Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,555 --> 00:00:05,422
What are these, cookies?
2
00:00:05,424 --> 00:00:06,389
Is that your image
here on the back?
3
00:00:06,391 --> 00:00:07,390
No.
4
00:00:07,392 --> 00:00:08,725
Images of females
5
00:00:08,727 --> 00:00:10,727
on a box
that you're just selling?
6
00:00:10,729 --> 00:00:13,029
You should get a patch
for confrontation.
7
00:00:13,031 --> 00:00:15,932
Go to your supervisor and say,
"I don't do this!"
8
00:00:15,934 --> 00:00:17,934
Do you know what it costs
to run a place?
9
00:00:17,936 --> 00:00:20,570
And you're asking for me
to buy boxes of cookies?
10
00:00:20,572 --> 00:00:22,639
It's not cookie time!
11
00:00:22,641 --> 00:00:24,975
I'm gonna get those sashes
and tie them in a kno--
12
00:00:24,977 --> 00:00:25,976
[glass crunching]
13
00:00:25,978 --> 00:00:28,979
[Heart thumping]
14
00:00:32,384 --> 00:00:33,650
Get out!
15
00:00:33,652 --> 00:00:35,652
[Girls screaming]
16
00:00:35,654 --> 00:00:37,554
Candace, are you okay?
17
00:00:37,556 --> 00:00:38,955
Why'd you stop yelling
at the girls?
18
00:00:38,957 --> 00:00:39,990
I'm having a heart attack.
19
00:00:39,992 --> 00:00:41,291
[Whispering]
What?
20
00:00:41,293 --> 00:00:42,726
Well, we should
go to the hospital.
21
00:00:42,728 --> 00:00:44,094
Yes, we should
go to the hospital.
22
00:00:44,096 --> 00:00:45,729
- And let me tell you something.
- What?
23
00:00:45,731 --> 00:00:47,831
The next time someone in your
life has a heart attack,
24
00:00:47,833 --> 00:00:50,233
you immediately step to it!
25
00:00:50,235 --> 00:00:53,236
[Washed Out's
Feel It All Around playing]
26
00:01:06,590 --> 00:01:10,235
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
27
00:01:11,190 --> 00:01:14,191
[Peaceful music]
28
00:01:14,193 --> 00:01:16,059
29
00:01:16,061 --> 00:01:17,394
[Rooster crows]
30
00:01:17,396 --> 00:01:19,162
Both:
You have to wake up!
31
00:01:19,164 --> 00:01:21,131
- Wake up!
- Okay, guys.
32
00:01:21,133 --> 00:01:22,633
I just need five more minutes.
33
00:01:22,635 --> 00:01:24,334
I need just a little more time
to sleep.
34
00:01:24,336 --> 00:01:26,336
Go to your room and start
getting ready for school.
35
00:01:26,338 --> 00:01:27,337
Mommy doesn't feel good.
36
00:01:27,339 --> 00:01:29,039
I'll be up in a second.
37
00:01:29,041 --> 00:01:30,207
You don't feel good?
38
00:01:30,209 --> 00:01:31,742
- Uh-uh.
- I don't feel good.
39
00:01:31,744 --> 00:01:33,844
I feel like I can't
stand up right now.
40
00:01:33,846 --> 00:01:34,845
I want to sleep all day.
41
00:01:34,847 --> 00:01:36,413
I wake up with this headache.
42
00:01:36,415 --> 00:01:37,581
I wake up and I can't breathe.
43
00:01:37,583 --> 00:01:38,982
I feel drugged.
44
00:01:38,984 --> 00:01:40,384
Do you think it's these sheets?
45
00:01:40,386 --> 00:01:42,252
Are they, like,
some weird fabric or something?
46
00:01:42,254 --> 00:01:43,921
If you're sick,
you should go to the doctor.
47
00:01:43,923 --> 00:01:45,856
Hey, buddy, didn't I tell you
to go downstairs?
48
00:01:45,858 --> 00:01:47,090
Why are you by the door?
49
00:01:48,193 --> 00:01:49,493
Mm-mm-mm.
50
00:01:49,495 --> 00:01:51,028
I just feel tired all the time.
51
00:01:51,030 --> 00:01:55,332
Look at my eyes.
They're fully open right now.
52
00:01:55,334 --> 00:01:56,767
It took me three nights
53
00:01:56,769 --> 00:01:58,268
to watch one episode
of Masters Of Sex.
54
00:01:58,270 --> 00:02:00,003
- I just kept falling asleep.
- Pretty common.
55
00:02:00,005 --> 00:02:01,538
I mean, is there some kind
of an -osis or an -itis?
56
00:02:01,540 --> 00:02:02,839
- No.
- Should I get an MRI?
57
00:02:02,841 --> 00:02:04,107
- No. No.
- CT scan?
58
00:02:04,109 --> 00:02:05,175
Could you run
an ultrasound over me?
59
00:02:05,177 --> 00:02:06,510
- No.
- [Groans]
60
00:02:06,512 --> 00:02:07,844
Eat more fiber,
get more exercise,
61
00:02:07,846 --> 00:02:08,879
but you're basically fine.
62
00:02:08,881 --> 00:02:10,013
I-I don't know.
63
00:02:10,015 --> 00:02:11,048
I think we're gonna want
64
00:02:11,050 --> 00:02:12,215
a second opinion, third opinion.
65
00:02:12,217 --> 00:02:13,750
Obviously, something's wrong.
66
00:02:14,052 --> 00:02:16,677
My feet seem extra cold
on the wood floors.
67
00:02:16,712 --> 00:02:17,220
Hmm.
68
00:02:17,222 --> 00:02:19,471
After some coffee at night,
after dinner...
69
00:02:19,558 --> 00:02:21,143
...there's, like,
a certain jittery-ness.
70
00:02:21,545 --> 00:02:22,544
And it doesn't seem right
to me.
71
00:02:22,546 --> 00:02:23,945
You're fine.
72
00:02:23,947 --> 00:02:25,947
- Are you sure?
- You guys are fine.
73
00:02:25,949 --> 00:02:28,517
Great, well, we'll get
a third opinion then.
74
00:02:28,519 --> 00:02:31,520
[Gong chimes]
75
00:02:33,390 --> 00:02:34,956
Uh, you fine.
76
00:02:34,958 --> 00:02:36,458
Come on.
77
00:02:36,460 --> 00:02:37,526
You're supposed
to know the gray area.
78
00:02:37,528 --> 00:02:38,527
That's why we came to you.
79
00:02:38,529 --> 00:02:39,728
Next.
80
00:02:39,730 --> 00:02:41,363
[Bell dings]
81
00:02:41,365 --> 00:02:43,365
In the cafeteria, you
got to order the tuna aspic.
82
00:02:43,367 --> 00:02:44,366
They don't just serve it.
83
00:02:44,368 --> 00:02:45,834
Good luck with the surgery.
84
00:02:45,836 --> 00:02:47,369
Honey, I'm so nervous.
85
00:02:47,371 --> 00:02:48,837
Now, don't worry.
I'm gonna be fine.
86
00:02:48,839 --> 00:02:50,505
It's the routine exam,
you know?
87
00:02:50,507 --> 00:02:52,541
It's probably
just a bad case of hiccups.
88
00:02:52,543 --> 00:02:53,542
[Sighs roughly]
89
00:02:53,544 --> 00:02:55,644
Sorry to keep you waiting.
90
00:02:55,646 --> 00:02:57,846
It's the part of my job I hate.
91
00:02:57,848 --> 00:03:00,916
Mr. Peter..."llini?"
92
00:03:00,918 --> 00:03:02,050
What is that?
93
00:03:02,052 --> 00:03:03,418
The last name's Peterllini.
94
00:03:03,420 --> 00:03:04,920
So it's Peter Peterllini.
95
00:03:04,922 --> 00:03:07,589
It's Peterllini.
It's an Italian name.
96
00:03:07,591 --> 00:03:09,057
- Oh, I love Italy.
- Oh, yeah.
97
00:03:09,059 --> 00:03:10,992
My great grandfather's
from Calabria.
98
00:03:10,994 --> 00:03:12,260
Where's that?
Northern or southern?
99
00:03:12,262 --> 00:03:13,828
It's Central Italy.
100
00:03:13,830 --> 00:03:15,430
The best food I've ever had,
in Italy--
101
00:03:15,432 --> 00:03:17,766
- You can't get a bad meal there.
- Oh, wow. Okay.
102
00:03:17,768 --> 00:03:19,901
Some of the tomato paste
was a little acidic.
103
00:03:19,903 --> 00:03:21,336
Then you go, "Honey,
let's go in this museum here.
104
00:03:21,338 --> 00:03:22,571
How much do they charge?"
105
00:03:22,573 --> 00:03:23,872
You go, "Oh, no,
this is a pharmacy."
106
00:03:23,874 --> 00:03:25,507
It's not even a museum.
107
00:03:25,509 --> 00:03:26,708
You go-- You see a guy
with a Vespa and a scarf...
108
00:03:26,710 --> 00:03:28,410
I'm so sorry--
109
00:03:28,412 --> 00:03:30,078
You go, "He works for Fellini"--
No, he's a file clerk.
110
00:03:30,080 --> 00:03:31,346
- Ding ding ding.
- What a great story.
111
00:03:31,348 --> 00:03:33,114
[Speaking Italian]
112
00:03:33,116 --> 00:03:34,683
Chee-- chez-- cheese.
113
00:03:34,685 --> 00:03:36,084
It's, "How many
beans are in the jar?"
114
00:03:36,086 --> 00:03:37,586
But can we just focus on
my husband--
115
00:03:37,588 --> 00:03:39,354
[All speaking at once]
116
00:03:39,356 --> 00:03:41,256
All right, can you tell us
whether he's okay?
117
00:03:41,258 --> 00:03:43,191
I just-- I can't really
take waiting.
118
00:03:43,193 --> 00:03:44,960
Oh, yes. I'm sorry.
We did a full workup.
119
00:03:44,962 --> 00:03:46,728
Temperature,
of course, was fine,
120
00:03:46,730 --> 00:03:48,363
BP and heart rate, great,
121
00:03:48,365 --> 00:03:49,764
cholesterol super low--
122
00:03:49,766 --> 00:03:51,233
whatever you're doing,
keep it up--
123
00:03:51,235 --> 00:03:53,134
and you have cancer.
124
00:03:53,136 --> 00:03:54,135
Damn it!
125
00:03:54,137 --> 00:03:55,904
- I knew it.
- Ouch.
126
00:03:55,906 --> 00:03:58,540
You have another
40 to 42 years to live.
127
00:03:58,542 --> 00:04:00,875
[Ominous booming]
128
00:04:00,877 --> 00:04:03,878
[Melancholy music]
129
00:04:03,880 --> 00:04:05,146
130
00:04:05,148 --> 00:04:07,649
Peter,
put your seat belt on, please.
131
00:04:07,651 --> 00:04:09,050
But what's the difference?
132
00:04:09,052 --> 00:04:10,452
I'm gonna die
in 40 years anyway.
133
00:04:10,454 --> 00:04:12,454
You know what?
It makes a difference to me.
134
00:04:12,456 --> 00:04:14,889
I can't lose my guy, okay?
135
00:04:14,891 --> 00:04:17,325
Okay.
136
00:04:17,327 --> 00:04:19,628
Hey, I just thought
of something.
137
00:04:19,630 --> 00:04:21,763
Don't I get three wishes?
138
00:04:21,765 --> 00:04:22,998
What do you mean?
139
00:04:23,000 --> 00:04:24,966
Well,
the Make A Wish foundation.
140
00:04:24,968 --> 00:04:27,736
That company-- they grant you
any wish you want.
141
00:04:27,738 --> 00:04:28,737
- I guess so.
- [Laughs]
142
00:04:28,739 --> 00:04:30,305
They do. I know they do.
143
00:04:30,307 --> 00:04:32,307
They have to.
That's what the company does.
144
00:04:32,309 --> 00:04:34,676
Okay, well, I'm curious
what these wishes are.
145
00:04:34,678 --> 00:04:36,478
[Excited squeal]
146
00:04:36,480 --> 00:04:37,979
I got something to live for.
147
00:04:37,981 --> 00:04:40,415
You're having multiple
daily heart attacks
148
00:04:40,417 --> 00:04:42,284
'cause your heart
is severely corroded.
149
00:04:42,286 --> 00:04:44,419
Well, so what
is to be done about that?
150
00:04:44,421 --> 00:04:48,205
Here's a key word I want you
to start thinking about. Exercise.
151
00:04:48,240 --> 00:04:48,590
I don't have time for that.
152
00:04:48,592 --> 00:04:50,625
I don't believe in that,
having a priest come in here
153
00:04:50,627 --> 00:04:52,327
while I'm just up here, like...
154
00:04:52,329 --> 00:04:53,928
[Neck clicking]
155
00:04:53,930 --> 00:04:56,197
No, this is exercise,
as in work out.
156
00:04:56,199 --> 00:04:57,799
You need
to get your heart working.
157
00:04:57,801 --> 00:04:59,534
- Oh, like, what, like, jogging?
- Yes.
158
00:04:59,536 --> 00:05:01,303
Oh, so I could just be,
like, on the beach
159
00:05:01,305 --> 00:05:03,204
and this can fall off,
and I'm, like, running?
160
00:05:03,206 --> 00:05:05,206
No. Please, cover up.
Would you cover up, please?
161
00:05:05,208 --> 00:05:06,941
No, look at this.
162
00:05:06,943 --> 00:05:08,543
Look at it.
163
00:05:08,545 --> 00:05:10,779
I fed two children with these
and many lovers.
164
00:05:10,781 --> 00:05:12,847
You need to get some form
of exercise,
165
00:05:12,849 --> 00:05:14,816
and I'm gonna sign you up
for the aerobics class.
166
00:05:14,818 --> 00:05:18,820
Water aerobics
in a couple hours.
167
00:05:18,822 --> 00:05:20,388
Doctor.
168
00:05:21,625 --> 00:05:23,325
Okay.
169
00:05:23,327 --> 00:05:25,327
You have less nipple hair
than me.
170
00:05:25,329 --> 00:05:27,195
Oh, really?
171
00:05:27,197 --> 00:05:28,697
Hey, raw milk sample here!
172
00:05:28,699 --> 00:05:31,399
We got raw milk right here.
Free samples.
173
00:05:31,401 --> 00:05:33,535
- Hi, folks.
- Hi. How are you?
174
00:05:33,537 --> 00:05:35,236
You guys ever tried
raw milk before?
175
00:05:35,238 --> 00:05:37,072
We haven't.
What is it, exactly?
176
00:05:37,074 --> 00:05:39,040
Let me just take a guess.
177
00:05:39,042 --> 00:05:40,375
Kind of tough getting up
in the morning,
178
00:05:40,377 --> 00:05:42,844
sluggish, achy,
you're feeling down?
179
00:05:42,846 --> 00:05:45,246
Doctor says, "No big deal,
you're fine, get over it."
180
00:05:45,248 --> 00:05:46,681
That's actually exactly
what our doctor said.
181
00:05:46,683 --> 00:05:48,183
Yeah.
182
00:05:48,185 --> 00:05:49,184
I've got the cure for you
right here.
183
00:05:49,186 --> 00:05:51,419
Delicious, unpasteurized,
184
00:05:51,421 --> 00:05:53,421
straight-from-the-cow's-udder milk.
185
00:05:53,423 --> 00:05:55,690
Doesn't pasteurization
kind of protect us
186
00:05:55,692 --> 00:05:57,392
from bacteria and other illness?
187
00:05:57,394 --> 00:05:58,893
Did your mom pasteurize
her breast milk?
188
00:05:58,895 --> 00:06:01,196
- Uh, no.
- No! I didn't think so!
189
00:06:01,198 --> 00:06:02,597
- That's right.
- And you know why?
190
00:06:02,599 --> 00:06:04,666
'Cause pasteurization
is the devil.
191
00:06:04,668 --> 00:06:06,267
- Huh.
- Now is this safe, by the way?
192
00:06:06,269 --> 00:06:07,502
Before we start
digging in to this.
193
00:06:07,504 --> 00:06:09,070
Safe...
194
00:06:09,072 --> 00:06:10,739
I mean, you're out here
in this-- you know.
195
00:06:10,741 --> 00:06:11,740
This has absolutely
been chilled.
196
00:06:11,742 --> 00:06:13,174
Uh-huh.
197
00:06:13,176 --> 00:06:14,542
And that's
exactly why I have ice
198
00:06:14,544 --> 00:06:16,678
and that I have a thermos.
199
00:06:16,680 --> 00:06:19,080
And it's legal.
200
00:06:19,082 --> 00:06:20,915
- Yes.
- Sure, we'll try it.
201
00:06:20,917 --> 00:06:22,050
- I don't care.
- Yeah, we'll try it.
202
00:06:22,052 --> 00:06:23,752
That's the spirit right there.
203
00:06:23,754 --> 00:06:25,687
You will taste nature's goodness
right here, my friend.
204
00:06:29,359 --> 00:06:31,025
- Huh.
- It's pretty nice.
205
00:06:31,027 --> 00:06:32,694
Brendan, my headache's gone.
206
00:06:32,696 --> 00:06:34,396
It's gone!
207
00:06:34,398 --> 00:06:35,897
That pain I've been having
for so long-- it's gone!
208
00:06:35,899 --> 00:06:37,098
I feel like
my allergies are gone.
209
00:06:37,100 --> 00:06:38,400
I feel awake.
210
00:06:38,402 --> 00:06:40,034
[Laughing]
211
00:06:40,036 --> 00:06:41,102
I'm, like, laughing.
212
00:06:41,104 --> 00:06:42,203
Well, thank you--
213
00:06:42,205 --> 00:06:44,038
Don't stop the revolution!
214
00:06:44,040 --> 00:06:45,573
Keep milk alive!
215
00:06:47,144 --> 00:06:48,643
What are we gonna do?
We need more of this.
216
00:06:48,645 --> 00:06:50,478
Brendan, I don't want
this feeling to end.
217
00:06:50,480 --> 00:06:51,946
Like, I feel so good right now.
218
00:06:51,948 --> 00:06:54,082
- That was instant.
- I will not go back.
219
00:06:54,084 --> 00:06:55,784
I will not go back
to how we were before.
220
00:06:55,786 --> 00:06:58,486
[Both grunting]
221
00:06:58,488 --> 00:07:00,088
Brendan, I need more.
222
00:07:00,090 --> 00:07:01,890
I need more of this milk.
223
00:08:08,333 --> 00:08:09,932
Hi, Peter. I'm home.
224
00:08:09,934 --> 00:08:11,300
How was it?
225
00:08:11,302 --> 00:08:14,737
Well, um...
226
00:08:14,739 --> 00:08:16,772
It was great.
227
00:08:16,774 --> 00:08:18,174
They're gonna grant you a wish.
228
00:08:18,176 --> 00:08:19,842
Okay, uh--
Oh, I'm so excited!
229
00:08:19,844 --> 00:08:23,479
Um, uh-- what if I did
a one-on-one dunking contest
230
00:08:23,481 --> 00:08:25,514
with Michael Jordan, you know?
231
00:08:25,516 --> 00:08:26,515
Wow.
232
00:08:26,517 --> 00:08:27,616
What if I did stand-up
233
00:08:27,618 --> 00:08:29,085
with Sinbad?
234
00:08:29,087 --> 00:08:30,353
Okay.
235
00:08:30,355 --> 00:08:32,421
Maybe I could win the Indy 500
236
00:08:32,423 --> 00:08:34,423
with a Formula One race car?
237
00:08:34,425 --> 00:08:37,426
What about
something like Epcot?
238
00:08:37,428 --> 00:08:39,395
Epcot? What's that?
239
00:08:39,397 --> 00:08:43,132
You know, it's the big dome
in Florida near Disney World.
240
00:08:43,134 --> 00:08:45,534
No, I don't know
if I want to do that.
241
00:08:45,536 --> 00:08:49,605
What if I could be in a poster
with Brigitte Nielsen?
242
00:08:49,607 --> 00:08:51,040
Oh, I didn't know
you liked her.
243
00:08:51,042 --> 00:08:54,176
Aw, Nance,
all men like Brigitte Nielsen.
244
00:08:54,178 --> 00:08:55,544
You know what I didn't realize?
245
00:08:55,546 --> 00:08:57,113
I didn't realize
you wanted so much.
246
00:08:57,115 --> 00:08:58,781
Nance, this is the only thing
keeping me going.
247
00:08:58,783 --> 00:09:00,649
I love you,
and you've been the best wife
248
00:09:00,651 --> 00:09:02,051
anyone could ever imagine,
249
00:09:02,053 --> 00:09:04,520
but I want to make
these moments memorable.
250
00:09:04,522 --> 00:09:06,155
I'll do the thinking
on this, okay?
251
00:09:06,157 --> 00:09:08,457
Just-- you be my liaison
with the Make A Wish foundation.
252
00:09:08,459 --> 00:09:10,059
[Exhales deeply]
253
00:09:12,797 --> 00:09:15,564
Move this way and this way.
254
00:09:15,566 --> 00:09:18,501
This way and this way.
Crouch down a little bit.
255
00:09:18,503 --> 00:09:19,502
Crouch down.
256
00:09:19,504 --> 00:09:21,303
[Sighs]
257
00:09:21,305 --> 00:09:23,539
This reminds me of a time that
I was trapped in a waterbed.
258
00:09:23,541 --> 00:09:26,409
Okay, we're gonna
do some noodles now.
259
00:09:26,411 --> 00:09:29,512
There you go.
There you go.
260
00:09:29,514 --> 00:09:33,549
Um, what's this robot snake
here that's in the water?
261
00:09:33,551 --> 00:09:35,718
It vacuums the bottom
of the pool.
262
00:09:35,720 --> 00:09:36,986
It's a skimmer.
263
00:09:39,090 --> 00:09:40,723
Can we please
have this thing moved?
264
00:09:40,725 --> 00:09:42,158
I'm trying not
to stress myself out.
265
00:09:42,160 --> 00:09:43,659
I don't want another
heart attack.
266
00:09:43,661 --> 00:09:45,594
Can you try
to pull yourself free, dear?
267
00:09:45,596 --> 00:09:46,595
Come on.
268
00:09:46,597 --> 00:09:48,164
Calmness, calmness, calmness.
269
00:09:48,166 --> 00:09:49,165
Candace!
270
00:09:49,167 --> 00:09:50,399
Try to push it away, dear.
271
00:09:50,401 --> 00:09:51,901
Try to push it away.
272
00:09:51,903 --> 00:09:53,335
Toni, I'm having
another heart attack.
273
00:09:53,337 --> 00:09:55,004
Great.
274
00:09:55,006 --> 00:09:56,906
Well, first we're gonna sue
the filter company,
275
00:09:56,908 --> 00:09:58,841
then we're gonna sue
the swimming pool company,
276
00:09:58,843 --> 00:10:00,776
then we're gonna sue
the instructor,
277
00:10:00,778 --> 00:10:03,229
and I suppose next is you
who we're gonna sue,
278
00:10:03,231 --> 00:10:05,297
so unless you've got
any other options...
279
00:10:05,299 --> 00:10:07,700
Well, since you refuse
to exercise...
280
00:10:07,702 --> 00:10:09,535
No, no, no.
Exercise refused me.
281
00:10:09,537 --> 00:10:11,971
Whatever-- Since exercise
is not an option,
282
00:10:11,973 --> 00:10:14,874
the only other choice
is a heart transplant.
283
00:10:14,876 --> 00:10:15,875
[Ominous booming]
284
00:10:15,877 --> 00:10:17,576
Heart transplant.
285
00:10:17,578 --> 00:10:19,278
Is there anything else?
286
00:10:19,280 --> 00:10:20,713
Death.
287
00:10:20,715 --> 00:10:22,214
[Drum roll]
288
00:10:22,216 --> 00:10:23,916
All right.
We'll take the transplant.
289
00:10:23,918 --> 00:10:25,985
- Good choice.
- So scary.
290
00:10:25,987 --> 00:10:27,620
- It's okay.
- Doctor.
291
00:10:27,622 --> 00:10:28,888
Yes.
292
00:10:30,091 --> 00:10:31,390
Oh, fine.
293
00:10:32,493 --> 00:10:34,260
[Upbeat banjo music]
294
00:10:34,262 --> 00:10:36,495
Okay, that's
the fifth bucket this morning.
295
00:10:36,497 --> 00:10:38,397
- Wow, it's so much.
- I know.
296
00:10:38,399 --> 00:10:39,932
What are we
gonna do with all this milk?
297
00:10:39,934 --> 00:10:41,333
We're, like, overflowing
with it.
298
00:10:41,335 --> 00:10:42,635
I literally
can't drink any more.
299
00:10:42,637 --> 00:10:43,669
You look beautiful, by the way.
300
00:10:43,671 --> 00:10:44,670
You do, too.
301
00:10:44,672 --> 00:10:45,771
I mean, really beautiful.
302
00:10:45,773 --> 00:10:47,072
Radiant. You're glowing.
303
00:10:47,074 --> 00:10:48,941
- So are you.
- Look how quick I move.
304
00:10:48,943 --> 00:10:50,075
You know how long
it used to take me
305
00:10:50,077 --> 00:10:51,076
to get down and turn around?
306
00:10:51,078 --> 00:10:52,812
- Yeah.
- My bones.
307
00:10:52,814 --> 00:10:54,513
It's just-- Everything is just,
like, really fluid.
308
00:10:54,515 --> 00:10:56,148
Don't you feel like
I enunciate super well now?
309
00:10:56,150 --> 00:10:57,616
I woke up so early
I made the kids breakfast,
310
00:10:57,618 --> 00:10:58,617
made them lunch,
got them out the door,
311
00:10:58,619 --> 00:11:00,486
I mean, it felt fine.
312
00:11:00,488 --> 00:11:02,421
I took an online class and
read Ulysses this morning.
313
00:11:02,423 --> 00:11:03,622
- In the morning?
- Yes.
314
00:11:03,624 --> 00:11:04,990
[Laughs]
315
00:11:04,992 --> 00:11:05,991
Everything's so funny
for some reason.
316
00:11:05,993 --> 00:11:07,359
[Laughter]
317
00:11:07,361 --> 00:11:08,661
My laugh is different, right?
318
00:11:08,663 --> 00:11:11,597
It is.
Wow. You're not blinking.
319
00:11:11,599 --> 00:11:13,933
No, I haven't blinked
since this morning.
320
00:11:13,935 --> 00:11:15,501
I don't blink, I don't yawn.
321
00:11:15,503 --> 00:11:17,002
I just wish
we could get this milk
322
00:11:17,004 --> 00:11:18,704
to all the people out there who
don't feel good.
323
00:11:18,706 --> 00:11:20,139
Yeah, I mean,
it's almost selfish
324
00:11:20,141 --> 00:11:21,340
that we're
the only ones drinking it.
325
00:11:21,342 --> 00:11:22,608
Raw milk.
It's the future.
326
00:11:22,610 --> 00:11:23,609
Agreed.
327
00:11:23,611 --> 00:11:24,710
[Cow moos]
328
00:11:24,712 --> 00:11:26,278
The FDA is telling you lies.
329
00:11:26,280 --> 00:11:27,813
When they pasteurize the milk,
330
00:11:27,815 --> 00:11:29,882
they're taking out
a lot of the benefits.
331
00:11:29,884 --> 00:11:31,884
That's the truth,
but we found the answer.
332
00:11:31,886 --> 00:11:33,185
Want to try some of this?
It's raw milk.
333
00:11:33,187 --> 00:11:34,553
Here you go. Want a taste?
334
00:11:34,555 --> 00:11:35,554
You could pour it
into your coffee,
335
00:11:35,556 --> 00:11:36,989
you could pour it into your tea,
336
00:11:36,991 --> 00:11:38,324
you could
make chocolate milk out of it.
337
00:11:38,326 --> 00:11:39,992
It could be some
kind of a holiday drink.
338
00:11:39,994 --> 00:11:42,061
How are you?
Raw milk is really nutritious.
339
00:11:42,063 --> 00:11:43,529
I've never felt better.
340
00:11:43,531 --> 00:11:45,564
What do you two
think you're doing?
341
00:11:45,566 --> 00:11:47,399
Oh, and that's the doctor.
He will tell you you're fine.
342
00:11:47,401 --> 00:11:49,068
- That's not true.
- You want to be healthy?
343
00:11:49,070 --> 00:11:51,003
- Raw milk.
- Call security.
344
00:11:51,005 --> 00:11:52,037
Take it.
You'll feel better.
345
00:11:52,039 --> 00:11:53,672
You're fine.
346
00:11:53,674 --> 00:11:56,375
- You're not fine.
- Oh, you're fine.
347
00:11:56,377 --> 00:11:58,077
[Line ringing]
348
00:11:58,079 --> 00:11:59,879
Hi, I was wondering
if you knew how to get a hold
349
00:11:59,881 --> 00:12:02,014
of Michael Jordan
or his manager.
350
00:12:02,016 --> 00:12:04,717
Hi-- Yes, I'm calling about your
comedian, Mr. Sinbad.
351
00:12:04,719 --> 00:12:07,753
I was wondering if he is
interested in a comedy partner.
352
00:12:07,755 --> 00:12:11,390
Hi, I was wondering whether
Hertz rents Formula One cars.
353
00:12:11,392 --> 00:12:12,992
Formula One.
354
00:12:12,994 --> 00:12:15,394
Hi-- Yes, I'm calling
for Brigitte Nielsen.
355
00:12:15,396 --> 00:12:16,395
[Dial tone]
356
00:12:16,397 --> 00:12:17,496
Hello?
357
00:12:17,498 --> 00:12:18,931
[Bell dinging]
358
00:12:18,933 --> 00:12:21,066
- Nance?
- Yeah, Peter.
359
00:12:21,068 --> 00:12:22,434
Can you hear the bell?
360
00:12:22,436 --> 00:12:23,769
I could hear it.
I was on the phone.
361
00:12:23,771 --> 00:12:25,371
Oh-- It might
be the cancer talking,
362
00:12:25,373 --> 00:12:28,173
but I could use
some Berry Berry Kix cereal.
363
00:12:28,175 --> 00:12:30,009
You know what?
They don't make that anymore.
364
00:12:30,011 --> 00:12:31,777
Yeah, but could we
just find it?
365
00:12:31,779 --> 00:12:33,245
Well, we can't.
366
00:12:33,247 --> 00:12:34,246
What about pickles?
Can I have pickles?
367
00:12:34,248 --> 00:12:35,681
It might be the cancer talking,
368
00:12:35,683 --> 00:12:37,082
but that's pretty much
what I want.
369
00:12:37,084 --> 00:12:38,050
Okay.
We don't have pickles right now.
370
00:12:38,052 --> 00:12:39,618
Can you go get pickles?
371
00:12:39,620 --> 00:12:41,520
You know, I went to the store
twice already today.
372
00:12:41,522 --> 00:12:43,589
Pickles and apricot ice cream.
373
00:12:43,591 --> 00:12:45,524
We have pretty much every
other flavor of ice cream,
374
00:12:45,526 --> 00:12:46,525
if you want that.
375
00:12:46,527 --> 00:12:47,526
But I want apricot.
376
00:12:47,528 --> 00:12:49,094
[Bell dinging]
377
00:12:49,096 --> 00:12:50,896
That is a very harsh
sound in my ears.
378
00:12:50,898 --> 00:12:52,698
How's the make a wish going?
379
00:12:52,700 --> 00:12:54,233
I'm sure it's fine.
I'm sure they're on it.
380
00:12:54,235 --> 00:12:55,935
Can you get them
on the phone now?
381
00:12:55,937 --> 00:12:57,770
What I would love, Peter,
is ten minutes to myself.
382
00:12:57,772 --> 00:12:58,971
Why do you need
so much time to yourself?
383
00:12:58,973 --> 00:13:00,572
It's not like you have cancer.
384
00:13:00,574 --> 00:13:02,741
Well, maybe I should
try to get cancer, Peter.
385
00:13:02,743 --> 00:13:05,477
Why?
Nance.
386
00:13:05,479 --> 00:13:06,879
Are you going up to the store?
387
00:13:06,881 --> 00:13:07,880
[Door clicks]
388
00:13:07,882 --> 00:13:08,881
[Bell dinging]
389
00:13:08,883 --> 00:13:09,982
Nance!
390
00:13:09,984 --> 00:13:12,151
[Echoing]
Cancer, Peter.
391
00:13:12,153 --> 00:13:13,619
contamination
392
00:13:13,621 --> 00:13:15,988
[Electronic music]
393
00:13:15,990 --> 00:13:18,090
contamination
394
00:13:18,092 --> 00:13:21,427
total damnation, yeah
395
00:13:21,429 --> 00:13:22,628
[Line ringing]
396
00:13:22,630 --> 00:13:25,164
contamination
397
00:13:25,166 --> 00:13:27,166
398
00:13:27,168 --> 00:13:28,834
when you see the cloud
399
00:13:28,836 --> 00:13:30,903
the disease is out
400
00:13:30,905 --> 00:13:33,639
contamination
401
00:13:33,641 --> 00:13:36,141
[Ominous booming]
402
00:13:38,579 --> 00:13:40,612
So do I have cancer?
403
00:13:40,614 --> 00:13:42,014
You are cancer-free.
404
00:13:42,016 --> 00:13:44,083
What?
This isn't the face of cancer?
405
00:13:44,085 --> 00:13:46,085
Come on!
I'm trying so hard!
406
00:13:46,087 --> 00:13:48,454
I'll be back.
I'll be back with cancer.
407
00:13:48,456 --> 00:13:50,322
Hope it works out.
408
00:13:54,049 --> 00:13:55,982
Nurse, we should start
prepping the patient.
409
00:13:55,984 --> 00:13:57,417
Okay,
can we slow down a second?
410
00:13:57,419 --> 00:13:58,585
I just want
to find out about this heart
411
00:13:58,587 --> 00:14:00,053
that's about to be in my body.
412
00:14:00,055 --> 00:14:01,855
Um, who is this woman?
413
00:14:01,857 --> 00:14:03,723
Was she a writer?
Was she a daredevil?
414
00:14:03,725 --> 00:14:05,058
Was she a stunt woman?
415
00:14:05,060 --> 00:14:07,594
I believe it was a man.
416
00:14:07,596 --> 00:14:09,362
- Oh, absolutely not.
- No.
417
00:14:09,364 --> 00:14:10,363
We will not put a man's organ
in a woman's body.
418
00:14:10,365 --> 00:14:11,998
That's very unnatural.
419
00:14:12,000 --> 00:14:13,767
What are you talking about?
A heart is a heart.
420
00:14:13,769 --> 00:14:15,535
How do you know she won't grow
a scrotum with that heart?
421
00:14:15,537 --> 00:14:17,771
I can promise you she's
not gonna grow a scrotum.
422
00:14:17,773 --> 00:14:20,006
When you put a male organ
in a woman's cavity,
423
00:14:20,008 --> 00:14:21,574
I'm pretty sure
that is penetration.
424
00:14:21,576 --> 00:14:22,575
Okay.
Never mind with the heart.
425
00:14:22,577 --> 00:14:24,277
Now, hold on a second.
426
00:14:24,279 --> 00:14:25,278
I'd like to see it first,
if you don't mind.
427
00:14:25,280 --> 00:14:27,881
I want to see it, too.
428
00:14:27,883 --> 00:14:29,382
Oh, I thought it'd be more of
429
00:14:29,384 --> 00:14:31,184
a sort of Valentine shape,
you know?
430
00:14:31,186 --> 00:14:32,919
Me, too, with, like,
a little arrow going through it.
431
00:14:32,921 --> 00:14:34,754
Close it up and put it back,
would you, please?
432
00:14:34,756 --> 00:14:37,757
Oh, no, no, no.
That's mine, correct-- Legally?
433
00:14:37,759 --> 00:14:39,359
Well, yes, you're
in line for it.
434
00:14:39,361 --> 00:14:40,593
I was in line for it.
435
00:14:40,595 --> 00:14:41,728
I waited a long time
in line, right?
436
00:14:41,730 --> 00:14:43,029
You didn't wait at all.
437
00:14:43,031 --> 00:14:44,064
You waited, like,
an hour for it.
438
00:14:44,066 --> 00:14:46,032
We waited less than that.
439
00:14:46,034 --> 00:14:47,967
Either way, I want it,
440
00:14:47,969 --> 00:14:50,236
but we want it
in the garbage can right there.
441
00:14:50,238 --> 00:14:51,404
- What?
- Throw it in the garbage.
442
00:14:51,406 --> 00:14:53,940
Take the heart-- or we'll sue--
443
00:14:53,942 --> 00:14:55,742
and put it in the trash.
444
00:14:55,744 --> 00:14:57,544
Open it up and dump it.
445
00:14:57,546 --> 00:14:58,745
[Sloshing]
446
00:14:58,747 --> 00:15:00,713
Put that
in my body, walk around--
447
00:15:00,715 --> 00:15:02,649
"Oh, when's the football game?
When's the football game?"
448
00:15:02,651 --> 00:15:04,317
- Oh, boy.
- Listen, stop looking at that.
449
00:15:04,319 --> 00:15:05,552
This is what you're gonna do.
450
00:15:05,554 --> 00:15:08,455
Is there anything,
like, you know,
451
00:15:08,457 --> 00:15:11,291
just experimental,
something untested.
452
00:15:11,293 --> 00:15:13,059
Something, perhaps,
not from the US?
453
00:15:13,061 --> 00:15:15,095
Perhaps Europe or Asia?
454
00:15:16,331 --> 00:15:17,964
Let me make a call.
455
00:15:19,401 --> 00:15:20,834
Yes. It's a go.
456
00:15:20,836 --> 00:15:22,268
[Applause]
457
00:15:22,270 --> 00:15:23,837
Thank you all for attending
458
00:15:23,839 --> 00:15:25,472
this hastily-thrown-together
medical conference.
459
00:15:25,474 --> 00:15:28,141
I'm here today to talk about
a very exciting
460
00:15:28,143 --> 00:15:30,743
experimental medical procedure.
461
00:15:30,745 --> 00:15:32,745
The animal-to-human
heart transplant.
462
00:15:32,747 --> 00:15:34,414
As I said, it's experimental,
463
00:15:34,416 --> 00:15:37,150
so we do not yet have the AMA
or the FDA approvals,
464
00:15:37,152 --> 00:15:39,919
and there are some side effects,
but I think it's really worth it
465
00:15:39,921 --> 00:15:42,755
for this lifesaving procedure.
466
00:15:42,757 --> 00:15:46,192
Okay, primates.
98% match in the DNA.
467
00:15:46,194 --> 00:15:48,194
Right there, you know you have
a good chance of success.
468
00:15:48,196 --> 00:15:49,262
Yes, Toni?
469
00:15:49,264 --> 00:15:51,197
Are there any side effects?
470
00:15:51,199 --> 00:15:53,666
Sudden craving for a lot
of bananas-- and I mean a lot.
471
00:15:53,668 --> 00:15:55,502
You start climbing around
the office area
472
00:15:55,504 --> 00:15:57,470
cubicle to cubicle, you know.
473
00:15:57,472 --> 00:15:59,305
People are gonna
get upset with you.
474
00:15:59,307 --> 00:16:01,774
Now, this is a skunk, of course.
475
00:16:01,776 --> 00:16:03,309
If you're gonna
get this transplant,
476
00:16:03,311 --> 00:16:04,878
first of all,
it's a small heart,
477
00:16:04,880 --> 00:16:07,113
and then you have to take
the odor sack with it.
478
00:16:07,115 --> 00:16:10,150
They're connected with a vein
that you don't want to sever,
479
00:16:10,152 --> 00:16:11,818
you have to keep the two intact,
480
00:16:11,820 --> 00:16:12,819
but you're gonna have
a heart that works.
481
00:16:12,821 --> 00:16:14,287
It works well.
482
00:16:14,289 --> 00:16:17,557
Your octopus.
Eight arms and three hearts.
483
00:16:17,559 --> 00:16:18,558
[Gasps]
484
00:16:18,560 --> 00:16:19,559
Three hearts?
485
00:16:19,561 --> 00:16:20,627
You heard me right.
486
00:16:20,629 --> 00:16:21,628
Can we just, maybe, chip in
487
00:16:21,630 --> 00:16:23,129
three of us together?
488
00:16:23,131 --> 00:16:24,631
We could get three hearts
from one octopus.
489
00:16:24,633 --> 00:16:26,900
Does anyone want to join up?
490
00:16:26,902 --> 00:16:30,003
We don't go in halfsies
or thirds on medical procedures,
491
00:16:30,005 --> 00:16:31,371
but thank you.
492
00:16:31,373 --> 00:16:32,872
Oh.
493
00:16:32,874 --> 00:16:34,507
This has nothing
to do with the transplant,
494
00:16:34,509 --> 00:16:36,075
but this is my cat,
and I took this this morning.
495
00:16:36,077 --> 00:16:37,377
Is there anything cuter?
496
00:16:37,379 --> 00:16:40,246
Is that cat available
for adoption?
497
00:16:40,248 --> 00:16:42,115
Let's talk
after the conference.
498
00:16:42,117 --> 00:16:45,351
Bears.
Big heart, robust heart,
499
00:16:45,353 --> 00:16:47,921
but again, a lot of foraging,
and you may just be gone
500
00:16:47,923 --> 00:16:50,356
from October until May.
501
00:16:50,358 --> 00:16:52,425
So that concludes
the presentation.
502
00:16:52,427 --> 00:16:54,928
We expect to have this ready
in 30 years.
503
00:16:54,930 --> 00:16:56,563
30 years? I'm sorry.
504
00:16:56,565 --> 00:16:58,565
That's a long time.
I can't wait that long.
505
00:16:58,567 --> 00:17:00,233
Is there anything I can do?
506
00:17:00,235 --> 00:17:01,367
If you're willing to sign
a release of liability
507
00:17:01,369 --> 00:17:02,769
and put down a hefty deposit...
508
00:17:02,771 --> 00:17:03,770
Yes. Yes, please.
509
00:17:03,772 --> 00:17:04,871
We are. We are.
510
00:17:04,873 --> 00:17:07,207
Next. Thank you very much.
511
00:17:07,209 --> 00:17:08,608
Hey, thanks for waiting, guys.
512
00:17:08,610 --> 00:17:09,609
We'll do this as quickly
as possible.
513
00:17:09,611 --> 00:17:10,777
One at a time.
514
00:17:10,779 --> 00:17:12,212
Thank you.
515
00:17:12,214 --> 00:17:13,279
Great.
Use it in good health.
516
00:17:13,281 --> 00:17:14,747
- All right, next.
- Hi.
517
00:17:14,749 --> 00:17:16,382
Thanks for having exact change.
Appreciate it.
518
00:17:16,384 --> 00:17:17,383
Thank you.
519
00:17:17,385 --> 00:17:18,751
[Siren blaring]
520
00:17:18,753 --> 00:17:20,119
Hi, there.
521
00:17:20,121 --> 00:17:21,454
Please have your money
ready, everybody.
522
00:17:21,456 --> 00:17:22,455
Portland Police!
523
00:17:22,457 --> 00:17:24,057
- What?
- What?
524
00:17:24,059 --> 00:17:25,291
- Get the money.
- No, no, no-- The cow!
525
00:17:25,293 --> 00:17:26,392
The cow, the cow! Go!
526
00:17:26,394 --> 00:17:27,694
[Cow mooing]
527
00:17:27,696 --> 00:17:28,895
- Stop, everybody! On the ground!
- [Gunshots]
528
00:17:28,897 --> 00:17:30,363
Get down! Get down!
529
00:17:30,365 --> 00:17:33,132
Get on the ground!
Oh, come on.
530
00:17:33,134 --> 00:17:34,367
[Sniffs]
531
00:17:34,369 --> 00:17:37,070
This is illegal.
532
00:17:37,072 --> 00:17:38,638
[Panting]
533
00:17:38,640 --> 00:17:40,773
I feel great.
534
00:17:40,775 --> 00:17:41,874
I am not tired at all.
535
00:17:41,876 --> 00:17:43,476
Stop! Portland Police!
536
00:17:43,478 --> 00:17:45,311
Come on! Come on! We got this.
537
00:17:45,313 --> 00:17:47,747
You're under arrest
for unauthorized distribution
538
00:17:47,749 --> 00:17:50,149
of unpasteurized milk!
539
00:17:50,151 --> 00:17:51,484
I'm, like, enjoying running.
540
00:17:53,121 --> 00:17:55,555
Thanks, raw milk.
541
00:17:55,557 --> 00:17:56,756
Stay raw!
542
00:17:56,758 --> 00:17:58,324
[Cow moos]
543
00:17:58,326 --> 00:18:00,293
[Breathing heavily]
544
00:18:00,295 --> 00:18:02,161
Oh, man. I'm out of it.
545
00:18:02,163 --> 00:18:05,832
Maybe there is something
about that raw milk, but...
546
00:18:05,834 --> 00:18:07,100
Damn it, it's against the law.
547
00:18:10,422 --> 00:18:11,622
[Sniffs]
548
00:18:12,604 --> 00:18:14,670
Nance, can I have
a foot massage?
549
00:18:14,672 --> 00:18:16,739
[Groans]
550
00:18:16,741 --> 00:18:18,140
And some corned beef hash?
551
00:18:18,142 --> 00:18:20,109
Nance?
552
00:18:20,111 --> 00:18:21,978
Nance Peterllini?
553
00:18:21,980 --> 00:18:23,913
Nance?
554
00:18:25,750 --> 00:18:27,516
Flight itinerary?
Who--
555
00:18:27,518 --> 00:18:29,118
Who's going on a trip?
556
00:18:29,120 --> 00:18:32,188
Portland to CNPP?
557
00:18:35,693 --> 00:18:37,693
Chernobyl?
558
00:18:42,901 --> 00:18:45,902
[Foreboding instrumental music]
559
00:18:45,904 --> 00:18:53,009
560
00:18:54,012 --> 00:18:56,879
Whee!
561
00:18:56,881 --> 00:18:59,048
Nance! Up here!
562
00:18:59,050 --> 00:19:00,750
Pe-- Peter?
563
00:19:00,752 --> 00:19:02,685
- Nance!
- Peter?
564
00:19:02,687 --> 00:19:04,987
- Wait!
- Peter, why are you here?
565
00:19:07,325 --> 00:19:10,059
- Nance!
- Hi! Uh!
566
00:19:10,061 --> 00:19:11,761
- What are you doing?
- Why are you here?
567
00:19:11,763 --> 00:19:13,363
- Hi.
- Hi.
568
00:19:13,365 --> 00:19:15,164
- I'm Nance.
- Brigitte.
569
00:19:15,166 --> 00:19:16,999
Oh, I've heard
so much about you.
570
00:19:17,001 --> 00:19:20,169
Oh, you've got such
a wonderful husband, Nance.
571
00:19:20,171 --> 00:19:21,671
Oh, well,
what are you doing here?
572
00:19:21,673 --> 00:19:23,740
What are you doing here?
Chernobyl?
573
00:19:23,742 --> 00:19:25,074
This is really dangerous.
574
00:19:25,076 --> 00:19:26,075
You're gonna really
hurt yourself.
575
00:19:26,077 --> 00:19:27,410
Well, I just felt terrible
576
00:19:27,412 --> 00:19:29,045
that everything
wasn't working out,
577
00:19:29,047 --> 00:19:30,847
and if you were gonna be sick,
I wanted to be sick.
578
00:19:30,849 --> 00:19:32,915
No, Nance, that doesn't
make any sense whatsoever,
579
00:19:32,917 --> 00:19:35,051
and I want you to be healthy
all the time.
580
00:19:35,053 --> 00:19:38,254
I found out about
the Make A Wish foundation,
581
00:19:38,256 --> 00:19:40,256
and they can't grant wishes
for someone my age.
582
00:19:40,258 --> 00:19:42,458
I just-- I was so embarrassed
when I found out
583
00:19:42,460 --> 00:19:44,527
that make a wish
wasn't going to help.
584
00:19:44,529 --> 00:19:46,796
Guess what?
They all came through.
585
00:19:46,798 --> 00:19:50,233
Michael Jordan called back
and he let me use a plane,
586
00:19:50,235 --> 00:19:52,769
and then I combined my other
wishes of being in a poster
587
00:19:52,771 --> 00:19:54,771
with Brigitte Nielsen
and skydiving!
588
00:19:54,773 --> 00:19:57,039
This is my first time!
That was my first try!
589
00:19:57,041 --> 00:19:58,674
It's all because of you.
590
00:19:58,676 --> 00:20:00,309
You did it.
591
00:20:00,311 --> 00:20:02,745
Oh, Peter. You're the best.
592
00:20:02,747 --> 00:20:05,481
Just-- I don't want you to act
like a baby anymore, though.
593
00:20:05,483 --> 00:20:07,984
I got greedy, and I'll never
do that to you again.
594
00:20:07,986 --> 00:20:10,086
Let's make the most
of these 40 years, okay?
595
00:20:10,088 --> 00:20:11,721
If you don't mind,
may I just say something?
596
00:20:11,723 --> 00:20:13,823
You two just really need
to connect,
597
00:20:13,825 --> 00:20:16,492
reach out, love each other,
like my husband and I.
598
00:20:16,494 --> 00:20:18,428
We go to Italy,
we sit on the beach,
599
00:20:18,430 --> 00:20:20,263
we eat the ravioli, we kiss,
600
00:20:20,265 --> 00:20:22,398
we make love,
and we do it over and over--
601
00:20:22,400 --> 00:20:25,001
But sorry, I don't want
to be in your way, okay?
602
00:20:25,003 --> 00:20:26,669
Let's do that.
603
00:20:26,671 --> 00:20:28,571
Let's eat ravioli and make love
over and over again.
604
00:20:28,573 --> 00:20:30,440
That sounds
like a good plan, Nance.
605
00:20:30,442 --> 00:20:32,642
- No more of this, okay?
- Okay.
606
00:20:32,644 --> 00:20:34,110
Brigitte, I'm gonna
lean in for a kiss.
607
00:20:34,112 --> 00:20:36,078
Okay.
608
00:20:36,080 --> 00:20:39,182
[Smooching noises]
609
00:20:39,184 --> 00:20:41,184
[Laughs]
Wow.
610
00:20:41,186 --> 00:20:43,186
Oh, that's so Danish.
611
00:20:43,188 --> 00:20:44,187
Mmm.
612
00:20:44,189 --> 00:20:46,022
Hi, Toni.
613
00:20:46,024 --> 00:20:48,858
Candace, you don't have to be
here so soon after your surgery.
614
00:20:48,860 --> 00:20:50,293
I can run the store.
615
00:20:50,295 --> 00:20:51,890
No, it's better
for me to be here,
616
00:20:51,925 --> 00:20:53,484
and the procedure
was so easy...
617
00:20:53,519 --> 00:20:55,537
And I actually feel 100%.
618
00:20:56,493 --> 00:20:57,416
What are you doing?
619
00:20:57,451 --> 00:21:00,178
Just-- little pieces of lint or
something-- it's-- never mind--
620
00:21:00,628 --> 00:21:02,570
- I need to get off of you.
- Hey, you know what?
621
00:21:02,605 --> 00:21:04,304
Stop picking on me.
622
00:21:04,339 --> 00:21:05,505
Get it?
623
00:21:05,540 --> 00:21:08,935
[Laughs, monkey noises]
624
00:21:14,125 --> 00:21:15,445
[Imitating a monkey]
625
00:21:15,446 --> 00:21:17,027
That's not just making sounds,
626
00:21:17,028 --> 00:21:18,839
that's "Stay away from
my watering hole".
627
00:21:18,840 --> 00:21:21,456
And how much does it cost
to get a watering hole installed?
628
00:21:21,457 --> 00:21:24,355
If you have land big enough,
you can have a watering hole tomorrow.
629
00:21:24,356 --> 00:21:27,390
Want to put a HDPE line or
High Density Polyethylene.
630
00:21:27,391 --> 00:21:28,946
Write that down-- HDPE.
631
00:21:28,947 --> 00:21:30,816
- I can get one for the store.
- Definitely.
632
00:21:31,272 --> 00:21:36,102
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
633
00:21:36,152 --> 00:21:40,702
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.