deeply] 603 00:26:28,535 --> 00:26:30,736 Let's start to go back. 604 00:26:30,738 --> 00:26:35,841 Even further... to when you were a little girl. 605 00:26:35,843 --> 00:26:41,346 Back to the day you were born and beyond. 606 00:26:41,348 --> 00:26:46,251 Let the images come. Let them wash over you. 607 00:26:46,253 --> 00:26:47,953 [laughs] 608 00:26:47,955 --> 00:26:50,355 - I'm sorry. I can't help it. - Oh, come on. 609 00:26:50,357 --> 00:26:52,357 I tried. 610 00:26:52,359 --> 00:26:54,025 - [scoffs] - It's not gonna happen. 611 00:26:54,027 --> 00:26:55,260 Carolyn. 612 00:26:55,262 --> 00:26:56,528 I really have to go. 613 00:26:56,530 --> 00:26:58,396 You said you were gonna give it a try. 614 00:26:58,398 --> 00:27:01,933 And I did. I tried. Thanks for everything. 615 00:27:08,900 --> 00:27:11,376 [cellphone chimes] 616 00:27:14,357 --> 00:27:16,381 _ 617 00:27:20,921 --> 00:27:23,321 WILL: Hey, Mom. Sorry I'm late. 618 00:27:23,323 --> 00:27:24,923 [horn honks] 619 00:27:24,925 --> 00:27:27,148 Mom, i-it's green. 620 00:27:27,150 --> 00:27:28,560 - [horn honks] - Go. 621 00:27:32,499 --> 00:27:37,903 So, uh... What happened last night with you and Dad? 622 00:27:37,905 --> 00:27:41,606 Y-You guys were having a fight. 623 00:27:41,608 --> 00:27:47,412 Pretty... pretty bad one, from the sound of it. 624 00:27:47,414 --> 00:27:50,816 So... what happened? 625 00:27:52,031 --> 00:27:54,116 You guys aren't breaking up, are you? 626 00:27:55,761 --> 00:27:58,557 Mom? 627 00:27:59,092 --> 00:28:00,859 Mom! 628 00:28:06,099 --> 00:28:09,000 [monitor beeping] 629 00:28:17,711 --> 00:28:19,978 - [gasps] - It's okay. It's okay. 630 00:28:19,980 --> 00:28:21,980 - Where's my son? - It's... it's gonna be okay. 631 00:28:21,982 --> 00:28:24,434 Where's my son? My name is Dr. Carolyn Tyler. 632 00:28:24,436 --> 00:28:27,052 I'm looking for my son. He's in the O.R.? 633 00:28:27,054 --> 00:28:29,054 He's in the O.R. 634 00:28:29,056 --> 00:28:31,556 [grunts] 635 00:28:31,558 --> 00:28:34,459 I'm looking for my son. Um, Will Barliss? 636 00:28:34,461 --> 00:28:36,461 I need to get to the O.R. 637 00:28:36,463 --> 00:28:39,052 What room is Will Barliss in? I need to get scrubbed in. 638 00:28:39,054 --> 00:28:39,935 - I need to get scrubbed in. - Carolyn. Carolyn. 639 00:28:39,937 --> 00:28:41,662 - What room is Will Barliss in?! - Carolyn. 640 00:28:41,664 --> 00:28:43,368 Will Barliss... what room is he in?! 641 00:28:43,370 --> 00:28:45,203 I need to see my boy! 642 00:28:45,205 --> 00:28:47,339 I need to see my boy! 643 00:28:47,341 --> 00:28:49,744 I need to see my boy! 644 00:28:49,746 --> 00:28:51,548 Help me! 645 00:28:51,550 --> 00:28:54,079 [crying] 646 00:28:56,164 --> 00:29:00,304 I need to see my boy! Get off of me! 647 00:29:00,306 --> 00:29:01,820 I... 648 00:29:06,227 --> 00:29:09,594 [screaming] 649 00:29:12,065 --> 00:29:13,553 [gasping] Aah! 650 00:29:13,555 --> 00:29:16,198 Carolyn. Carolyn. It's okay. 651 00:29:16,200 --> 00:29:19,167 Carolyn, are you okay? Where did you go? 652 00:29:19,169 --> 00:29:21,355 Nowhere. It didn't work. 653 00:29:21,357 --> 00:29:22,796 Are you... are you sure? 654 00:29:22,798 --> 00:29:24,601 - It really seemed like you went someplace. - No, no, no, no, no. 655 00:29:24,603 --> 00:29:27,650 I didn't. It's just that kind of thing doesn't work on me. 656 00:29:27,652 --> 00:29:29,951 Okay. All right. W-W... Carolyn, just talk to me. 657 00:29:29,953 --> 00:29:32,843 No. I just have to go. No, I'm fine. I'm fine. 658 00:29:32,845 --> 00:29:35,754 I'll see you soon, okay? 659 00:30:01,425 --> 00:30:03,901 You okay? You look terrible. 660 00:30:03,903 --> 00:30:06,151 People say my bedside manner stinks. 661 00:30:06,153 --> 00:30:09,054 Is there, uh, anything you want to talk to me about? 662 00:30:09,056 --> 00:30:10,889 What do you mean? 663 00:30:10,891 --> 00:30:14,525 Well, i-it can't be easy going through all that stuff in Will's room. 664 00:30:14,527 --> 00:30:15,660 There's no rush, you know. 665 00:30:15,662 --> 00:30:17,829 And my offer to help still stands. 666 00:30:17,831 --> 00:30:20,006 I got it covered. Thanks. 667 00:30:20,008 --> 00:30:20,899 Okay. 668 00:30:20,901 --> 00:30:23,234 Just don't forget, you're not in it alone. 669 00:30:23,236 --> 00:30:24,703 [elevator bell dings] 670 00:30:27,074 --> 00:30:30,441 You know, there... there was something 671 00:30:30,443 --> 00:30:34,412 that I wanted to ask you about that... that day. 672 00:30:34,414 --> 00:30:35,981 What about it? 673 00:30:37,751 --> 00:30:39,913 Do you remember seeing a-a woman in the E.R.? 674 00:30:39,915 --> 00:30:42,059 She... she was middle-aged. She had gray hair. 675 00:30:42,061 --> 00:30:44,255 She was wearing a green scarf. 676 00:30:44,257 --> 00:30:47,092 I-I remember a lot about that day... 677 00:30:47,094 --> 00:30:49,934 too much, actually... but not that. 678 00:30:49,936 --> 00:30:51,162 Why do you ask? 679 00:30:51,164 --> 00:30:53,260 I don't know, maybe it just came back to me 680 00:30:53,262 --> 00:30:54,856 from talking about Will's room. 681 00:30:54,858 --> 00:30:57,440 But I-I remember now that I saw her there. 682 00:30:57,442 --> 00:31:00,438 And... and I saw her again in my near-death experience 683 00:31:00,440 --> 00:31:02,779 after the tsunami. 684 00:31:02,781 --> 00:31:06,344 And I think I even saw her the other day on the street. 685 00:31:06,346 --> 00:31:08,013 - Mm. - [sighs] 686 00:31:08,015 --> 00:31:11,216 Well, I'm not a shrink, but it seems pretty clear what it is. 687 00:31:11,218 --> 00:31:13,255 You saw this random woman 688 00:31:13,257 --> 00:31:16,021 on the worst, most emotional day of your life, 689 00:31:16,023 --> 00:31:17,529 so now, whenever you're going through 690 00:31:17,531 --> 00:31:20,792 any kind of emotional stress, like nearly dying, 691 00:31:20,794 --> 00:31:24,195 it comes back to you. 692 00:31:25,465 --> 00:31:27,465 That makes sense. [laughs] 693 00:31:27,467 --> 00:31:28,900 Thank you. 694 00:31:28,902 --> 00:31:30,068 Mm. 695 00:31:30,070 --> 00:31:32,729 I'm full of surprises, remember? 696 00:31:32,731 --> 00:31:36,151 Do you really think it's possible for a past life to affect this one? 697 00:31:36,153 --> 00:31:37,229 Does Dr. Tyler? 698 00:31:37,231 --> 00:31:39,477 I honestly don't know what she thinks. 699 00:31:39,479 --> 00:31:41,713 But I know the feeling. 700 00:31:41,715 --> 00:31:44,315 It's that woman who came to the hospital, isn't it? 701 00:31:44,317 --> 00:31:46,885 Maya... you didn't seem that happy to see her. 702 00:31:46,887 --> 00:31:49,854 Well, her visiting is no accident. 703 00:31:49,856 --> 00:31:51,256 What do you mean? 704 00:31:51,258 --> 00:31:53,525 [sighs] 705 00:31:53,527 --> 00:31:55,260 Okay. 706 00:31:55,262 --> 00:31:57,829 When I was very young, 707 00:31:57,831 --> 00:32:00,098 Medics International came to my village, 708 00:32:00,100 --> 00:32:01,705 and they brought the polio vaccine, 709 00:32:01,707 --> 00:32:05,703 they brought antibiotics, and they delivered babies. 710 00:32:05,705 --> 00:32:08,815 It seemed every day that 100 miracles were given to us. 711 00:32:08,817 --> 00:32:12,343 And I knew right then I wanted to be a doctor. 712 00:32:12,345 --> 00:32:13,625 - Mm. - And then, one day, 713 00:32:13,627 --> 00:32:16,086 a very wealthy businessman from my district came to see me 714 00:32:16,088 --> 00:32:19,445 because he heard of this boy who had read every single book 715 00:32:19,447 --> 00:32:20,885 in the village twice. 716 00:32:20,887 --> 00:32:22,910 And I was in school with his daughter, 717 00:32:22,912 --> 00:32:27,358 and she was very nice and [clears throat] very pretty, 718 00:32:27,360 --> 00:32:31,396 and... We were very, very fond of each other. 719 00:32:31,398 --> 00:32:34,766 Uh-huh? Go on. 720 00:32:36,136 --> 00:32:38,369 [clears throat] 721 00:32:38,371 --> 00:32:42,207 Her father offered to send me to medical school, 722 00:32:42,209 --> 00:32:45,877 which, of course, I leapt at the opportunity. 723 00:32:45,879 --> 00:32:48,146 But there was always this understanding 724 00:32:48,148 --> 00:32:51,049 that when I was done, that I would... 725 00:32:51,051 --> 00:32:53,651 Oh, you'd go back to Kenya... 726 00:32:54,488 --> 00:32:57,088 ...and the girl. 727 00:32:57,090 --> 00:33:00,745 Maya is this man's sister, and her visit here 728 00:33:00,747 --> 00:33:03,509 is a reminder that my future has already been decided for me. 729 00:33:03,511 --> 00:33:05,497 Isn't that a bit Middle Ages? 730 00:33:05,499 --> 00:33:09,267 I mean, um... Haven't things... 731 00:33:09,269 --> 00:33:12,057 progressed beyond arranged marriages? 732 00:33:12,059 --> 00:33:14,873 Not everywhere, I'm afraid. 733 00:33:16,977 --> 00:33:19,244 Well, do you love her? 734 00:33:20,113 --> 00:33:25,216 Uh, this... this girl, uh, back home, the girl back home? 735 00:33:29,322 --> 00:33:31,089 No. 736 00:33:31,091 --> 00:33:36,661 Then you have to tell her that. 737 00:33:36,663 --> 00:33:39,230 She has a right to know. 738 00:33:40,634 --> 00:33:42,500 I know. 739 00:33:44,004 --> 00:33:47,705 But there will be consequences. 740 00:33:47,707 --> 00:33:50,773 DANIEL: You sure you're ready? 741 00:33:50,775 --> 00:33:52,141 Yeah, I'm ready. 742 00:33:52,143 --> 00:33:54,145 Yeah, me too. 743 00:33:54,147 --> 00:33:57,782 Hey, man. I'm sorry I punched you. 744 00:33:57,784 --> 00:33:59,817 Yeah. I'm sorry I punched you back. 745 00:33:59,819 --> 00:34:02,954 How about you, Dr. Tyler? 746 00:34:02,956 --> 00:34:05,623 You brought me this far. Might as well see it through. 747 00:34:05,625 --> 00:34:08,826 Let's get started, then. 748 00:34:08,828 --> 00:34:12,964 Let's go back, back to another time... 749 00:34:14,467 --> 00:34:16,067 ...another life. 750 00:34:16,069 --> 00:34:19,355 We need cover between us and that tree line over... 751 00:34:19,357 --> 00:34:20,538 Aah! 752 00:34:23,710 --> 00:34:26,144 Tommy, we need to get out of here now! 753 00:34:26,146 --> 00:34:28,947 Let's go! Let's move. Let's go. 754 00:34:29,535 --> 00:34:31,316 MAN: I need a medic! 755 00:34:31,318 --> 00:34:33,985 [gunfire] 756 00:34:33,987 --> 00:34:35,820 Tommy, come on! 757 00:34:35,822 --> 00:34:37,255 100 meters. 10:00. 758 00:34:37,257 --> 00:34:39,390 Tommy! 759 00:34:39,392 --> 00:34:40,825 Snap out of it! 760 00:34:40,827 --> 00:34:43,595 Hey. We can do this. 761 00:34:43,597 --> 00:34:45,363 We got to move now! 762 00:34:45,365 --> 00:34:47,599 You follow me, okay? 763 00:34:47,601 --> 00:34:51,102 I need you to focus, Tommy! 764 00:34:51,104 --> 00:34:53,404 We're getting out of here! 765 00:34:53,406 --> 00:34:56,855 All right, boys, let's go. Okay! Follow me! 766 00:34:56,857 --> 00:34:59,177 Aah! 767 00:34:59,179 --> 00:35:00,712 No! Buddy! 768 00:35:00,714 --> 00:35:03,348 [grunts] 769 00:35:03,350 --> 00:35:05,483 [gunfire] 770 00:35:11,400 --> 00:35:14,459 [screaming] 771 00:35:14,461 --> 00:35:17,341 Aah! 772 00:35:17,343 --> 00:35:20,365 You got him, Tommy. You got him. 773 00:35:26,806 --> 00:35:28,906 [groaning] 774 00:35:28,908 --> 00:35:32,143 Medic! Medic! 775 00:35:33,177 --> 00:35:36,648 I just need... just need to put a little pressure on this wound. 776 00:35:36,650 --> 00:35:38,431 [breathing heavily] 777 00:35:38,433 --> 00:35:38,877 Aah! 778 00:35:38,879 --> 00:35:42,287 Shh. Shh. 779 00:35:43,390 --> 00:35:44,622 Hey, listen to me. 780 00:35:44,624 --> 00:35:46,090 No, you're gonna be fine. 781 00:35:46,092 --> 00:35:49,240 You're gonna be f... 782 00:35:49,242 --> 00:35:50,828 Shit! 783 00:35:50,830 --> 00:35:53,231 [groans] 784 00:35:55,969 --> 00:35:59,037 Snake eyes. 785 00:36:00,507 --> 00:36:03,474 Just you and me, right? 786 00:36:03,476 --> 00:36:06,244 Pair of aces. 787 00:36:08,415 --> 00:36:10,748 I need a medic! 788 00:36:10,750 --> 00:36:13,618 Hey... hey, look at me. 789 00:36:13,620 --> 00:36:16,387 Look at me. Look at me! 790 00:36:26,099 --> 00:36:28,766 Don't leave me. 791 00:36:28,768 --> 00:36:30,868 - D-D-Don't. - I won't. 792 00:36:30,870 --> 00:36:32,837 I won't. 793 00:36:32,839 --> 00:36:34,939 Not ever. 794 00:36:34,941 --> 00:36:39,210 [grunting] 795 00:36:40,613 --> 00:36:42,447 I love you. 796 00:36:45,652 --> 00:36:47,018 Say it. 797 00:36:48,087 --> 00:36:50,121 Say it. 798 00:36:50,123 --> 00:36:53,691 [crying] Please, Tommy, say it. 799 00:36:53,693 --> 00:36:59,364 I can't. I can't. Can't say... 800 00:37:16,850 --> 00:37:19,317 [sobbing] 801 00:37:21,354 --> 00:37:24,055 - [breathing heavily] - DANIEL: It's okay. 802 00:37:24,057 --> 00:37:26,891 [crying] I couldn't. I couldn't. 803 00:37:26,893 --> 00:37:31,429 It's okay. You're back. You're safe now. 804 00:37:32,665 --> 00:37:34,565 You're home. 805 00:37:34,567 --> 00:37:38,002 [breathing heavily] 806 00:37:39,672 --> 00:37:41,472 Wow. 807 00:37:44,377 --> 00:37:46,411 Yeah. 808 00:38:09,358 --> 00:38:10,591 How's Liam holding up? 809 00:38:10,593 --> 00:38:14,350 [sighs] Better now that we got to the source of his trauma. 810 00:38:16,810 --> 00:38:20,545 You know, I could rearrange a few things, stay longer. 811 00:38:20,547 --> 00:38:22,580 [sighs] 812 00:38:22,582 --> 00:38:24,916 This has been amazing, Daniel, really. 813 00:38:24,918 --> 00:38:26,650 You have no idea. 814 00:38:26,652 --> 00:38:29,126 But it's been a really rough year for me... 815 00:38:29,128 --> 00:38:31,422 my separation and other things. 816 00:38:31,424 --> 00:38:33,124 I'm... I'm just... I'm... 817 00:38:33,126 --> 00:38:35,460 - It's okay. Another time. - Yeah. 818 00:38:35,462 --> 00:38:37,628 Okay. 819 00:38:39,232 --> 00:38:41,132 One more thing. 820 00:38:42,802 --> 00:38:44,854 I think you're more interested in the kind of stuff I do 821 00:38:44,856 --> 00:38:46,630 than you let on. 822 00:38:46,632 --> 00:38:48,060 It doesn't matter why. 823 00:38:48,062 --> 00:38:50,575 I was curious, too, at first. 824 00:38:50,577 --> 00:38:53,181 And I became more fascinated as the stories kept coming, 825 00:38:53,183 --> 00:38:55,780 and I had to know more. 826 00:38:55,782 --> 00:38:58,249 But, um... 827 00:38:58,251 --> 00:39:01,941 it came at a price. 828 00:39:01,943 --> 00:39:04,322 I lost professional relationships, 829 00:39:04,324 --> 00:39:07,925 my reputation, friends. 830 00:39:07,927 --> 00:39:11,596 But I knew too much to go back. 831 00:39:11,598 --> 00:39:16,667 So, I'm telling you from experience... 832 00:39:16,669 --> 00:39:18,503 be careful. 833 00:39:28,615 --> 00:39:30,314 - Hey. - Hey. 834 00:39:30,316 --> 00:39:32,517 I was, uh, just gonna grab a bite to eat. 835 00:39:32,519 --> 00:39:34,785 - You want to join me? - I have a consult. 836 00:39:34,787 --> 00:39:37,722 But I wanted to let you know, I, um... 837 00:39:37,724 --> 00:39:40,825 I decided not to clean out Will's room just yet. 838 00:39:40,827 --> 00:39:44,862 I thought... I thought we should do it together, as a family. 839 00:39:44,864 --> 00:39:48,585 Okay. 840 00:39:48,587 --> 00:39:50,806 Uh, in the meantime, I brought you this. 841 00:39:50,808 --> 00:39:53,471 [laughing] Hey, you found it. 842 00:39:53,473 --> 00:39:56,269 Pop foul, bottom of the fifth. 843 00:39:56,271 --> 00:39:58,868 With the popcorn box. I thought it would shatter his hand. 844 00:39:58,870 --> 00:40:01,379 I thought Sophie was gonna eat everything coming down the aisle, 845 00:40:01,381 --> 00:40:03,481 including the foam finger. 846 00:40:03,483 --> 00:40:07,652 It was the last night we spent together as a family. 847 00:40:07,654 --> 00:40:11,088 Yeah, before I screwed up and everything changed. 848 00:40:11,090 --> 00:40:13,447 It was a great night. 849 00:40:13,449 --> 00:40:15,326 The best. 850 00:40:21,167 --> 00:40:25,202 Zedan! Oh, my God. There you are. 851 00:40:25,204 --> 00:40:28,005 It's so good to see you. 852 00:40:28,007 --> 00:40:29,507 How are you, my love? 853 00:40:29,509 --> 00:40:32,243 Hello, Halima. I'm good. I'm good. 854 00:40:32,245 --> 00:40:34,253 It's nice to see you, as well. 855 00:40:34,255 --> 00:40:38,801 Zedan, you look so handsome... tired but so handsome. 856 00:40:38,803 --> 00:40:40,785 [laughs] 857 00:40:40,787 --> 00:40:42,757 Well, you know, I've been working very hard. 858 00:40:42,759 --> 00:40:44,589 I want to hear all about it, 859 00:40:44,591 --> 00:40:46,885 a-about everything you have been doing 860 00:40:46,887 --> 00:40:49,427 and about all your new friends. 861 00:40:49,429 --> 00:40:54,252 Yes, there's, um... so much that I have to tell you. 862 00:40:54,254 --> 00:40:55,739 All everyone here talks about 863 00:40:55,741 --> 00:40:58,569 is what a fine doctor you are becoming 864 00:40:58,571 --> 00:41:01,806 and how happy they will be when you come home... 865 00:41:01,808 --> 00:41:03,874 especially me. 866 00:41:03,876 --> 00:41:05,810 Yes, I know. 867 00:41:05,812 --> 00:41:09,454 I worry sometimes that you are getting used to 868 00:41:09,456 --> 00:41:14,151 being away from home... and away from me. 869 00:41:16,222 --> 00:41:18,122 Halima... 870 00:41:18,124 --> 00:41:21,143 I can't wait for you to come home, 871 00:41:21,145 --> 00:41:25,429 and I cannot wait for us to get married. 872 00:41:25,431 --> 00:41:28,899 I love you, Zedan. 873 00:41:33,239 --> 00:41:35,740 I love you, too. 874 00:41:43,158 --> 00:41:48,158 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 875 00:41:48,208 --> 00:41:52,758 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.