Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,462 --> 00:00:32,499
- N�o, capit�o!
- Para tr�s!
2
00:00:32,499 --> 00:00:33,966
Seus idiotas!
3
00:00:34,601 --> 00:00:37,695
Eu conseguirei um poder
al�m do imagin�vel!
4
00:00:44,210 --> 00:00:46,474
N�o h� nada a temer!
5
00:02:12,765 --> 00:02:15,996
FOR�A FANTASMA
6
00:03:10,590 --> 00:03:14,219
Aqui � o U.S.S. Venture, estamos
nos aproximando da irregularidade.
7
00:03:27,307 --> 00:03:31,437
Estamos no local, em uma usina qu�mica,
cerca de 32Km de Moscou.
8
00:03:35,114 --> 00:03:38,880
Acredita- se que h�
pelo menos 30 ref�ns.
9
00:03:39,652 --> 00:03:44,214
Sabemos que negociadores est�o no local,
mas ainda n�o h� lista de exig�ncias.
10
00:04:01,341 --> 00:04:04,077
A �nica coisa que podemos confirmar
� que os homens armados...
11
00:04:04,077 --> 00:04:07,911
tentavam roubar cilindros de um g�s
fabricado aqui na usina.
12
00:04:11,217 --> 00:04:14,153
A situa��o no local parece estar
se desenrolando rapidamente.
13
00:04:14,153 --> 00:04:16,519
N�s os informaremos
dos acontecimentos.
14
00:04:16,823 --> 00:04:20,224
Elainia Andrea, ao vivo,
para Ruskiska Televisione.
15
00:04:27,834 --> 00:04:29,995
N�o estamos chegando
a lugar algum.
16
00:04:32,772 --> 00:04:35,969
Eu continuo pedindo para voc�s
abrirem o cofre...
17
00:04:36,743 --> 00:04:39,507
e voc�s continuam dizendo
que n�o podem.
18
00:04:39,912 --> 00:04:41,277
� a verdade.
19
00:04:41,748 --> 00:04:43,238
� um cofre autom�tico.
20
00:04:43,349 --> 00:04:45,647
O computador s� o abrir�
daqui a seis horas.
21
00:04:49,122 --> 00:04:53,115
Se n�o o fizer, colocaremos
as mulheres em frente � porta...
22
00:04:53,259 --> 00:04:54,817
e explodiremos.
23
00:05:03,002 --> 00:05:05,971
Meus homens est�o dispostos a morrer
por esses cilindros.
24
00:05:08,308 --> 00:05:11,072
A vida de algum de voc�s
vale isso?
25
00:05:30,430 --> 00:05:34,799
Seu invent�rio mostra
mais 60 cilindros do g�s.
26
00:05:36,269 --> 00:05:37,497
Onde eles est�o?
27
00:05:38,171 --> 00:05:40,002
Eles j� foram levados.
28
00:05:40,807 --> 00:05:43,776
O caminh�o partiu h� meia hora.
29
00:05:45,144 --> 00:05:46,873
lsso � imposs�vel.
30
00:05:48,014 --> 00:05:50,073
Estava agendado h� semanas.
31
00:05:50,550 --> 00:05:52,108
N�o faz sentido.
32
00:05:53,386 --> 00:05:55,877
Por que ele nos mandaria para c�?
33
00:06:01,494 --> 00:06:03,189
Menos de quatro minutos.
34
00:06:10,970 --> 00:06:14,462
V�o! Todas voc�s,
fiquem em frente � porta.
35
00:06:22,448 --> 00:06:24,143
Menos de tr�s minutos.
36
00:06:42,235 --> 00:06:43,202
V�o, v�o, v�o.
37
00:07:53,206 --> 00:07:54,935
Voc� vai ficar bem?
38
00:07:56,108 --> 00:07:57,837
Certo, fique deitado.
39
00:08:24,704 --> 00:08:25,966
Est�o todos bem?
40
00:08:34,413 --> 00:08:35,345
Liberem a �rea.
41
00:08:36,148 --> 00:08:37,206
Mexam- se, mexam- se.
42
00:08:39,151 --> 00:08:40,482
40 segundos.
43
00:08:43,155 --> 00:08:44,122
Pode desligar?
44
00:08:48,728 --> 00:08:49,695
20 segundos.
45
00:08:53,466 --> 00:08:56,060
N�o deveria cortar
um fio ou algo assim?
46
00:08:56,536 --> 00:08:58,299
N�o se preocupe,
n�o � de verdade.
47
00:08:58,938 --> 00:09:00,405
N�o � de verdade?
48
00:09:04,644 --> 00:09:06,612
Gra�as a Deus
nosso carregamento j� foi.
49
00:09:08,014 --> 00:09:09,572
Que carregamento?
50
00:09:10,683 --> 00:09:13,516
Seis cilindros
que sa�ram h� uma hora.
51
00:09:15,621 --> 00:09:17,111
O que h� de errado?
52
00:10:15,114 --> 00:10:17,105
Dupree, sente- se, por favor.
53
00:10:18,818 --> 00:10:19,819
Voc� tinha raz�o.
54
00:10:19,819 --> 00:10:22,549
O carregamento foi roubado
depois de ter deixado a usina.
55
00:10:24,423 --> 00:10:27,221
Foi para desviar a aten��o.
Como pude ser t�o idiota?
56
00:10:27,393 --> 00:10:30,453
Dividirei a culpa, se for o caso.
Nenhum de n�s previu isso.
57
00:10:31,464 --> 00:10:34,331
Ent�o, isso n�o � apenas
um relato de miss�o, �?
58
00:10:38,070 --> 00:10:40,732
Deixe- me ser o primeiro
a cumpriment�- lo.
59
00:10:42,575 --> 00:10:44,509
Bem- vindo ao Phantom Force.
60
00:10:47,647 --> 00:10:49,547
Achei que fosse problema
do lF.
61
00:10:49,815 --> 00:10:52,648
Estamos ampliando.
Estou come�ando uma nova equipe.
62
00:10:52,818 --> 00:10:54,115
Para qu�?
63
00:10:54,620 --> 00:10:57,089
Para alvos
categoricamente indefin�veis...
64
00:10:57,089 --> 00:10:59,353
mas ainda assim representam
uma amea�a.
65
00:10:59,425 --> 00:11:01,893
Voc� falou, falou,
e n�o disse nada.
66
00:11:02,528 --> 00:11:04,723
Objetos sobrenaturais,
fen�menos...
67
00:11:04,830 --> 00:11:08,095
esp�ritos, o oculto,
rel�quias paranormais.
68
00:11:09,502 --> 00:11:11,732
Bass, n�o sou ca�ador de bruxas.
69
00:11:12,238 --> 00:11:14,399
Voc� n�o tem id�ia do que �.
70
00:11:15,975 --> 00:11:19,934
Por exemplo, na usina qu�mica,
usou sua habilidade paranormal, n�o �?
71
00:11:20,746 --> 00:11:23,943
Sim, mas tamb�m usei minha arma...
72
00:11:24,350 --> 00:11:26,147
e meu c�rebro, Jack.
73
00:11:29,488 --> 00:11:33,584
H� um objeto, que acredito que tenha
sido localizado no mar Egeu...
74
00:11:36,162 --> 00:11:37,060
a Pedra Hades.
75
00:11:38,831 --> 00:11:41,857
Foi entalhada na antiga Gr�cia,
durante a constru��o do Parthenon.
76
00:11:42,001 --> 00:11:45,869
A lenda diz que um chefe guerreiro celta
a roubou para seu ex�rcito.
77
00:11:46,038 --> 00:11:49,303
Perdendo- se depois em uma tempestade,
na travessia do mar Egeu.
78
00:11:51,010 --> 00:11:53,410
O que h� de t�o perigoso
em uma pedra?
79
00:11:53,612 --> 00:11:56,206
A Pedra Hades � a boca do inferno.
80
00:12:00,419 --> 00:12:01,587
Este � o Venture.
81
00:12:01,587 --> 00:12:05,057
Ele tem contrato com petrol�feras,
para pesquisa de prospec��o.
82
00:12:05,057 --> 00:12:08,493
Ele carrega equipamento de coleta
de amostras e torpedos de implos�o.
83
00:12:08,661 --> 00:12:11,960
Por que um submarino de pesquisa
carrega torpedos?
84
00:12:12,198 --> 00:12:14,467
Eles s�o lan�ados no solo oce�nico
para an�lise.
85
00:12:14,467 --> 00:12:19,029
H� tr�s dias, a tripula��o investigou
um abalo s�smico no baixo Egeu.
86
00:12:20,306 --> 00:12:21,432
E eles...
87
00:12:22,041 --> 00:12:24,601
retiraram algo
do leito oce�nico.
88
00:12:27,346 --> 00:12:28,247
A pedra.
89
00:12:28,247 --> 00:12:32,616
� poss�vel. Mas cinco horas depois,
o sinalizador foi disparado...
90
00:12:32,818 --> 00:12:34,683
e n�o houve mais not�cias.
91
00:12:35,454 --> 00:12:39,322
Dois cargueiros comerciais na �rea
foram torpedeados e afundaram.
92
00:12:39,525 --> 00:12:40,593
E onde est�o os submarinos agora?
93
00:12:40,593 --> 00:12:41,958
Ainda no Egeu.
94
00:12:42,862 --> 00:12:44,330
E a Marinha de Guerra?
95
00:12:44,330 --> 00:12:45,798
Est�o enviando
um submarino de ataque...
96
00:12:45,798 --> 00:12:48,733
para interceptar e se poss�vel,
destruir o Venture.
97
00:12:50,002 --> 00:12:51,060
Certo.
98
00:12:51,771 --> 00:12:54,103
O que voc� tem a ver com isso?
99
00:12:55,174 --> 00:12:57,699
Bem, deixe- me contar uma hist�ria.
100
00:12:58,511 --> 00:13:01,912
H� muito tempo,
o Rei de Pergamon...
101
00:13:02,148 --> 00:13:04,548
acreditava que a Pedra Hades
era uma arma...
102
00:13:04,717 --> 00:13:08,517
que podia trazer � tona
um ex�rcito de guerreiros demon�acos.
103
00:13:09,421 --> 00:13:12,584
Agora, se isso for verdade,
e eu acredito que seja...
104
00:13:12,758 --> 00:13:15,158
e essa pedra cair em m�os erradas?
105
00:13:15,361 --> 00:13:19,263
Poderemos ter guerras ou desastres
de propor��es globais.
106
00:13:21,066 --> 00:13:23,296
Certo.
E onde eu entro nisso?
107
00:13:23,769 --> 00:13:27,068
Bem, a Marinha de Guerra
quer seu submarino. E eu...
108
00:13:29,408 --> 00:13:30,841
quero aquilo.
109
00:13:44,190 --> 00:13:47,717
Zero um, temos um contato sonar,
com alvo poss�vel.
110
00:13:48,260 --> 00:13:49,989
Eu ou�o algo, senhor.
111
00:13:50,129 --> 00:13:52,927
Mas n�o se parece
com nenhum sinal conhecido.
112
00:13:58,504 --> 00:14:00,563
Senhor, estamos recebendo um sinal
e eles est�o inundando os cilindros.
113
00:14:00,739 --> 00:14:02,775
Controle de armas, preparem um e dois,
preparar para medidas defensivas.
114
00:14:02,775 --> 00:14:05,642
Sim, senhor. Preparando cilindro
um e dois para medidas defensivas.
115
00:14:06,745 --> 00:14:08,747
Senhor, dois e tr�s.
Dois torpedos na �gua.
116
00:14:08,747 --> 00:14:10,339
Flanco direito, dez graus.
117
00:14:10,549 --> 00:14:12,983
Certo, senhor.
Para flanco direito, dez graus.
118
00:14:24,430 --> 00:14:26,557
- Medidas defensivas preparadas, senhor.
- Temos uma resolu��o de alvo?
119
00:14:26,765 --> 00:14:27,857
Negativo, estamos na an�lise
de movimento do alvo, senhor.
120
00:14:28,067 --> 00:14:29,261
Apronte um e dois
para lan�amento instant�neo.
121
00:14:29,435 --> 00:14:31,460
Sim, senhor. Preparando cilindros
um e dois para lan�amento instant�neo.
122
00:14:37,576 --> 00:14:39,771
- Cilindros um e dois prontos, senhor.
- Disparar um e dois.
123
00:14:42,481 --> 00:14:44,813
Alvo alcan�ado e,
cinco, quatro...
124
00:14:45,317 --> 00:14:48,081
tr�s, dois, um.
125
00:14:52,057 --> 00:14:53,752
Negativo em um e dois, senhor.
126
00:14:53,959 --> 00:14:55,324
Apronte tr�s e quatro.
An�lise de movimento de alvo?
127
00:14:55,561 --> 00:14:58,655
- An�lise de movimento de alvo completa.
- Senhor, perdi contato com o alvo.
128
00:15:00,366 --> 00:15:03,233
Ele estava bem ali. N�o pode
ter simplesmente desaparecido.
129
00:15:05,037 --> 00:15:07,471
- Mais dois torpedos na �gua, senhor!
- De onde eles vieram?
130
00:15:09,174 --> 00:15:11,142
- Eles est�o em cima de n�s.
- lmpe�a a colis�o.
131
00:15:11,410 --> 00:15:12,877
Tarde demais, senhor.
132
00:15:20,686 --> 00:15:22,888
MACED�NlA
PR�XlMO � FRONTElRA DA GR�ClA
133
00:15:22,888 --> 00:15:25,482
Voc� vai me dizer
o que eu quero saber.
134
00:15:31,630 --> 00:15:34,656
Eu juro, n�o tenho
o que voc� procura.
135
00:15:35,067 --> 00:15:37,763
N�o, esta � a resposta errada.
136
00:15:38,370 --> 00:15:39,962
N�o, n�o.
137
00:15:48,447 --> 00:15:50,574
Tem algo a me dizer agora...
138
00:15:51,016 --> 00:15:52,381
n�o tem?
139
00:16:00,059 --> 00:16:02,261
Quantas intercepta��es
foram decodificadas?
140
00:16:02,261 --> 00:16:03,694
Tr�s, at� agora.
141
00:16:03,862 --> 00:16:06,854
lsso � suficiente para triangular
uma posi��o estimada.
142
00:16:07,967 --> 00:16:10,834
Comandante, qual � a carga
do submarino?
143
00:16:12,671 --> 00:16:14,468
Uma porta para o inferno.
144
00:16:22,881 --> 00:16:25,076
Com licen�a. Voc� � Mark?
145
00:16:25,985 --> 00:16:27,043
Sim.
146
00:16:27,252 --> 00:16:30,278
Rebecca Weaver.
Jack quer que eu fale com voc�.
147
00:16:31,890 --> 00:16:34,256
E sobre o que Jack
quer que falemos?
148
00:16:34,326 --> 00:16:36,161
Bem, tenho experi�ncia...
149
00:16:36,161 --> 00:16:38,063
- em parapsicologia.
- Certo.
150
00:16:38,063 --> 00:16:42,864
Pensei que pudesse compartilhar
alguns detalhes de suas experi�ncias.
151
00:16:42,968 --> 00:16:45,493
Por que n�o pega o Relat�rio de Miss�o
com Jack?
152
00:16:45,971 --> 00:16:50,408
Eu o li. Eu tamb�m chequei
os resultados de seus testes.
153
00:16:51,243 --> 00:16:52,177
Ou�a...
154
00:16:52,177 --> 00:16:56,215
eu acho que sua habilidade
p�s- cognitiva � not�vel. Tem id�ia...
155
00:16:56,215 --> 00:16:58,775
Ou�a, voc� pode achar not�vel,
mas tente conviver com isso.
156
00:17:00,119 --> 00:17:01,553
Bem, parte de meu trabalho...
157
00:17:01,553 --> 00:17:05,045
� ajudar pessoas a trabalharem
com as vis�es que t�m.
158
00:17:05,257 --> 00:17:07,793
Ou�a, n�o estou � procura
de um rato de laborat�rio.
159
00:17:07,793 --> 00:17:11,559
Apenas algu�m que me fale mais
sobre o que v� e como v�.
160
00:17:13,832 --> 00:17:15,629
- Rebecca.
- Sim.
161
00:17:17,202 --> 00:17:18,294
Ou�a...
162
00:17:19,405 --> 00:17:22,602
n�o sei sobre as habilidades
de outras pessoas...
163
00:17:24,610 --> 00:17:26,475
mas vejo coisas como assassinatos.
164
00:17:28,280 --> 00:17:31,613
Eu vejo o assassino
e vejo a v�tima.
165
00:17:34,019 --> 00:17:36,180
Eu vejo como elas foram mortas.
166
00:17:37,389 --> 00:17:39,619
Vejo a pior parte
do passado de uma pessoa.
167
00:17:41,360 --> 00:17:43,624
Agora, se estivesse vendo o seu...
168
00:17:45,297 --> 00:17:46,924
o que eu estaria vendo?
169
00:17:50,235 --> 00:17:52,703
� algo bem legal para dizer
a algu�m que acabou de conhecer.
170
00:17:53,072 --> 00:17:54,373
Era voc� quem queria conversar.
171
00:17:54,373 --> 00:17:58,332
�, e ajudar, se precisasse.
Mas claro que foi um erro.
172
00:17:58,811 --> 00:18:00,608
Prazer em conhec�- lo.
173
00:18:11,256 --> 00:18:13,588
Esque�a, Jack.
Seu amigo � um...
174
00:18:16,662 --> 00:18:17,424
Oi.
175
00:18:18,197 --> 00:18:19,926
- Oi.
- Por favor...
176
00:18:20,265 --> 00:18:21,562
sentem- se.
177
00:18:21,834 --> 00:18:24,701
- Sabe, acho que vou indo.
- Sentem- se...
178
00:18:25,337 --> 00:18:26,668
os dois.
179
00:18:33,011 --> 00:18:37,116
O Venture lan�ou e atacou um submarino
de ataque da Marinha de guerra...
180
00:18:37,116 --> 00:18:39,084
matando toda a tripula��o.
181
00:18:39,384 --> 00:18:41,011
Segundo o Almirante Gilliham...
182
00:18:41,220 --> 00:18:44,121
o sinal do sonar ainda est� indo
para o Norte, no mar Egeu.
183
00:18:44,256 --> 00:18:48,750
Eu quero que voc� e a Dra. Weaver,
levem uma equipe para o Venture.
184
00:18:50,629 --> 00:18:52,392
Espere a�. Por que n�s?
185
00:18:53,098 --> 00:18:54,395
E por que ele?
186
00:18:55,033 --> 00:18:57,903
H� fortes ind�cios sugerindo
que lidaremos com algo...
187
00:18:57,903 --> 00:19:01,964
que n�o pode ser atacado com armamento
ou pessoal, convencionais.
188
00:19:03,942 --> 00:19:06,069
Condenado em maio de 1999...
189
00:19:06,278 --> 00:19:09,611
pela morte acidental do professor
Thomas Blain, da Barclay Tech.
190
00:19:09,781 --> 00:19:12,716
Ficou preso quatro anos.
Saiu sob condicional no ano passado.
191
00:19:13,018 --> 00:19:15,418
N�s temos tempo de ir atr�s
desse cara?
192
00:19:15,654 --> 00:19:17,713
N�o conseguiremos sem ele.
193
00:19:19,224 --> 00:19:21,385
Por que ele matou o professor?
194
00:19:22,294 --> 00:19:23,852
� um belo pr�dio.
195
00:19:24,196 --> 00:19:27,032
- Jack.
- � muito espa�o para um cara como lvan.
196
00:19:27,032 --> 00:19:29,557
- Jack, por favor.
- Queria saber o que ele est� fazendo.
197
00:19:30,769 --> 00:19:31,963
Pronto?
198
00:19:32,804 --> 00:19:33,828
Pronto.
199
00:19:36,975 --> 00:19:37,805
Jack.
200
00:19:38,010 --> 00:19:40,570
- Oi, Ivan. J� faz tempo, n�o �?
- �.
201
00:19:41,680 --> 00:19:42,915
O que faz aqui?
202
00:19:42,915 --> 00:19:44,405
Podemos entrar?
203
00:19:44,750 --> 00:19:46,952
Estou meio ocupado agora.
H� algum problema?
204
00:19:46,952 --> 00:19:48,613
Vamos conversar a� dentro.
205
00:20:36,835 --> 00:20:38,359
Eu n�o fiz nada.
206
00:20:38,537 --> 00:20:40,528
Voc� fez quatro anos atr�s.
207
00:20:40,939 --> 00:20:43,601
A quest�o �...
O que est� fazendo agora?
208
00:20:44,509 --> 00:20:46,943
Ainda trabalha
com os geradores EKD?
209
00:20:47,179 --> 00:20:50,808
Estou vendo o equipamento.
Vejo os animais de teste. Onde est�?
210
00:20:51,750 --> 00:20:53,240
O que voc� quer?
211
00:20:53,452 --> 00:20:56,853
- Eu quero um aluguel, e seu tempo.
- Eu n�o tenho de fazer nada por voc�.
212
00:20:57,022 --> 00:21:00,287
N�o estou fazendo nada ilegal aqui.
Pode checar minhas licen�as.
213
00:21:00,492 --> 00:21:04,121
Com licen�a.
O que h� com os coelhinhos?
214
00:21:07,532 --> 00:21:11,229
A menos que queiram comprar
placa- m�e ou controladores...
215
00:21:11,436 --> 00:21:12,869
sugiro que v�o embora.
216
00:21:14,973 --> 00:21:17,209
Sabe, sempre pensei
que fosse esperto, lvan.
217
00:21:17,209 --> 00:21:20,178
N�o muito ambicioso,
mas esperto.
218
00:21:21,380 --> 00:21:24,116
Pode ficar aqui brincando
de Dr. Frankenstein...
219
00:21:24,116 --> 00:21:26,880
com seus lasers e seus animais.
Tudo bem.
220
00:21:27,085 --> 00:21:29,655
N�o tenho de justificar meu trabalho.
N�o para voc�, Jack.
221
00:21:29,655 --> 00:21:31,714
N�o, isto � mais que uma pris�o.
222
00:21:35,594 --> 00:21:36,788
Mas sabe...
223
00:21:37,729 --> 00:21:40,960
eu tinha uma oferta
que tem a ver...
224
00:21:41,199 --> 00:21:43,963
com esse seu c�rebro
ousado e demente.
225
00:21:49,775 --> 00:21:54,007
Estamos aqui reunidos para uma miss�o
de natureza paranormal...
226
00:21:54,212 --> 00:21:57,579
mas que teria conseq��ncias reais
e graves se falharmos.
227
00:21:58,083 --> 00:22:00,552
Dupree, Cutler, Dra. Weaver,
voc�s j� se conhecem.
228
00:22:00,552 --> 00:22:02,554
Quero apresentar o resto
da equipe.
229
00:22:02,554 --> 00:22:05,853
Este � o Sr. Murray.
ele vem da Divis�o de Armamento.
230
00:22:06,058 --> 00:22:09,494
Ele tem sido um entusiasmado
ca�ador de fantasmas h� dez anos.
231
00:22:09,661 --> 00:22:14,655
Srta. Potts. Era detetive da Homic�dios,
atuava no French Quarter, New Orleans.
232
00:22:14,833 --> 00:22:17,035
Tenho certeza de que sua experi�ncia
com a paranormalidade...
233
00:22:17,035 --> 00:22:19,367
e seu conhecimento forense
ser�o muito �teis.
234
00:22:19,571 --> 00:22:23,132
E finalmente o Sr. Hudson.
Ele veio da Marinha de Guerra.
235
00:22:23,342 --> 00:22:27,802
Ele � especialista em mergulho, e passou
sua carreira em submarinos e DSV.
236
00:22:28,013 --> 00:22:30,504
Ele vai nos proporcionar
transporte de qualidade.
237
00:22:31,550 --> 00:22:34,041
Todos voc�s conhecem
a miss�o.
238
00:22:34,252 --> 00:22:38,621
No entanto, devo adverti- los
de que o Venture ainda est� atacando.
239
00:22:39,324 --> 00:22:45,285
Ele transporta uma carga paranormal
que parece t�- lo transformado...
240
00:22:45,497 --> 00:22:48,955
e o tornado invenc�vel
contra tecnologias modernas.
241
00:22:49,368 --> 00:22:54,396
Ent�o, as ordens do governo
s�o para que o detenhamos.
242
00:22:56,174 --> 00:22:57,607
H� mais uma coisa.
243
00:22:57,943 --> 00:23:01,279
Nossos amigos da Marinha de Guerra
informaram que um submarino destr�ier...
244
00:23:01,279 --> 00:23:03,406
foi enviado
para interceptar o Venture.
245
00:23:03,615 --> 00:23:05,446
Ent�o, voc�s t�m seis horas.
246
00:23:05,650 --> 00:23:07,049
Depois disso...
247
00:23:07,386 --> 00:23:09,854
bem, n�o posso prometer mais nada.
248
00:23:10,989 --> 00:23:12,616
Alguma pergunta?
249
00:23:25,036 --> 00:23:26,503
O que h� a�?
250
00:23:26,705 --> 00:23:28,070
Meu almo�o.
251
00:23:28,907 --> 00:23:30,204
Bom apetite.
252
00:23:31,343 --> 00:23:33,072
Quero que todos prestem aten��o.
253
00:23:35,480 --> 00:23:39,974
O �nico meio de chegar ao Venture
sem ser pego pelos torpedos � ser veloz.
254
00:23:40,218 --> 00:23:42,320
Voc�s t�m de chegar l� embaixo
o mais r�pido poss�vel...
255
00:23:42,320 --> 00:23:45,812
e para saber mais sobre isso,
eu passo para o Sr. Hudson.
256
00:23:57,002 --> 00:23:58,970
Jet Divers de hiperpropuls�o.
257
00:23:59,171 --> 00:24:01,298
Pequeno o suficiente
para passar batido pelo sonar.
258
00:24:01,506 --> 00:24:03,940
R�pido o bastante para escapar
de problemas.
259
00:24:04,276 --> 00:24:05,903
Leva duas pessoas.
260
00:24:06,878 --> 00:24:10,081
Totalmente pressurizado
a 1067 metros de profundidade.
261
00:24:10,081 --> 00:24:12,208
Os controles s�o padr�o.
262
00:24:12,417 --> 00:24:15,386
Depois de dois minutos, fica t�o f�cil
quanto andar de bicicleta.
263
00:24:15,620 --> 00:24:17,451
� muito diferente de uma bicicleta.
264
00:24:18,323 --> 00:24:23,056
Eu fico aqui. O Sr. Dupree
vai liderar a miss�o daqui para frente.
265
00:24:26,598 --> 00:24:28,225
Quem ir� comigo?
266
00:24:37,242 --> 00:24:39,676
Certo.
O resto de voc�s, formem pares.
267
00:24:42,147 --> 00:24:43,512
Vamos dan�ar?
268
00:24:47,986 --> 00:24:50,682
Tanto faz.
E ent�o, Sr. Lancheira?
269
00:24:51,423 --> 00:24:52,685
Voc� dirige.
270
00:24:53,825 --> 00:24:56,055
Aproximando- se do ponto de descida.
271
00:24:56,928 --> 00:24:58,156
No aguardo.
272
00:25:00,599 --> 00:25:02,123
Pronto para descer.
273
00:25:04,002 --> 00:25:04,900
Boa sorte.
274
00:25:14,513 --> 00:25:16,174
Certo. Afivele o cinto.
275
00:25:36,201 --> 00:25:38,226
Certo. As equipes est�o na �gua.
276
00:25:38,403 --> 00:25:40,166
Vamos para o continente.
277
00:25:44,709 --> 00:25:47,371
Certo. Parece bom.
Sigam- me at� l� embaixo.
278
00:25:53,318 --> 00:25:55,218
V� devagar, caub�i.
279
00:25:55,787 --> 00:25:56,811
Desculpe.
280
00:25:57,355 --> 00:25:58,982
Est�o todos na escuta?
281
00:25:59,157 --> 00:26:00,317
Dois, estamos.
282
00:26:00,525 --> 00:26:01,514
Tr�s, estamos.
283
00:26:05,230 --> 00:26:06,322
Certo.
284
00:26:06,798 --> 00:26:07,992
Prontos?
285
00:26:09,534 --> 00:26:10,466
Agora!
286
00:26:24,849 --> 00:26:25,816
Como voc� est�?
287
00:26:25,984 --> 00:26:27,918
Meus ouvidos v�o explodir.
288
00:26:28,286 --> 00:26:31,744
� normal, estamos descendo
18 metros por segundo.
289
00:26:32,190 --> 00:26:34,988
N�o se preocupe.
Os plugues de press�o se ajustar�o.
290
00:26:37,395 --> 00:26:38,555
Tudo bem?
291
00:26:40,432 --> 00:26:41,763
� um pouco...
292
00:26:42,334 --> 00:26:43,824
claustrof�bico.
293
00:26:45,303 --> 00:26:47,498
Quer que eu abra um pouco a janela?
294
00:26:47,772 --> 00:26:50,366
- N�o, estou bem.
- Eu estava brincando.
295
00:26:51,209 --> 00:26:52,540
�. Percebi.
296
00:26:52,911 --> 00:26:54,003
� engra�ado.
297
00:27:01,219 --> 00:27:04,518
� como dirigir em uma tempestade
de neve � noite, n�o �?
298
00:27:04,756 --> 00:27:06,587
N�o tenho id�ia.
Sou da Fl�rida.
299
00:27:19,938 --> 00:27:21,064
Torpedos a caminho.
300
00:27:27,412 --> 00:27:30,313
Certo, Murray, Dupree, v�o
para a esquerda. Eu irei para a direita.
301
00:27:30,515 --> 00:27:32,107
Quando eu mandar.
302
00:27:32,350 --> 00:27:33,578
Prontos?
303
00:27:33,718 --> 00:27:34,707
Agora.
304
00:27:47,732 --> 00:27:49,529
H� mais dois a caminho.
305
00:27:53,238 --> 00:27:55,229
Um est� perto de voc�, Dupree.
306
00:28:02,681 --> 00:28:04,478
Dupree, est� se aproximando
de voc�.
307
00:28:18,663 --> 00:28:22,190
Certo, Murray, h� uma fenda
�s dez horas. Sigam- me.
308
00:28:28,707 --> 00:28:30,265
Murray, agora.
309
00:28:45,824 --> 00:28:47,155
Hudson, o que houve?
310
00:28:49,127 --> 00:28:50,526
Hudson, Murray,
est�o me ouvindo?
311
00:28:53,565 --> 00:28:55,089
Hudson, est� na escuta?
312
00:28:56,301 --> 00:28:59,361
Diver 3 chamando.
H� algu�m na escuta?
313
00:29:01,306 --> 00:29:02,466
Na escuta.
314
00:29:02,774 --> 00:29:04,207
Dois, na escuta.
315
00:29:05,076 --> 00:29:06,805
V� mais algum a caminho?
316
00:29:07,078 --> 00:29:09,842
Ainda n�o. Devemos estar muito perto
para o submarino atirar.
317
00:29:17,789 --> 00:29:19,757
Devemos avistar o Venture
a qualquer momento.
318
00:29:27,932 --> 00:29:29,957
Hudson, acabamos de perder
for�a no motor.
319
00:29:30,168 --> 00:29:31,601
N�o s�o seus motores.
320
00:29:31,836 --> 00:29:33,667
Estamos dentro
do campo ectocin�tico.
321
00:29:33,905 --> 00:29:35,065
Ecto o qu�?
322
00:29:35,273 --> 00:29:38,208
Acabamos de atravessar a barreira
entre as duas dimens�es.
323
00:29:38,409 --> 00:29:42,175
Estamos dentro dele.
Mas ainda n�o fazemos parte dele.
324
00:29:50,755 --> 00:29:53,724
O sonar mostra um sinal � nossa frente.
Noventa e um metros.
325
00:29:53,892 --> 00:29:55,359
N�o vejo nada.
326
00:29:56,327 --> 00:29:57,453
Nem eu.
327
00:29:57,796 --> 00:29:59,923
- Murray, Cutler?
- Nada.
328
00:30:02,066 --> 00:30:04,261
N�o sei o que lhes dizer.
Deveria estar bem a�.
329
00:30:08,039 --> 00:30:10,234
- A plataforma da doca.
- Onde?
330
00:30:10,408 --> 00:30:12,273
Embaixo.
Na parte central.
331
00:30:12,477 --> 00:30:14,206
Certo. Como veremos isso?
332
00:30:14,379 --> 00:30:18,645
Procurem por uma fenda linear,
ou algum reflexo na �gua.
333
00:30:18,817 --> 00:30:20,512
Procurem por luzes de doca.
334
00:30:25,190 --> 00:30:26,657
Ali! Bem ali!
335
00:30:32,330 --> 00:30:34,230
Certo. Aproximando- se.
336
00:30:34,632 --> 00:30:35,656
Boa id�ia.
337
00:30:35,767 --> 00:30:37,462
N�o me agrade�a ainda.
338
00:30:37,802 --> 00:30:40,972
Manobre direto para essas luzes da doca.
E depois direto para a comporta.
339
00:30:40,972 --> 00:30:43,374
- Certo. lremos para a esquerda.
- Dupree, v� para a direita.
340
00:30:43,374 --> 00:30:45,342
Hudson, v� pelo centro.
341
00:30:49,581 --> 00:30:50,878
Certo, aguardando.
342
00:30:51,049 --> 00:30:53,677
Cutler iniciar� o gerador
depois que estivermos dentro.
343
00:30:53,885 --> 00:30:55,512
Dentro de qu�?
344
00:31:01,359 --> 00:31:03,088
Acho que entramos.
345
00:31:04,696 --> 00:31:06,027
S� um segundo. S� um segundo.
346
00:31:06,231 --> 00:31:07,698
Ainda temos de travar e pressurizar.
347
00:31:09,067 --> 00:31:11,535
PRESSURlZANDO
348
00:31:20,812 --> 00:31:22,040
Muito bem.
349
00:31:22,447 --> 00:31:24,312
Acho que estamos prontos para ir.
350
00:31:29,454 --> 00:31:31,945
Muito bem. Ningu�m se mexa
at� que Cutler tenha terminado.
351
00:31:34,859 --> 00:31:36,156
Certo. L� vamos n�s.
352
00:31:47,438 --> 00:31:50,202
Depois que o gerador come�ar
a funcionar, n�o se mexam.
353
00:31:51,242 --> 00:31:52,140
O que vai acontecer?
354
00:31:52,377 --> 00:31:55,540
Bem, se tudo der certo, a embarca��o
dever� aparecer a sua volta.
355
00:31:57,282 --> 00:32:00,945
Dever�o estar em c�maras separadas.
N�s nos encontraremos l� dentro.
356
00:32:01,152 --> 00:32:04,451
Mas por enquanto n�o se mexam,
at� que vejam para onde est�o indo.
357
00:32:04,522 --> 00:32:06,854
Podemos fazer isso?
358
00:32:08,459 --> 00:32:09,585
Claro.
359
00:32:15,566 --> 00:32:16,726
L� vai.
360
00:32:17,969 --> 00:32:19,527
COMBlNANDO DlMENS�O
361
00:32:23,474 --> 00:32:26,170
Cada passada do laser
transforma seu corpo f�sico...
362
00:32:26,377 --> 00:32:28,402
em uma vers�o ectocin�tica de voc�.
363
00:32:28,579 --> 00:32:31,207
- Quantas vezes j� usou isso?
- Muitas vezes.
364
00:32:32,617 --> 00:32:34,608
- Em pessoas?
- Primeira vez.
365
00:32:59,277 --> 00:33:00,107
Meu Deus.
366
00:33:00,211 --> 00:33:02,202
STATUS DO SlSTEMA
DO GERADOR ClN�TlCO
367
00:33:03,514 --> 00:33:07,314
O escaneamento est� completo.
Os n�veis EKD est�o mantidos.
368
00:33:10,154 --> 00:33:12,179
Bem- vindos � outra dimens�o.
369
00:33:19,030 --> 00:33:21,931
Cara, Cutler,
voc� n�o estava brincando.
370
00:33:24,602 --> 00:33:26,001
Voc� ainda n�o viu nada.
371
00:33:31,576 --> 00:33:33,134
� esse meu medo.
372
00:33:51,129 --> 00:33:52,824
Estou impressionado.
373
00:33:53,598 --> 00:33:56,123
Foi um belo truque, Cutler.
Como o fez?
374
00:33:56,300 --> 00:34:00,566
Bem, o gerador, basicamente,
levou- nos para uma quinta dimens�o...
375
00:34:00,738 --> 00:34:03,172
um tipo de exist�ncia paralela.
376
00:34:06,310 --> 00:34:08,005
Uma exist�ncia paralela?
377
00:34:09,147 --> 00:34:11,206
Por favor. � s�rio.
Como voc� fez isso?
378
00:34:11,516 --> 00:34:13,950
Basicamente, eu transformei
todos n�s em fantasmas.
379
00:34:25,596 --> 00:34:26,893
O que h�?
380
00:34:28,599 --> 00:34:29,588
Nada.
381
00:34:32,003 --> 00:34:33,129
Nada?
382
00:34:35,940 --> 00:34:36,998
Murray...
383
00:34:37,909 --> 00:34:41,208
certifique- se de que todos
peguem seu equipamento. Est� bem?
384
00:34:59,397 --> 00:35:01,388
Certo. lsto...
385
00:35:02,166 --> 00:35:03,428
� uma arma de part�culas.
386
00:35:03,568 --> 00:35:06,469
- Divisor de pr�ton condensado?
- Claro. Algo parecido.
387
00:35:06,637 --> 00:35:07,934
Aqui est�.
388
00:35:11,109 --> 00:35:12,201
O que � isto?
389
00:35:12,410 --> 00:35:13,934
� um dos�metro.
390
00:35:14,512 --> 00:35:16,707
Eles s�o mesmo necess�rios?
391
00:35:16,848 --> 00:35:18,509
Bem, vamos colocar assim...
392
00:35:18,716 --> 00:35:21,586
Voc� est� em um submarino nuclear,
se houver qualquer dano no reator...
393
00:35:21,586 --> 00:35:24,578
isso poder� salvar sua vida.
394
00:35:29,827 --> 00:35:33,456
Bomba de vapor de nitrog�nio.
Chamamos de granadas fantasmas.
395
00:35:33,598 --> 00:35:36,066
Voc� pode congelar um dinossauro
com uma dessas.
396
00:35:40,571 --> 00:35:43,039
Ou�am, vamos armar a opera��o
no conv�s de comando.
397
00:35:43,241 --> 00:35:45,343
Vamos cercar com c�meras,
sensores de movimento...
398
00:35:45,343 --> 00:35:46,901
e o que mais tivermos trazido.
399
00:35:47,145 --> 00:35:48,976
Qual � a seguran�a perto
de um reator?
400
00:35:49,180 --> 00:35:51,273
Uma dica. N�o atire nele.
401
00:35:55,987 --> 00:35:57,477
� meio primitivo, n�o �?
402
00:36:03,828 --> 00:36:06,388
Ou�am, n�o sei o que nos espera
l� embaixo.
403
00:36:06,564 --> 00:36:08,464
Concentrem- se na miss�o.
404
00:36:08,633 --> 00:36:10,568
Estamos aqui para encontrar
a Pedra Hades...
405
00:36:10,568 --> 00:36:12,832
e para deter esse submarino.
406
00:36:13,037 --> 00:36:14,265
Vamos andando.
407
00:36:52,310 --> 00:36:56,679
S�o para o compressor do cont�iner.
Coloque- os na barraca de engenharia.
408
00:37:15,399 --> 00:37:17,765
Hudson, alguma id�ia de onde
a equipe foi parar?
409
00:37:17,835 --> 00:37:19,302
Tente o inferno.
410
00:37:21,239 --> 00:37:22,673
Se o submarino sofreu algum dano...
411
00:37:22,673 --> 00:37:24,800
encontrar� a maioria dos corpos
na dire��o oposta.
412
00:37:25,476 --> 00:37:28,639
Mas ele est� intacto,
com o reator funcionando...
413
00:37:29,680 --> 00:37:32,274
ent�o eles podem
estar em qualquer lugar.
414
00:37:33,884 --> 00:37:36,011
Voc� ainda n�o acredita
em fantasmas, n�o �?
415
00:37:36,254 --> 00:37:37,915
Olhe ao seu redor.
416
00:37:39,657 --> 00:37:41,215
O qu�? lsso?
417
00:37:42,393 --> 00:37:45,829
lsso para mim ainda �
um truque de m�gica, Cutler.
418
00:37:46,297 --> 00:37:49,467
Eu entendo que as pessoas tenham
de acreditar em fantasmas...
419
00:37:49,467 --> 00:37:52,265
mas quanto a mim,
n�o h� como.
420
00:37:55,039 --> 00:37:56,807
Mas eu lhe digo uma coisa.
421
00:37:56,807 --> 00:38:00,611
Se eu vir um fantasma
me dando uma fechada na estrada...
422
00:38:00,611 --> 00:38:03,546
ou parado em uma fila,
ou comprando sorvete...
423
00:38:04,382 --> 00:38:06,077
a� eu vou acreditar.
424
00:38:09,420 --> 00:38:10,910
Ora, ora, ora.
425
00:38:11,889 --> 00:38:13,481
Redu��o t�rmica.
426
00:38:13,824 --> 00:38:16,019
19, 18...
427
00:38:16,560 --> 00:38:17,959
e continuando a decrescer.
428
00:38:18,162 --> 00:38:22,462
Este campo EMF est� em toda parte,
com picos de 85 Gauss.
429
00:38:23,467 --> 00:38:24,729
Prepare- se para acreditar.
430
00:38:35,880 --> 00:38:36,904
Dupree.
431
00:38:42,053 --> 00:38:44,146
Ou�am, Murray, Cutler...
432
00:38:45,389 --> 00:38:48,290
chequem a sala das m�quinas.
Hudson, comigo.
433
00:38:48,492 --> 00:38:49,891
Sim, claro.
434
00:38:50,861 --> 00:38:52,453
Vamos l�, Murray.
435
00:38:59,470 --> 00:39:00,732
Aqui estamos n�s.
436
00:39:02,139 --> 00:39:05,666
Os homens sa�ram para ca�ar,
e n�s ficamos em casa.
437
00:39:13,718 --> 00:39:15,481
Posso lhe perguntar uma coisa?
438
00:39:15,686 --> 00:39:16,846
Pergunte.
439
00:39:18,055 --> 00:39:20,023
O que acha que aconteceu aqui?
440
00:39:20,424 --> 00:39:23,518
Aqui? Eu nem sei mais
onde � aqui.
441
00:39:24,195 --> 00:39:25,560
Ent�o somos duas.
442
00:39:25,730 --> 00:39:28,532
Sabe, quando trabalhava
como detetive, l� no Quarter...
443
00:39:28,532 --> 00:39:31,695
eu via pessoas em lugares
t�o estranhos quanto este.
444
00:39:31,836 --> 00:39:33,104
E por que saiu?
445
00:39:33,104 --> 00:39:36,096
Sair? Eu n�o sa�.
Eu fui demitida.
446
00:39:39,009 --> 00:39:41,307
- V� em frente. Pergunte.
- O qu�?
447
00:39:41,445 --> 00:39:43,140
Voc� quer saber por qu�.
448
00:39:43,314 --> 00:39:45,714
- Eu n�o disse nada.
- N�o precisou.
449
00:39:50,488 --> 00:39:54,117
Eles dizem que matei um traficante que
estava sendo julgado por assassinato.
450
00:39:54,291 --> 00:39:56,282
Bem, por que diriam isso?
451
00:39:56,927 --> 00:40:00,624
Porque eu era a �nica pessoa
na sala quando ele foi morto.
452
00:40:25,489 --> 00:40:28,617
Eu vou descer at� o reator.
Voc� d� conta disso?
453
00:40:29,160 --> 00:40:30,752
Sim, pode deixar.
454
00:40:42,773 --> 00:40:44,809
Quantas pessoas estavam a bordo
desta coisa?
455
00:40:44,809 --> 00:40:47,004
Uma tripula��o de 38 pessoas.
456
00:41:00,825 --> 00:41:03,589
- Bom trabalho, pessoal.
- Eu n�o fiz nada.
457
00:41:05,329 --> 00:41:06,387
O qu�?
458
00:41:09,633 --> 00:41:11,260
- Murray?
- N�o fui eu.
459
00:41:11,635 --> 00:41:13,068
Ligou sozinho.
460
00:41:16,674 --> 00:41:18,938
Todos para o conv�s de comando.
461
00:41:34,825 --> 00:41:37,157
O conv�s todo ainda est� sem for�a.
462
00:41:38,229 --> 00:41:39,753
Cara, veja isso.
463
00:41:42,867 --> 00:41:45,131
Sempre quis olhar atrav�s
de um desses.
464
00:42:06,557 --> 00:42:08,650
Dupree, voc� est� bem?
465
00:42:11,395 --> 00:42:13,795
- Dupree?
- Sim...
466
00:42:15,099 --> 00:42:16,532
d�- me uma m�o.
467
00:42:26,844 --> 00:42:30,041
- Potts, cuide do corpo, certo?
- Certo.
468
00:42:38,722 --> 00:42:40,087
Voc� est� bem?
469
00:42:40,891 --> 00:42:41,858
Estou.
470
00:42:42,293 --> 00:42:43,783
Voc� est� bem?
471
00:42:46,764 --> 00:42:47,958
Veja isso.
472
00:42:48,532 --> 00:42:50,363
O cara � um t�cnico de reator.
473
00:42:50,568 --> 00:42:53,366
Ele n�o estaria
no conv�s de comando.
474
00:42:54,638 --> 00:42:57,903
Cart�o de acesso ao n�cleo do reator.
Poder� ser �til.
475
00:42:58,342 --> 00:42:59,604
Controles do leme.
476
00:43:00,177 --> 00:43:01,769
N�o h� for�a aqui.
477
00:43:03,948 --> 00:43:06,416
O painel est� travado,
n�o h� como manobrar.
478
00:43:07,551 --> 00:43:09,212
N�o h� como pilotar.
479
00:43:09,386 --> 00:43:11,581
Levaria horas
para decifrar o c�digo.
480
00:43:11,789 --> 00:43:13,357
Ent�o quais s�o nossas op��es?
481
00:43:13,357 --> 00:43:16,520
Vamos checar os cabos de for�a,
para ver se h� alguma eletricidade.
482
00:43:16,627 --> 00:43:18,595
Vou checar o reator
para ver a situa��o.
483
00:43:19,563 --> 00:43:22,555
Por que n�o podemos desligar o reator
e parar o submarino?
484
00:43:22,833 --> 00:43:23,925
�?
485
00:43:24,969 --> 00:43:28,530
Pessoal, mexer no reator
de um submarino nuclear n�o � f�cil.
486
00:43:29,540 --> 00:43:30,908
N�o queremos um acidente
com �gua gelada...
487
00:43:30,908 --> 00:43:32,500
nem uma explos�o de vapor.
Acreditem em mim.
488
00:43:32,743 --> 00:43:36,180
�. Sem contar que poder�amos
sem querer levar a um estado cr�tico...
489
00:43:36,180 --> 00:43:37,306
e a�...
490
00:43:41,518 --> 00:43:45,181
Por que n�o preparamos o submarino
e o explodimos agora?
491
00:43:46,690 --> 00:43:48,681
Ainda n�o pegamos a Pedra Hades.
492
00:43:48,926 --> 00:43:49,858
E?
493
00:43:49,960 --> 00:43:51,985
Se danificarmos a pedra...
494
00:43:53,097 --> 00:43:54,860
uma porta poderia se abrir...
495
00:43:57,167 --> 00:43:59,328
que talvez nunca mais se fechasse.
496
00:44:03,540 --> 00:44:06,065
- Uma porta?
- Sim, uma porta.
497
00:44:14,318 --> 00:44:16,445
O que est� escondendo de n�s?
498
00:44:16,854 --> 00:44:19,322
Eu lhes disse
tudo o que precisam saber, Hudson.
499
00:44:20,324 --> 00:44:22,724
Termine sua busca no conv�s C...
500
00:44:23,160 --> 00:44:25,788
e volte aqui para ajudar Cutler. Certo?
501
00:44:33,904 --> 00:44:36,065
Muito bem.
Murray, Cutler, vamos.
502
00:44:40,577 --> 00:44:42,780
Recebemos informa��o
de que um helic�ptero americano...
503
00:44:42,780 --> 00:44:44,372
passou no interior.
504
00:44:44,615 --> 00:44:46,549
- Quando?
- Esta manh�.
505
00:44:51,555 --> 00:44:54,458
Os postos de checagem tamb�m relataram
que caminh�es com equipamentos...
506
00:44:54,458 --> 00:44:56,551
est�o avan�ando por esta estrada.
507
00:44:58,362 --> 00:44:59,761
E esta.
508
00:45:03,133 --> 00:45:04,293
De quem �?
509
00:45:04,568 --> 00:45:09,130
Um homem chamado Bavarro,
que precisa de n�s para a seguran�a.
510
00:45:10,040 --> 00:45:11,701
Estamos muito ocupados.
511
00:45:12,142 --> 00:45:15,942
Ele diz que � sobre um submarino
que voc� est� procurando.
512
00:45:19,516 --> 00:45:22,144
Deve haver sacos para corpos
na enfermaria.
513
00:45:24,588 --> 00:45:26,852
Finalmente conseguimos alguma luz.
514
00:45:29,793 --> 00:45:30,851
Potts...
515
00:45:31,528 --> 00:45:32,790
o que foi?
516
00:45:33,130 --> 00:45:36,065
Eu n�o sei,
mas n�o parece coisa boa.
517
00:46:09,199 --> 00:46:09,927
Ol�?
518
00:46:12,536 --> 00:46:13,935
H� algu�m a�?
519
00:46:44,601 --> 00:46:46,398
Cutler, isso n�o tem gra�a.
520
00:46:48,839 --> 00:46:49,999
Cutler?
521
00:46:51,441 --> 00:46:52,567
Cutler?
522
00:47:20,704 --> 00:47:23,036
Cutler, abra essa porta agora!
523
00:47:29,913 --> 00:47:31,904
Murray, Dupree, algu�m.
524
00:48:27,404 --> 00:48:29,429
Cutler! Dupree!
525
00:48:31,942 --> 00:48:32,704
Dupree!
526
00:48:37,915 --> 00:48:38,643
Hudson!
527
00:48:39,149 --> 00:48:41,310
O medidor EMF est� maluco.
528
00:48:43,053 --> 00:48:44,315
Cutler!
529
00:48:48,392 --> 00:48:50,519
Murray, Cutler,
encontrem- me no conv�s C.
530
00:48:56,366 --> 00:48:57,697
Temos de ir.
531
00:49:22,559 --> 00:49:24,925
Como sabemos
se estamos sozinhos?
532
00:49:28,198 --> 00:49:29,756
N�o havia ningu�m aqui.
533
00:49:32,035 --> 00:49:34,629
Sangue espirrado da art�ria
no gabinete, aqui.
534
00:49:34,805 --> 00:49:38,308
Normalmente, haveria uma sombra,
onde as pessoas que estivessem aqui...
535
00:49:38,308 --> 00:49:39,639
teriam sido atingidas.
536
00:49:39,843 --> 00:49:42,277
Tirando Hudson,
essa sala estava vazia.
537
00:49:42,446 --> 00:49:44,107
Claro, Hudson fez isso
a ele mesmo.
538
00:49:44,348 --> 00:49:46,612
N�o estou dizendo isso.
Estou dizendo que ele estava sozinho.
539
00:49:47,084 --> 00:49:48,779
O que est� havendo?
540
00:49:50,087 --> 00:49:51,748
A miss�o n�o mudou.
541
00:49:52,255 --> 00:49:55,452
Estamos aqui para encontrar
a Pedra Hades e parar o submarino.
542
00:49:55,625 --> 00:49:56,990
A pedra n�o fez isso.
543
00:50:15,812 --> 00:50:18,115
Cutler, onde est� indo?
544
00:50:18,115 --> 00:50:20,049
Para os controles do leme.
545
00:50:22,486 --> 00:50:24,181
- Fique de olho nele.
- Certo.
546
00:50:24,354 --> 00:50:26,948
Voc� sentiu ou viu algo,
n�o foi?
547
00:50:27,190 --> 00:50:28,825
N�o fui o �nico.
548
00:50:28,825 --> 00:50:32,420
Ou�a, voc� e eu estamos
mais sintonizados que os outros.
549
00:50:32,629 --> 00:50:35,427
Se um de n�s sentir algo,
temos de relatar.
550
00:50:35,632 --> 00:50:36,792
Eu sei.
551
00:50:36,967 --> 00:50:40,334
Se acreditarmos, talvez possamos
evitar que aconte�a de novo.
552
00:50:40,504 --> 00:50:41,664
Fechado?
553
00:50:49,212 --> 00:50:50,201
Ou�a...
554
00:50:51,848 --> 00:50:53,839
� normal ficar com medo.
555
00:50:54,651 --> 00:50:55,743
�.
556
00:50:57,754 --> 00:50:59,346
N�o � culpa sua.
557
00:51:01,758 --> 00:51:03,851
Minha miss�o, minha equipe...
558
00:51:04,895 --> 00:51:07,193
pode apostar que � minha culpa.
559
00:51:12,836 --> 00:51:15,138
SKOPJE, MACED�NlA
560
00:51:15,138 --> 00:51:17,629
Sim. Temos de pagar uma taxa.
561
00:51:19,009 --> 00:51:21,500
Este � o n�mero da conta
e o c�digo.
562
00:51:21,678 --> 00:51:25,045
Tudo o que tenho de fazer
� ligar e confirmar o valor.
563
00:51:27,084 --> 00:51:28,142
N�o.
564
00:51:28,485 --> 00:51:32,055
Estou lhe dando meus melhores
soldados para concluir.
565
00:51:32,055 --> 00:51:34,046
Ainda assim � muito alto.
566
00:51:34,558 --> 00:51:37,994
O Departamento de Estado
sabe sobre sua opera��o?
567
00:51:38,728 --> 00:51:40,389
N�o, eles n�o sabem.
568
00:51:40,464 --> 00:51:43,399
Se quiser evitar que eles
e outros descubram...
569
00:51:43,567 --> 00:51:46,331
ver� que o valor
� mais que razo�vel.
570
00:51:47,304 --> 00:51:50,569
Sabe, n�o gosto de ser
for�ado assim.
571
00:51:50,907 --> 00:51:55,003
Sr. Bavarro, sabe que compartilho
de seu entusiasmo por este objeto.
572
00:51:55,212 --> 00:51:57,544
Mas o que prop�s
� algo dispendioso.
573
00:51:57,714 --> 00:52:02,208
Ent�o deve se perguntar
o quanto deseja isso.
574
00:52:09,326 --> 00:52:11,895
Depois que a Pedra Hades deixou
o porto da Turquia...
575
00:52:11,895 --> 00:52:15,058
viajando a bordo do navio comercial,
ela se perdeu no mar.
576
00:52:15,265 --> 00:52:18,034
E por quanto tempo a pedra ficou
em Nantalga?
577
00:52:18,034 --> 00:52:20,537
O bastante para liberar um ex�rcito
de dem�nios assassinos...
578
00:52:20,537 --> 00:52:22,164
contra os contrabandos.
579
00:52:22,339 --> 00:52:24,830
Ent�o foi criada
uma arma de guerra?
580
00:52:24,908 --> 00:52:26,398
Mais do que isso.
581
00:52:26,710 --> 00:52:30,737
A Pedra Hades foi uma arma criada
para vencer todas as guerras.
582
00:52:30,947 --> 00:52:32,983
Seu conhecimento � impressionante,
coronel.
583
00:52:32,983 --> 00:52:35,679
Gostaria de agradecer a voc�
e seus homens pela assist�ncia.
584
00:52:35,886 --> 00:52:38,878
� uma honra ajudar
a preservar um tesouro desses.
585
00:52:39,022 --> 00:52:40,922
Qual � sua inten��o com a pedra?
586
00:52:41,124 --> 00:52:44,355
Bem, no momento,
apenas quero traz�- la a terra.
587
00:52:59,976 --> 00:53:01,910
- Levar� um minuto.
- Certo.
588
00:53:03,847 --> 00:53:06,782
- O que h� com os controles do leme?
- Vai levar algum tempo.
589
00:53:06,917 --> 00:53:09,119
- Quanto tempo?
- Subprograma, criptografia, v�rus...
590
00:53:09,119 --> 00:53:11,019
no m�nimo duas horas.
591
00:53:11,254 --> 00:53:14,621
Certo, voc� tem uma hora.
Avise- me quando estiver pronto.
592
00:53:14,791 --> 00:53:16,656
- Eu o farei.
- Muito bem.
593
00:53:19,896 --> 00:53:21,454
Como se importasse.
594
00:53:22,632 --> 00:53:24,657
- On- line novamente.
- Bom.
595
00:53:28,038 --> 00:53:29,706
- Diga- me uma coisa.
- O qu�?
596
00:53:29,706 --> 00:53:31,867
Por que Cutler foi preso?
597
00:53:32,576 --> 00:53:36,706
Ele estava fazendo experi�ncias ilegais
com part�culas em animais.
598
00:53:36,880 --> 00:53:40,907
Depois, ele come�ou a testar
em humanos e matou um professor.
599
00:53:41,585 --> 00:53:42,711
�timo.
600
00:53:44,154 --> 00:53:46,952
Bem, ele acertou
na parte humana.
601
00:53:47,157 --> 00:53:49,819
Somos os primeiros
a sair dessa vivos.
602
00:53:51,027 --> 00:53:52,289
Voc� confia nele?
603
00:53:54,931 --> 00:53:57,297
Eu n�o sei.
Mas n�s temos op��o?
604
00:54:06,910 --> 00:54:09,174
Ainda nenhum sinal da pedra...
605
00:54:10,413 --> 00:54:12,040
e entre mim e voc�...
606
00:54:12,249 --> 00:54:14,979
n�o estou com muita pressa
de encontr�- la.
607
00:54:20,223 --> 00:54:21,349
Relaxe.
608
00:54:22,459 --> 00:54:26,987
Se algo aparecer, vai aparecer
quando aparecer e se aparecer.
609
00:54:28,632 --> 00:54:30,224
Desculpe. O qu�?
610
00:54:32,702 --> 00:54:35,603
Eu sei que est� apavorada
com o que aconteceu a Hudson...
611
00:54:35,805 --> 00:54:39,206
mas ficar olhando para esta coisa
n�o evitar� que aconte�a de novo.
612
00:54:39,409 --> 00:54:41,502
Eu sei. Voc� est� certa.
613
00:54:43,680 --> 00:54:45,272
Eu me sinto perdida aqui.
614
00:54:46,516 --> 00:54:49,610
� como se tudo o que estudei,
tudo em que acreditei...
615
00:54:49,819 --> 00:54:52,947
tivesse sido jogado
pela janela.
616
00:55:05,702 --> 00:55:08,466
Quer saber
por que eu entrei nisso?
617
00:55:08,872 --> 00:55:10,305
Por qu�?
618
00:55:10,573 --> 00:55:12,973
Por causa de algo chamado
''simbi''.
619
00:55:13,710 --> 00:55:16,042
Significa prote��o,
em creole.
620
00:55:16,746 --> 00:55:18,737
Minha m�e era ''mambu''...
621
00:55:19,716 --> 00:55:21,274
uma sacerdotisa.
622
00:55:21,885 --> 00:55:24,376
Ela me ensinou
quando eu fiz 13 anos.
623
00:55:24,587 --> 00:55:26,851
- Quer dizer vodu?
- Mais do que isso.
624
00:55:27,924 --> 00:55:31,690
''Simbi'' � enviar os esp�ritos
e energia de cura...
625
00:55:32,028 --> 00:55:34,019
para aqueles que precisam.
626
00:55:34,264 --> 00:55:36,664
� por isso que se tornou detetive?
627
00:55:39,469 --> 00:55:40,868
De certa forma.
628
00:55:48,445 --> 00:55:51,744
Sabe aquele traficante
que dizem que eu matei?
629
00:55:51,881 --> 00:55:54,645
Bem, a esposa dele foi assassinada
duas semanas antes...
630
00:55:54,818 --> 00:55:58,584
por algu�m que a TV e os rep�rteres
chamavam de ''Cortador do Quarter''.
631
00:56:01,925 --> 00:56:05,061
Era um assassino em s�rie
que andava por New Orleans...
632
00:56:05,061 --> 00:56:07,461
decepando a cabe�a de mulheres.
633
00:56:07,630 --> 00:56:11,259
E eu descobri que a esposa
do traficante tamb�m era sua mula...
634
00:56:11,468 --> 00:56:14,437
e havia chegado � cidade naquele dia
com drogas dentro dela.
635
00:56:15,138 --> 00:56:16,730
Ela havia engolido a droga.
636
00:56:17,140 --> 00:56:18,232
Certo.
637
00:56:18,575 --> 00:56:20,910
E eu tamb�m sabia
que ele era totalmente viciado...
638
00:56:20,910 --> 00:56:22,810
e faria qualquer coisa
por aquilo.
639
00:56:22,979 --> 00:56:26,972
Ent�o ele matou a esposa,
estripou- a atr�s da droga.
640
00:56:27,250 --> 00:56:29,241
Cortou a cabe�a dela...
641
00:56:30,253 --> 00:56:31,880
e jogou a culpa
no ''Cortador do Quarter''.
642
00:56:32,622 --> 00:56:33,953
Que monstro.
643
00:56:34,190 --> 00:56:35,157
Concordo.
644
00:56:35,358 --> 00:56:37,918
Sabe, algu�m t�o cruel
merece morrer.
645
00:56:38,128 --> 00:56:41,427
Exatamente.
Mas n�o fui eu quem o matou.
646
00:56:42,565 --> 00:56:46,160
Eu fui lev�- lo como suspeito,
e foi quando aconteceu.
647
00:56:52,876 --> 00:56:55,436
Foi quando ele o matou
e me salvou.
648
00:56:56,446 --> 00:56:57,470
Quem?
649
00:56:57,747 --> 00:56:59,237
O fantasma
da esposa do traficante.
650
00:57:18,802 --> 00:57:20,394
Ningu�m mais viu.
651
00:57:23,206 --> 00:57:25,731
Mas agora eu sei
que fiz acontecer.
652
00:58:43,553 --> 00:58:44,815
Dupree.
653
00:58:46,356 --> 00:58:47,557
Dupree, voc� est� a�?
654
00:58:47,557 --> 00:58:48,819
Sim, fale.
655
00:58:49,292 --> 00:58:51,487
O cart�o do reator funcionou.
656
00:58:52,495 --> 00:58:54,258
Voc�s t�m de ver isso.
657
00:58:54,898 --> 00:58:55,922
Est� bem.
658
00:59:19,556 --> 00:59:20,523
E ent�o?
659
00:59:21,591 --> 00:59:23,456
Voc� n�o vai querer saber.
660
00:59:31,668 --> 00:59:32,726
Murray...
661
00:59:35,204 --> 00:59:36,296
Murray.
662
00:59:38,374 --> 00:59:39,500
Entrem.
663
01:00:03,366 --> 01:00:04,890
Como chegou a�?
664
01:00:05,301 --> 01:00:06,996
Use sua imagina��o.
665
01:00:07,203 --> 01:00:09,296
Ectoplasma por toda parte.
666
01:00:09,672 --> 01:00:12,505
Aquela pedra est� atraindo
for�a do n�cleo.
667
01:00:13,443 --> 01:00:15,968
Acha que est� embaixo,
nos controles?
668
01:00:16,279 --> 01:00:18,941
De qualquer forma, essa coisa
vai chegar � for�a total.
669
01:00:19,115 --> 01:00:20,946
N�o posso dizer quando.
670
01:00:21,317 --> 01:00:23,217
Quanta radia��o h� l�?
671
01:00:23,686 --> 01:00:27,986
Os n�veis est�o no verde.
N�o h� vazamento, ainda.
672
01:00:30,627 --> 01:00:31,787
Quem fez isso?
673
01:00:32,395 --> 01:00:34,158
Eu n�o mexi em nada.
674
01:00:46,876 --> 01:00:50,437
�timo. Primeiro a chave do reator.
Agora est�o at� abrindo portas para n�s.
675
01:01:17,907 --> 01:01:19,397
O que � isso?
676
01:01:21,511 --> 01:01:22,876
Est� abrindo.
677
01:01:23,346 --> 01:01:26,372
Vamos! Saiam daqui agora!
Agora! Saiam!
678
01:01:27,583 --> 01:01:29,050
N�o! O n�cleo do reator.
679
01:01:29,719 --> 01:01:32,654
- Vamos, saiam daqui agora!
- Vamos! Vamos!
680
01:01:36,059 --> 01:01:37,048
Vamos.
681
01:01:40,997 --> 01:01:43,227
- Lacre a porta.
- N�o consigo.
682
01:01:53,876 --> 01:01:55,605
Dupree, venha.
683
01:01:56,946 --> 01:01:58,072
Vamos!
684
01:02:13,463 --> 01:02:15,431
- Potts.
- Sim, sou eu.
685
01:02:17,266 --> 01:02:18,563
- Onde est�o Dupree e Murray?
- Eu n�o sei.
686
01:02:22,138 --> 01:02:23,969
Ent�o, vamos por aqui.
687
01:02:25,641 --> 01:02:27,632
N�o pare, n�o pare.
Eu cuido disso. V�!
688
01:02:43,993 --> 01:02:45,290
Dupree.
689
01:02:57,573 --> 01:02:58,505
Espere...
690
01:02:59,509 --> 01:03:00,703
espere...
691
01:03:01,310 --> 01:03:02,607
espere.
692
01:03:03,579 --> 01:03:04,546
V�.
693
01:03:50,426 --> 01:03:51,518
Potts!
694
01:03:52,795 --> 01:03:53,887
Potts!
695
01:03:58,835 --> 01:04:01,030
Socorro! Ajude- me!
696
01:04:04,473 --> 01:04:05,462
Ajude- me!
697
01:04:12,748 --> 01:04:15,239
- Onde est� Rebecca?
- Aqui. Vamos.
698
01:04:17,854 --> 01:04:18,752
Socorro!
699
01:04:21,858 --> 01:04:22,790
Rebecca!
700
01:04:24,026 --> 01:04:25,220
Rebecca! Rebecca!
701
01:04:25,595 --> 01:04:27,290
- Dupree!
- Rebecca!
702
01:04:27,563 --> 01:04:30,299
- Socorro!
- Desligue os controles no conv�s.
703
01:04:30,299 --> 01:04:32,096
- Ag�ente a�!
- Ajude- me! Tire- me daqui!
704
01:04:32,301 --> 01:04:34,604
Ag�ente a�, Rebecca!
N�o se preocupe, vamos tir�- la da�.
705
01:04:34,604 --> 01:04:36,970
- Desligue.
- Voc� n�o chegar� r�pido o suficiente.
706
01:04:37,173 --> 01:04:39,505
- Dupree!
- N�o! Eles podiam parar aqui.
707
01:04:42,211 --> 01:04:43,678
Vamos. Ag�ente.
708
01:04:51,554 --> 01:04:53,886
- Ele n�o vai voltar em tempo.
- Sim, ele vai.
709
01:04:55,925 --> 01:04:56,584
Mark.
710
01:04:57,293 --> 01:04:58,760
Para tr�s. Para tr�s.
711
01:05:00,763 --> 01:05:01,957
Dupree!
712
01:05:07,169 --> 01:05:08,636
- Onde voc� estava?
- Estava procurando voc�s.
713
01:05:08,871 --> 01:05:11,707
- Cuidado. Vou explodir essa coisa.
- N�o, n�o, n�o. Voc� pode machuc�- la.
714
01:05:11,707 --> 01:05:14,608
- Vejam isso.
- Dupree, n�o. Voc� inundar� o navio todo.
715
01:05:14,710 --> 01:05:15,870
Minha nossa!
716
01:05:16,078 --> 01:05:17,568
Rebecca, afaste- se.
717
01:05:20,750 --> 01:05:21,444
Deus!
718
01:05:31,727 --> 01:05:35,131
Ou�a, Murray, v� � sala das m�quinas.
Pegue um ma�arico, est� bem?
719
01:05:35,131 --> 01:05:37,395
Estou indo. Acho que o registro
da �gua fica l� embaixo tamb�m.
720
01:05:40,303 --> 01:05:41,235
Obrigada.
721
01:05:41,404 --> 01:05:43,133
Muito bem, afaste- se, est� bem?
N�s vamos cortar a porta.
722
01:05:43,339 --> 01:05:44,499
Certo.
723
01:05:50,980 --> 01:05:51,742
Oi.
724
01:05:56,052 --> 01:05:57,041
Oi.
725
01:05:58,187 --> 01:06:00,456
Eu preciso
daquele ''simbi'' agora.
726
01:06:00,456 --> 01:06:02,981
Precisa? Eu tenho algo melhor.
727
01:06:04,827 --> 01:06:05,885
Tome.
728
01:06:05,962 --> 01:06:08,294
- Fique com ele.
- Certo.
729
01:06:15,805 --> 01:06:17,067
O que � isso?
730
01:06:22,345 --> 01:06:25,940
Rebecca, fique contra a porta, est� bem?
E jogue a granada para fora.
731
01:06:26,148 --> 01:06:28,150
- Se ela jogar para c�, matar� todos n�s.
- Cale- se!
732
01:06:28,150 --> 01:06:29,674
Rebecca, jogue a granada.
733
01:06:30,119 --> 01:06:31,518
Estou tentando.
734
01:06:37,059 --> 01:06:37,718
Rebecca!
735
01:06:45,968 --> 01:06:47,560
- Consegui!
- Jogue.
736
01:07:18,501 --> 01:07:21,203
- De onde veio a granada?
- Estava no cinto dela.
737
01:07:21,203 --> 01:07:23,433
Tem certeza de que n�o trouxe
uma com voc�?
738
01:07:23,639 --> 01:07:25,004
O que quer dizer?
739
01:07:25,207 --> 01:07:29,268
Estou dizendo que voc� tem um h�bito
de aparecer quando j� � tarde.
740
01:07:29,545 --> 01:07:32,343
Ela perdeu quando corremos
da sala do reator.
741
01:07:32,548 --> 01:07:35,779
Do que estavam falando
enquanto est�vamos aqui trabalhando?
742
01:07:35,918 --> 01:07:38,387
- Quem � voc�?
- N�o o vi mover um dedo...
743
01:07:38,387 --> 01:07:40,022
- exceto para bancar detetive.
- lsso n�o � justo.
744
01:07:40,022 --> 01:07:43,719
Voc� pode falar. Eu vi o que fez
nos controles do leme.
745
01:07:43,993 --> 01:07:46,262
Voc� poderia arrumar isso em um minuto,
se quisesse.
746
01:07:46,262 --> 01:07:47,463
lsso � como videogame
para voc�.
747
01:07:47,463 --> 01:07:49,799
Voc� deixa essas coisas
nos liquidarem, um por vez...
748
01:07:49,799 --> 01:07:52,401
enquanto isso voc� pega um desses
''jet divers'' e seu gerador...
749
01:07:52,401 --> 01:07:54,470
- e sai para um passeio dimensional.
- Voc�s podem parar?
750
01:07:54,470 --> 01:07:57,303
Se n�o fosse por mim,
voc�s nem estariam aqui.
751
01:07:57,506 --> 01:07:59,565
Bem, dois de n�s
n�o est�o aqui.
752
01:08:00,509 --> 01:08:01,601
Parem!
753
01:08:07,016 --> 01:08:08,506
Continue falando.
754
01:08:09,452 --> 01:08:10,942
Cutler, n�o.
755
01:08:12,388 --> 01:08:14,913
N�o temos muito tempo.
Vamos.
756
01:08:21,330 --> 01:08:24,458
Ou�am, Bavarro nos escolheu
para esta miss�o.
757
01:08:24,600 --> 01:08:27,728
Agora, vamos terminar
o que viemos fazer. Est� bem?
758
01:08:40,316 --> 01:08:42,580
Voc� fez tudo o que podia
por ela. Fez mesmo.
759
01:08:43,652 --> 01:08:44,710
Voc� tamb�m.
760
01:09:00,836 --> 01:09:02,804
CUlDADO
761
01:09:09,979 --> 01:09:12,447
FALHA NO CAMPO
CUlDADO
762
01:09:19,955 --> 01:09:24,119
Emiss�o de xen�nio dos reatores
est�o danificando os geradores EKD.
763
01:09:24,293 --> 01:09:25,361
Os ciclos est�o se movimentando...
764
01:09:25,361 --> 01:09:28,030
perdendo a habilidade de manter
os campos dimensionais intactos.
765
01:09:28,030 --> 01:09:29,998
- Voc� pode arrumar?
- S� posso reinicializar.
766
01:09:30,533 --> 01:09:32,228
Espere. E tem mais.
767
01:09:35,471 --> 01:09:37,462
Os divisores de pr�tons
das armas de part�culas...
768
01:09:37,773 --> 01:09:39,604
est�o sincronizados
com o campo do gerador.
769
01:09:39,975 --> 01:09:41,909
O que significa
que n�o funcionam.
770
01:09:42,711 --> 01:09:44,975
Mas por quanto tempo pode
manter os geradores funcionando?
771
01:09:45,214 --> 01:09:47,842
Dez minutos, se eu estiver aqui
para reinicializar.
772
01:09:48,250 --> 01:09:49,615
Ainda temos os ''jet divers''.
773
01:09:49,785 --> 01:09:51,719
�, mas essas coisas
ainda est�o l� fora.
774
01:09:51,921 --> 01:09:53,354
Hudson e Rebecca est�o mortos.
775
01:09:55,891 --> 01:09:57,358
N�s somos os pr�ximos?
776
01:09:57,693 --> 01:09:59,285
N�o se pegarmos a Pedra.
777
01:10:02,264 --> 01:10:03,959
E sairmos r�pido.
778
01:10:13,809 --> 01:10:15,544
Alvo � frente, senhor.
779
01:10:15,544 --> 01:10:16,533
Qual � a dist�ncia de alcance?
780
01:10:18,714 --> 01:10:21,012
Dez vezes nossa dist�ncia estimada
e diminuindo.
781
01:10:21,617 --> 01:10:23,175
Prepare para atirar.
782
01:10:35,798 --> 01:10:37,766
A pedra est� presa.
Os mergulhadores est�o prontos.
783
01:10:37,766 --> 01:10:40,291
- Certo. Entrem nos jets.
- Voc�s t�m cerca de 90 segundos.
784
01:10:40,469 --> 01:10:41,770
- Vamos l�. V�.
- N�o.
785
01:10:41,770 --> 01:10:42,504
Sim.
786
01:10:42,504 --> 01:10:44,540
Algu�m tem de ficar
para reinicializar o gerador.
787
01:10:44,540 --> 01:10:46,208
- Precisar� de cada segundo.
- N�o.
788
01:10:46,208 --> 01:10:48,711
Sabemos que isso � mais importante
do que eu ou voc�.
789
01:10:48,711 --> 01:10:50,446
Se o campo de reten��o
estiver comprometido...
790
01:10:50,446 --> 01:10:51,913
- e a boca do diabo ficar aberta...
- �, eu entendi.
791
01:10:52,448 --> 01:10:53,540
Ent�o, v�.
792
01:10:55,517 --> 01:10:59,078
E se vir Bavarro de novo,
diga a ele que estava certo...
793
01:10:59,455 --> 01:11:02,652
- em confiar em mim.
- Acho que ele j� sabia disso.
794
01:11:36,358 --> 01:11:37,620
PRESS�O - FIM
SISTEMA - MANUAL
795
01:11:49,104 --> 01:11:50,230
Alvo ao alcance, senhor.
796
01:11:54,510 --> 01:11:56,444
GERADOR SENDO RElNlClALlZADO
797
01:12:16,465 --> 01:12:17,591
Fogo!
798
01:12:21,437 --> 01:12:23,371
GERADOR SENDO RElNlClALlZADO
799
01:13:09,218 --> 01:13:10,742
Voc� est� bem?
800
01:13:11,887 --> 01:13:13,218
Sim, estou bem.
801
01:13:14,990 --> 01:13:16,719
Estamos nos aproximando.
802
01:13:17,760 --> 01:13:19,159
Por que a Maced�nia?
803
01:13:19,395 --> 01:13:23,661
Bem, � conveniente, e precis�vamos
de um local remoto para nossa pesquisa.
804
01:13:23,866 --> 01:13:25,527
Voc� quer dizer, sua pesquisa.
805
01:13:26,034 --> 01:13:27,467
� a mesma coisa.
806
01:13:27,536 --> 01:13:29,401
Sabe, h� muitos blindados
l� embaixo.
807
01:13:30,739 --> 01:13:31,933
Relaxe...
808
01:13:33,041 --> 01:13:34,599
eles s�o amigos.
809
01:14:03,238 --> 01:14:05,541
N�o s�o exatamente as boas- vindas
que eu esperava.
810
01:14:05,541 --> 01:14:08,305
- Quem s�o eles?
- O Ex�rcito local nos entregou.
811
01:15:10,572 --> 01:15:11,596
Jack.
812
01:15:12,374 --> 01:15:13,807
Parece familiar?
813
01:15:14,376 --> 01:15:16,071
Aquele filho- da- m�e.
814
01:15:28,690 --> 01:15:31,284
Parece que estavam prontos
para n�s.
815
01:15:31,827 --> 01:15:34,762
Sr. Bavarro.
Agrade�o por me trazer a pedra.
816
01:15:35,297 --> 01:15:39,165
N�o tem id�ia da linha
que acabou de atravessar.
817
01:15:39,701 --> 01:15:41,669
S� tem a voc� mesmo para culpar.
818
01:15:41,837 --> 01:15:45,000
Devido � sua obsess�o,
o uso da pedra agora � uma realidade.
819
01:15:45,240 --> 01:15:49,768
Eu sabia desde o primeiro dia
que a Pedra Hades apareceu no mar Egeu.
820
01:15:49,978 --> 01:15:53,448
Nossa intelig�ncia nos disse
que havia outros como voc�s...
821
01:15:53,448 --> 01:15:55,617
que fariam qualquer coisa
para obter a posse da pedra.
822
01:15:55,617 --> 01:15:58,211
E usou a mim e minha equipe
para traz�- la aqui.
823
01:16:01,256 --> 01:16:03,690
Precisava do g�s
para seu campo de reten��o.
824
01:16:03,792 --> 01:16:07,353
N�s descobrimos que o g�s
ajudava a conter a for�a da pedra...
825
01:16:07,529 --> 01:16:10,965
e sua resist�ncia a emiss�es
radioativas, como as de seu submarino.
826
01:16:11,199 --> 01:16:13,224
� a �nica maneira
de controlar a pedra.
827
01:16:13,468 --> 01:16:16,164
Aposto que pensa que �
muito inteligente, n�o �?
828
01:16:16,872 --> 01:16:19,170
Coloque- os em barracas separadas.
829
01:16:19,374 --> 01:16:21,035
Traga- os quando for a hora.
830
01:16:22,978 --> 01:16:25,538
- N�o nos manter�o vivos todo esse tempo.
- Eu sei.
831
01:16:49,137 --> 01:16:50,627
Tudo bem, tudo bem.
832
01:17:02,150 --> 01:17:03,777
Voc� est� bem?
833
01:17:04,286 --> 01:17:05,878
J� estive melhor.
834
01:17:05,988 --> 01:17:08,023
CONTROLE PRlNClPAL
EDlTAR - ENTRADA
835
01:17:08,023 --> 01:17:08,614
TRAVADO
836
01:17:09,191 --> 01:17:11,182
Senhor, estamos travados.
837
01:17:12,928 --> 01:17:13,724
Meus amigos.
838
01:17:14,863 --> 01:17:15,887
Ou�am.
839
01:17:16,398 --> 01:17:18,832
Este momento custou a chegar.
840
01:17:19,034 --> 01:17:23,528
Presenciaremos algo
que n�o acontece h� 2000 anos.
841
01:17:24,039 --> 01:17:26,872
Meu Deus. Ele vai fazer.
Ele vai abrir a pedra.
842
01:17:27,275 --> 01:17:29,845
Aquela m�quina l� fora � um gerador EKD
como o de Cutler...
843
01:17:29,845 --> 01:17:31,779
mas ele est� usando
o g�s nobre xen�nio.
844
01:17:32,014 --> 01:17:33,538
- Da usina qu�mica.
- �.
845
01:17:33,715 --> 01:17:37,014
- Por que o g�s?
- Bem, foi algo que Cutler disse.
846
01:17:37,719 --> 01:17:39,054
� como uma porta.
847
01:17:39,054 --> 01:17:42,683
A m�quina permitiu que voc� e sua equipe
passassem para a dimens�o da pedra.
848
01:17:42,891 --> 01:17:45,394
Se usar o g�s xen�nio,
ele agir� como um catalisador...
849
01:17:45,394 --> 01:17:47,828
ele abrir� a dimens�o da pedra aqui.
850
01:17:49,131 --> 01:17:51,156
- E?
- N�o � est�vel.
851
01:17:52,868 --> 01:17:54,336
- Qual � o problema?
- Temos de sair daqui.
852
01:17:54,336 --> 01:17:55,462
Cale- se.
853
01:17:56,071 --> 01:17:57,436
Eu n�o sei.
854
01:18:00,008 --> 01:18:01,339
O que foi aquilo?
855
01:18:01,576 --> 01:18:02,907
Aumente a for�a.
856
01:18:05,347 --> 01:18:06,780
N�o, agora n�o.
857
01:18:09,685 --> 01:18:11,653
Sabe, ela morreu naquela noite.
858
01:18:13,855 --> 01:18:15,447
Do que voc� est� falando?
859
01:18:18,994 --> 01:18:19,892
PERlGO
860
01:18:20,195 --> 01:18:21,526
Voc� a dopou no bar.
861
01:18:23,098 --> 01:18:24,429
E a levou para o hotel.
862
01:18:24,866 --> 01:18:25,992
Quem � voc�?
863
01:18:26,668 --> 01:18:28,192
Ela nem lutou.
864
01:18:29,337 --> 01:18:30,634
Mas como ela poderia?
865
01:18:32,774 --> 01:18:35,766
Como? Como?
Como voc� sabe disso?
866
01:18:38,146 --> 01:18:39,614
- Vamos l�.
- Como aprendeu isso?
867
01:18:39,614 --> 01:18:40,945
Eu conto depois.
868
01:18:41,149 --> 01:18:42,138
N�o.
869
01:19:20,489 --> 01:19:22,286
Foi uma manobra inteligente.
870
01:19:23,925 --> 01:19:25,358
Ainda n�o sa�mos dessa.
871
01:20:01,930 --> 01:20:05,867
J� imaginou o que aconteceria
se os dem�nios que viu no submarino...
872
01:20:05,867 --> 01:20:08,768
- escapassem da pedra de alguma maneira?
- At� agora n�o. Por qu�?
873
01:20:08,970 --> 01:20:10,961
Bem, eu n�o confio no campo
de reten��o do Vukorov...
874
01:20:11,039 --> 01:20:13,200
tanto quanto confiava
no de Cutler.
875
01:20:42,771 --> 01:20:43,863
Potts, Murray!
876
01:20:45,340 --> 01:20:46,568
Potts, Murray!
877
01:20:46,775 --> 01:20:48,970
- Dupree, aqui!
- Estamos aqui!
878
01:20:50,378 --> 01:20:51,470
Vamos.
879
01:21:10,665 --> 01:21:12,326
- Voc� est� bem?
- Estou.
880
01:21:14,769 --> 01:21:15,827
Certo.
881
01:21:18,473 --> 01:21:19,770
Certo, vamos.
882
01:21:26,514 --> 01:21:27,883
- O que quer fazer?
- Alguma id�ia?
883
01:21:27,883 --> 01:21:28,747
Sim, tenho.
884
01:21:32,988 --> 01:21:34,823
Mas eu preciso
que voc�s desviem a aten��o dele.
885
01:21:34,823 --> 01:21:35,983
Certo!
886
01:21:39,361 --> 01:21:40,453
Abaixe- se!
887
01:22:04,786 --> 01:22:05,912
Est� vendo a barraca ali?
888
01:22:06,221 --> 01:22:08,689
- Temos de chegar l�. H� um gerador l�.
- E depois?
889
01:22:08,823 --> 01:22:11,291
Bem, n�s vamos puxar o plugue
daquela coisa.
890
01:22:14,596 --> 01:22:15,585
O que isso vai fazer?
891
01:22:15,730 --> 01:22:17,823
Bem, talvez mande essas coisas
para o lugar de onde vieram.
892
01:22:17,999 --> 01:22:19,864
- Mas e se isso n�o acontecer?
- Voc� vem ou n�o?
893
01:22:56,938 --> 01:22:58,337
- Jack!
- O qu�?
894
01:22:59,507 --> 01:23:01,168
- Vamos sair daqui.
- Meu Deus.
895
01:23:01,309 --> 01:23:03,072
- O qu�?
- H� algo errado.
896
01:23:03,445 --> 01:23:03,968
Vamos.
897
01:23:40,181 --> 01:23:41,148
Obrigado.
898
01:23:43,818 --> 01:23:45,410
lsso n�o � nada bom.
899
01:23:50,959 --> 01:23:51,948
Vamos.
900
01:24:03,038 --> 01:24:04,471
Dupree, n�o!
901
01:24:08,977 --> 01:24:10,774
Voc� vai escancarar
a boca do inferno!
902
01:24:25,460 --> 01:24:26,222
N�o.
903
01:24:30,231 --> 01:24:31,095
�timo.
904
01:24:33,401 --> 01:24:34,868
Vamos! Vamos!
905
01:24:50,118 --> 01:24:52,678
Sr. Bavarro,
n�s somos parecidos.
906
01:24:53,288 --> 01:24:55,620
N�s dois queremos a mesma coisa.
907
01:24:56,024 --> 01:24:57,992
Bem, ent�o
por que n�o fica com ela?
908
01:24:59,160 --> 01:25:01,788
Droga, � uma arma de guerra.
909
01:25:43,738 --> 01:25:46,541
O Almirante Gilliham nos agradece,
em nome da Marinha de Guerra...
910
01:25:46,541 --> 01:25:49,601
e o Presidente nos parabenizou
essa manh�.
911
01:25:50,078 --> 01:25:52,945
Nos jornais,
a miss�o foi um sucesso total.
912
01:25:53,081 --> 01:25:56,881
No entanto, nem todos
nossos objetivos foram alcan�ados.
913
01:25:57,585 --> 01:25:58,609
Foram?
914
01:26:01,122 --> 01:26:03,386
Quer dizer, seus objetivos, Jack.
915
01:26:05,360 --> 01:26:09,319
Sr. Murray, Srta. Potts,
voc�s podem ir agora.
916
01:26:20,375 --> 01:26:21,342
Por qu�?
917
01:26:22,744 --> 01:26:24,336
Por que o qu�?
918
01:26:24,546 --> 01:26:26,878
Voc� sabe o que estou perguntando.
919
01:26:27,248 --> 01:26:29,148
�ramos n�s ou a pedra.
920
01:26:29,317 --> 01:26:32,013
Voc� n�o tinha de explodir.
Estava se fechando.
921
01:26:34,756 --> 01:26:38,692
Voc� acha que Cutler, Hudson
e Rebecca concordariam?
922
01:26:39,027 --> 01:26:41,359
Voc� podia ter aberto
a boca do inferno para sempre.
923
01:26:41,596 --> 01:26:43,665
Pare com isso. Voc� estava l�.
Voc� viu o que aconteceu.
924
01:26:43,665 --> 01:26:46,896
- Pense no que pod�amos ter aprendido.
- Eu aprendi algo. Voc� n�o?
925
01:26:48,336 --> 01:26:50,861
Voc� n�o vai sair dessa
assim f�cil.
926
01:26:56,644 --> 01:26:57,975
Nem voc�.
927
01:27:09,791 --> 01:27:10,382
Pronta?
928
01:27:16,564 --> 01:27:19,556
- Espero que ele n�o o tenha culpado.
- Claro que culpou, mas eu supero.
70488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.