All language subtitles for Portlandia s06e10 Monster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,968 --> 00:00:05,191 [camera shutter clicks] 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,913 Do I just pour the broth into the noodles? 3 00:00:14,914 --> 00:00:16,114 No! 4 00:00:16,934 --> 00:00:19,258 Don't mess with this noodle. 5 00:00:19,259 --> 00:00:20,996 [thunder rumbles] 6 00:00:20,997 --> 00:00:22,944 Only dip. 7 00:00:23,709 --> 00:00:26,327 [eerie music] 8 00:00:26,361 --> 00:00:28,459 9 00:00:30,823 --> 00:00:32,343 Ooh, chopsticks. 10 00:00:32,344 --> 00:00:33,997 - I know how to use these. - Me too. 11 00:00:34,450 --> 00:00:35,999 We have one order of tsukemen. 12 00:00:36,000 --> 00:00:37,624 - Oh. - Tsukemen? 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,540 These are our cold Japanese dipping noodles. 14 00:00:39,541 --> 00:00:41,103 More garnishes will be coming out. 15 00:00:41,380 --> 00:00:42,902 I don't think this is what we ordered. 16 00:00:42,927 --> 00:00:45,195 We don't work here. A-are you asking 17 00:00:45,196 --> 00:00:47,213 - us to make it? Oh, - Yeah. We're not chefs. 18 00:00:47,214 --> 00:00:48,721 I think what we ordered "Sookie-man." 19 00:00:48,722 --> 00:00:50,625 - It's pronounced tsukemen. - Tsukemen? 20 00:00:50,626 --> 00:00:52,813 - Enjoy. - What... but... do you want to 21 00:00:52,814 --> 00:00:55,876 send this back to the kitchen so you guys can make it and then bring it back? 22 00:00:56,052 --> 00:00:59,207 - Why do I have a blank soup? Okay. - Well, I don't even have a soup. 23 00:00:59,208 --> 00:01:02,261 - Why are there n-naked noodles? - I'm gonna start with the salad. 24 00:01:02,262 --> 00:01:04,086 But I think there's a-a proper way to do it that... 25 00:01:04,087 --> 00:01:06,454 - It's all edible. - Nance, this is, like, Asian food. 26 00:01:06,479 --> 00:01:08,007 This is... you've got to do it like they do it 27 00:01:08,032 --> 00:01:11,914 - [stammering] in the... actual country. - Well, hon, I'm hungry. 28 00:01:12,154 --> 00:01:14,053 No. No! That's the dressing? 29 00:01:14,054 --> 00:01:15,640 - I... - I think that's the soup. 30 00:01:15,641 --> 00:01:17,238 - It's not a soup. - Le... let's do this 31 00:01:17,239 --> 00:01:18,617 the right way. What... what... what... 32 00:01:18,618 --> 00:01:20,574 - Mmm. - [sharp sting] 33 00:01:20,575 --> 00:01:22,880 Peter, now my favorite dress has a stain on it. 34 00:01:22,881 --> 00:01:24,176 What's that? 35 00:01:25,950 --> 00:01:28,353 Th... Th... this is not a soup. 36 00:01:28,385 --> 00:01:31,521 Help! Hel... p-p... please, can... can someone help? 37 00:01:31,555 --> 00:01:33,730 So w... we don't know how to do any of this. 38 00:01:33,755 --> 00:01:35,116 There's a proper way to do it. 39 00:01:35,141 --> 00:01:37,552 You simply take your noodles and dip them into your broth. 40 00:01:37,577 --> 00:01:39,963 - What are you doing? Tying a knot? - Yeah, I'm making a dumpling. 41 00:01:39,988 --> 00:01:43,074 It's really important that you don't let your noodles soak in the broth. 42 00:01:43,099 --> 00:01:45,603 And... and the eggs are for breakfast for tomorrow? 43 00:01:45,635 --> 00:01:48,395 For a little bit more richness. Gives it more mouth feel. 44 00:01:48,420 --> 00:01:50,200 It's kinda like a tea ceremony for food. 45 00:01:50,225 --> 00:01:53,436 These flavors have been around for centuries, so we're honoring them today. 46 00:01:53,461 --> 00:01:56,108 And what century wh... wh... wh... does the flavor come from? 47 00:01:56,133 --> 00:01:58,409 Peter, while you're talking, I'm about to eat food. 48 00:01:58,434 --> 00:02:00,014 I'm just gonna put all this in here. 49 00:02:00,239 --> 00:02:02,619 No! Only dip! 50 00:02:02,746 --> 00:02:04,253 You've been warned. 51 00:02:04,793 --> 00:02:06,323 Wow. Hot-headed. 52 00:02:06,731 --> 00:02:08,506 Could we get this to go, please? 53 00:02:10,001 --> 00:02:12,429 Oh, Peter, there's so many containers. 54 00:02:12,595 --> 00:02:14,564 I'm not gonna be able to fit it all in here, hon. 55 00:02:14,597 --> 00:02:16,685 Sure. You just move that bottle right over there. 56 00:02:16,710 --> 00:02:18,450 Actually, why don't you throw this milk out? 57 00:02:19,042 --> 00:02:22,132 I'm not gonna throw it out. I don't want to waste it. Just drink it. 58 00:02:22,846 --> 00:02:24,046 Oh. 59 00:02:25,673 --> 00:02:27,307 It's like cottage cheese. 60 00:02:27,332 --> 00:02:29,078 Look, I just combined everything so it should fit. 61 00:02:29,103 --> 00:02:30,244 No, no, no, no. I-I-I... 62 00:02:30,269 --> 00:02:31,355 - I don't think you sup... - Yep. 63 00:02:31,380 --> 00:02:32,470 I don't think that's the right thing to do. 64 00:02:32,495 --> 00:02:34,421 - I think you keep them separate. - All good. 65 00:02:34,480 --> 00:02:36,394 Nance, I-I don't... I don't... 66 00:02:39,523 --> 00:02:42,493 [mysterious music] 67 00:02:42,525 --> 00:02:45,296 68 00:02:45,328 --> 00:02:47,265 [crackling] 69 00:02:57,207 --> 00:03:00,567 [washer beeps and water runs] 70 00:03:00,600 --> 00:03:03,437 - Aah! - You didn't dip, Nance! 71 00:03:03,471 --> 00:03:06,640 - [gasps] - What happened? 72 00:03:06,674 --> 00:03:08,642 It was just... just a bad dream, I guess. 73 00:03:08,675 --> 00:03:09,950 Oh, no. 74 00:03:09,975 --> 00:03:13,070 [growling] 75 00:03:18,015 --> 00:03:21,661 - [spooky Japanese music] - Initial sync & corrections by robtor 76 00:03:21,686 --> 00:03:26,317 This sync & corrections by PetaG www.addic7ed.com 77 00:03:26,317 --> 00:03:28,622 78 00:03:28,720 --> 00:03:30,257 - Good morning. As you know, - _ 79 00:03:30,282 --> 00:03:33,272 the Nokia Corporation is gonna be visiting today, 80 00:03:33,297 --> 00:03:35,703 and they're looking to potentially open a plant here, 81 00:03:35,728 --> 00:03:38,584 which would mean thousands of new local jobs. 82 00:03:38,609 --> 00:03:41,443 We really want everything to be especially polished today. 83 00:03:41,468 --> 00:03:44,594 Spick-and-span. The mayor wants this to go really, really well. 84 00:03:47,572 --> 00:03:50,074 OPP Radio, I'm Gregory Gonzalez Gomez. 85 00:03:50,099 --> 00:03:51,627 And I am Brianne Maxwell Jones, 86 00:03:51,652 --> 00:03:54,214 and we are right in the middle of our spring pledge drive. 87 00:03:54,239 --> 00:03:56,434 We've got a goal of $50,000 88 00:03:56,459 --> 00:03:59,781 Think of it as an investment in your own entertainment and education. 89 00:03:59,806 --> 00:04:01,718 The other day, we ha... we had a driveway moment. 90 00:04:01,743 --> 00:04:06,209 There was a wonderful story on teenagers in Papua, New Guinea wh-who sell sand. 91 00:04:06,234 --> 00:04:10,199 Here in public radio, a driveway moment is something that defines who we are. 92 00:04:10,224 --> 00:04:13,571 You're in your car, listening to a show, and you're almost at your house. 93 00:04:13,596 --> 00:04:15,903 You pull up, and you don't want to spend that time 94 00:04:15,928 --> 00:04:17,559 going from your car to your house 95 00:04:17,584 --> 00:04:20,870 and missing the very important part of the story. 96 00:04:20,895 --> 00:04:23,794 So you stay in your car until the story is over. 97 00:04:23,819 --> 00:04:26,985 And what we're asking for today is for you to donate 98 00:04:27,010 --> 00:04:31,087 to keep this community of public radio listeners going. 99 00:04:31,112 --> 00:04:34,543 Through your pledges, we brought in the new Beck album and we played it f... 100 00:04:38,652 --> 00:04:40,832 - Oh, damn it. - What? 101 00:04:40,857 --> 00:04:42,443 [groans] 102 00:04:42,468 --> 00:04:43,932 I left my phone at home. 103 00:04:44,245 --> 00:04:46,175 - Let's go back. - I can't believe I did that! 104 00:04:46,200 --> 00:04:48,818 It was right on the counter. Just... it was... I looked at it, 105 00:04:48,843 --> 00:04:50,652 and I just kept walking. Damn it! 106 00:04:50,861 --> 00:04:52,930 Ugh. We'll just leave it. 107 00:04:53,228 --> 00:04:56,275 Okay. [sighs] 108 00:04:58,408 --> 00:05:00,211 [inhales erratically] 109 00:05:01,544 --> 00:05:02,786 [gasps] Ahem. 110 00:05:03,685 --> 00:05:05,301 I bet you someone's texting me right now. 111 00:05:05,326 --> 00:05:07,919 Like right now, they're, like, "Hey, how are you doing?" 112 00:05:07,944 --> 00:05:10,892 honestly, it's often one of those things where you get back, 113 00:05:10,917 --> 00:05:13,886 and you think there's been an emergency, and there's literally nothing. 114 00:05:13,911 --> 00:05:16,023 The texts that I want to return, they're not the important ones, 115 00:05:16,048 --> 00:05:17,362 but the ones where someone's like, "Hey, what's up?" 116 00:05:17,387 --> 00:05:18,901 And it just seems like I'm mad at them. 117 00:05:18,926 --> 00:05:20,561 And I don't want anyone to think that. 118 00:05:20,586 --> 00:05:22,664 - [exhales deeply] - Ugh. 119 00:05:22,953 --> 00:05:25,523 I miss the heat of it in my pocket. 120 00:05:26,295 --> 00:05:27,495 Asia-phile. 121 00:05:28,257 --> 00:05:31,169 Konichiwa. Today on "Asia-phile," 122 00:05:31,194 --> 00:05:34,011 we're going to talk about the various ways you can bow. 123 00:05:34,956 --> 00:05:37,459 And in dealing with, uh, business colleagues, 124 00:05:37,492 --> 00:05:40,568 you should know the difference between the formal and informal bows, 125 00:05:40,593 --> 00:05:44,132 and know when to use the very, very formal. 126 00:05:44,164 --> 00:05:45,769 Let's bow, shall we? 127 00:05:46,534 --> 00:05:50,227 Here's me doing the formal bow. Look at my back. 128 00:05:50,505 --> 00:05:52,860 Here's me doing the informal. 129 00:05:53,041 --> 00:05:54,819 - Nokia's here, sir. - Hmm? 130 00:05:54,844 --> 00:05:56,366 - Konichiwa. - Good. 131 00:06:00,380 --> 00:06:01,779 Where are the Nokia people? 132 00:06:01,804 --> 00:06:03,560 Apparently that's them. 133 00:06:03,890 --> 00:06:05,661 I thought it was a Japanese company. 134 00:06:05,686 --> 00:06:08,922 Actually, Mr. Mayor, we are a Finnish company. 135 00:06:09,057 --> 00:06:11,101 - Tracy Bing, Nokia. - Nokia. 136 00:06:11,134 --> 00:06:13,732 Jim and I, here, are heads of Nokia North America. 137 00:06:13,757 --> 00:06:15,365 - Hi. Jim Riggins. - Wow. 138 00:06:15,390 --> 00:06:18,552 You are not exactly what I was expecting at all. 139 00:06:18,577 --> 00:06:19,967 So it's not a Japanese company? 140 00:06:20,000 --> 00:06:22,134 No, sir. It's a Finnish company. 141 00:06:22,159 --> 00:06:23,288 - Finnish? - Finnish. 142 00:06:23,313 --> 00:06:24,491 - Finland. - So wouldn't it be, 143 00:06:24,516 --> 00:06:27,491 - like, "Nu-kea"? - Nokia. 144 00:06:27,516 --> 00:06:30,586 Well, I prepared an elaborate Japanese 145 00:06:30,611 --> 00:06:32,884 - welcoming bow ceremony. - [chuckles] 146 00:06:32,909 --> 00:06:35,539 I really, really, really did a lot of work on it, but... 147 00:06:35,564 --> 00:06:37,119 Go ahead. Do it anyway. 148 00:06:37,906 --> 00:06:40,459 [gong chiming] 149 00:06:47,461 --> 00:06:50,882 [descending moan] 150 00:06:51,483 --> 00:06:53,017 [low moan] 151 00:06:53,961 --> 00:06:55,933 Tracy, Jim, welcome. 152 00:06:55,966 --> 00:06:58,862 I'm so excited to show you the bright, eager, 153 00:06:58,887 --> 00:07:00,375 young workforce that we have here. 154 00:07:00,408 --> 00:07:03,324 I have no doubt you will choose Portland as your home. 155 00:07:03,430 --> 00:07:05,139 Kind of curious, who else are you considering? 156 00:07:05,164 --> 00:07:06,364 - Seattle. - [scoffs] 157 00:07:06,389 --> 00:07:09,050 No contest. Bunch of dum-dums up there. 158 00:07:09,075 --> 00:07:10,275 [chuckles] 159 00:07:10,331 --> 00:07:13,435 Nance? The fridge is wide open. 160 00:07:13,468 --> 00:07:16,442 - What? - Want anything for lunch? 161 00:07:16,467 --> 00:07:18,485 Oh, I could go for some of those leftovers, hon. 162 00:07:18,510 --> 00:07:20,189 Y-n-n... the noodles are gone. 163 00:07:20,214 --> 00:07:21,601 No, hon, they're on the shelf. 164 00:07:21,626 --> 00:07:23,913 No, they're not. They're... they're not here. 165 00:07:23,947 --> 00:07:25,823 Well, Peter, they didn't just get up and walk away. 166 00:07:25,848 --> 00:07:28,434 I-I-I-I think they did. 167 00:07:28,459 --> 00:07:31,048 There's little noodle footprints that go out the... the... 168 00:07:31,073 --> 00:07:33,590 the front of the fridge and they... they make a left 169 00:07:33,622 --> 00:07:35,598 and go down the hall and there's broth 170 00:07:35,623 --> 00:07:37,729 - everywhere. - You didn't dip. 171 00:07:38,992 --> 00:07:41,929 [growling] 172 00:07:48,612 --> 00:07:49,812 Ah! 173 00:07:51,266 --> 00:07:52,466 [dog barking] 174 00:07:52,491 --> 00:07:53,691 Ahh! 175 00:07:53,943 --> 00:07:55,235 Ahh! 176 00:07:55,806 --> 00:07:57,768 Ahh! 177 00:08:01,931 --> 00:08:04,387 Ah, damn it. Right on my shirt. 178 00:08:04,412 --> 00:08:07,326 It's gonna be there all day. Oh, well. 179 00:08:08,100 --> 00:08:11,534 Oh, God. Now I have to get this shirt dry-cleaned. 180 00:08:12,572 --> 00:08:15,374 What you're going to see here is a potential workforce 181 00:08:15,408 --> 00:08:18,455 the likes of which doesn't exist anywhere else. Only in Portland. 182 00:08:18,480 --> 00:08:21,246 You see all the busy little bees working away on projects, 183 00:08:21,280 --> 00:08:22,547 All personal projects. 184 00:08:22,580 --> 00:08:25,531 Why shouldn't they be working for you? Hmm? 185 00:08:25,556 --> 00:08:27,111 Let's talk to one of them, shall we? 186 00:08:27,136 --> 00:08:28,594 Excuse me? Hi. 187 00:08:28,619 --> 00:08:30,875 - Hi. Oh, hi. Nice to meet you. - I'm the mayor. I see 188 00:08:30,900 --> 00:08:32,843 you're working hard there on a... uh, 189 00:08:32,868 --> 00:08:35,888 - you've got a little spill. - Oh, yeah. 190 00:08:35,913 --> 00:08:37,998 We couldn't have a spill like that around the office. 191 00:08:38,023 --> 00:08:40,523 - [chuckles] Um, well, you keep working. - Oh, 192 00:08:40,548 --> 00:08:42,400 - okay. - There you go. Thank you. 193 00:08:42,434 --> 00:08:45,180 - Sir, hi. I'm the mayor. - Oh, hi. 194 00:08:45,205 --> 00:08:47,702 - (both) Ugh. - [grunts] A stain. 195 00:08:47,727 --> 00:08:49,758 [chuckles] Um... 196 00:08:50,219 --> 00:08:51,419 Ugh! 197 00:08:52,678 --> 00:08:54,694 - Oh. - These people are slobs. 198 00:08:54,719 --> 00:08:56,015 We can't have that in the office. 199 00:08:56,048 --> 00:08:57,482 I don't think Portland's gonna work for us. 200 00:08:57,515 --> 00:08:58,951 - Mm-mm. - Uh, well, 201 00:08:58,976 --> 00:09:00,419 let's, uh, let's continue, uh... 202 00:09:00,452 --> 00:09:04,842 now, uh, I know Nokia is in need of... of... of a strong workforce. 203 00:09:07,458 --> 00:09:11,014 I don't know what to do with my hands. Just... like this. 204 00:09:11,762 --> 00:09:13,775 Reach in my pocket... back pocket. 205 00:09:14,972 --> 00:09:16,492 Wish I had a... 206 00:09:18,587 --> 00:09:20,310 You know, I wish I had rings 207 00:09:20,335 --> 00:09:22,094 I could play with on my fingers. That's what I should do 208 00:09:22,119 --> 00:09:23,634 - is try to get... - Whoa, a lot of people are tweeting 209 00:09:23,659 --> 00:09:24,891 about this wet noodle that's on a 210 00:09:24,916 --> 00:09:26,679 - rampage. - I'm that out of it already? 211 00:09:26,712 --> 00:09:28,414 Yeah. Sightings downtown. Sightings like... 212 00:09:28,447 --> 00:09:30,783 - [roaring] - Ahh! 213 00:09:30,815 --> 00:09:33,752 [All screaming] 214 00:09:42,327 --> 00:09:47,147 Okay, we're getting breaking news on a noodle monster of some kind. 215 00:09:47,172 --> 00:09:51,054 We will try, if we can, my finger is on the button 216 00:09:51,320 --> 00:09:53,396 to switch over to that story. 217 00:09:54,849 --> 00:09:57,175 Just waiting for that $50,000. 218 00:09:57,302 --> 00:10:00,388 Brianne's finger is on the button, and we're almost gonna do the switch, 219 00:10:00,413 --> 00:10:02,380 but we just need... need that $50,000. 220 00:10:02,405 --> 00:10:07,614 And in fact, this in itself can be a driveway moment, but we need your funds. 221 00:10:07,639 --> 00:10:11,645 Donate anything. $5, $10, 20, 50, anything you can. 222 00:10:11,670 --> 00:10:14,794 And if you're like Scrooge McDuck, and you're, like, swimming in money 223 00:10:14,827 --> 00:10:16,361 in, like, a real pool full of, like, 224 00:10:16,395 --> 00:10:20,543 very bright yellow gold coins, please contribute. 225 00:10:21,071 --> 00:10:22,407 _ 226 00:10:22,432 --> 00:10:23,869 - It... it is our fault. - _ 227 00:10:23,894 --> 00:10:26,073 - We take responsibility. - _ 228 00:10:26,098 --> 00:10:27,471 - We birthed this monster - _ 229 00:10:27,496 --> 00:10:30,071 - with our ignorance. - Excuse me, do you plan to apologize 230 00:10:30,096 --> 00:10:32,035 to the chefs of this city whom you've just embarrassed 231 00:10:32,060 --> 00:10:33,755 - by your faux pas? - Y-yes. 232 00:10:33,780 --> 00:10:35,953 We're... we're... we... we have a statement 233 00:10:36,090 --> 00:10:39,288 to a... all chefs in... in our wonderful city, 234 00:10:39,314 --> 00:10:41,702 we apologize with... with our full heart and body... 235 00:10:41,727 --> 00:10:43,555 Are you going to apologize to homeowners 236 00:10:43,588 --> 00:10:45,585 whose homes have been ruined by this noodle monster? 237 00:10:45,610 --> 00:10:48,087 To ho... homeowners out there, if you're watching, 238 00:10:49,481 --> 00:10:51,693 - we're... we're so sorry. - Are you going to apologize 239 00:10:51,718 --> 00:10:53,240 to the apartment dwellers who you just left out? 240 00:10:53,265 --> 00:10:55,089 Apartment dwellers, we are so sorry. 241 00:10:55,114 --> 00:10:59,122 And if you're in 10A or in 15K... 242 00:10:59,147 --> 00:11:01,140 Are you going to apologize for the rise in rent? 243 00:11:02,195 --> 00:11:03,605 We're sorry. 244 00:11:07,540 --> 00:11:08,775 Thank you, Sam. 245 00:11:08,807 --> 00:11:11,434 Please just have a seat right here, 246 00:11:11,459 --> 00:11:13,249 - and I'll be right back. - Everything's okay? 247 00:11:13,274 --> 00:11:16,411 Yes. Just a minor hiccup. Sam, could you, uh... 248 00:11:19,136 --> 00:11:20,454 So... 249 00:11:21,284 --> 00:11:24,857 we got some crazy monster movie on our hands here. 250 00:11:25,124 --> 00:11:28,393 Chef, what exactly are we dealing with? 251 00:11:28,425 --> 00:11:30,728 Mr. Mayor, this is tsukemen. 252 00:11:30,761 --> 00:11:34,125 It's a cold Japanese wheat noodle for dipping in ramen broth. 253 00:11:34,150 --> 00:11:36,133 I... I'm sorry. I didn't have a chance to look any of this... 254 00:11:36,158 --> 00:11:40,788 I don't have my phone with me, so why would a noodle increase in size 255 00:11:40,813 --> 00:11:42,655 and then attack a city? 256 00:11:42,680 --> 00:11:45,810 So the thing is, if it's dipped, it's a delicious dish. 257 00:11:45,843 --> 00:11:49,034 But if it's soaked in the broth, it turns into a monster. 258 00:11:49,059 --> 00:11:50,259 What does it want? 259 00:11:50,284 --> 00:11:52,604 - What does this noodle want? - It just wants to be dipped. 260 00:11:52,629 --> 00:11:55,154 But it's gotten dunked. It's gotten dunked and soaked. 261 00:11:55,186 --> 00:11:57,733 So the noodle wanted a shower, but someone gave it a bath. 262 00:11:57,758 --> 00:12:00,422 As if the noodle has been baptized against its will. 263 00:12:00,566 --> 00:12:03,534 Why isn't it rice? Why didn't rice happen? 264 00:12:03,559 --> 00:12:05,080 - Why is it... - It's... it's a wheat noodle 265 00:12:05,105 --> 00:12:08,168 from wheat. Not a rice noodle from rice. 266 00:12:08,193 --> 00:12:09,393 Oh! 267 00:12:09,418 --> 00:12:11,170 - You need to get your phone. - I don't have a phone. 268 00:12:11,195 --> 00:12:13,471 You guys all have your phones with you. I don't have mine, okay? 269 00:12:13,505 --> 00:12:15,809 So the... my little brain is trying to come up with solutions... 270 00:12:15,834 --> 00:12:17,987 - I don't... chopstick guns. - We tried that. 271 00:12:18,012 --> 00:12:20,026 How... how are we gonna deal with this? I mean, I want it 272 00:12:20,051 --> 00:12:23,379 dealt with humanely, of course. No one gets hurt, including the noodle, 273 00:12:23,404 --> 00:12:25,932 but we have to deal with it. Any ideas? 274 00:12:25,957 --> 00:12:29,228 Maybe we could take one of our city pools and fill it with ramen broth. 275 00:12:29,253 --> 00:12:33,779 Then we get the noodle and we dip it, turns it back into a delicious dish. 276 00:12:33,804 --> 00:12:35,568 - That's a great idea. - A quick dip. 277 00:12:35,771 --> 00:12:38,193 - Quick dip. - Quick dip. 278 00:12:38,385 --> 00:12:40,984 We've got to forcibly get it into this pool of broth. 279 00:12:41,009 --> 00:12:44,442 I think I know people that are good at pushing things into pools. 280 00:12:48,148 --> 00:12:49,617 - Frat guys. - (All) Yeah? 281 00:12:49,642 --> 00:12:52,227 We need you to push the noodle monster into the water. 282 00:12:52,252 --> 00:12:53,487 - We could do that. Okay. - Yeah. 283 00:12:53,512 --> 00:12:55,689 - Don't you guys want to be heroes? - Do you guys want to be heroes? 284 00:12:55,714 --> 00:12:56,947 - You guys hear that? - (All) Yeah. 285 00:12:56,972 --> 00:12:57,915 Do we agree on that? 286 00:12:57,949 --> 00:13:00,218 - So, perfect! - Ahh! 287 00:13:00,251 --> 00:13:01,486 [laughter] 288 00:13:01,519 --> 00:13:02,967 My socks are on, buddy. 289 00:13:02,992 --> 00:13:04,890 Guys, I have my phone in my pocket. 290 00:13:04,923 --> 00:13:07,020 So this... this pool thing's not going to work. 291 00:13:07,045 --> 00:13:08,218 [exhales deeply] 292 00:13:08,243 --> 00:13:09,927 Mayor, ah, could we have a word with you? 293 00:13:09,960 --> 00:13:12,352 Yeah. Excuse me. One second. 294 00:13:13,298 --> 00:13:15,608 We're just about through with our little hiccup. 295 00:13:15,633 --> 00:13:18,173 Can I get you anything else? Some magazines or a board game? 296 00:13:18,198 --> 00:13:20,186 Actually, I think we're just gonna head to the airport. 297 00:13:20,211 --> 00:13:22,674 - No! - We feel like we have a good take 298 00:13:22,707 --> 00:13:25,134 on what Portland is, how it, um, operates, 299 00:13:25,159 --> 00:13:27,000 so thanks very much for showing us everything. 300 00:13:27,025 --> 00:13:30,314 You really haven't had a chance to experience all of Portland. 301 00:13:30,348 --> 00:13:33,177 Well, it seems like you got something pretty big going on here, so... 302 00:13:33,202 --> 00:13:35,488 Well, we're busy, but not too busy for you. 303 00:13:36,208 --> 00:13:37,452 Take care. 304 00:13:38,990 --> 00:13:40,794 [echoing] Allen. 305 00:13:45,213 --> 00:13:46,413 [exhales deeply] 306 00:13:46,438 --> 00:13:47,638 Well, 307 00:13:48,327 --> 00:13:50,582 the Nokia people didn't say it directly, 308 00:13:51,402 --> 00:13:53,304 but I think it would please them 309 00:13:53,338 --> 00:13:56,645 if we destroyed this noodle once and for all. 310 00:13:58,163 --> 00:14:02,001 Well, I-I just have an apology hangover right now. I feel awful. 311 00:14:02,026 --> 00:14:03,936 Well, I'm sorry you feel that way, Nance. 312 00:14:03,968 --> 00:14:06,138 Well, I'm not sorry 'cause I'm sick of being sorry. 313 00:14:06,163 --> 00:14:09,270 Hey, wh... wh... wh... wh... where's the fridge? 314 00:14:09,686 --> 00:14:13,378 [growling] 315 00:14:13,411 --> 00:14:14,690 The stairs are all wet. 316 00:14:14,715 --> 00:14:16,815 - Watch your step. - What's going on? Ahh! 317 00:14:16,840 --> 00:14:19,947 - Ah! - [gasps] We're sorry. We're sorry! 318 00:14:19,972 --> 00:14:22,478 What... what else do you want from us? You... you want a written apology? 319 00:14:22,503 --> 00:14:25,089 I'm done apologizing. I don't even know what we did wrong. 320 00:14:25,122 --> 00:14:29,190 Can you hear us? Maybe he understands gestures of apology. 321 00:14:30,495 --> 00:14:32,120 I'm not gonna bow to a noodle. 322 00:14:32,145 --> 00:14:35,167 We're... we're sorry. We apologize. Can... can you... 323 00:14:35,199 --> 00:14:37,856 Listen, we've had enough of you. Just get out of here! Scram! 324 00:14:37,881 --> 00:14:39,931 - Ah! Peter... Peter. - Ahh! 325 00:14:39,956 --> 00:14:41,874 - Get it! Come on! - [grunting] 326 00:14:41,906 --> 00:14:45,800 Ahh! No! Ahh! No! 327 00:14:46,564 --> 00:14:48,137 Oh, ah. 328 00:14:48,880 --> 00:14:52,425 Ahh! 329 00:14:52,818 --> 00:14:54,285 Peter! 330 00:14:54,318 --> 00:14:56,921 Uh, we are closing in on the noodle monster. 331 00:14:56,954 --> 00:14:59,255 It'll be in range in three minutes. 332 00:14:59,280 --> 00:15:05,023 Great, great. It was last seen, uh, near Sandy and 33rd. 333 00:15:05,048 --> 00:15:07,964 I think it's heading back to my restaurant to suck down some more broth. 334 00:15:07,989 --> 00:15:12,538 Copy that. I have located the target. I am prepared to lock in and fire. 335 00:15:12,840 --> 00:15:15,785 Excellent. Terminate with extreme prejudice. 336 00:15:15,810 --> 00:15:19,643 Engaging termination. I will be firing in 15 seconds. 337 00:15:21,514 --> 00:15:24,091 - Hey! - Whoa, whoa, hold on, pilot. 338 00:15:24,116 --> 00:15:26,584 Ma'am, what are you doing there? What is your beef? 339 00:15:26,617 --> 00:15:29,774 - We need to exterminate this noodle. - My husband's in there. 340 00:15:29,987 --> 00:15:32,572 He got slurped up. I need to get him out. 341 00:15:32,597 --> 00:15:36,149 No ma'am, I can't. The folks from Nokia are on their way to Seattle, 342 00:15:36,174 --> 00:15:38,467 and they've just seen us with lots of stains on our shirts. 343 00:15:38,492 --> 00:15:41,522 No, no, no, listen. I can neutralize the situation. 344 00:15:41,547 --> 00:15:45,623 I can do it humanely. Please. Please. 345 00:15:48,106 --> 00:15:49,568 You've got two minutes. 346 00:15:50,309 --> 00:15:51,600 Get me NPR. 347 00:15:52,004 --> 00:15:55,147 We are a go for Operation Driveway Moment. 348 00:15:55,179 --> 00:15:58,036 That's why in this, uh, pledge drive, we need you... 349 00:15:58,061 --> 00:16:00,168 Out of the chair! Out of the chair! Move, move, move! 350 00:16:00,193 --> 00:16:02,335 - Get up, get up, get up! - Oh, geez. 351 00:16:03,889 --> 00:16:05,724 Okay, okay. 352 00:16:07,026 --> 00:16:09,501 I'm Kai Ryssdal, this is "Marketplace." 353 00:16:11,967 --> 00:16:13,895 So let me tell you actually a little story. 354 00:16:13,920 --> 00:16:16,551 When I lived in Beijing, there was a place I went to, 355 00:16:16,576 --> 00:16:18,030 a little noodle shop that I went to 356 00:16:18,055 --> 00:16:20,631 every single day for lunch we had dondonya, 357 00:16:20,656 --> 00:16:23,735 which if you've never had dondonya, I cannot recommend it highly enough. 358 00:16:23,760 --> 00:16:26,402 It's a bowl of noodles steaming hot, 359 00:16:26,427 --> 00:16:29,042 there's some spicy broth on the bottom, a little pork on top, 360 00:16:29,067 --> 00:16:31,716 some scallions, maybe a little garlic. If you've never tried it, try it. 361 00:16:31,742 --> 00:16:34,152 Anyway, what happens is I go back to China 362 00:16:34,184 --> 00:16:36,324 a couple of years ago and I go to try to find 363 00:16:36,357 --> 00:16:39,107 my little noodle shop. My little dondonya shop, right? 364 00:16:39,132 --> 00:16:41,044 I mean, it was about a five tables, little thing, 365 00:16:41,069 --> 00:16:44,107 over in the corner somewhere, and I'm walking all around Beijing. 366 00:16:44,132 --> 00:16:47,576 Can't find it, can't find it. Finally I turn a corner, 'cause as you know, 367 00:16:47,601 --> 00:16:49,450 China has changed a lot in the past 20 years. 368 00:16:49,475 --> 00:16:51,968 Turn a corner and there's the spot. 369 00:16:52,303 --> 00:16:55,918 It's a huge glass building, but here's the deal. 370 00:16:55,943 --> 00:16:57,542 This is not a joke. 371 00:16:57,574 --> 00:16:59,658 He's engaged in the story. We have a driveway moment. 372 00:16:59,683 --> 00:17:02,587 Repeat, we have a driveway moment. Go for broth! 373 00:17:02,612 --> 00:17:05,234 It was empty, China is changing. 374 00:17:05,259 --> 00:17:06,496 Remember I said up at the top, 375 00:17:06,521 --> 00:17:09,340 44 billion individual portions of noodles 376 00:17:09,365 --> 00:17:11,934 and that's even after somebody has come in 377 00:17:11,959 --> 00:17:14,059 and knocked down my Volkswagen dealership. 378 00:17:14,092 --> 00:17:16,587 So the conclusion to draw here, I think, 379 00:17:16,612 --> 00:17:19,631 if I can sum it up, which I really hope I can... 380 00:17:19,664 --> 00:17:21,500 "Asia-phile." Hey, everybody. 381 00:17:21,533 --> 00:17:25,060 We're going to have a ramen eating lesson today. 382 00:17:25,085 --> 00:17:27,339 Um, it's a very specific kind of ramen. 383 00:17:27,372 --> 00:17:31,802 Tsukemenen ramen. It's the dipping kind of ramen. 384 00:17:33,306 --> 00:17:35,718 Hold on, hon. I just have to watch this video. 385 00:17:35,743 --> 00:17:40,579 We use the noodles, dip into the broth and eat. 386 00:17:40,685 --> 00:17:44,121 These are standard chopsticks that you can find 387 00:17:44,155 --> 00:17:46,691 - in markets across America. - Come on! 388 00:17:46,716 --> 00:17:49,261 I was in, uh, I was in Shanghai not too long ago, 389 00:17:49,294 --> 00:17:52,711 went to the Night Noodle Market, actually in a corner of Shanghai, 390 00:17:52,736 --> 00:17:54,972 extraordinary experience, here's what they did: 391 00:17:54,997 --> 00:17:56,972 took a little ball of dough, whapped it on the counter, and 392 00:17:56,997 --> 00:17:58,479 boom, stretched it out into a noodle. 393 00:17:58,504 --> 00:18:01,479 Whapped it on the counter again, stretched it out into four noodles. 394 00:18:01,504 --> 00:18:04,821 Whapped it, eight noodles. You whap it one more time, 16... 395 00:18:04,846 --> 00:18:06,126 No, wait, let... let's hear the end. 396 00:18:06,151 --> 00:18:08,079 - 64. 3 1/2 minutes later, - Oh, okay. 397 00:18:08,104 --> 00:18:09,715 bang, bowl of noodles. 398 00:18:09,963 --> 00:18:13,484 Now, here's the moral of the story: Noodles matter. 399 00:18:13,509 --> 00:18:16,395 Noodles matter to people. They matter to local economies... 400 00:18:16,420 --> 00:18:19,791 And speaking of the economy, we are still doing our pledge drive. 401 00:18:19,816 --> 00:18:21,212 - [roaring] - We're losing him. 402 00:18:21,237 --> 00:18:22,744 Driveway Moment, disengage. 403 00:18:22,769 --> 00:18:24,462 - No, no! - No, no. 404 00:18:24,496 --> 00:18:26,564 I think they're going to take an economic downturn here... 405 00:18:26,599 --> 00:18:28,414 I don't know, actually, how much time 406 00:18:28,439 --> 00:18:31,956 we're going to have to stretch out the pledge drive, so let's get back to 407 00:18:31,981 --> 00:18:34,505 the Asian food market worldwide, which, ah, 408 00:18:34,530 --> 00:18:36,323 - I-I'm sure people are interested in. - Oh, God! 409 00:18:36,348 --> 00:18:37,768 I'm sorry, Peter. 410 00:18:37,793 --> 00:18:40,136 So essentially, you want to get a big bite of this. 411 00:18:40,161 --> 00:18:44,799 Dip it into your broth, and then slurp it down in one shot. 412 00:18:44,824 --> 00:18:46,845 [slurping] 413 00:18:47,609 --> 00:18:51,163 [slurping] 414 00:18:51,188 --> 00:18:52,757 - Wow. - Wow. 415 00:18:53,138 --> 00:18:56,784 [slurping continues] 416 00:18:57,329 --> 00:19:00,574 [more slurping] 417 00:19:00,599 --> 00:19:02,838 - Still not working. - Oh, just let go. 418 00:19:02,863 --> 00:19:04,710 - It's not gonna work. - Okay. 419 00:19:10,875 --> 00:19:12,608 Peter? Peter! 420 00:19:12,633 --> 00:19:14,479 - Yes! - [cheers and applause] 421 00:19:14,512 --> 00:19:16,782 Yes! Amazing! 422 00:19:16,814 --> 00:19:18,671 - [cheers and applause] - Oh, yeah! 423 00:19:18,696 --> 00:19:22,835 All right, and, uh, and there we are. That is Marketplace, uh, for today, 424 00:19:22,860 --> 00:19:25,395 and I'm Kai Ryssdal, thanks very much. 425 00:19:25,547 --> 00:19:27,961 - [cheers and applause] - Mr. Mayor, Mr. Mayor, 426 00:19:27,986 --> 00:19:30,321 excuse me, excuse me, everybody. 427 00:19:30,579 --> 00:19:34,256 The way you worked with your citizens to neutralize this monstrosity 428 00:19:34,281 --> 00:19:36,869 and bring it to a peaceful conclusion 429 00:19:36,991 --> 00:19:38,599 was impressive. 430 00:19:38,624 --> 00:19:43,624 We've decided to offer you a job in our headquarters in Finland. 431 00:19:43,649 --> 00:19:45,142 - Whoa. - Whoa. 432 00:19:45,176 --> 00:19:48,339 Um, I have to decline. 433 00:19:48,892 --> 00:19:54,714 I'm the mayor of Portland, Oregon, and this is my dream job, so thank you, 434 00:19:55,120 --> 00:19:56,421 but no. 435 00:19:57,722 --> 00:20:04,423 - Yay! - [cheers and applause] 436 00:20:04,448 --> 00:20:06,667 - Ahh! Ahh! - Peter! Peter! 437 00:20:06,692 --> 00:20:08,792 - Oh, look at you. - Who is that? 438 00:20:08,817 --> 00:20:10,675 Oh, it's like you just came out of a womb. 439 00:20:10,700 --> 00:20:12,538 - It's Nance. - Oh, N-Nance. 440 00:20:12,563 --> 00:20:15,573 Uh, oh, the... there was noodles all around me. 441 00:20:15,607 --> 00:20:18,353 I-I know. I just ate the entire noodle. 442 00:20:18,378 --> 00:20:20,145 The-the-the-the-the... the tsukemen? 443 00:20:20,178 --> 00:20:22,809 Just like the waiter had told us to do. Just like you told me to do. 444 00:20:22,834 --> 00:20:25,592 I-I put it all in order. I watched a video and then... [slurps] 445 00:20:25,617 --> 00:20:27,319 I just slurped up that big noodle. 446 00:20:27,344 --> 00:20:29,222 A-are you in the Army? 447 00:20:29,254 --> 00:20:31,523 No, hon, I'm not in the Army. 448 00:20:31,707 --> 00:20:34,392 Oh, look at all the troo... look at all the troops. 449 00:20:34,425 --> 00:20:36,728 - Yeah. - I-I salute you. 450 00:20:36,761 --> 00:20:38,902 Private Nance reporting for duty. 451 00:20:38,927 --> 00:20:41,988 Uh, N... Nance, any way that you eat noodles is fine with me. 452 00:20:42,013 --> 00:20:44,937 I don't care, as long as I get to be with you. 453 00:20:45,138 --> 00:20:46,505 Can you see me? 454 00:20:46,537 --> 00:20:49,640 - You're my cute smudge. - You're my cute smudge. 455 00:20:49,673 --> 00:20:52,510 [both smacking lips] 456 00:20:52,544 --> 00:20:55,480 [cheers and applause] 457 00:21:03,949 --> 00:21:08,502 - Victory - Sync/corrections PetaG - addic7ed.com 458 00:21:08,527 --> 00:21:13,618 It took the very best to win 459 00:21:13,643 --> 00:21:18,203 Victory 460 00:21:18,236 --> 00:21:23,201 The celebrations can begin 461 00:21:23,251 --> 00:21:27,801 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.