Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,341 --> 00:01:50,273
Gentlemen?
2
00:01:50,375 --> 00:01:52,434
Gentlemen,
it's quite true.
3
00:01:52,544 --> 00:01:54,535
The weather still continues
to defy nature.
4
00:01:54,646 --> 00:01:56,170
Overnight, the temperature
at the Arctic
5
00:01:56,281 --> 00:01:58,681
has risen 4.9 degrees
Fahrenheit.
6
00:01:58,784 --> 00:02:00,081
Gentlemen!
7
00:02:00,185 --> 00:02:02,050
Another 5 degrees
8
00:02:02,154 --> 00:02:05,453
and our harbor
is completely underwater!
9
00:02:05,557 --> 00:02:06,581
Oh, it's quite true.
10
00:02:06,692 --> 00:02:08,284
New York,
San Francisco,
11
00:02:08,393 --> 00:02:09,724
New Orleans,
Marseilles...
12
00:02:09,828 --> 00:02:11,227
every sea port
is in danger.
13
00:02:11,330 --> 00:02:13,764
Who is doing this
and why, huh?
14
00:02:13,866 --> 00:02:14,958
It's the work
of madmen.
15
00:02:15,067 --> 00:02:18,400
Ohh, mad, sane...
16
00:02:18,504 --> 00:02:21,439
Ho ho!
They're brilliant.
17
00:02:21,540 --> 00:02:22,666
They're demonstrating
18
00:02:22,774 --> 00:02:24,605
that they can control
the weather.
19
00:02:26,445 --> 00:02:28,436
Turn wheat fields
into deserts,
20
00:02:28,547 --> 00:02:30,378
put icebergs
in the Mediterranean...
21
00:02:30,482 --> 00:02:32,211
You control the weather,
and you control the world.
22
00:02:32,317 --> 00:02:33,648
What is it they want?
23
00:02:33,752 --> 00:02:35,276
Why haven't
they contacted us?
24
00:02:35,387 --> 00:02:37,287
Oh, they will,
25
00:02:37,389 --> 00:02:39,118
but we're not going
to wait for them.
26
00:02:39,224 --> 00:02:41,089
We've just had
our first break.
27
00:02:41,193 --> 00:02:44,128
According to this dispatch
I just received,
28
00:02:44,229 --> 00:02:46,527
our team of agents
has them cornered.
29
00:02:46,632 --> 00:02:47,530
At any second...
30
00:03:01,113 --> 00:03:02,512
It was a trap.
31
00:03:04,183 --> 00:03:06,811
We just lost
another team of agents.
32
00:03:06,919 --> 00:03:08,477
They know
every move we make.
33
00:03:08,587 --> 00:03:11,078
They have a superb
intelligence unit.
34
00:03:11,190 --> 00:03:13,385
How can I find
that laboratory
35
00:03:13,492 --> 00:03:16,086
if I keep losing
manpower?
36
00:03:16,195 --> 00:03:17,628
How about
Triple-08?
37
00:03:17,729 --> 00:03:20,721
Unfortunately,
he is not available...
38
00:03:20,832 --> 00:03:22,629
International narcotics.
39
00:03:22,734 --> 00:03:24,258
Please,
this is academic.
40
00:03:24,369 --> 00:03:25,631
We can't use
Triple-08.
41
00:03:25,737 --> 00:03:27,637
They have a file
on our entire personnel.
42
00:03:27,739 --> 00:03:28,637
We're going to have
to recruit
43
00:03:28,740 --> 00:03:30,332
from outside
the organization.
44
00:03:34,379 --> 00:03:35,277
Well...
45
00:03:37,249 --> 00:03:39,649
if you'll write down
the qualifications
46
00:03:39,751 --> 00:03:43,152
you believe necessary
for the assignment,
47
00:03:43,255 --> 00:03:46,019
our computer will give us
the ideal man.
48
00:03:54,299 --> 00:03:55,561
Stand by, computers.
49
00:04:48,553 --> 00:04:49,918
Derek Flint...
50
00:04:50,022 --> 00:04:52,422
my country awarded him
the Croix de Guerre.
51
00:04:52,524 --> 00:04:54,082
Flint's wrong
for this job.
52
00:04:54,192 --> 00:04:55,090
Cramden, wasn't
Derek Flint
53
00:04:55,193 --> 00:04:56,319
under your command
during the war?
54
00:04:56,428 --> 00:04:57,793
Forget it.
He can't take orders.
55
00:04:57,896 --> 00:05:00,023
Derek Flint...
3 battlefield promotions
56
00:05:00,132 --> 00:05:00,962
in one month.
57
00:05:01,066 --> 00:05:01,964
And our Medal
of Honor.
58
00:05:02,067 --> 00:05:03,500
I said forget it.
59
00:05:06,438 --> 00:05:08,770
Excellent chap,
expert frogman...
60
00:05:08,874 --> 00:05:10,569
Name's Derek Flint.
61
00:05:10,676 --> 00:05:14,009
We need a man
who can follow regulations.
62
00:05:14,112 --> 00:05:15,739
We need a man
who's disciplined.
63
00:05:15,847 --> 00:05:16,745
- I'm...
- Flint.
64
00:05:16,848 --> 00:05:18,076
- Huh?
- Flint.
65
00:05:18,183 --> 00:05:19,309
- Flint.
- Flint.
66
00:05:19,418 --> 00:05:21,511
I don't care
what these computers say.
67
00:05:21,620 --> 00:05:23,451
I know this man,
and he just...
68
00:05:26,892 --> 00:05:27,859
Yes, sir?
69
00:05:29,194 --> 00:05:30,889
Oh.
70
00:05:30,996 --> 00:05:32,793
Yes?
71
00:05:32,898 --> 00:05:34,024
Well, uh...
72
00:05:34,132 --> 00:05:36,327
how did you know, sir?
73
00:05:36,435 --> 00:05:37,834
Very well, sir.
74
00:05:38,937 --> 00:05:41,531
Yes, sir. Well, of course,
that's...
75
00:05:41,640 --> 00:05:43,039
that's your privilege, sir.
76
00:05:44,476 --> 00:05:45,773
Well, if, uh...
77
00:05:45,877 --> 00:05:47,310
if that's your wish...
78
00:05:48,547 --> 00:05:49,445
Yes, sir.
79
00:05:51,149 --> 00:05:52,138
Mm-hmm.
80
00:05:52,250 --> 00:05:53,148
Yes, sir.
81
00:05:54,319 --> 00:05:55,718
Very good, sir.
82
00:05:59,591 --> 00:06:01,650
Very well, gentlemen.
Uh...
83
00:06:01,760 --> 00:06:02,658
Derek Flint.
84
00:08:18,330 --> 00:08:20,958
Hyah!
85
00:08:22,434 --> 00:08:24,732
Aah!
86
00:08:35,847 --> 00:08:37,371
- Mr. Cramden...
- Ah.
87
00:08:51,162 --> 00:08:52,129
Ha!
88
00:08:56,701 --> 00:08:57,759
Mr. Flint,
89
00:08:57,869 --> 00:08:59,200
General Hawkins.
90
00:08:59,304 --> 00:09:00,703
- Mr. Cramden...
- Ah.
91
00:09:03,875 --> 00:09:06,207
What do you mean,
he said no?
92
00:09:06,311 --> 00:09:07,471
I sent you...
93
00:09:10,749 --> 00:09:11,647
Yes, sir?
94
00:09:14,586 --> 00:09:17,487
Well, I sent General Hawkins
himself, sir. I...
95
00:09:19,190 --> 00:09:21,920
Yes, sir. I'll contact
Flint personally.
96
00:09:23,461 --> 00:09:24,621
Never.
97
00:09:24,729 --> 00:09:27,129
It would be
a pleasure, sir.
98
00:10:49,681 --> 00:10:50,579
Sir.
99
00:10:52,817 --> 00:10:53,841
Flint.
100
00:10:56,688 --> 00:10:59,452
Lower your hand slowly
and smile.
101
00:10:59,557 --> 00:11:00,819
What?
102
00:11:00,925 --> 00:11:02,825
If he senses hostility
towards me,
103
00:11:02,927 --> 00:11:03,825
he'll rip you apart.
104
00:11:08,166 --> 00:11:09,633
Smile, sir.
105
00:11:12,637 --> 00:11:13,535
Thank you, Caesar.
106
00:11:17,409 --> 00:11:19,309
Well, sir,
this is a surprise.
107
00:11:19,411 --> 00:11:21,242
Yeah?
108
00:11:21,346 --> 00:11:24,247
Let me take
your hat and coat.
109
00:11:33,358 --> 00:11:35,656
Perhaps nudes
aren't your dish of tea.
110
00:11:44,769 --> 00:11:46,236
Have a cigar,
sir.
111
00:11:47,739 --> 00:11:49,639
No, thank you.
112
00:11:49,741 --> 00:11:51,368
Breakfast, sir?
113
00:11:53,044 --> 00:11:55,103
I had lunch 2 hours ago.
114
00:11:55,213 --> 00:11:57,181
Oh, I must still be
on Moscow time.
115
00:11:57,282 --> 00:11:58,806
Moscow?
What, business?
116
00:11:58,917 --> 00:12:00,077
No, the ballet, sir.
117
00:12:00,185 --> 00:12:02,653
You traveled all the way
to Moscow to watch a ballet?
118
00:12:02,754 --> 00:12:03,948
No, to teach.
119
00:12:04,055 --> 00:12:06,785
Do you mind if we talk
while I shave?
120
00:12:06,891 --> 00:12:07,983
Do you...
121
00:12:17,135 --> 00:12:18,602
Now, Flint, I'm here
because I...
122
00:12:18,703 --> 00:12:20,170
You want something.
123
00:12:20,271 --> 00:12:22,330
Please don't be clever.
I came here on orders.
124
00:12:22,440 --> 00:12:24,738
- Uh-huh.
- Bonjour, ch�ri.
125
00:12:24,843 --> 00:12:25,867
Bonjour, baby.
126
00:12:27,879 --> 00:12:28,777
Ooh.
127
00:12:31,683 --> 00:12:33,150
Well... Ahem...
maybe my office
128
00:12:33,251 --> 00:12:34,218
would be a better
place to talk.
129
00:12:34,319 --> 00:12:35,513
I doubt it, sir.
130
00:12:35,620 --> 00:12:37,554
Well, once you realize
131
00:12:37,655 --> 00:12:39,213
the importance
of this project,
132
00:12:39,324 --> 00:12:41,315
I... I know you'll... you'll
be interested in...
133
00:12:41,426 --> 00:12:43,485
Sir, I am sure you know
the high regard I have
134
00:12:43,595 --> 00:12:45,028
for both you and
your organization.
135
00:12:45,130 --> 00:12:46,222
Uh, thank you.
136
00:12:46,331 --> 00:12:49,630
But I think your file on me
needs updating.
137
00:12:49,734 --> 00:12:51,099
You see,
138
00:12:51,202 --> 00:12:52,100
as of late,
my interests
139
00:12:52,203 --> 00:12:54,034
are less governmental
than personal.
140
00:12:54,139 --> 00:12:56,471
All right
for today?
141
00:12:56,574 --> 00:12:58,542
Oh, excellent, Leslie.
142
00:12:58,643 --> 00:12:59,541
Later.
143
00:13:04,315 --> 00:13:06,681
Well, now, Flint,
in the past
144
00:13:06,785 --> 00:13:10,186
you and I have had
our differences...
145
00:13:10,288 --> 00:13:13,280
Well, discipline
is a... a vital factor.
146
00:13:15,360 --> 00:13:16,622
Uh, well...
147
00:13:16,728 --> 00:13:18,423
every citizen
has got...
148
00:13:18,530 --> 00:13:19,656
Don't wave the flag
in the bathroom.
149
00:13:19,764 --> 00:13:21,664
Just come to the point.
150
00:13:24,068 --> 00:13:25,535
Ah. Excuse me.
151
00:13:28,606 --> 00:13:31,404
Flint, the government
needs you.
152
00:13:31,509 --> 00:13:34,034
Yes, well, it's good
to be wanted, sir.
153
00:13:34,145 --> 00:13:35,772
But this is the most
important assignment
154
00:13:35,880 --> 00:13:36,938
a man was ever offered.
155
00:13:37,048 --> 00:13:38,481
Well, I sincerely hope
you find a good man
156
00:13:38,583 --> 00:13:39,709
to head up
your project.
157
00:13:44,656 --> 00:13:46,590
Well, man does not live
by bread alone.
158
00:13:50,195 --> 00:13:51,162
Later.
159
00:13:52,831 --> 00:13:53,729
Ahem.
160
00:13:54,999 --> 00:13:55,897
Now, Flint,
161
00:13:56,000 --> 00:13:57,763
every computer
designated you
162
00:13:57,869 --> 00:13:59,131
the best man
for the job.
163
00:14:00,772 --> 00:14:02,103
That must've pleased you.
164
00:14:02,207 --> 00:14:04,072
Well, now, look, I...
I don't bear a grudge.
165
00:14:04,175 --> 00:14:05,938
We've had disagreements
in the past.
166
00:14:06,044 --> 00:14:09,639
Sir, sir, you know it
just doesn't work between us.
167
00:14:09,747 --> 00:14:10,771
Hold.
168
00:14:11,950 --> 00:14:13,383
Later, baby.
169
00:14:13,484 --> 00:14:14,451
Oh, do you want
a shave, sir?
170
00:14:14,586 --> 00:14:15,814
Flint...
171
00:14:15,920 --> 00:14:17,182
the world's
in trouble.
172
00:14:17,288 --> 00:14:18,186
Well, it usually is,
173
00:14:18,289 --> 00:14:19,381
but it manages
to extricate itself
174
00:14:19,490 --> 00:14:21,185
without my help.
175
00:14:21,292 --> 00:14:23,055
You're still
the same old
176
00:14:23,161 --> 00:14:24,924
selfish, arrogant,
sick...
177
00:14:25,029 --> 00:14:26,087
Sir, you're
getting edgy.
178
00:14:26,197 --> 00:14:27,596
Don't tell me...
179
00:14:28,933 --> 00:14:29,831
later!
180
00:15:10,608 --> 00:15:11,506
Uh...
181
00:15:14,479 --> 00:15:15,844
But, I...
182
00:15:35,733 --> 00:15:36,631
Good evening,
Monsieur Flint.
183
00:15:36,734 --> 00:15:37,826
Good evening.
184
00:15:37,936 --> 00:15:38,868
Boris...
185
00:15:38,970 --> 00:15:41,131
table number one.
186
00:16:21,913 --> 00:16:22,971
Thank you, Maurice.
187
00:16:23,081 --> 00:16:25,015
The pleasure is mine,
Monsieur Flint.
188
00:16:25,116 --> 00:16:26,708
Merci beaucoup.
189
00:18:49,293 --> 00:18:50,555
Uh, un moment,
Monsieur.
190
00:18:50,661 --> 00:18:52,754
Oui. C'est d'accord.
Merci bien.
191
00:19:48,953 --> 00:19:50,853
Uhh!
192
00:19:56,394 --> 00:19:58,225
Stand back, folks.
Please step back.
193
00:19:58,329 --> 00:19:59,421
Give the man some air.
194
00:19:59,530 --> 00:20:00,929
Thank you very much.
195
00:20:12,276 --> 00:20:13,174
Hand me that candle.
196
00:20:14,912 --> 00:20:16,539
Uhh...
197
00:20:34,932 --> 00:20:37,799
Why would anyone want
to kill Mr. Cramden?
198
00:20:37,902 --> 00:20:40,700
Oh, I think the dart
was meant for me.
199
00:20:40,805 --> 00:20:42,102
It seems I have a job
200
00:20:42,206 --> 00:20:44,231
whether I want one
or not.
201
00:20:44,408 --> 00:20:47,002
Gentlemen, the new head
of our operations team,
202
00:20:47,111 --> 00:20:49,170
the man you selected...
203
00:20:49,280 --> 00:20:50,372
Derek Flint.
204
00:20:52,416 --> 00:20:53,610
Thank you, gentlemen.
205
00:20:53,718 --> 00:20:55,151
I accept
this assignment.
206
00:20:58,256 --> 00:21:01,157
Oh, I'm sorry about that
crude incision, sir.
207
00:21:01,259 --> 00:21:02,351
Thank you, gentlemen.
208
00:21:02,460 --> 00:21:05,088
We'll now have
a private briefing.
209
00:21:05,196 --> 00:21:06,663
Flint,
I owe you my life.
210
00:21:06,764 --> 00:21:08,391
The medic said
4 more seconds, and I...
211
00:21:08,499 --> 00:21:09,864
3 more seconds, sir.
212
00:21:09,967 --> 00:21:11,628
Damn it, man, is there
anything you don't know?
213
00:21:12,903 --> 00:21:14,803
A great
many things, sir.
214
00:21:16,107 --> 00:21:18,007
Now, if you'll
excuse me,
215
00:21:18,109 --> 00:21:20,270
I'll need a few hours
to prepare.
216
00:21:40,464 --> 00:21:42,728
It worries me so when
he stops his heart this way.
217
00:21:42,833 --> 00:21:44,858
It's over 3 hours,
isn't it?
218
00:21:44,969 --> 00:21:45,958
Yes...
219
00:21:46,070 --> 00:21:47,401
but it does relax him.
220
00:21:47,505 --> 00:21:49,905
It must be a dangerous
assignment.
221
00:22:33,617 --> 00:22:35,244
Ladies.
222
00:22:39,457 --> 00:22:40,355
Sakito...
223
00:22:42,293 --> 00:22:46,195
you call Eddie and confirm
our seats for the concert.
224
00:22:48,366 --> 00:22:49,355
Gina...
225
00:22:52,370 --> 00:22:54,235
the venison's
almost ready to be hung.
226
00:22:54,338 --> 00:22:56,238
You'll take care of it?
227
00:22:59,143 --> 00:23:00,041
Leslie...
228
00:23:01,946 --> 00:23:03,846
call Freddy and
postpone my appointment
229
00:23:03,948 --> 00:23:04,937
for my fitting.
230
00:23:05,049 --> 00:23:06,516
Until when?
231
00:23:06,617 --> 00:23:07,811
Wednesday
will be all right.
232
00:23:07,918 --> 00:23:09,215
Are you sure?
233
00:23:09,320 --> 00:23:10,218
Of course.
234
00:23:13,657 --> 00:23:14,851
Ah.
235
00:23:14,959 --> 00:23:16,893
Your code book.
236
00:23:16,994 --> 00:23:18,052
If you don't mind, sir,
I prefer to use
237
00:23:18,162 --> 00:23:19,254
my own personal code.
238
00:23:19,363 --> 00:23:20,990
But I would rather you use
the government code.
239
00:23:21,098 --> 00:23:22,030
I already
know mine, sir.
240
00:23:22,133 --> 00:23:23,191
It's a mathematical
progression...
241
00:23:23,300 --> 00:23:25,325
40-26-36.
242
00:23:25,436 --> 00:23:26,425
It's based on...
243
00:23:26,537 --> 00:23:29,199
I can imagine
what it's based on.
244
00:23:32,143 --> 00:23:33,940
Walther PPK
with silencer...
245
00:23:34,044 --> 00:23:36,638
high velocity,
extreme penetrating power.
246
00:23:36,747 --> 00:23:38,237
Yes, it's
a very fine weapon.
247
00:23:40,951 --> 00:23:42,680
Tempered steel,
248
00:23:42,787 --> 00:23:43,719
very effective
at close range.
249
00:23:43,821 --> 00:23:45,288
Sir, I have no need
for these...
250
00:23:45,389 --> 00:23:46,788
They're, crude.
251
00:23:46,891 --> 00:23:48,119
Damn it, man,
these are the most...
252
00:23:48,225 --> 00:23:49,214
Shh!
253
00:23:51,262 --> 00:23:53,093
Stopwatch, please.
254
00:23:55,065 --> 00:23:56,225
Uh-huh.
255
00:23:56,333 --> 00:23:58,995
When I nod, you start
the stopwatch.
256
00:23:59,103 --> 00:24:00,934
When I indicate stop,
stop.
257
00:24:17,354 --> 00:24:19,151
This needle is dipped
in curare.
258
00:24:19,256 --> 00:24:20,188
How long did it take?
259
00:24:24,295 --> 00:24:25,592
Uh, 3/10 of a second.
260
00:24:25,696 --> 00:24:28,290
Now, uh...
261
00:24:28,399 --> 00:24:31,300
this contains 65 weapons.
262
00:24:33,637 --> 00:24:35,298
This has 82
different functions...
263
00:24:35,406 --> 00:24:38,603
83, if you wish
to light a cigar.
264
00:24:46,050 --> 00:24:47,017
Ah.
265
00:24:47,117 --> 00:24:49,608
A chemical analysis
of that dart.
266
00:24:52,189 --> 00:24:53,087
That's odd.
267
00:24:54,391 --> 00:24:56,859
In addition to the poison,
268
00:24:56,961 --> 00:24:58,588
there were traces
of garlic,
269
00:24:58,696 --> 00:24:59,890
saffron, and fennel
270
00:24:59,997 --> 00:25:01,191
on the feather.
271
00:25:01,298 --> 00:25:02,458
What proportions, sir?
272
00:25:02,566 --> 00:25:04,761
Huh? Propor...
Here.
273
00:25:08,105 --> 00:25:09,936
Marseilles...
Bouillabaisse.
274
00:25:10,040 --> 00:25:11,234
Huh?
275
00:25:11,342 --> 00:25:12,832
Well, sir,
throughout the world,
276
00:25:12,943 --> 00:25:14,934
in the preparation
of bouillabaisse,
277
00:25:15,045 --> 00:25:16,740
the usual proportion
of garlic
278
00:25:16,847 --> 00:25:18,178
to buttered saffron
and fennel
279
00:25:18,282 --> 00:25:19,306
is 2 cloves of garlic
280
00:25:19,416 --> 00:25:20,883
to a pinch of
buttered saffron
281
00:25:20,985 --> 00:25:22,077
to a dash of fennel.
282
00:25:22,186 --> 00:25:24,677
Now, only in a certain
small section
283
00:25:24,788 --> 00:25:26,016
of Marseilles
284
00:25:26,123 --> 00:25:27,613
are these 3 condiments
prepared
285
00:25:27,725 --> 00:25:29,090
in these proportions.
286
00:25:29,193 --> 00:25:31,127
Now, whoever handled
that dart
287
00:25:31,228 --> 00:25:33,594
was in Marseilles
within the last 24 hours.
288
00:25:34,999 --> 00:25:36,364
Good-bye, sir.
289
00:25:36,467 --> 00:25:37,456
Well, hold it, hold it.
290
00:25:37,568 --> 00:25:40,196
Here's a list of the men
under your command.
291
00:25:40,304 --> 00:25:41,601
No, thank you. I don't
need anyone, sir.
292
00:25:41,705 --> 00:25:43,434
Flint, you said you were
joining the team.
293
00:25:43,541 --> 00:25:44,906
But the team
isn't joining me.
294
00:25:45,009 --> 00:25:46,271
Damn it, man,
for once in your life
295
00:25:46,377 --> 00:25:47,742
you're going
to follow orders.
296
00:25:47,845 --> 00:25:48,869
This is my mission, sir.
297
00:25:48,979 --> 00:25:49,911
I work alone.
you know that.
298
00:25:50,014 --> 00:25:51,140
Your mission?
299
00:25:51,248 --> 00:25:52,215
The United States
government
300
00:25:52,316 --> 00:25:53,283
is involved
in this, too...
301
00:25:53,384 --> 00:25:54,715
not to mention
the rest of the world.
302
00:25:54,818 --> 00:25:56,547
It's my show now.
303
00:26:12,303 --> 00:26:13,702
Chop!
304
00:26:29,219 --> 00:26:30,686
Uhh!
305
00:26:30,788 --> 00:26:32,653
You're under arrest,
Flint.
306
00:26:34,091 --> 00:26:35,388
I'm glad to see
you're still keeping up
307
00:26:35,492 --> 00:26:37,357
with your karate
exercises, sir.
308
00:26:37,461 --> 00:26:38,689
I noticed that these men
were wearing
309
00:26:38,796 --> 00:26:40,263
Battle of the Bulge
ribbons.
310
00:26:40,364 --> 00:26:42,025
There is no ribbon for
the Battle of the Bulge.
311
00:26:42,132 --> 00:26:44,259
Exactly. These men
are imposters.
312
00:26:44,368 --> 00:26:46,359
What, Gridley? This
man's been with us...
313
00:26:46,470 --> 00:26:47,368
That's Gridley.
314
00:26:47,471 --> 00:26:49,302
Sir, if you look
around the eyes,
315
00:26:49,406 --> 00:26:50,703
you'll see some scars.
316
00:26:50,808 --> 00:26:52,833
On the bridge
of the nose...
317
00:26:52,943 --> 00:26:54,911
Plastic surgery.
318
00:26:55,012 --> 00:26:56,377
You've cracked,
Flint.
319
00:26:56,480 --> 00:26:58,277
All this high living...
you've cracked.
320
00:26:58,382 --> 00:26:59,474
In here!
They're dead!
321
00:26:59,583 --> 00:27:00,914
In here!
They're dead!
322
00:27:05,122 --> 00:27:06,089
Gridley.
323
00:27:06,190 --> 00:27:07,350
This one's gone.
324
00:27:17,368 --> 00:27:18,266
Excuse me, sir.
325
00:27:18,369 --> 00:27:19,267
What are you doing?
326
00:27:19,370 --> 00:27:21,065
What are you doing?
Uhh.
327
00:27:21,171 --> 00:27:22,160
We still might save him.
328
00:27:23,607 --> 00:27:24,835
Mmm.
329
00:27:32,516 --> 00:27:33,949
I've got a beat.
330
00:27:48,232 --> 00:27:49,563
I, uh...
331
00:27:49,667 --> 00:27:51,430
I'll arrange for
your transportation
332
00:27:51,535 --> 00:27:52,502
to Marseilles.
333
00:27:52,603 --> 00:27:54,332
Oh, no, that won't be
necessary, sir.
334
00:27:54,438 --> 00:27:56,406
I have my own jet.
335
00:28:00,344 --> 00:28:02,312
Your attention, please.
336
00:28:02,413 --> 00:28:04,847
Paging Mr. Derek Flint.
337
00:28:04,948 --> 00:28:06,848
Your plane is ready, sir.
338
00:28:32,209 --> 00:28:35,007
You said 9:00,
Mr. Flint.
339
00:28:35,112 --> 00:28:36,010
Yes.
340
00:28:39,883 --> 00:28:40,781
Mmm.
341
00:28:45,556 --> 00:28:46,454
Thank you.
342
00:28:55,332 --> 00:28:57,163
Mmm.
343
00:28:57,267 --> 00:28:58,165
Yes.
344
00:29:00,604 --> 00:29:01,832
Check, please.
345
00:29:01,939 --> 00:29:04,669
The finest bouillabaisse
in Marseilles, monsieur.
346
00:29:12,950 --> 00:29:13,848
Merci, monsieur.
347
00:29:29,099 --> 00:29:31,158
The last big shipment
went as scheduled.
348
00:29:31,268 --> 00:29:33,031
I had some free time,
349
00:29:33,137 --> 00:29:34,729
and only in Marseilles do they
really make bouillabaisse,
350
00:29:34,838 --> 00:29:35,736
so I thought...
351
00:29:35,839 --> 00:29:36,897
You thought?
352
00:29:37,007 --> 00:29:39,475
It is your mouth that
thinks, not your brain.
353
00:29:39,576 --> 00:29:41,407
And this, in plain sight
of everyone.
354
00:29:41,512 --> 00:29:44,072
A harmless jar of cream...
355
00:29:44,181 --> 00:29:45,170
a little gift
for one's wife.
356
00:29:45,282 --> 00:29:46,840
A harmless jar of cream?
357
00:29:46,950 --> 00:29:48,212
If someone in this
den of thieves
358
00:29:48,318 --> 00:29:50,183
stole it
and examined it...
359
00:29:50,287 --> 00:29:51,185
Well, I thought that...
360
00:29:51,288 --> 00:29:53,188
You will leave at once.
361
00:29:57,027 --> 00:29:58,153
Look slowly to your right.
362
00:30:22,653 --> 00:30:24,382
- Monsieur?
- Yes. Bouillabaisse.
363
00:30:47,077 --> 00:30:48,510
Yeah.
364
00:30:48,612 --> 00:30:50,341
More. Come on, baby.
Come on.
365
00:30:53,917 --> 00:30:56,181
Come on, baby,
let's see you work hard.
366
00:30:56,286 --> 00:30:57,913
Come on, baby.
367
00:31:03,794 --> 00:31:04,692
Hello, Flint.
368
00:31:04,795 --> 00:31:05,693
Triple-08.
369
00:31:05,796 --> 00:31:06,694
I wanted to work
with you.
370
00:31:06,797 --> 00:31:07,991
Yeah, my pleasure.
371
00:31:08,098 --> 00:31:09,190
Good boy.
372
00:31:24,548 --> 00:31:26,015
Narcotics, Flint.
373
00:31:26,116 --> 00:31:27,947
It's a new powerful drug.
Did you hear anything?
374
00:31:28,051 --> 00:31:29,040
No.
Is Spectre involved?
375
00:31:29,152 --> 00:31:30,244
It's bigger than
Spectre.
376
00:31:34,124 --> 00:31:35,523
Who is it?
377
00:31:36,827 --> 00:31:37,725
Galaxy.
378
00:31:38,962 --> 00:31:39,860
Galaxy?
Is that all?
379
00:31:39,963 --> 00:31:40,861
That's it.
380
00:31:46,036 --> 00:31:47,298
So Long, Triple-08.
381
00:31:47,404 --> 00:31:48,803
So long, Flint.
382
00:32:43,694 --> 00:32:46,094
Hans Gruber,
Hitler youth movement...
383
00:32:46,196 --> 00:32:49,188
escaped during
the Nuremberg trials.
384
00:32:49,299 --> 00:32:51,995
I'm a much nicer
person now
385
00:32:53,270 --> 00:32:55,204
Well, I'm glad to hear it.
386
00:32:55,305 --> 00:32:56,499
Hey!
387
00:32:56,606 --> 00:32:57,538
Ooh!
388
00:32:57,641 --> 00:32:59,871
Aah!
389
00:33:03,246 --> 00:33:04,144
Aah!
390
00:33:07,050 --> 00:33:08,642
Sss...
391
00:33:08,752 --> 00:33:11,050
Hey! Aah!
392
00:33:11,154 --> 00:33:12,052
Uhh!
393
00:33:42,853 --> 00:33:43,751
Ow!
394
00:33:45,022 --> 00:33:45,920
Ooh!
395
00:33:48,792 --> 00:33:49,690
Uhh!
396
00:33:54,798 --> 00:33:57,130
Uhh!
397
00:36:21,778 --> 00:36:23,905
Allah!
398
00:37:38,388 --> 00:37:40,083
Hmm.
399
00:37:40,190 --> 00:37:41,657
Epinine, Tuscan,
400
00:37:41,758 --> 00:37:42,782
Kaolin...
401
00:37:44,060 --> 00:37:46,221
water from
the Pontain marshes.
402
00:37:49,332 --> 00:37:50,492
Cold cream.
403
00:37:57,841 --> 00:37:58,739
Hmm.
404
00:38:16,826 --> 00:38:19,795
87-89-42...
405
00:38:19,896 --> 00:38:22,865
27-34-83.
406
00:38:23,967 --> 00:38:26,197
16-69-16.
407
00:38:31,007 --> 00:38:33,271
Rome? What the hell
is he going to Rome for?
408
00:38:33,376 --> 00:38:35,936
I don't exactly
know, sir.
409
00:38:43,119 --> 00:38:44,882
72-46-49.
410
00:38:48,992 --> 00:38:51,927
"To buy a jar
of cold cream."
411
00:38:52,028 --> 00:38:52,926
Cold cream.
412
00:38:54,164 --> 00:38:56,223
Cold cream, eh?
413
00:38:56,333 --> 00:38:57,357
The world is crumbling,
414
00:38:57,467 --> 00:38:59,526
and he's buying
cold cream.
415
00:39:09,679 --> 00:39:11,237
Your report?
416
00:39:11,348 --> 00:39:14,078
Mr. Flint will cause
no more trouble.
417
00:39:14,184 --> 00:39:15,344
An interesting
statement,
418
00:39:15,452 --> 00:39:16,885
But not factual.
419
00:39:19,756 --> 00:39:20,984
The explosion...
420
00:39:21,091 --> 00:39:22,115
I heard it myself.
421
00:39:22,225 --> 00:39:24,659
The explosion was live,
422
00:39:24,761 --> 00:39:26,490
and unfortunately,
423
00:39:26,596 --> 00:39:27,585
so is Mr. Flint.
424
00:39:27,697 --> 00:39:30,461
Thanks to Rodney's
desire for proof
425
00:39:30,567 --> 00:39:32,364
we discovered
there were no remains.
426
00:39:32,469 --> 00:39:34,164
Why didn't you
tell me?
427
00:39:34,270 --> 00:39:36,363
That you were
unsuccessful again?
428
00:39:36,473 --> 00:39:38,134
Rodney, you must
learn patience.
429
00:39:38,241 --> 00:39:40,106
Gentlemen, forgive me.
430
00:39:40,210 --> 00:39:41,234
You are scientists.
431
00:39:41,344 --> 00:39:43,437
As such, you are
accustomed to failure.
432
00:39:43,546 --> 00:39:45,980
It merely increases
your desire for success.
433
00:39:46,082 --> 00:39:47,572
But in my business,
434
00:39:47,684 --> 00:39:48,776
failure
is inexcusable.
435
00:39:48,885 --> 00:39:51,376
We've treated Flint
too lightly.
436
00:39:51,488 --> 00:39:52,785
He's too dangerous
to live.
437
00:39:52,889 --> 00:39:54,686
Yes.
438
00:39:54,791 --> 00:39:55,883
We've lost
several good men,
439
00:39:55,992 --> 00:39:57,584
and a valued friend
in Gruber.
440
00:39:59,562 --> 00:40:00,927
Gentlemen,
441
00:40:01,030 --> 00:40:02,122
I would welcome
the opportunity...
442
00:40:02,232 --> 00:40:04,792
We have not yet
lost confidence in Gila.
443
00:40:09,539 --> 00:40:12,133
Mr. Flint will cause
no more trouble.
444
00:40:12,242 --> 00:40:13,732
I have just received
the information
445
00:40:13,843 --> 00:40:14,741
I have requested.
446
00:40:14,844 --> 00:40:16,869
You mean
the impregnable Mr. Flint
447
00:40:16,980 --> 00:40:18,242
does have one weakness?
448
00:40:18,348 --> 00:40:20,373
No, Dr. Schneider, 4.
449
00:40:27,023 --> 00:40:28,285
May I help you?
450
00:40:28,391 --> 00:40:29,858
Yes. Would you
unzipper me, please?
451
00:40:29,959 --> 00:40:30,857
Oui.
452
00:40:33,696 --> 00:40:34,594
Thank you.
453
00:40:34,697 --> 00:40:35,629
You're welcome.
454
00:41:00,523 --> 00:41:01,353
Aah!
455
00:41:04,994 --> 00:41:05,892
Aah!
456
00:41:22,712 --> 00:41:23,610
Va bene.
457
00:41:28,218 --> 00:41:29,446
Si.
458
00:41:40,363 --> 00:41:41,523
Grazie.
459
00:41:47,937 --> 00:41:50,269
35-14-82,
460
00:41:50,373 --> 00:41:53,467
76-14-29,
461
00:41:53,576 --> 00:41:55,806
72-42-41.
462
00:42:20,937 --> 00:42:23,405
13-36-64,
463
00:42:23,506 --> 00:42:26,532
42-87-63,
464
00:42:26,643 --> 00:42:29,441
47-47-43.
465
00:42:34,317 --> 00:42:36,717
"I am walking into...
466
00:42:36,819 --> 00:42:37,717
trap"?
467
00:42:40,223 --> 00:42:41,315
"Heading for...
468
00:42:41,424 --> 00:42:43,722
the Exotica
Beauty Factory."
469
00:42:46,062 --> 00:42:47,962
"If lucky...
470
00:42:48,064 --> 00:42:50,726
"will lead
to laboratory.
471
00:42:50,833 --> 00:42:52,892
"If not, please...
472
00:42:53,002 --> 00:42:54,230
send flowers."
473
00:42:59,342 --> 00:43:00,809
I'm leaving for Rome
immediately.
474
00:43:00,910 --> 00:43:04,539
You can contact me
at the embassy.
475
00:43:20,530 --> 00:43:21,929
Gila...
476
00:43:22,031 --> 00:43:23,862
our visitor
has arrived.
477
00:43:34,711 --> 00:43:36,406
Good.
478
00:43:36,512 --> 00:43:37,979
Now I can silence him
permanently.
479
00:43:38,081 --> 00:43:39,207
Put away the gun.
480
00:43:39,315 --> 00:43:41,749
Violence hasn't worked.
You have proof of that.
481
00:43:41,851 --> 00:43:45,287
And besides, how do you
know he is alone?
482
00:43:45,388 --> 00:43:46,980
All right, Gila,
483
00:43:47,090 --> 00:43:48,921
but you'd better be
right this time.
484
00:43:49,025 --> 00:43:50,993
It is my responsibility
to deliver Flint.
485
00:44:06,943 --> 00:44:08,103
- Buon giorno.
- Buon giorno.
486
00:44:08,211 --> 00:44:09,109
Do you have
an appointment?
487
00:44:09,212 --> 00:44:10,110
Well, not really,
488
00:44:10,213 --> 00:44:11,180
but I would like
to see the manager
489
00:44:11,280 --> 00:44:12,212
if at all possible.
490
00:44:12,315 --> 00:44:14,112
My card.
491
00:44:16,319 --> 00:44:17,946
Please. I couldn't think
of accepting that.
492
00:44:18,054 --> 00:44:18,952
Oh.
493
00:44:21,190 --> 00:44:22,088
Yes?
494
00:44:23,259 --> 00:44:24,556
Miss Gila, there's
a man here to see you.
495
00:44:24,661 --> 00:44:25,559
He's very insistent.
496
00:44:25,662 --> 00:44:26,560
My name is Flint.
497
00:44:26,663 --> 00:44:27,561
I didn't...
498
00:44:27,664 --> 00:44:30,098
Thank you very much,
my dear.
499
00:44:37,340 --> 00:44:40,673
You have a very charming
and efficient secretary.
500
00:44:40,777 --> 00:44:43,940
Mr. Flint, do you always
barge into people's offices?
501
00:44:45,214 --> 00:44:46,841
No. I'd rather be
invited.
502
00:44:46,949 --> 00:44:48,109
Come in.
503
00:44:59,562 --> 00:45:01,792
I have the feeling
I was expected.
504
00:45:01,898 --> 00:45:02,922
Have we met before?
505
00:45:03,032 --> 00:45:05,091
Twice before,
Mr. Flint...
506
00:45:05,201 --> 00:45:07,431
Once in New york,
and once in Marseilles.
507
00:45:07,537 --> 00:45:11,496
Oh, you must've been
the blond harpist...
508
00:45:11,607 --> 00:45:12,938
and Gruber's friend.
509
00:45:13,042 --> 00:45:15,101
And you left me
a little present...
510
00:45:15,211 --> 00:45:17,111
a jar like this, right?
511
00:45:18,815 --> 00:45:19,713
May I look inside?
512
00:45:19,816 --> 00:45:21,784
Some of them
are harmless, Mr. Flint.
513
00:45:21,884 --> 00:45:22,873
You were right.
514
00:45:22,985 --> 00:45:24,077
We were expecting you.
515
00:45:26,322 --> 00:45:27,220
Well...
516
00:45:29,659 --> 00:45:30,557
here I am.
517
00:45:30,660 --> 00:45:32,321
Now shall we talk
about the weather?
518
00:45:32,428 --> 00:45:33,520
About what?
519
00:45:33,629 --> 00:45:36,496
- The weather.
- Of course...
520
00:45:36,599 --> 00:45:37,623
But not here.
521
00:45:38,735 --> 00:45:41,169
Personal matters
require privacy.
522
00:45:41,270 --> 00:45:43,397
Oh, you have some
little place in mind?
523
00:45:43,506 --> 00:45:45,667
A... a trap?
524
00:45:45,775 --> 00:45:48,266
You are prepared
to take some risks, no?
525
00:45:49,612 --> 00:45:52,240
I'll answer
all your questions.
526
00:45:52,348 --> 00:45:53,246
Is that a deal?
527
00:46:05,428 --> 00:46:06,395
Ha.
528
00:46:07,697 --> 00:46:08,595
It's cold cream.
529
00:46:08,698 --> 00:46:10,063
Cold cream.
530
00:46:11,400 --> 00:46:12,731
Yes, it's a deal.
531
00:46:31,487 --> 00:46:33,387
How romantic,
532
00:46:33,489 --> 00:46:34,854
around midnight...
533
00:46:36,292 --> 00:46:38,226
the sky full of stars.
534
00:46:39,395 --> 00:46:42,296
Mm-hmm. It is
marvelous, isn't it?
535
00:46:43,966 --> 00:46:48,130
You can almost see
the whole galaxy from here.
536
00:46:48,237 --> 00:46:49,135
Ha.
537
00:46:50,273 --> 00:46:52,173
Shall we discuss it
further?
538
00:47:07,557 --> 00:47:09,422
I thought we were going
to talk about...
539
00:47:09,525 --> 00:47:10,958
the weather.
540
00:47:11,060 --> 00:47:12,527
You won't believe me.
541
00:47:12,628 --> 00:47:14,095
You are too shrewd,
542
00:47:14,197 --> 00:47:15,960
too experienced
to pay attention
543
00:47:16,065 --> 00:47:17,464
to our secret.
544
00:47:18,568 --> 00:47:19,967
You try me.
545
00:47:21,204 --> 00:47:22,398
They are controlling
the weather
546
00:47:22,505 --> 00:47:24,336
from inside a volcano.
547
00:47:27,376 --> 00:47:28,604
Right.
548
00:47:28,711 --> 00:47:29,700
Inside a volcano.
549
00:47:29,812 --> 00:47:31,439
Mm-hmm.
550
00:47:31,547 --> 00:47:33,572
Where? Where
is this volcano?
551
00:47:34,717 --> 00:47:35,615
Hmm?
552
00:47:37,887 --> 00:47:40,651
Not so fast, Mr. Flint.
553
00:47:40,756 --> 00:47:42,656
There are many
other details.
554
00:47:44,427 --> 00:47:45,826
Get some brandy.
555
00:48:50,059 --> 00:48:52,186
Now tell me more
about that volcano.
556
00:50:03,566 --> 00:50:05,431
He took the key.
557
00:50:05,534 --> 00:50:06,933
He's on his way.
558
00:51:56,345 --> 00:51:57,869
You say
you speak English?
559
00:51:57,980 --> 00:51:58,969
Yes, sir.
560
00:51:59,081 --> 00:52:00,013
This man you describe...
561
00:52:00,116 --> 00:52:01,583
you sure you took him
to this address?
562
00:52:01,684 --> 00:52:04,050
Yes. He was the one who
was sitting back there
563
00:52:04,153 --> 00:52:06,053
figuring out
the lottery numbers.
564
00:52:06,155 --> 00:52:07,622
Hmm?
Oh, yeah.
565
00:55:28,691 --> 00:55:30,352
That's the building.
566
00:56:10,699 --> 00:56:12,189
What's the trouble?
567
00:56:12,301 --> 00:56:13,928
There's no building.
568
00:56:14,036 --> 00:56:15,936
Will someone tell
this idiot to make sense?
569
00:56:16,038 --> 00:56:18,029
All right, now,
what happened?
570
00:56:18,140 --> 00:56:20,040
A whole building
disappeared.
571
00:56:20,142 --> 00:56:21,302
A whole building
disa...
572
00:56:21,410 --> 00:56:22,877
Do you think he...
573
00:56:22,978 --> 00:56:24,070
General,
574
00:56:24,179 --> 00:56:25,806
I didn't have
anything to drink.
575
00:56:25,914 --> 00:56:27,575
Now, just a minute.
576
00:56:27,683 --> 00:56:29,776
No one is accusing you
of anything.
577
00:56:29,885 --> 00:56:31,443
We both know there was
a building there, right?
578
00:56:31,553 --> 00:56:32,451
Si.
579
00:56:32,554 --> 00:56:33,612
And we also know
that buildings
580
00:56:33,722 --> 00:56:35,155
can't disappear
into thin air, right?
581
00:56:35,257 --> 00:56:36,485
Si.
582
00:56:36,592 --> 00:56:37,524
So what happened
to the building?
583
00:56:37,626 --> 00:56:39,355
It disappeared
into thin air.
584
00:56:45,134 --> 00:56:46,795
Great intelligence work.
585
00:56:46,902 --> 00:56:49,803
Your next post
will be Peyton Place!
586
00:58:13,155 --> 00:58:14,747
You talk about
discipline.
587
00:58:16,158 --> 00:58:18,558
Why did you stop me
from killing Flint?
588
00:58:18,660 --> 00:58:20,184
Are you questioning
my loyalty?
589
00:58:20,295 --> 00:58:22,354
No, no.
590
00:58:22,464 --> 00:58:25,558
I merely thought
you might have felt...
591
00:58:25,667 --> 00:58:27,464
certain stirrings.
592
00:58:35,210 --> 00:58:37,440
You are romantic
yourself, Rodney.
593
00:58:37,546 --> 00:58:39,343
There is very little air
in that safe.
594
00:58:39,448 --> 00:58:41,609
Flint will die
of suffocation.
595
00:58:41,717 --> 00:58:44,208
Your way would have
been kinder.
596
00:58:44,319 --> 00:58:46,719
My apologies, Gila.
597
00:58:46,822 --> 00:58:49,017
How very thoughtful
you are.
598
00:58:49,124 --> 00:58:51,149
16-69-62...
599
00:58:52,261 --> 00:58:54,092
62-16-27,
600
00:58:54,196 --> 00:58:57,131
25-41-32.
601
00:58:57,232 --> 00:58:59,063
"Have discovered
602
00:58:59,167 --> 00:59:01,533
"location of
enemy headquarters.
603
00:59:01,637 --> 00:59:03,935
"Advise you send
fleet there at once
604
00:59:04,039 --> 00:59:05,006
and destroy it."
605
00:59:09,811 --> 00:59:11,836
Congratulations
on the capture of Flint.
606
00:59:11,947 --> 00:59:12,845
5...
607
00:59:12,948 --> 00:59:14,609
You have done well,
section 4.
608
00:59:14,716 --> 00:59:16,183
You will also be
pleased to know
609
00:59:16,285 --> 00:59:17,343
that Flint's
4 playmates
610
00:59:17,452 --> 00:59:18,976
have arrived
at headquarters
611
00:59:19,087 --> 00:59:20,281
and are now
in the process
612
00:59:20,389 --> 00:59:21,720
of being programmed.
613
00:59:23,992 --> 00:59:26,654
Get him back. We've got
to find that location.
614
00:59:26,762 --> 00:59:28,627
Yes, sir.
615
00:59:33,001 --> 00:59:34,468
16-28-14,
616
00:59:34,570 --> 00:59:37,664
49-62-43.
617
00:59:39,641 --> 00:59:41,108
That's it.
618
00:59:41,209 --> 00:59:42,233
That's...
What's the message?
619
00:59:42,344 --> 00:59:45,973
"Will give you
location later.
620
00:59:46,081 --> 00:59:48,379
"I'm headed for...
621
00:59:48,483 --> 00:59:50,451
"a family reunion.
622
00:59:50,552 --> 00:59:52,315
Regards, Flint."
623
00:59:52,421 --> 00:59:53,888
Uh...
624
00:59:53,989 --> 00:59:55,115
family reunion?
625
01:01:03,558 --> 01:01:05,287
Well, you were right.
626
01:01:05,394 --> 01:01:06,554
He's dead.
627
01:01:06,662 --> 01:01:08,425
You will arrange
for the coffin.
628
01:01:08,530 --> 01:01:10,122
I've already arranged it.
629
01:01:10,232 --> 01:01:11,529
It's on its way.
630
01:01:11,633 --> 01:01:12,793
You were very sure.
631
01:01:12,901 --> 01:01:13,890
Yes.
632
01:01:14,002 --> 01:01:14,900
Weren't you?
633
01:01:25,147 --> 01:01:26,273
Send it.
634
01:01:40,328 --> 01:01:42,489
This photograph arrived
minutes ago.
635
01:01:43,932 --> 01:01:44,921
It speaks for itself.
636
01:01:51,807 --> 01:01:53,638
He was the best...
637
01:01:53,742 --> 01:01:55,232
undisciplined,
but the best.
638
01:01:55,343 --> 01:01:56,776
He was
a legend.
639
01:02:03,051 --> 01:02:04,541
Yes, sir?
640
01:02:04,653 --> 01:02:06,712
At once. Gentlemen,
your attention, please...
641
01:02:06,822 --> 01:02:08,312
the television screen.
642
01:02:26,174 --> 01:02:29,473
I don't know, sir.
It's on all channels.
643
01:02:33,749 --> 01:02:34,943
Who are they?
644
01:02:35,050 --> 01:02:37,780
People of the world...
645
01:02:37,886 --> 01:02:39,717
there is no need to panic.
646
01:02:39,821 --> 01:02:42,619
Please do not be alarmed.
647
01:02:42,724 --> 01:02:44,123
We are your friends.
648
01:02:44,226 --> 01:02:46,217
Members of
the grand council,
649
01:02:46,328 --> 01:02:48,319
you have just witnessed
a live transmission
650
01:02:48,430 --> 01:02:50,398
remote-controlled
from the Arctic region.
651
01:02:50,499 --> 01:02:52,865
Get a radio fix
on this.
652
01:02:52,968 --> 01:02:56,096
Through the inducement
of regulated tremors
653
01:02:56,204 --> 01:02:59,367
along the established
fissures in the earth's crust,
654
01:02:59,474 --> 01:03:02,602
we are now able to control
local weather conditions
655
01:03:02,711 --> 01:03:03,905
throughout the world.
656
01:03:05,547 --> 01:03:07,174
For the more skeptical
among you,
657
01:03:07,282 --> 01:03:10,012
we have prepared
further proof.
658
01:03:10,118 --> 01:03:12,450
On the southern edge
of Iwo Jima
659
01:03:12,554 --> 01:03:14,749
is the extinct volcano
known as Burichapi.
660
01:03:14,856 --> 01:03:19,020
In the Chaykovskiy region in
the northeast tip of Russia,
661
01:03:19,127 --> 01:03:24,121
lies the dormant volcano
known as Angoyamska.
662
01:03:24,232 --> 01:03:27,292
In exactly 10 seconds...
663
01:03:27,402 --> 01:03:29,802
we will cause
these ancient volcanos
664
01:03:29,905 --> 01:03:35,172
to erupt with
a Richter force of 4.9.
665
01:03:59,467 --> 01:04:02,732
Seismology reports
a Richter reading of 4.9
666
01:04:02,838 --> 01:04:04,601
at both locations.
667
01:04:06,608 --> 01:04:10,806
You will give orders to destroy
all your nuclear weapons,
668
01:04:10,912 --> 01:04:12,971
your aircraft,
and your navies...
669
01:04:14,482 --> 01:04:17,007
or you will be inundated.
670
01:04:19,521 --> 01:04:23,116
It is our view
that under our guidance,
671
01:04:23,225 --> 01:04:25,693
we will have
a more productive world.
672
01:04:25,794 --> 01:04:27,921
You have just one hour
673
01:04:28,029 --> 01:04:31,965
to transmit your answer
on any frequency you choose.
674
01:04:32,067 --> 01:04:33,728
We will receive it.
675
01:04:33,835 --> 01:04:38,465
Between now and then,
we reluctantly jam all airwaves
676
01:04:38,573 --> 01:04:41,565
with the exception of
your telephone communications.
677
01:05:05,300 --> 01:05:06,699
I've been instructed
678
01:05:06,801 --> 01:05:09,326
to have you confer
with your governments
679
01:05:09,437 --> 01:05:12,406
and reconvene here no later
than 45 minutes from now
680
01:05:12,507 --> 01:05:14,031
with your answers.
681
01:05:26,488 --> 01:05:27,682
Take over.
682
01:05:29,925 --> 01:05:32,826
Gila, we're approaching
the island.
683
01:05:32,928 --> 01:05:34,020
Do you want
to go on deck?
684
01:05:34,129 --> 01:05:38,190
Oh, no. Why force them
to turn off the waterfall?
685
01:05:38,300 --> 01:05:39,494
What nonsense.
686
01:05:39,601 --> 01:05:41,933
As if there could be
a man like that.
687
01:05:42,037 --> 01:05:44,437
I believe your friend
in the box there
688
01:05:44,539 --> 01:05:46,905
was brought up
on stuff like that.
689
01:05:47,008 --> 01:05:48,976
Poor heroic Mr. Flint.
690
01:07:18,433 --> 01:07:19,798
Report, please.
691
01:07:19,901 --> 01:07:23,200
Section 4 reporting.
Mission successful.
692
01:07:23,304 --> 01:07:24,703
You have proof?
693
01:07:24,806 --> 01:07:26,205
You have made
quite a few
694
01:07:26,307 --> 01:07:27,604
unsuccessful
attempts.
695
01:07:27,709 --> 01:07:29,199
That's true,
Dr. Wu...
696
01:07:29,310 --> 01:07:31,141
Valuable time
has been wasted,
697
01:07:31,246 --> 01:07:32,770
several colleagues
have been lost,
698
01:07:32,881 --> 01:07:35,145
and all through
sheer negligence!
699
01:07:35,250 --> 01:07:36,649
Had I been in charge,
Dr. Wu,
700
01:07:36,751 --> 01:07:38,582
things would have been
very different.
701
01:07:38,686 --> 01:07:40,449
After all,
Flint was only a man.
702
01:07:40,555 --> 01:07:43,490
Mr. Flint was
no ordinary man.
703
01:07:43,591 --> 01:07:45,149
We have his body
with us.
704
01:07:45,260 --> 01:07:46,158
How unfortunate
705
01:07:46,261 --> 01:07:47,660
there was
no other way.
706
01:07:47,762 --> 01:07:49,161
Report to
headquarters.
707
01:07:49,264 --> 01:07:50,891
And congratulations
708
01:07:50,999 --> 01:07:52,489
on the elimination
of Flint.
709
01:08:04,345 --> 01:08:05,710
No!
710
01:08:05,814 --> 01:08:06,712
Help!
711
01:10:27,989 --> 01:10:29,115
14-42.
712
01:10:33,995 --> 01:10:36,759
Absolutely no one
is getting through, sir.
713
01:10:46,674 --> 01:10:50,269
Gentlemen,
I give you Mr. Flint.
714
01:11:02,290 --> 01:11:04,952
18-27-14.
715
01:11:15,670 --> 01:11:17,467
27-18-42?
716
01:12:49,664 --> 01:12:50,858
Come on.
717
01:13:04,245 --> 01:13:06,713
Say, why does
that eagle attack me?
718
01:13:06,814 --> 01:13:11,877
He's been trained to recognize
and attack Americans.
719
01:13:11,986 --> 01:13:15,444
Anti-American eagle.
720
01:13:15,556 --> 01:13:17,581
It's diabolical.
721
01:13:17,692 --> 01:13:20,320
Come on. We can't
keep them waiting.
722
01:15:03,164 --> 01:15:04,131
Mr. Flint...
723
01:15:06,033 --> 01:15:08,092
I am Dr. Krupov.
724
01:15:08,202 --> 01:15:10,033
Doctor.
725
01:15:10,137 --> 01:15:13,072
I am very happy
to meet you in person.
726
01:15:13,174 --> 01:15:14,573
Thank you, sir.
727
01:15:14,675 --> 01:15:16,108
And this is Dr. Wu
728
01:15:16,210 --> 01:15:17,575
and Dr. Schneider.
729
01:15:17,678 --> 01:15:19,305
How do you do?
730
01:15:19,413 --> 01:15:22,280
Dr. Schneider.
Dr. Wu.
731
01:15:22,383 --> 01:15:23,782
Gentlemen...
732
01:15:23,885 --> 01:15:26,046
I have not had the pleasure
of meeting Mr. Flint.
733
01:15:26,153 --> 01:15:28,212
I am Malcolm Rodney.
734
01:15:28,322 --> 01:15:31,155
Oh, yes.
735
01:15:31,259 --> 01:15:35,491
How very smart you look
in your Galaxy uniform.
736
01:15:35,596 --> 01:15:37,086
Don't you think so,
Gila?
737
01:15:42,003 --> 01:15:44,870
We found this
in his pocket, sir.
738
01:15:57,151 --> 01:16:00,917
The Americans' fondness
for marvelous toys.
739
01:16:01,022 --> 01:16:02,717
Ha ha ha!
740
01:16:02,823 --> 01:16:04,256
Ha ha ha!
741
01:16:13,568 --> 01:16:15,695
A... a weapon, too,
perhaps?
742
01:16:18,940 --> 01:16:21,670
You are obviously...
743
01:16:21,776 --> 01:16:23,903
an extraordinary fellow,
Mr. Flint.
744
01:16:24,011 --> 01:16:25,239
Ah.
745
01:16:25,346 --> 01:16:26,904
That you have come
this far
746
01:16:27,014 --> 01:16:28,811
is a great tribute,
Mr. Flint.
747
01:16:28,916 --> 01:16:30,645
Well, thank you.
748
01:16:30,751 --> 01:16:33,276
I would say it's more
of a tribute to Gila.
749
01:16:34,622 --> 01:16:35,520
To Gila?
750
01:16:35,623 --> 01:16:37,284
Yes.
751
01:16:37,391 --> 01:16:39,552
Or, rather, to
her individuality.
752
01:16:39,660 --> 01:16:42,060
She has allowed
self-interest
753
01:16:42,163 --> 01:16:44,563
to supersede
her loyalty to Galaxy.
754
01:16:44,665 --> 01:16:46,826
If Rodney had shown me
more loyalty...
755
01:16:46,934 --> 01:16:48,959
I carried out
your orders.
756
01:16:49,070 --> 01:16:51,834
We were unsuccessful
3 times.
757
01:16:51,939 --> 01:16:53,304
I could have
disposed of Flint.
758
01:16:53,407 --> 01:16:55,238
Gila, Rodney is right.
759
01:16:55,343 --> 01:16:56,901
As head of section 4,
760
01:16:57,011 --> 01:16:58,945
you were responsible
for every mission.
761
01:16:59,046 --> 01:17:02,209
But I've given my life
to Galaxy.
762
01:17:03,551 --> 01:17:06,952
Gentlemen,
it seems to me
763
01:17:07,054 --> 01:17:10,217
that what
it comes to is this...
764
01:17:10,324 --> 01:17:12,849
in a moment
of extreme decision,
765
01:17:12,960 --> 01:17:15,929
our dear Gila made
an instinctive choice,
766
01:17:16,030 --> 01:17:17,861
but that choice
was not for Galaxy.
767
01:17:17,965 --> 01:17:19,865
Her conditioning
is incomplete.
768
01:17:19,967 --> 01:17:21,400
It is our mistake.
769
01:17:21,502 --> 01:17:24,232
We made a sentimental
misjudgment.
770
01:17:24,338 --> 01:17:26,169
True, Dr. Schneider, true.
771
01:17:26,273 --> 01:17:28,867
You understand, Gila.
You will be taken to...
772
01:17:28,976 --> 01:17:31,035
No. It's not fair.
773
01:17:31,145 --> 01:17:34,046
Gila, Galaxy may be
served in many ways.
774
01:17:35,683 --> 01:17:38,083
As a woman,
there is one way
775
01:17:38,185 --> 01:17:39,709
in which you may
best serve Galaxy.
776
01:17:39,820 --> 01:17:42,914
Gila! Gila!
777
01:17:46,494 --> 01:17:50,191
Stop her! Gila,
what are you doing?
778
01:17:50,297 --> 01:17:52,822
Take her to preparation.
779
01:17:53,934 --> 01:17:55,128
Take her to preparation!
780
01:18:17,158 --> 01:18:19,649
How often woman's
animal nature triumphs.
781
01:18:19,760 --> 01:18:21,159
Perhaps now, Dr. Wu,
782
01:18:21,262 --> 01:18:23,162
you'll admit
that I was correct.
783
01:18:23,264 --> 01:18:24,663
Strength has
its merits, Rodney,
784
01:18:24,765 --> 01:18:27,529
but I value
intelligence higher.
785
01:18:27,635 --> 01:18:31,196
Gentlemen, Mr. Flint's
seemingly limitless talents
786
01:18:31,305 --> 01:18:33,000
can be of value to Galaxy.
787
01:18:33,107 --> 01:18:34,836
- Of course.
- Yes.
788
01:18:34,942 --> 01:18:37,911
I think Mr. Flint has
outlived his usefulness.
789
01:18:38,012 --> 01:18:40,845
We will be the judge
of that, Mr. Rodney.
790
01:18:42,349 --> 01:18:45,648
Mr. Flint, we welcome
you to Galaxy.
791
01:18:47,521 --> 01:18:48,852
To Galaxy.
792
01:18:50,591 --> 01:18:53,458
Gentlemen...
793
01:18:53,561 --> 01:18:55,586
I thank you very much
for your kind offer,
794
01:18:55,696 --> 01:18:58,426
but you must know
that I came to Galaxy
795
01:18:58,532 --> 01:19:01,023
not to join the organization
but to destroy it.
796
01:19:01,135 --> 01:19:02,830
You see, gentlemen?
797
01:19:02,937 --> 01:19:05,929
He's not worth saving.
798
01:19:06,040 --> 01:19:08,099
When something is deadly,
you kill it!
799
01:19:08,209 --> 01:19:10,234
It is a new world
we offer, Mr. Flint.
800
01:19:10,344 --> 01:19:13,279
No, gentlemen, your price
is much too high for me.
801
01:19:13,380 --> 01:19:16,076
You are wrong,
Mr. Flint.
802
01:19:16,183 --> 01:19:17,548
Hear us, Mr. Flint.
803
01:19:17,651 --> 01:19:21,519
We seek no master race.
804
01:19:21,622 --> 01:19:23,988
We are the friends
of the common man.
805
01:19:24,091 --> 01:19:25,991
Surely you must have noticed
the absence of guns
806
01:19:26,093 --> 01:19:27,321
here in our paradise.
807
01:19:27,428 --> 01:19:29,794
Violence
is a last resort.
808
01:19:29,897 --> 01:19:32,764
It was only the
unenlightened resistance
809
01:19:32,867 --> 01:19:34,994
of a decadent world that
triggered our actions.
810
01:19:35,102 --> 01:19:36,501
Under our guidance,
811
01:19:36,604 --> 01:19:38,162
you will become
a useful scientist.
812
01:19:38,272 --> 01:19:41,070
Take him to preparation.
813
01:19:45,646 --> 01:19:47,238
Wait!
814
01:19:47,348 --> 01:19:51,284
Gentlemen, I'm sorry...
815
01:19:51,385 --> 01:19:54,218
but all my instincts tell me
816
01:19:54,321 --> 01:19:58,189
that Mr. Flint's archaic
sense of independence
817
01:19:58,292 --> 01:19:59,759
may eventually re-emerge
818
01:19:59,860 --> 01:20:01,794
with disruptive results.
819
01:20:01,896 --> 01:20:03,523
Dr. Krupov is right.
820
01:20:03,631 --> 01:20:05,258
Flint will never conform.
821
01:20:05,366 --> 01:20:09,200
It may be best to return
him to his elements.
822
01:20:13,607 --> 01:20:16,098
The electro-
fragmentizer.
823
01:20:22,016 --> 01:20:23,040
Um...
824
01:20:25,252 --> 01:20:27,652
I wonder what it is that
always makes the Rodneys
825
01:20:27,755 --> 01:20:29,518
choose the wrong side.
826
01:20:31,458 --> 01:20:33,892
Enjoy your defiance.
827
01:20:33,994 --> 01:20:36,792
It'll be the last pleasure
you have on this earth.
828
01:20:39,266 --> 01:20:40,324
Aah!
829
01:20:40,434 --> 01:20:41,332
Uh!
830
01:20:44,872 --> 01:20:49,309
You're a foolish man,
Mr. Flint.
831
01:21:27,248 --> 01:21:29,944
Aah!
832
01:21:31,886 --> 01:21:32,784
Hyah!
833
01:21:32,887 --> 01:21:34,013
Hey! Unh!
834
01:21:35,623 --> 01:21:36,749
Unh!
835
01:21:46,233 --> 01:21:46,832
Gentlemen,
836
01:21:47,035 --> 01:21:49,396
the temperature in
the Arctic is still rising
837
01:21:49,503 --> 01:21:52,404
and so is the water level.
838
01:22:02,850 --> 01:22:05,080
Sir, it's unanimous.
839
01:22:06,854 --> 01:22:09,254
Capitulation.
840
01:22:11,892 --> 01:22:14,656
The fleet is in readiness?
841
01:22:14,762 --> 01:22:15,990
Yes, sir.
842
01:22:17,665 --> 01:22:20,065
Request permission
to join Admiral Davenport
843
01:22:20,167 --> 01:22:22,101
with my old unit.
844
01:22:22,202 --> 01:22:24,033
Thank you, sir.
845
01:22:24,138 --> 01:22:27,164
I'll leave at once.
Thank you, sir.
846
01:23:12,186 --> 01:23:14,586
Repeat... My sole
purpose in life
847
01:23:14,688 --> 01:23:16,679
is to bring pleasure
to my companions.
848
01:23:16,790 --> 01:23:20,123
My sole purpose in life
849
01:23:20,227 --> 01:23:23,287
is to bring pleasure
to my companions.
850
01:23:23,397 --> 01:23:26,264
All that is asked of me
I will perform.
851
01:23:26,367 --> 01:23:28,267
All that is asked of me
852
01:23:28,369 --> 01:23:29,563
I will perform.
853
01:23:29,670 --> 01:23:32,571
It is an honor
to offer my body
854
01:23:32,673 --> 01:23:34,971
to the service
of Galaxy.
855
01:23:35,075 --> 01:23:37,976
It is an honor
to offer my body
856
01:23:38,078 --> 01:23:40,239
to the service
of Galaxy.
857
01:23:45,219 --> 01:23:47,710
Now repeat after me...
858
01:23:47,821 --> 01:23:49,345
I am not a pleasure unit.
859
01:23:49,456 --> 01:23:52,357
I am not
a pleasure unit.
860
01:23:52,459 --> 01:23:55,223
I am not
a pleasure unit.
861
01:23:55,329 --> 01:23:57,229
I am not
a pleasure unit.
862
01:24:14,681 --> 01:24:16,979
We have to get up to
that communications room.
863
01:24:17,084 --> 01:24:21,145
My... our lighter has been
fragmentized.
864
01:24:21,255 --> 01:24:24,585
No. They are expecting me
in the reward room.
865
01:24:24,691 --> 01:24:26,158
A reward room?
What's that?
866
01:24:26,260 --> 01:24:27,989
Never mind.
You'll love it.
867
01:24:33,634 --> 01:24:34,726
Brand me.
868
01:24:36,170 --> 01:24:37,330
What?
869
01:24:40,674 --> 01:24:42,335
It's our only chance.
870
01:24:44,278 --> 01:24:45,905
Go ahead.
871
01:24:51,452 --> 01:24:53,545
Oh! Oh!
872
01:24:53,654 --> 01:24:54,814
Aah!
873
01:25:05,099 --> 01:25:05,997
Oh.
874
01:25:10,204 --> 01:25:12,365
Present the unit,
please.
875
01:25:12,473 --> 01:25:14,202
Pleasure unit 504.
876
01:25:17,411 --> 01:25:20,710
Present the unit,
please.
877
01:25:20,814 --> 01:25:23,214
Pleasure unit 736.
878
01:25:24,985 --> 01:25:27,852
Unit 736
is welcome here.
879
01:25:27,955 --> 01:25:29,354
Enter, 736,
880
01:25:29,456 --> 01:25:32,118
and go to the first
robing room.
881
01:28:30,137 --> 01:28:32,799
It's me, Anna.
You're not a pleasure unit.
882
01:29:19,152 --> 01:29:22,781
It's me. You're not
a pleasure unit.
883
01:29:22,889 --> 01:29:25,323
You're not
a pleasure unit.
884
01:29:33,166 --> 01:29:34,292
Oh!
885
01:29:39,506 --> 01:29:42,031
Gila.
886
01:29:42,142 --> 01:29:43,040
Come on.
887
01:29:43,143 --> 01:29:44,542
Now listen, girls.
888
01:29:44,644 --> 01:29:46,839
You stay right here
with Gila.
889
01:29:46,947 --> 01:29:49,142
I'll be back
for you all shortly.
890
01:29:49,249 --> 01:29:51,410
Where are you
going?
891
01:29:51,518 --> 01:29:54,009
I'm going to put Galaxy
into orbit.
892
01:30:41,768 --> 01:30:46,205
Aah! Aah!
893
01:31:14,134 --> 01:31:16,068
Ladies and gentlemen...
894
01:31:16,169 --> 01:31:18,660
the president
of the United States.
895
01:31:18,772 --> 01:31:21,673
My fellow Americans...
896
01:31:21,775 --> 01:31:25,074
what I have to say
does not come easily...
897
01:31:25,178 --> 01:31:29,638
but I cannot shirk
my responsibility
898
01:31:29,749 --> 01:31:32,582
nor can I keep from you
the gravity of the crisis
899
01:31:32,686 --> 01:31:34,278
we are now facing.
900
01:31:34,387 --> 01:31:36,786
It is with a heavy heart
901
01:31:36,890 --> 01:31:39,120
that I make
the following announcement.
902
01:31:39,226 --> 01:31:42,627
People of all nations...
903
01:31:42,729 --> 01:31:45,630
all of you know
something of the events
904
01:31:45,732 --> 01:31:46,960
of the past few weeks...
905
01:31:47,067 --> 01:31:48,591
Flint?!
906
01:31:48,702 --> 01:31:50,397
What?
It can't be!
907
01:31:50,504 --> 01:31:52,870
Of course it can!
That's why he's Flint!
908
01:31:52,973 --> 01:31:54,873
Purple alert!
909
01:31:57,644 --> 01:31:59,635
Purple alert!
Purple alert!
910
01:31:59,746 --> 01:32:01,907
All units, air and naval,
911
01:32:02,015 --> 01:32:03,573
the mountain island,
912
01:32:03,683 --> 01:32:06,151
latitude 18 degrees,
9 minutes north,
913
01:32:06,253 --> 01:32:09,450
longitude 11 degrees,
3 minutes west.
914
01:32:09,556 --> 01:32:10,818
Destroy! Destroy!
915
01:32:10,924 --> 01:32:11,856
Commander,
the bridge!
916
01:32:11,958 --> 01:32:14,358
Are you there, sir?
917
01:32:14,461 --> 01:32:18,124
Sir, stall!
918
01:32:18,231 --> 01:32:20,392
Stall, damn it!
Flint is alive!
919
01:32:23,036 --> 01:32:25,664
Uh, no, uh...
920
01:32:25,772 --> 01:32:27,069
no great decision...
921
01:32:27,173 --> 01:32:30,370
54-22-37.
922
01:32:30,477 --> 01:32:31,876
Does anyone know
this code?
923
01:32:31,978 --> 01:32:33,969
- No!
- No!
- No!
924
01:32:34,080 --> 01:32:35,980
Well, it must have
some meaning.
925
01:32:38,985 --> 01:32:40,885
Communications room,
Dr. Wu speaking.
926
01:32:40,987 --> 01:32:42,545
Come in, please.
927
01:32:42,656 --> 01:32:45,523
Communications room,
Dr. Krupov. Come in.
928
01:32:45,625 --> 01:32:47,115
Come in, please.
Dr. Schneider calling.
929
01:32:47,227 --> 01:32:50,822
Rodney, check
communications room, please.
930
01:32:50,931 --> 01:32:52,831
Communications room,
Dr. Schneider speaking.
931
01:32:52,933 --> 01:32:54,059
Come in, please.
932
01:32:54,167 --> 01:32:56,294
Communications room,
come in, please.
933
01:33:25,031 --> 01:33:28,558
Attention. Attention.
934
01:33:28,668 --> 01:33:32,069
Flint has escaped.
Find him. Find him.
935
01:33:33,773 --> 01:33:35,638
There he is! Get him!
936
01:34:42,409 --> 01:34:43,501
Aah!
937
01:34:46,212 --> 01:34:47,110
Get back!
938
01:34:47,213 --> 01:34:49,044
The wheel!
The steam!
939
01:34:49,149 --> 01:34:51,549
Somebody kill
the steam!
940
01:34:51,651 --> 01:34:53,551
I'll get it! Look out!
941
01:34:53,653 --> 01:34:55,143
Ow!
942
01:34:58,625 --> 01:35:00,092
Get Flint!
943
01:35:37,097 --> 01:35:38,462
Up there!
944
01:35:43,570 --> 01:35:45,265
Unh! Hah!
945
01:35:46,773 --> 01:35:49,105
Aah!
946
01:35:50,577 --> 01:35:51,908
Shuh!
947
01:35:52,011 --> 01:35:54,479
Aah!
948
01:37:16,629 --> 01:37:17,527
Back!
949
01:37:32,111 --> 01:37:33,373
Hah!
950
01:37:56,502 --> 01:37:57,901
Hyah! Ha!
951
01:38:14,320 --> 01:38:16,117
Don't, Mr. Flint!
952
01:38:16,222 --> 01:38:18,452
You'd destroy the potential
of all of mankind
953
01:38:18,558 --> 01:38:20,150
organized for good!
954
01:38:20,260 --> 01:38:21,852
Not for my good,
Dr. Wu!
955
01:38:21,961 --> 01:38:24,725
Mr. Flint! It would mean
an end for all time
956
01:38:24,831 --> 01:38:27,800
to poverty, disease,
doubt, and frustration!
957
01:38:27,901 --> 01:38:30,495
Mr. Flint,
we have the power
958
01:38:30,603 --> 01:38:32,298
to do away with
excessive heat and cold.
959
01:38:32,405 --> 01:38:34,930
to turn wastelands
into Gardens of Eden!
960
01:38:35,041 --> 01:38:36,440
All I have to do
961
01:38:36,542 --> 01:38:38,806
is take a bite of
your apple, gentlemen?
962
01:38:38,912 --> 01:38:39,970
No, thanks.
963
01:38:40,079 --> 01:38:41,103
No, Mr. Flint!
964
01:38:41,214 --> 01:38:43,842
- Mr. Flint!
- Mr. Flint!
965
01:38:43,950 --> 01:38:47,113
Ours would be
a perfect world! Why?
966
01:38:47,220 --> 01:38:49,984
Because it's your idea
of perfection, not mine.
967
01:38:54,994 --> 01:38:56,393
It is better to surrender
968
01:38:56,496 --> 01:38:58,293
than to destroy
this great work. Agreed?
969
01:38:58,398 --> 01:39:00,525
- Yes!
- Yes! Agreed!
970
01:39:00,633 --> 01:39:03,534
All right, Mr. Flint.
The power is yours. Take it.
971
01:39:03,636 --> 01:39:05,467
Please take it,
Mr. Flint.
972
01:39:05,571 --> 01:39:07,300
There's been
too much violence.
973
01:39:07,407 --> 01:39:09,068
It is senseless
to take more lives!
974
01:39:09,175 --> 01:39:12,736
It is not senseless
to take one more life!
975
01:39:12,845 --> 01:39:14,176
Ha ha ha!
976
01:39:15,281 --> 01:39:16,213
Aah!
977
01:40:21,247 --> 01:40:22,805
Hey! Come on!
978
01:40:38,598 --> 01:40:41,533
You people are damned.
Pay attention.
979
01:41:08,594 --> 01:41:10,789
Ha ha ha!
980
01:43:12,552 --> 01:43:13,814
Lower a boat.
981
01:43:13,920 --> 01:43:14,944
Aye-aye, sir.
982
01:44:23,990 --> 01:44:25,924
Blankets.
983
01:44:49,248 --> 01:44:50,340
Bring them up
to the bridge.
984
01:45:30,523 --> 01:45:31,512
Sir.
985
01:45:31,624 --> 01:45:34,184
Yes, sir?
986
01:45:34,293 --> 01:45:36,318
Yeah! Over
a waterfall, sir.
987
01:45:36,429 --> 01:45:38,795
Yeah,
in steel drums.
988
01:45:38,898 --> 01:45:41,093
That's right!
In drums!
989
01:45:41,200 --> 01:45:44,692
D-R-U-M-S.
990
01:45:44,804 --> 01:45:47,068
Oh, he wrecked
the whole island.
991
01:45:47,173 --> 01:45:49,505
He had no drum. Dove off
the top of the island.
992
01:45:49,608 --> 01:45:51,906
Gotta be a world's
record. Ha ha ha!
993
01:45:52,011 --> 01:45:53,410
Huh?
994
01:45:53,512 --> 01:45:56,310
No, sir, I don't know
his political affiliation.
995
01:45:56,415 --> 01:45:58,440
He is young enough
to be a senator.
996
01:45:58,551 --> 01:46:00,712
Oh, I believe
he's aboard now, sir.
997
01:46:00,820 --> 01:46:01,844
Would you like
to speak with him?
998
01:46:01,954 --> 01:46:03,683
Yeah. Flint!
999
01:46:03,789 --> 01:46:05,723
Flint, our
commander-in-chief...
1000
01:46:05,825 --> 01:46:08,419
the commander-in-chief
would like to congratulate
1001
01:46:08,527 --> 01:46:11,087
you and your friends!
1002
01:46:11,197 --> 01:46:12,164
Flint!
1003
01:46:17,136 --> 01:46:18,535
Uh, I'm sorry.
1004
01:46:18,637 --> 01:46:21,333
He's indisposed
at the moment, sir.
1005
01:46:52,772 --> 01:46:55,570
Ha ha ha!
1006
01:47:00,546 --> 01:47:01,740
What? Ha!
1007
01:47:05,751 --> 01:47:08,720
I can't hear you!
Ha ha!
65068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.