Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,395
(KNOCKlNG AT DOOR)
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,994
JOEL: Hello! Hello!
3
00:00:05,071 --> 00:00:06,333
(SlGHS)
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,537
Hey!
5
00:00:13,747 --> 00:00:16,511
JOEL: Hello! Hello!
6
00:00:17,984 --> 00:00:20,475
(SlGHlNG) Fleischman.
7
00:00:21,421 --> 00:00:24,982
Here's the thing,
O'Connell, l need a favor.
8
00:00:25,058 --> 00:00:26,252
Yes?
9
00:00:29,129 --> 00:00:30,562
l need a lift.
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,689
The Aleutians.
Bogoslof lsland.
11
00:00:34,901 --> 00:00:36,425
Bogoslof lsland?
Yeah.
12
00:00:36,669 --> 00:00:38,034
Fleischman,
there's nothing out there.
13
00:00:38,104 --> 00:00:39,731
Oh, yeah, there is
a lot out there.
14
00:00:39,806 --> 00:00:41,296
There's this. Come here.
15
00:00:42,575 --> 00:00:44,634
l found the remains
of an encampment
16
00:00:44,711 --> 00:00:47,179
from an expedition
of a guy named La Perouse.
17
00:00:47,247 --> 00:00:51,308
Well, this was there,
preserved in the ice.
18
00:00:52,018 --> 00:00:53,144
La who?
19
00:00:53,219 --> 00:00:55,653
French explorer, 1 785.
20
00:00:55,955 --> 00:00:57,786
Now, this is in Latin.
21
00:00:57,857 --> 00:00:59,119
Probably written
by his priest,
22
00:00:59,192 --> 00:01:02,559
'cause l had two years
of pre-med Latin and it's a map.
23
00:01:04,197 --> 00:01:07,689
This shows the location
of Keewaa Aani.
24
00:01:08,535 --> 00:01:09,866
l'm going to find it.
25
00:01:09,936 --> 00:01:11,528
Keewaa Aani is a myth.
26
00:01:11,604 --> 00:01:15,370
Like Atlantis,
the Fountain of Youth. lt doesn't exist.
27
00:01:15,442 --> 00:01:18,809
This priest thought so.
He saw it.
28
00:01:19,179 --> 00:01:20,942
Look at this!
Look at this!
29
00:01:21,548 --> 00:01:23,448
(READlNG lN LATlN)
30
00:01:24,451 --> 00:01:26,612
JOEL: The shimmering
emerald towers.
31
00:01:26,686 --> 00:01:29,814
Why don't you come with me?
What do you say?
32
00:02:18,538 --> 00:02:20,096
Cotton swabs.
33
00:02:20,640 --> 00:02:23,200
They sure keep those
ENT boys in business.
34
00:02:24,277 --> 00:02:25,437
Didn't your mother
ever tell you
35
00:02:25,512 --> 00:02:27,912
never put anything
smaller than your elbow in your ear, Chris?
36
00:02:28,114 --> 00:02:29,945
CHRlS: (CHUCKLES)
That's funny.
37
00:02:30,016 --> 00:02:31,916
Your elbow in your ear.
38
00:02:32,152 --> 00:02:33,983
You got a good
sense of humor.
39
00:02:34,587 --> 00:02:36,555
lt's just an old saw, Chris.
40
00:02:36,723 --> 00:02:39,283
You've impacted
some ear wax against the ear drum.
41
00:02:39,359 --> 00:02:40,951
l'll just take a second
and clean it out.
42
00:02:41,027 --> 00:02:42,654
Okay, go for it.
43
00:02:45,031 --> 00:02:47,158
You're a welcome change
around here, Phil.
44
00:02:47,500 --> 00:02:48,762
Oh?
45
00:02:48,835 --> 00:02:52,134
Yeah. Joel, cold man.
46
00:02:52,572 --> 00:02:55,200
Assembly line medicine.
Get them in, get them out.
47
00:02:55,275 --> 00:02:58,301
But you got a good
what do you call it?
48
00:02:58,378 --> 00:02:59,709
Bedside manner.
49
00:02:59,779 --> 00:03:02,179
Hmm, l don't know,
50
00:03:03,316 --> 00:03:06,683
Joel seemed like
a caring physician to me. You're all done.
51
00:03:34,214 --> 00:03:36,045
MAGGlE: God,
Fleischman, you know, if you want to search
52
00:03:36,115 --> 00:03:37,673
for the Ark of the Covenant,
that's one thing,
53
00:03:37,750 --> 00:03:40,310
but, does it have
to be on the dark side of the moon?
54
00:03:40,386 --> 00:03:42,820
Hey, you're not going
to find a lost city in a MicheIin Guide,
55
00:03:42,889 --> 00:03:44,015
now are you?
56
00:03:44,724 --> 00:03:46,555
Now look,
judging by the map,
57
00:03:46,626 --> 00:03:48,025
it's going to take
at least three days
58
00:03:48,094 --> 00:03:50,722
to reach what they call
the Stone of Saint Sebastian.
59
00:03:50,997 --> 00:03:53,329
The Stone of
Saint Sebastian? Right.
60
00:03:53,399 --> 00:03:55,526
Yeah, l hope l brought
enough food.
61
00:03:56,536 --> 00:03:58,197
Here you go.
Hmm.
62
00:03:58,571 --> 00:03:59,629
MlCHELLE: Cheers.
63
00:03:59,706 --> 00:04:01,105
Shelly, where's Holling?
64
00:04:01,174 --> 00:04:02,607
ln the kitchen,
snaking the drain.
65
00:04:02,675 --> 00:04:03,972
May l have
some Tabasco, please?
66
00:04:04,043 --> 00:04:06,443
Would you hold your horses,
Owen, she'll be with you in a minute.
67
00:04:06,512 --> 00:04:08,070
Come here. Come here.
68
00:04:08,348 --> 00:04:10,009
(RATTLlNG)
69
00:04:10,783 --> 00:04:12,182
Hey, Holling.
70
00:04:13,753 --> 00:04:15,152
Listen to this.
71
00:04:15,755 --> 00:04:18,986
Michelle just got
a fax on my machine at the office,
72
00:04:19,058 --> 00:04:20,616
you're not supposed
to know this,
73
00:04:20,693 --> 00:04:23,127
but she's in a position
to do both of you
74
00:04:23,196 --> 00:04:25,255
and this town
a lot of good.
75
00:04:26,733 --> 00:04:29,600
AIaskan Highways is doing
an article
76
00:04:29,669 --> 00:04:32,399
on eateries
in the tri-borough area.
77
00:04:32,939 --> 00:04:35,567
They're doing
La Fourchette in Sleetmute,
78
00:04:35,642 --> 00:04:37,371
Ali Baba's down
in Cantwell,
79
00:04:37,443 --> 00:04:40,071
you and
a couple of chop houses up and down the Alcan.
80
00:04:40,146 --> 00:04:44,583
Well, Michelle has been
hired to review The Brick.
81
00:04:45,018 --> 00:04:46,007
Fresh.
82
00:04:46,219 --> 00:04:49,985
l'm not telling you this
to brighten your day, Shelly.
83
00:04:50,056 --> 00:04:52,923
l'm telling you this
because l want you to make use of it.
84
00:04:53,192 --> 00:04:56,286
l want you to make sure
she gets a decent meal.
85
00:04:56,362 --> 00:04:58,956
Maurice, we always serve
decent fare here.
86
00:04:59,032 --> 00:05:03,332
Holling, if you get
a couple of stars in AIaskan Highways,
87
00:05:03,403 --> 00:05:06,736
all those pioneer wannabe's
in their rented Range Rovers
88
00:05:06,806 --> 00:05:09,775
will be burning rubber
to get to The Brick.
89
00:05:09,842 --> 00:05:12,208
That's good for you,
it's good for the town.
90
00:05:13,313 --> 00:05:14,940
(PEOPLE CHATTERlNG)
91
00:05:16,883 --> 00:05:17,941
Dr. Capra?
92
00:05:18,017 --> 00:05:19,712
PHlL: Yes.
Bernard Stevens.
93
00:05:20,753 --> 00:05:22,311
You know my brother, Chris.
94
00:05:22,388 --> 00:05:25,084
Chris? Chris Stevens?
He's your brother?
95
00:05:25,158 --> 00:05:26,182
That's right.
96
00:05:26,259 --> 00:05:28,318
Well, what can l do
for you, Bernard?
97
00:05:28,394 --> 00:05:31,386
Well, l need to serve you
with this complaint.
98
00:05:31,831 --> 00:05:33,321
And notice of deposition.
99
00:05:34,100 --> 00:05:37,035
See, l'm representing Chris.
He's suing you for malpractice.
100
00:05:37,103 --> 00:05:38,502
What?
101
00:05:38,805 --> 00:05:42,536
Your clinical malfeasance
has caused my client great pain and suffering.
102
00:05:43,743 --> 00:05:45,301
What are you talking about?
103
00:05:45,378 --> 00:05:48,472
Well, specifically,
dizziness, loss of balance, nausea,
104
00:05:48,548 --> 00:05:51,176
which in turn have led to
the loss of consortium.
105
00:05:51,250 --> 00:05:52,717
The ability to have
sexual relations.
106
00:05:52,785 --> 00:05:54,810
l think it's all there
in the complaint.
107
00:05:54,887 --> 00:05:58,015
l may not have
crossed all the T's and dotted all the l's.
108
00:05:58,091 --> 00:05:59,991
l'm an accountant
by profession.
109
00:06:00,059 --> 00:06:01,219
Whoa, whoa, hold on.
110
00:06:01,294 --> 00:06:03,592
The symptoms
you're describing are inner ear related.
111
00:06:03,663 --> 00:06:05,961
All l did was clear out
some impacted wax.
112
00:06:06,399 --> 00:06:08,367
Dr. Capra,
l really don't think
113
00:06:08,434 --> 00:06:09,765
you want to discuss this
with me,
114
00:06:09,836 --> 00:06:12,304
because we're not just
suing for compensation,
115
00:06:12,372 --> 00:06:14,306
we're asking for
exemplary damages.
116
00:06:14,974 --> 00:06:15,963
Good day.
117
00:06:18,644 --> 00:06:20,202
(PEOPLE CHATTERlNG)
118
00:06:20,413 --> 00:06:22,347
l'm really glad
you could join me, Marilyn.
119
00:06:22,415 --> 00:06:25,509
lt'll make for a better review
if l can get a sampling of more than one entree.
120
00:06:25,585 --> 00:06:28,053
Oh, l'm not hungry.
121
00:06:28,921 --> 00:06:32,186
Oh, that's okay.
You don't have to finish, just so l can get a taste.
122
00:06:33,526 --> 00:06:35,016
She's here.
Let's roll.
123
00:06:35,294 --> 00:06:36,818
Get the appetizers ready.
124
00:06:39,732 --> 00:06:42,826
Hey, guys,
you don't want to sit at this little table,
125
00:06:42,902 --> 00:06:45,097
l got a bitching booth
by the window.
126
00:06:45,171 --> 00:06:47,002
Oh, well, this is fine,
Shelly.
127
00:06:47,073 --> 00:06:49,598
Oh, come on,
you want to be comfy, don't you?
128
00:06:50,076 --> 00:06:51,600
Beat it, Hayden.
lt's taken.
129
00:06:51,677 --> 00:06:52,701
What?
130
00:06:52,779 --> 00:06:53,973
No, really, Shelly...
131
00:06:54,046 --> 00:06:55,775
Oh, he doesn't mind.
132
00:06:55,848 --> 00:06:58,612
Besides booths are
for two or more. Move it, now.
133
00:06:58,684 --> 00:06:59,673
Okay.
134
00:07:00,319 --> 00:07:01,616
Thanks, Hayden.
Yeah.
135
00:07:04,891 --> 00:07:05,880
(SlGHS)
136
00:07:06,926 --> 00:07:07,984
See.
137
00:07:08,060 --> 00:07:09,994
Now you got room
to stretch out.
138
00:07:12,532 --> 00:07:14,693
Oh, bon appetit.
139
00:07:14,801 --> 00:07:16,598
MAN: Hey, hi,
how are you doing?
140
00:07:18,337 --> 00:07:20,771
Marilyn. Michelle.
141
00:07:21,040 --> 00:07:22,439
Some crudites.
142
00:07:22,508 --> 00:07:24,772
Oh, that's country pate.
143
00:07:25,111 --> 00:07:27,306
We didn't order
any hors d'oeuvres, Holling.
144
00:07:27,980 --> 00:07:31,279
Well, it seems that
these come with all the meals now.
145
00:07:32,051 --> 00:07:34,349
Let me tell you
about our specials.
146
00:07:34,420 --> 00:07:37,048
Grilled roughy
with papaya salsa.
147
00:07:37,590 --> 00:07:40,150
Entrecote of beef
with shitake mushrooms.
148
00:07:40,259 --> 00:07:43,092
Or our spa selections,
149
00:07:43,162 --> 00:07:46,529
skinless breast of chicken
with cilantro and black beans.
150
00:07:47,667 --> 00:07:51,296
l'll just let you
ladies have a moment to make your decision.
151
00:07:56,442 --> 00:07:57,932
They know.
152
00:07:58,711 --> 00:08:00,008
JOEL: So...
153
00:08:00,279 --> 00:08:01,837
(READlNG lN LATlN)
154
00:08:02,315 --> 00:08:03,976
That's definitely
an old woman.
155
00:08:04,851 --> 00:08:06,182
The old woman...
156
00:08:06,586 --> 00:08:08,019
(READlNG lN LATlN)
157
00:08:08,454 --> 00:08:11,946
Believes.
Or no, bows, yeah.
158
00:08:12,024 --> 00:08:16,927
The old woman bows
her head to the Stone of Saint Sebastian, which...
159
00:08:18,197 --> 00:08:21,325
(READlNG lN LATlN)
160
00:08:22,401 --> 00:08:23,800
Will show you the way.
161
00:08:23,870 --> 00:08:25,735
Yeah, that will
show you the way.
162
00:08:26,205 --> 00:08:27,433
Fleischman,
listen to yourself.
163
00:08:27,507 --> 00:08:29,873
The old woman,
the Stone of Saint Sebastian.
164
00:08:30,343 --> 00:08:31,776
What is this?
165
00:08:31,844 --> 00:08:33,835
The Holy Grail of
King Arthur?
166
00:08:33,913 --> 00:08:34,902
Well.
167
00:08:35,147 --> 00:08:37,138
You ever notice
they just never tell you where to go?
168
00:08:37,216 --> 00:08:39,980
Turn left, turn right,
if you hit the big rock, you've gone too far.
169
00:08:40,052 --> 00:08:42,350
Yes, well, say what you will,
but you know you wanted to come.
170
00:08:42,421 --> 00:08:46,517
No, no, no, no, no,
l came just to keep you from becoming a popsicle
171
00:08:46,592 --> 00:08:47,684
for some polar bear.
172
00:08:47,760 --> 00:08:50,388
Wait a minute,
are you telling me you're not the slightest bit curious?
173
00:08:50,463 --> 00:08:52,294
l mean, you don't get
goose bumps thinking we might,
174
00:08:52,365 --> 00:08:54,526
l don't know,
make some incredible discovery out here.
175
00:08:54,600 --> 00:08:58,502
lt would be like
stumbling into King Tut's tomb or unearthing Pompeii.
176
00:08:58,571 --> 00:09:02,234
Come on,
you're not excited by that possibility at all.
177
00:09:02,441 --> 00:09:04,136
What has happened to you?
178
00:09:07,813 --> 00:09:10,509
Hey, the old woman.
179
00:09:11,684 --> 00:09:13,652
lt's a tree, Fleischman.
180
00:09:14,120 --> 00:09:17,988
Yeah, but you know
these things are always described in metaphor.
181
00:09:18,190 --> 00:09:19,817
That looks like
an old woman to me.
182
00:09:19,892 --> 00:09:22,190
That doesn't look like
an old woman to you?
183
00:09:22,261 --> 00:09:25,526
Hey, l didn't think
anybody lived out here?
184
00:09:28,434 --> 00:09:29,765
(SPEAKlNG JAPANESE)
185
00:09:31,837 --> 00:09:33,566
Hi.
186
00:09:34,206 --> 00:09:37,767
(STAMMERlNG) We're looking
for something called the Stone of Saint Sebastian.
187
00:09:37,843 --> 00:09:39,868
(SPEAKlNG JAPANESE)
188
00:09:40,046 --> 00:09:41,843
Look, Fleischman,
let's just not get involved, huh?
189
00:09:41,914 --> 00:09:43,882
Wait a second.
Hey, it's okay.
190
00:09:43,950 --> 00:09:46,418
We're not here to
give you any problems.
191
00:09:46,686 --> 00:09:49,120
(GRUNTlNG)
192
00:09:54,827 --> 00:09:56,658
(SPEAKlNG JAPANESE)
193
00:09:59,599 --> 00:10:00,896
Does that hurt?
194
00:10:03,235 --> 00:10:06,227
(SPEAKlNG JAPANESE)
195
00:10:06,572 --> 00:10:09,598
Obviously
l didn't break anything or he'd be in a lot of pain.
196
00:10:10,009 --> 00:10:14,139
Look, listen, you okay.
You okay.
197
00:10:14,380 --> 00:10:17,440
(SPEAKlNG JAPANESE)
198
00:10:17,516 --> 00:10:19,040
You know, l don't know
anything about Japanese,
199
00:10:19,118 --> 00:10:21,609
but that sounds
like name, rank and serial number to me.
200
00:10:21,687 --> 00:10:23,780
l mean, look at
all this stuff?
201
00:10:24,023 --> 00:10:26,856
Don't you think this guy
could be a Japanese soldier?
202
00:10:27,426 --> 00:10:28,950
JOEL: Well,
it's definitely possible.
203
00:10:29,028 --> 00:10:32,589
l mean, you know,
they fought a lot of battles in the Aleutians, but...
204
00:10:32,999 --> 00:10:35,433
Could be
his company retreated and they left him behind.
205
00:10:35,501 --> 00:10:39,164
Yeah, but God, 50 years,
and not know the war is over.
206
00:10:39,238 --> 00:10:41,229
MAGGlE:
You could certainly live around here for 50 years
207
00:10:41,307 --> 00:10:42,899
and never run into anybody.
208
00:10:43,509 --> 00:10:44,874
Yeah, don't you think?
209
00:10:45,211 --> 00:10:48,806
Hey? ls that true?
You a soldier?
210
00:10:48,881 --> 00:10:50,314
Bonsai? Yeah?
211
00:10:50,383 --> 00:10:54,046
(SPEAKlNG JAPANESE)
212
00:10:56,656 --> 00:10:57,987
l don't know.
213
00:11:01,293 --> 00:11:03,022
JOEL: Sushi looks good,
though.
214
00:11:03,663 --> 00:11:04,652
Yeah.
215
00:11:05,031 --> 00:11:06,055
Sushi?
216
00:11:06,132 --> 00:11:07,793
(SPEAKlNG JAPANESE)
217
00:11:07,867 --> 00:11:10,836
Yeah. Sushi, right.
l like sushi.
218
00:11:13,305 --> 00:11:16,570
lt's sashimi though,
you know, technically,
219
00:11:17,309 --> 00:11:18,298
no rice.
220
00:11:21,981 --> 00:11:22,970
Look at this.
221
00:11:23,582 --> 00:11:26,710
''The Art ofJapanese Management by Richard Pascale."
222
00:11:26,786 --> 00:11:29,778
Whoa, wait a minute.
What's going on?
223
00:11:30,523 --> 00:11:32,354
This is a couple of
years old.
224
00:11:32,792 --> 00:11:35,317
You understand me,
don't you? This is English.
225
00:11:35,394 --> 00:11:37,555
l just like to keep current.
226
00:11:37,630 --> 00:11:39,723
You're not a Japanese soldier?
227
00:11:39,799 --> 00:11:41,289
Oh, yes, l was.
228
00:11:41,734 --> 00:11:45,727
Spent six months
in the Aleutians, back in '43,
229
00:11:46,305 --> 00:11:47,772
best time of my life.
230
00:11:47,840 --> 00:11:50,900
l always wanted to come
back here to retire.
231
00:11:51,010 --> 00:11:52,671
Dressed in uniform?
232
00:11:52,745 --> 00:11:55,077
Say what you like
about Hirohito,
233
00:11:55,147 --> 00:11:58,048
but nobody ever lost
their shirt
234
00:11:58,117 --> 00:12:00,517
buying commercial property
in Tokyo.
235
00:12:00,986 --> 00:12:04,353
What, you're like a refugee
from the Japanese recession?
236
00:12:05,124 --> 00:12:07,957
l was part owner of
a building in Marunouchi.
237
00:12:09,095 --> 00:12:11,655
Only 40% occupancy.
238
00:12:11,964 --> 00:12:12,953
(EXCLAlMlNG)
239
00:12:13,766 --> 00:12:18,135
l tell you,
l fought a lot of dragons in my day,
240
00:12:18,504 --> 00:12:21,701
demanding father-in-law,
gum surgery.
241
00:12:22,308 --> 00:12:25,709
But nothing like this
inflated real estate market.
242
00:12:25,778 --> 00:12:29,043
Well, it's certainly
interesting.
243
00:12:29,115 --> 00:12:32,516
Dragon. l said, dragon.
244
00:12:34,854 --> 00:12:36,446
You know, the ironic thing,
245
00:12:37,156 --> 00:12:41,149
my first name, Ryu,
it means dragon.
246
00:12:43,362 --> 00:12:45,762
MAGGlE: Hey, Fleischman,
he said his name was dragon.
247
00:12:45,831 --> 00:12:47,321
Did you pick up on that?
Yeah.
248
00:12:47,399 --> 00:12:50,129
Well, remember how
l mentioned the Holy Grail in King Arthur?
249
00:12:50,202 --> 00:12:52,102
There's always a dragon
or a monster
250
00:12:52,171 --> 00:12:53,604
or some kind of Gorgon
in that.
251
00:12:53,672 --> 00:12:57,540
And the hero slays it,
just like you did. Symbolically, at least.
252
00:12:57,610 --> 00:12:58,702
l think it's pushing it,
you know,
253
00:12:58,778 --> 00:13:01,406
l punched a 75-year-old
man in the stomach.
254
00:13:01,480 --> 00:13:03,277
l know.
l said symbolically.
255
00:13:04,316 --> 00:13:06,341
Anyway, l think
what you did back there was heroic.
256
00:13:06,418 --> 00:13:07,680
l was impressed.
257
00:13:07,753 --> 00:13:08,742
Yes.
258
00:13:08,921 --> 00:13:12,015
Thank you, but we'd really
better push through that pass before night falls
259
00:13:12,091 --> 00:13:13,956
or we're in trouble.
260
00:13:14,827 --> 00:13:17,955
BERNARD ON RADIO:Top of the morning,and greetings, CiceIy.
261
00:13:18,030 --> 00:13:20,794
This is Bernard Stevens,
subbing for my brother Chris,
262
00:13:20,866 --> 00:13:22,390
whose current
health problems
263
00:13:22,468 --> 00:13:25,266
prevent him from doing
the job he loves so dearly.
264
00:13:26,105 --> 00:13:29,199
l'm sure he would
appreciate your cards and letters of support.
265
00:13:29,275 --> 00:13:31,175
And for those of you
who don't know what's going on,
266
00:13:31,243 --> 00:13:34,770
my brother Chris
is suing Dr. Philip Capra for malpractice.
267
00:13:35,080 --> 00:13:37,878
Here at KBHR,
we plan to keep you undated on any late breaking
268
00:13:37,950 --> 00:13:39,144
developments in the...
269
00:13:39,218 --> 00:13:41,243
All right,
you're off the air.
270
00:13:41,320 --> 00:13:42,617
Maurice.
271
00:13:42,688 --> 00:13:46,249
Personal injury suit,
l can't believe you'd do this, Bernard.
272
00:13:46,325 --> 00:13:48,156
l mean you're a Republican.
273
00:13:48,227 --> 00:13:50,320
My brother was
grievously wronged.
274
00:13:50,396 --> 00:13:52,023
He damaged me, man.
275
00:13:52,097 --> 00:13:55,260
Chris, l didn't do
anything that could possibly have hurt you.
276
00:13:55,334 --> 00:13:56,323
What?
277
00:13:56,669 --> 00:13:59,035
Thirty percent hearing loss
in his left ear.
278
00:13:59,138 --> 00:14:01,129
Chris, look,
if you would just let me examine your ear...
279
00:14:01,207 --> 00:14:03,767
No, no, keep that butcher
away from me, huh, man?
280
00:14:03,843 --> 00:14:05,401
Sit in the chair, Chris.
281
00:14:05,811 --> 00:14:06,903
Easy.
282
00:14:06,979 --> 00:14:08,003
(SlGHS)
283
00:14:08,080 --> 00:14:10,571
Loss of equilibrium is
getting more severe.
284
00:14:10,816 --> 00:14:15,378
This is not some overstuffed
HMO that you're suing, here.
285
00:14:15,454 --> 00:14:18,514
This is the borough
of Arrowhead County.
286
00:14:18,891 --> 00:14:21,416
That translates to
Maurice Minnifield.
287
00:14:22,628 --> 00:14:26,860
Loss of wages,
vocational rehabilitation?
288
00:14:26,932 --> 00:14:29,457
These charges have got to
come out of a deep pocket!
289
00:14:29,535 --> 00:14:30,559
Mine.
290
00:14:30,636 --> 00:14:32,763
Well, not entirely.
Dr. Capra's liable, too.
291
00:14:32,838 --> 00:14:35,568
lt's crap like this
that's ruined the whole country.
292
00:14:35,641 --> 00:14:39,133
A man gets an earache
and he feels like he's got to sue somebody.
293
00:14:39,812 --> 00:14:41,837
You're fired, Stevens.
294
00:14:42,748 --> 00:14:45,273
You, too. Get the hell
out of my radio station.
295
00:14:45,584 --> 00:14:47,142
l wouldn't, Maurice.
296
00:14:47,686 --> 00:14:48,914
Why not?
297
00:14:49,121 --> 00:14:50,611
Unlawful termination.
298
00:14:50,689 --> 00:14:51,951
l'd have to file a claim.
299
00:14:52,358 --> 00:14:55,054
And you've already got
enough headaches as it is.
300
00:14:59,431 --> 00:15:00,762
Maurice?
301
00:15:00,966 --> 00:15:02,900
Maurice, aren't you going
to do something?
302
00:15:03,002 --> 00:15:03,991
(DOOR SLAMMlNG)
303
00:15:05,971 --> 00:15:09,702
MAGGlE: Did you hear
about that woman who walked around the world?
304
00:15:10,109 --> 00:15:11,906
Took her three years.
305
00:15:12,044 --> 00:15:14,512
l wonder how many
pairs of shoes she went through?
306
00:15:16,749 --> 00:15:19,217
ls that a lodge?
Out here?
307
00:15:19,685 --> 00:15:22,620
Well, maybe we can
get a hot meal.
308
00:15:22,955 --> 00:15:26,516
Wow! l wouldn't
mind a massage.
309
00:15:26,959 --> 00:15:28,221
What do you say?
310
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
Very weird.
311
00:15:30,829 --> 00:15:31,989
Let's go down.
312
00:15:34,667 --> 00:15:36,396
Bernard slapped me
with that complaint
313
00:15:36,468 --> 00:15:38,561
and all of a sudden
l was back on the 405,
314
00:15:38,637 --> 00:15:42,664
traffic gridlocked,
semi in front of me spewing diesel fumes,
315
00:15:42,741 --> 00:15:44,709
all the cellular phone
circuits overloaded.
316
00:15:44,777 --> 00:15:47,678
Michelle, it was like
everything we wanted to get away from was back,
317
00:15:47,746 --> 00:15:49,714
screaming into my face.
Hmm.
318
00:15:49,782 --> 00:15:51,044
The worst part was
what it did to me,
319
00:15:51,116 --> 00:15:52,515
made me want to step
on the accelerator
320
00:15:52,584 --> 00:15:53,983
and just ram the car
in front of me.
321
00:15:54,053 --> 00:15:56,351
l wanted to grab Chris
by the throat and just...
322
00:15:56,422 --> 00:15:59,255
(SlGHlNG) Phil,
l don't know about this work. What do you think?
323
00:15:59,325 --> 00:16:00,314
What?
324
00:16:00,392 --> 00:16:02,792
My review of The Brick.
Listen,
325
00:16:03,729 --> 00:16:07,130
''The disingenuous papaya salsa
had a consistency of lumpy cream of wheat,
326
00:16:07,199 --> 00:16:08,393
''but at its worst,
327
00:16:08,467 --> 00:16:11,664
''it still elevated
the latex-like orange roughy hiding underneath."
328
00:16:11,737 --> 00:16:13,534
You're writing that
about The Brick?
329
00:16:13,706 --> 00:16:15,333
lt sounds negative,
doesn't it?
330
00:16:15,674 --> 00:16:17,141
Negative?
331
00:16:17,509 --> 00:16:20,842
''The shotgun pellet
my luncheon companion found in her entrecote
332
00:16:20,913 --> 00:16:23,040
''led me to believe the meat
was not beef as advertised,
333
00:16:23,115 --> 00:16:25,106
''but some unfortunate
local prey."
334
00:16:25,184 --> 00:16:26,344
Marilyn almost
broke a tooth.
335
00:16:26,418 --> 00:16:28,579
Michelle, you can't write this
about The Brick.
336
00:16:28,654 --> 00:16:31,316
l know Holling and Shelly
might take it personally, but l can't lie.
337
00:16:31,390 --> 00:16:32,482
l can't say
the food was good.
338
00:16:32,558 --> 00:16:34,685
Sure you can lie.
Why can't you lie? Phil!
339
00:16:35,060 --> 00:16:37,494
You know this is my first
big assignment up here.
340
00:16:37,563 --> 00:16:39,428
lt could open up
all kinds of possibilities.
341
00:16:39,498 --> 00:16:41,557
l have to maintain
my journalistic integrity.
342
00:16:41,633 --> 00:16:43,999
Oh, Michelle,
l'm already being sued.
343
00:16:44,069 --> 00:16:46,629
You want to make sure
everyone in town hates us?
344
00:16:47,539 --> 00:16:48,528
God.
345
00:16:58,083 --> 00:16:59,175
(JOELS MOANS)
346
00:17:01,153 --> 00:17:04,350
l know, this is great.
347
00:17:05,657 --> 00:17:07,784
l could really
get used to this.
348
00:17:09,261 --> 00:17:10,660
No phone,
349
00:17:11,230 --> 00:17:13,926
no digging
out of the driveway,
350
00:17:14,400 --> 00:17:16,994
no 4:00 a.m . flights to Sitka.
351
00:17:19,571 --> 00:17:23,200
Even you, Fleischman.
We haven't had an argument, do you realize that?
352
00:17:23,275 --> 00:17:24,867
ln how many days?
353
00:17:25,477 --> 00:17:26,466
Hmm.
354
00:17:30,215 --> 00:17:31,204
Fleischman?
355
00:17:32,651 --> 00:17:34,414
How many days have we
been here?
356
00:17:36,321 --> 00:17:38,585
Three, l think.
What difference does it make?
357
00:17:38,690 --> 00:17:39,987
(SLURPlNG)
358
00:17:40,759 --> 00:17:44,695
What happened to
whatchamacallit?
359
00:17:45,230 --> 00:17:46,527
Keewaa Aani?
360
00:17:47,966 --> 00:17:49,160
(SPEAKlNG SPANlSH)
361
00:17:49,401 --> 00:17:50,629
No, wait?
362
00:17:50,702 --> 00:17:53,398
Fleischman,
what about Keewaa Aani?
363
00:17:53,472 --> 00:17:55,565
The jeweled city
of the North?
364
00:17:56,675 --> 00:17:58,939
l'm going to get us
some more drinks.
365
00:17:59,945 --> 00:18:01,572
You know, this is bad.
366
00:18:02,214 --> 00:18:05,012
This is bad, Fleischman, hey.
Fleischman.
367
00:18:08,120 --> 00:18:10,850
l used to love to fly
in the morning.
368
00:18:10,923 --> 00:18:12,914
You know, l could see
the sun coming up?
369
00:18:12,991 --> 00:18:14,322
And, you, a week ago,
370
00:18:14,393 --> 00:18:16,486
all you could think about
was finding Keewaa Aani,
371
00:18:16,562 --> 00:18:18,792
and now you're strung out
on some shiatsu massage.
372
00:18:18,864 --> 00:18:20,559
We have got to
get out of here.
373
00:18:20,632 --> 00:18:22,497
We gotta get
out of here right now.
374
00:18:23,402 --> 00:18:25,893
l don't wanna get
out of here, okay?
375
00:18:25,971 --> 00:18:27,495
l like it here. lt's fun.
376
00:18:27,573 --> 00:18:29,097
Well, yes,
of course it's fun.
377
00:18:29,174 --> 00:18:32,075
lt's fun because
we're wallowing around in this herbal-scented bliss.
378
00:18:32,144 --> 00:18:34,078
But don't you see,
maybe that's the problem?
379
00:18:34,379 --> 00:18:37,177
Dr. Fleischman,
time for your algae wrap.
380
00:18:37,816 --> 00:18:39,613
No, no, no.
No, he doesn't want it.
381
00:18:39,685 --> 00:18:40,982
Yes, l do.
No, you don't.
382
00:18:41,053 --> 00:18:43,385
Fleischman, listen.
Don't you remember the sirens?
383
00:18:43,455 --> 00:18:44,922
How they'd sing
their beautiful songs
384
00:18:44,990 --> 00:18:46,116
and the sailors
couldn't resist them
385
00:18:46,191 --> 00:18:48,091
and they'd crash their boats
on the rocks and die.
386
00:18:48,260 --> 00:18:49,420
What?
387
00:18:49,495 --> 00:18:52,589
l don't know, l don't know.
But look, this search,
388
00:18:53,198 --> 00:18:55,632
l feel like it's something
you're supposed to do.
389
00:18:57,402 --> 00:18:58,562
Okay?
390
00:18:59,671 --> 00:19:00,660
Come on.
391
00:19:02,441 --> 00:19:04,170
While we're waiting
for plaintiff's counsel,
392
00:19:04,243 --> 00:19:06,438
l'd like to make sure
the defendant realizes that
393
00:19:06,512 --> 00:19:08,673
although this may appear to be
an informal proceeding,
394
00:19:08,747 --> 00:19:11,545
this deposition carries
the full force of a court of law.
395
00:19:12,050 --> 00:19:13,915
My client has been
so advised.
396
00:19:15,454 --> 00:19:19,652
Sorry, we're late.
No wheelchair access.
397
00:19:20,592 --> 00:19:23,060
Wheelchair?
Oh, who is he trying to kid?
398
00:19:23,595 --> 00:19:25,426
He's too dizzy to stand.
399
00:19:25,497 --> 00:19:28,261
ls there anything
that we can do to make you more comfortable?
400
00:19:28,333 --> 00:19:29,800
l'm okay.
401
00:19:30,636 --> 00:19:32,263
Dr. Capra,
would you please rise?
402
00:19:33,238 --> 00:19:35,729
Keep your answers brief,
don't volunteer anything.
403
00:19:35,807 --> 00:19:36,796
Right.
404
00:19:37,376 --> 00:19:38,809
STENOGRAPHER:
Raise your right hand.
405
00:19:39,111 --> 00:19:40,408
Do you solemnly swear
406
00:19:40,479 --> 00:19:42,310
that the testimony
you're about to give is the truth,
407
00:19:42,381 --> 00:19:44,042
the whole truth
and nothing but the truth?
408
00:19:44,183 --> 00:19:45,172
l do.
409
00:19:45,384 --> 00:19:46,373
STENOGRAPHER: Be seated.
410
00:19:47,186 --> 00:19:48,175
Counsel?
411
00:19:48,420 --> 00:19:51,651
Dr. Capra,
on the morning of January 4th,
412
00:19:52,157 --> 00:19:55,251
isn't it true
that you attempted to clean impacted wax
413
00:19:55,327 --> 00:19:57,090
from he plaintiff's
left ear drum,
414
00:19:57,162 --> 00:19:58,891
using what is commonly
known as a curette?
415
00:19:58,964 --> 00:20:00,261
Yes, that's correct.
416
00:20:00,365 --> 00:20:04,859
A very sharp instrument,
which if used improperly, could perforate the eardrum?
417
00:20:05,003 --> 00:20:06,937
Well, l used it properly.
418
00:20:07,206 --> 00:20:08,935
Just answer
the question, please.
419
00:20:09,274 --> 00:20:11,265
Well, yes,
it's conceivable, yes.
420
00:20:11,610 --> 00:20:16,104
Thereby possibly
damaging the semicircular canal of the inner ear?
421
00:20:16,315 --> 00:20:19,148
Well, the odds of that
happening are astronomical.
422
00:20:19,384 --> 00:20:21,375
And such damage to these
delicate organs
423
00:20:21,453 --> 00:20:22,818
which control
the equilibrium,
424
00:20:22,888 --> 00:20:25,516
could account
for the symptoms from which the plaintiff is suffering,
425
00:20:25,591 --> 00:20:26,649
is that correct?
426
00:20:26,725 --> 00:20:27,953
Theoretically, yes,
but the point is...
427
00:20:28,026 --> 00:20:30,426
Dr. Capra,
in the situation l just described,
428
00:20:30,495 --> 00:20:34,192
isn't it possible that
even after the eardrum itself has healed,
429
00:20:34,266 --> 00:20:36,860
that the plaintiff's symptoms
may continue,
430
00:20:36,935 --> 00:20:38,698
that they may indeed
be permanent?
431
00:20:38,770 --> 00:20:40,635
Excuse me, could l
say something, please?
432
00:20:40,706 --> 00:20:41,900
l have no further questions.
433
00:20:41,974 --> 00:20:45,341
l'd like to say something.
Am l allowed to say something?
434
00:20:49,248 --> 00:20:52,217
JOEL: You know, l'm thinking
that maybe you got it right.
435
00:20:53,118 --> 00:20:56,781
l mean, there's the dragons,
the sirens, the sushi.
436
00:20:57,089 --> 00:20:58,386
Now...
Sushi?
437
00:20:58,557 --> 00:21:02,459
Yeah, because
in the traditional hero's journey paradigm,
438
00:21:02,527 --> 00:21:05,121
you slay the dragon,
you get a boon, right?
439
00:21:05,330 --> 00:21:06,820
Yeah, but sushi?
440
00:21:13,972 --> 00:21:17,339
You know, when l was a kid,
l used to...
441
00:21:17,409 --> 00:21:21,175
l remember thinking
that nothing was real.
442
00:21:22,481 --> 00:21:26,577
l just, l remember, it, like,
all felt like a movie set,
443
00:21:26,652 --> 00:21:29,314
you know, and if you turned
your head fast enough,
444
00:21:29,388 --> 00:21:33,256
you'd catch God or something
changing the scenery.
445
00:21:33,558 --> 00:21:35,253
Yeah, l know what you mean.
446
00:21:36,795 --> 00:21:38,626
l still have that feeling.
447
00:21:40,299 --> 00:21:44,099
lt's like a sense that there's
this whole other reality, you know.
448
00:21:44,169 --> 00:21:46,637
That there's
this real reality.
449
00:21:47,205 --> 00:21:48,695
But we can't see it.
450
00:21:50,475 --> 00:21:52,375
l guess that's why
l became a doctor when l think about it.
451
00:21:52,444 --> 00:21:54,036
That's why l went
to medical school.
452
00:21:54,112 --> 00:21:55,807
You know,
to get some answers,
453
00:21:55,881 --> 00:21:58,645
maybe in the blood,
the bones, the heart.
454
00:22:03,322 --> 00:22:05,290
lt didn't happen, though.
455
00:22:07,793 --> 00:22:09,761
l still don't know
what reality is.
456
00:22:10,662 --> 00:22:13,961
So, then, how do we
know what's possible and what isn't?
457
00:22:15,634 --> 00:22:16,623
l mean,
458
00:22:22,007 --> 00:22:25,272
maybe my whole life has been
leading to this point.
459
00:22:26,845 --> 00:22:30,508
Maybe l'll get my chance
to look behind the curtain,
460
00:22:30,916 --> 00:22:32,406
or we will.
461
00:22:47,532 --> 00:22:51,024
Hey, hey,
there's a bridge.
462
00:22:51,103 --> 00:22:53,970
Nice of somebody
to build one out in the middle of nowhere.
463
00:22:56,842 --> 00:22:59,106
Oh, locked.
464
00:22:59,177 --> 00:23:01,077
lt says it picks up
on the other side.
465
00:23:01,146 --> 00:23:02,773
TRAPPER: Hey, there. Hi.
466
00:23:03,749 --> 00:23:06,149
(SlGHlNG) What a lifesaver.
467
00:23:07,452 --> 00:23:08,749
Hey.
Hey.
468
00:23:09,354 --> 00:23:11,549
l didn't know how
l was going to get across.
469
00:23:11,623 --> 00:23:12,851
MAGGlE: lt's locked.
470
00:23:14,659 --> 00:23:16,559
Locked?
Who's got the key?
471
00:23:18,330 --> 00:23:19,388
Don't look at us.
472
00:23:19,464 --> 00:23:21,398
Well, there's got to be
somebody here.
473
00:23:23,101 --> 00:23:24,466
Gatekeeper.
474
00:23:24,803 --> 00:23:25,792
Yeah.
475
00:23:26,638 --> 00:23:27,866
Hey, anybody in here?
476
00:23:27,939 --> 00:23:29,031
Hey, hello!
477
00:23:29,107 --> 00:23:30,768
We want to get
across the bridge.
478
00:23:30,942 --> 00:23:32,569
Hello? Anybody home?
479
00:23:32,644 --> 00:23:34,976
Hey, hey, hey!
Dipstick.
480
00:23:35,514 --> 00:23:37,311
Where do you get off
making that racket?
481
00:23:37,382 --> 00:23:38,508
Hey, Adam!
482
00:23:38,583 --> 00:23:42,212
Adam!
Adam, Maggie and Joel.
483
00:23:42,854 --> 00:23:46,119
Look, l don't know
what kind of hallucinogenic tubers
484
00:23:46,191 --> 00:23:48,250
you hopheads have been
sucking on,
485
00:23:48,326 --> 00:23:50,157
but my name
is not Adam, okay?
486
00:23:50,228 --> 00:23:52,253
lt's Gustav,
now get out of here.
487
00:23:52,330 --> 00:23:53,854
Oh, come on.
488
00:23:53,932 --> 00:23:56,093
Gustav?
What are you talking about? Gustav?
489
00:23:59,404 --> 00:24:01,099
l'll tell you
one thing, okay?
490
00:24:01,173 --> 00:24:05,940
ClA covert operations,
it's already more than you need to know.
491
00:24:06,011 --> 00:24:07,205
Now beat it.
492
00:24:07,979 --> 00:24:12,643
MAGGlE: Look, whatever
your name is, we just want to get across the bridge.
493
00:24:14,319 --> 00:24:15,946
Really? ls that a fact?
494
00:24:18,957 --> 00:24:21,357
l'll pay you some money,
okay?
495
00:24:21,426 --> 00:24:23,018
So that's how it is, huh?
496
00:24:23,094 --> 00:24:25,756
You just throw money
at a problem and it goes away, huh?
497
00:24:25,831 --> 00:24:29,460
Let me tell you
something, pal, that don't cut it out here.
498
00:24:29,801 --> 00:24:31,894
You want to cross
this bridge,
499
00:24:31,970 --> 00:24:34,063
you're going to have to
answer the riddle.
500
00:24:34,139 --> 00:24:35,868
Oh, of course.
501
00:24:36,107 --> 00:24:38,007
TRAPPER: (LAUGHlNG)
ls this a joke?
502
00:24:38,109 --> 00:24:40,236
l gotta answer a riddle
to cross the bridge?
503
00:24:41,279 --> 00:24:43,907
You're going to have to
conceptualize this, okay?
504
00:24:43,982 --> 00:24:46,507
We can think of it
as a password.
505
00:24:46,618 --> 00:24:48,415
Now, if you can't handle that,
506
00:24:48,487 --> 00:24:50,751
you can get the hell
out of here, okay?
507
00:24:50,822 --> 00:24:53,017
Okay, okay,
l'll answer the riddle.
508
00:24:53,592 --> 00:24:55,321
All right, Quiz Show boy,
509
00:24:55,994 --> 00:24:56,983
here we go.
510
00:24:59,431 --> 00:25:02,662
How do you keep
the one you love?
511
00:25:04,536 --> 00:25:07,869
What?
What kind of riddle is that?
512
00:25:07,939 --> 00:25:09,531
Look, this isn't
brain surgery.
513
00:25:09,608 --> 00:25:10,870
Just answer the riddle.
514
00:25:14,679 --> 00:25:16,909
A dozen roses,
a box of chocolates.
515
00:25:16,982 --> 00:25:17,971
(EXCLAlMS)
516
00:25:18,550 --> 00:25:19,983
Scram!
517
00:25:20,852 --> 00:25:22,410
What?
Vamonos. Get out of here.
518
00:25:22,487 --> 00:25:23,852
No, listen, l've got to get
across the river.
519
00:25:23,922 --> 00:25:24,911
Too-da-loo.
520
00:25:25,023 --> 00:25:28,424
Don't get frostbite
on your way out. Write if you get pelts.
521
00:25:28,693 --> 00:25:31,594
Okay. Oh, you're still here.
522
00:25:33,765 --> 00:25:34,754
Okay?
523
00:25:35,667 --> 00:25:37,794
How do you keep
the one you love?
524
00:25:44,342 --> 00:25:45,331
You don't.
525
00:25:48,513 --> 00:25:49,502
You don't?
526
00:25:49,881 --> 00:25:51,974
Love is selfless,
non possessive.
527
00:25:53,151 --> 00:25:56,917
lf you truly love somebody,
then you have no desire to possess them.
528
00:25:57,856 --> 00:25:59,187
You don't keep them.
529
00:26:04,429 --> 00:26:05,418
Well?
530
00:26:20,378 --> 00:26:23,108
You think you're
going to find something out there, huh?
531
00:26:23,615 --> 00:26:25,378
lt's not as easy
as you think.
532
00:26:37,696 --> 00:26:39,288
(COUNTRY MUSIC PLAYINGON STEREO)
533
00:26:43,034 --> 00:26:44,023
She's back.
534
00:26:46,671 --> 00:26:50,072
l hear they often come
back for a second meal. Check on consistency.
535
00:26:50,141 --> 00:26:52,371
Oh, God, what are we
going to serve her?
536
00:26:52,444 --> 00:26:54,036
The lunch plate, what else?
537
00:26:54,112 --> 00:26:56,706
Pike and potato hash?
You pop your gourd?
538
00:26:56,781 --> 00:26:59,079
That's what everybody else
is eating. Holling.
539
00:26:59,150 --> 00:27:01,914
Shelly, we don't have
to kowtow to this woman.
540
00:27:01,987 --> 00:27:04,751
The Brick can stand
on its own proud tradition of food service.
541
00:27:04,823 --> 00:27:07,189
lf that's the way you feel,
then you stay in the kitchen.
542
00:27:07,258 --> 00:27:08,748
Eugene, see what's
in the freezer.
543
00:27:13,632 --> 00:27:15,998
Hi, just happened to be
in the neighborhood, huh?
544
00:27:16,067 --> 00:27:17,591
Drop in for a little bite?
545
00:27:17,969 --> 00:27:21,132
Actually l was jogging.
Just want an ice tea, thanks.
546
00:27:21,473 --> 00:27:25,239
Corn chowder. Not fancy,
but good and warm.
547
00:27:25,310 --> 00:27:26,971
Holling, she didn't
order any soup.
548
00:27:27,045 --> 00:27:29,036
Well, that's what
she is going to get.
549
00:27:29,114 --> 00:27:31,048
l'm really not hungry, guys.
550
00:27:31,383 --> 00:27:32,941
Let me just put
some parmesan on it.
551
00:27:33,018 --> 00:27:35,953
lt's fine
just the way it is.
552
00:27:37,455 --> 00:27:38,547
Try it.
553
00:27:38,623 --> 00:27:41,717
You now, l was just running.
ls there a lot of cream in there?
554
00:27:41,793 --> 00:27:43,886
Double cream. Go ahead.
555
00:27:54,406 --> 00:27:55,395
Mmm.
556
00:28:05,216 --> 00:28:06,205
A hair?
557
00:28:06,985 --> 00:28:09,715
What's that they say?
Now everybody's going to want one.
558
00:28:11,289 --> 00:28:12,347
This is yours.
559
00:28:12,424 --> 00:28:14,392
No, it isn't.
Look at how dark it is.
560
00:28:15,660 --> 00:28:17,787
Eugene, is this yours?
561
00:28:17,929 --> 00:28:20,227
You know l always wear a net
when l make the soup.
562
00:28:20,298 --> 00:28:21,959
Fine, l give up.
563
00:28:22,033 --> 00:28:24,160
Just let her write
whatever she wants.
564
00:28:27,472 --> 00:28:29,235
l just want you to know,
Michelle,
565
00:28:29,708 --> 00:28:31,869
Shelly is blameless
in all of this.
566
00:28:32,177 --> 00:28:34,168
lf you have something
bad that you want to say,
567
00:28:34,245 --> 00:28:35,837
you say it about
Holling Vincoeur.
568
00:28:37,749 --> 00:28:38,943
(WOLF HOWLlNG)
569
00:28:39,017 --> 00:28:41,747
Crescentis, crescentis.
570
00:28:41,820 --> 00:28:43,219
There's something,
something...
571
00:28:43,922 --> 00:28:46,652
The jeweled city lies
at the back of...
572
00:28:47,225 --> 00:28:49,489
lt's growing,
it's increasing.
573
00:28:52,097 --> 00:28:53,428
Look, l don't know,
you know...
574
00:28:53,498 --> 00:28:55,989
l've been all over
this island and there's nothing but rock.
575
00:28:56,067 --> 00:28:57,659
Well, stew's ready.
576
00:28:58,203 --> 00:28:59,727
Did you hear me?
577
00:29:00,205 --> 00:29:02,036
l have no idea
what this should be.
578
00:29:02,540 --> 00:29:04,064
Crescentis, l don't know.
579
00:29:04,142 --> 00:29:05,939
We're dead in the water.
We're dead.
580
00:29:07,512 --> 00:29:08,501
l hear you.
581
00:29:10,548 --> 00:29:12,516
That's all.
No reproach, huh?
582
00:29:12,584 --> 00:29:15,109
(STAMMERlNG)
No, ''l told you so."
583
00:29:15,186 --> 00:29:16,881
''l knew this was
gonna happen."
584
00:29:16,955 --> 00:29:18,820
No, ''l can't believe
you led me on a wild goose chase."
585
00:29:18,890 --> 00:29:20,084
Nothing like that.
586
00:29:20,458 --> 00:29:22,722
l don't have any regrets,
Fleischman.
587
00:29:23,695 --> 00:29:25,754
l'm actually enjoying myself.
588
00:29:29,300 --> 00:29:30,392
Enjoying yourself?
589
00:29:30,468 --> 00:29:33,437
We're in a pup tent
on a barren island,
590
00:29:33,505 --> 00:29:37,236
and the wind chill's got to
be at least 60 below.
591
00:29:38,109 --> 00:29:40,168
Yeah. Well, you figure it out.
592
00:29:43,181 --> 00:29:44,671
l know what you mean.
593
00:29:47,585 --> 00:29:50,816
Well, we've been through
a lot together.
594
00:29:52,257 --> 00:29:53,246
This trip?
595
00:29:54,993 --> 00:29:56,961
Or the past five years?
596
00:29:58,696 --> 00:30:01,597
You know, the whole thing.
597
00:30:02,433 --> 00:30:04,333
You ever wonder why we met?
598
00:30:05,403 --> 00:30:06,597
What do you mean?
599
00:30:07,205 --> 00:30:10,436
l used to think of
all the billions of people in the world.
600
00:30:11,409 --> 00:30:16,403
And out of all those people,
how was l going to meet the right ones, you know?
601
00:30:17,215 --> 00:30:19,547
Like, the right ones
to be my friends,
602
00:30:19,617 --> 00:30:22,711
and the right one
to be my husband.
603
00:30:27,625 --> 00:30:31,561
And now l just believe
you meet the people you're supposed to meet.
604
00:30:36,668 --> 00:30:38,226
BERNARD:
This offer isn't bad.
605
00:30:38,303 --> 00:30:39,930
lf you're willing
to drop the lawsuit,
606
00:30:40,004 --> 00:30:42,700
Maurice is ready to pay
$20,000 in damages.
607
00:30:42,774 --> 00:30:44,241
And what's Capra
kicking in?
608
00:30:44,576 --> 00:30:47,101
Nothing. This is covered
by the insurance company.
609
00:30:47,412 --> 00:30:50,108
Nothing? What? No.
610
00:30:50,582 --> 00:30:51,742
l want to go to court.
611
00:30:52,450 --> 00:30:54,748
l want nail this guy
to the wall.
612
00:30:55,820 --> 00:30:58,345
Well, there's no guarantee
a jury will find in our favor.
613
00:30:59,157 --> 00:31:03,150
As long as l can make
his life a living hell, that's all that counts.
614
00:31:03,795 --> 00:31:06,229
Okay, we'll reject the offer.
615
00:31:07,031 --> 00:31:10,228
Did you see his fat face
at that deposition?
616
00:31:10,902 --> 00:31:12,597
Pale and drawn,
617
00:31:13,071 --> 00:31:15,767
fear and despair oozing
out of every pore.
618
00:31:16,774 --> 00:31:18,469
What a beautiful sight, huh?
619
00:31:18,710 --> 00:31:20,302
Chris, if you'll permit me.
620
00:31:23,615 --> 00:31:26,209
This sounds
a tad bit personal.
621
00:31:27,585 --> 00:31:29,018
What do you mean, personal?
622
00:31:29,287 --> 00:31:32,552
Well, ''Make his life
a living hell.
623
00:31:32,624 --> 00:31:34,990
''Fear and despair oozing
from every pore."
624
00:31:35,159 --> 00:31:37,821
This has a hostile,
vindictive quality about it.
625
00:31:41,065 --> 00:31:43,056
As if you're out
to destroy this man.
626
00:31:46,771 --> 00:31:47,760
Really?
627
00:31:55,813 --> 00:31:58,907
Fleischman? Hey?
628
00:31:59,083 --> 00:32:00,573
Fleischman, wake up?
629
00:32:00,652 --> 00:32:01,812
(JOEL GROANS)
630
00:32:01,886 --> 00:32:03,148
Wake up.
631
00:32:03,688 --> 00:32:05,849
Hey? Hey, what was
that word?
632
00:32:06,824 --> 00:32:08,086
Word?
633
00:32:08,159 --> 00:32:11,356
Yeah, that thing that
you were looking for on the map, what was it?
634
00:32:11,763 --> 00:32:14,027
Oh, crescentis.
635
00:32:14,265 --> 00:32:15,755
Or l think
it was crescentis,
636
00:32:15,833 --> 00:32:19,462
because the last few letters
were smudged. Why?
637
00:32:19,537 --> 00:32:23,940
Crescentis.'Cause l just had the most vivid dream.
638
00:32:25,143 --> 00:32:28,135
(STAMMERlNG) And in the dream
l was in Paris with this guy
639
00:32:28,212 --> 00:32:31,704
that l used to be a student
with at the Sorbonne, Jean-Marc.
640
00:32:31,916 --> 00:32:35,716
And we were in this patisserie
in the ninth arrondissement,
641
00:32:35,787 --> 00:32:38,051
and we were buying
all this stuff for breakfast.
642
00:32:38,122 --> 00:32:39,953
What are you talking about?
643
00:32:40,058 --> 00:32:44,757
Well, you said the guys
who wrote the map were French, right?
644
00:32:45,129 --> 00:32:46,187
Yeah.
645
00:32:46,264 --> 00:32:51,258
Well, doesn't crescentis
sort of sound like croissant?
646
00:32:51,636 --> 00:32:55,732
You mean...
You're talking about a croissant?
647
00:32:55,807 --> 00:32:58,537
Yeah. Get the map.
648
00:33:07,552 --> 00:33:12,182
Yeah, now look,
draw a croissant between the two marks.
649
00:33:13,758 --> 00:33:17,194
Draw a croissant
between the two marks.
650
00:33:23,101 --> 00:33:25,194
No that's a brioche.
Oh, come on.
651
00:33:25,269 --> 00:33:27,931
No, a croissant.
lt's like a half moon.
652
00:33:28,006 --> 00:33:29,906
Here, watch, l'll do it.
l'll do it.
653
00:33:31,442 --> 00:33:32,773
Like this.
654
00:33:33,945 --> 00:33:35,173
There.
655
00:33:35,246 --> 00:33:37,009
Whoa! Whoa!
656
00:33:38,216 --> 00:33:39,205
(EXCLAlMS)
657
00:33:41,119 --> 00:33:42,518
JOEL: That's it.
658
00:33:42,920 --> 00:33:44,410
X marks the spot.
659
00:33:51,863 --> 00:33:53,262
Two long necks.
660
00:33:53,331 --> 00:33:54,593
Coming up.
661
00:33:56,401 --> 00:33:59,234
Holling, Shelly,
AIaskan Highways.
662
00:33:59,504 --> 00:34:00,493
Just came in.
663
00:34:03,408 --> 00:34:04,636
ls the review in it?
664
00:34:06,477 --> 00:34:07,466
l didn't look.
665
00:34:11,015 --> 00:34:13,609
Shelly, l'm sorry
about the corn chowder.
666
00:34:15,586 --> 00:34:18,350
lt's okay.
lt's just that hair.
667
00:34:18,423 --> 00:34:19,412
(CHUCKLES)
668
00:34:23,461 --> 00:34:25,929
Here it is.
''Borough Bistros."
669
00:34:26,564 --> 00:34:28,429
Charlie Wong's got
a whole page.
670
00:34:29,567 --> 00:34:30,864
Ali Baba's.
671
00:34:31,502 --> 00:34:34,300
Tudor House,
Barney's Hofbrau.
672
00:34:35,239 --> 00:34:37,366
Where are we?
We're not even in here.
673
00:34:37,442 --> 00:34:40,377
Yes we are,
down at the bottom. The Brick.
674
00:34:40,711 --> 00:34:43,475
Dinner fare,
plus local game dishes.
675
00:34:43,548 --> 00:34:47,575
Full bar. Open seven days,
6:00 a.m . to midnight. That's it.
676
00:34:48,986 --> 00:34:51,079
Well, can't argue
with that.
677
00:34:51,155 --> 00:34:53,521
Open seven days,
6:00 a.m . to midnight.
678
00:34:54,192 --> 00:34:55,386
Straight to the point.
679
00:34:57,028 --> 00:34:59,258
Yeah.
Yeah.
680
00:35:01,065 --> 00:35:02,259
(CHUCKLlNG) Yeah.
681
00:35:06,704 --> 00:35:08,399
Three Ativans.
682
00:35:08,473 --> 00:35:10,668
This lawsuit is killing me.
683
00:35:12,310 --> 00:35:15,609
l used to have
such a romantic notion of journalism.
684
00:35:16,147 --> 00:35:19,639
Hemingway, Dorothy Parker,
The Round Table.
685
00:35:20,084 --> 00:35:21,745
(LAUGHS)
686
00:35:22,053 --> 00:35:23,884
But you know the reality...
687
00:35:24,889 --> 00:35:26,880
The reality is
just so messy.
688
00:35:27,458 --> 00:35:29,153
You mean The Brick review?
689
00:35:30,828 --> 00:35:32,693
Three pitiful lines.
690
00:35:35,333 --> 00:35:36,994
Well, what could l do.
691
00:35:39,704 --> 00:35:41,296
You're a good person.
692
00:35:43,141 --> 00:35:45,405
You don't want to hurt
other people's feelings.
693
00:35:45,776 --> 00:35:47,175
Plus we live here.
694
00:35:47,245 --> 00:35:49,372
lf Shelly and Holling
were to get really mad at me,
695
00:35:49,447 --> 00:35:51,711
well, there's no other
place to eat lunch.
696
00:35:51,782 --> 00:35:52,771
(KNOCKlNG ON WlNDOW)
697
00:35:52,850 --> 00:35:54,283
(MlCHELLE GASPS)
Hey, Phil?
698
00:35:55,153 --> 00:35:56,142
PHlL: Chris.
699
00:35:56,754 --> 00:36:00,315
Chris, get away from here,
l'm warning you!
700
00:36:00,725 --> 00:36:03,159
Could you just open up?
l just wanna talk.
701
00:36:03,227 --> 00:36:04,387
Hey, l mean it.
702
00:36:04,629 --> 00:36:08,190
Look, l dropped the lawsuit.
Could we just talk?
703
00:36:09,767 --> 00:36:11,234
You dropped the lawsuit?
704
00:36:16,974 --> 00:36:19,033
l'm sorry, you know.
705
00:36:19,577 --> 00:36:20,737
l'm sorry.
706
00:36:21,612 --> 00:36:24,445
lt wasn't you,
it was Dr. Fleischman.
707
00:36:25,583 --> 00:36:26,572
Joel?
708
00:36:28,386 --> 00:36:30,479
You know, he was my doctor.
709
00:36:31,489 --> 00:36:35,357
He was my physician.
710
00:36:36,327 --> 00:36:37,817
He was my friend,
you know.
711
00:36:38,529 --> 00:36:41,327
For five years,
he saw me through
712
00:36:41,432 --> 00:36:42,421
(SlGHS)
713
00:36:42,700 --> 00:36:46,659
my high blood pressure,
my strep throat, nasal polyps.
714
00:36:47,171 --> 00:36:48,502
lt was one of the most
715
00:36:49,707 --> 00:36:52,608
intimate and personal
relationships l ever had in my life.
716
00:36:56,113 --> 00:36:59,048
He knew every cleft
and every crevasse of my body, you know.
717
00:36:59,550 --> 00:37:00,710
Yeah?
718
00:37:01,085 --> 00:37:03,576
And he left, you know,
he split on me.
719
00:37:04,455 --> 00:37:07,822
Then l lashed out at you
720
00:37:09,227 --> 00:37:11,457
and l got caught then,
l'm sorry.
721
00:37:13,497 --> 00:37:16,193
l miss him, you know,
l really miss him.
722
00:37:18,970 --> 00:37:20,597
Got you some treats.
723
00:37:20,671 --> 00:37:24,971
Some pistachios
and Laughing Cow cheese
724
00:37:26,377 --> 00:37:27,969
and most of a six pack.
725
00:37:28,045 --> 00:37:30,104
l know it probably won't
make up for everything.
726
00:37:31,449 --> 00:37:32,882
Thanks, Chris.
727
00:37:36,420 --> 00:37:38,411
l gotta go. Good night.
728
00:37:40,224 --> 00:37:41,213
Good night.
729
00:37:49,267 --> 00:37:52,703
JOEL:
36, 37, 38, 39,
730
00:37:53,671 --> 00:37:55,070
40 paces.
731
00:37:58,042 --> 00:38:01,205
(READlNG lN LATlN)
732
00:38:01,612 --> 00:38:04,809
Behold the glory
and the majesty.
733
00:38:08,486 --> 00:38:10,044
You know, Fleischman,
maybe their paces
734
00:38:10,121 --> 00:38:11,452
were a different size
than yours.
735
00:38:11,522 --> 00:38:14,252
l mean, after all,
these were 18th century guys
736
00:38:14,325 --> 00:38:16,259
and they had small
short legs.
737
00:38:16,327 --> 00:38:18,693
Really, l was in this
military museum in Paris
738
00:38:18,763 --> 00:38:20,253
and they had these
old sets of armor,
739
00:38:20,331 --> 00:38:21,798
and those guys were tiny.
740
00:38:24,402 --> 00:38:25,391
Fleischman?
741
00:38:26,070 --> 00:38:27,469
Oh, my God.
742
00:38:28,072 --> 00:38:29,437
What? What do you see?
743
00:38:30,975 --> 00:38:31,999
What?
744
00:38:32,343 --> 00:38:33,901
The jeweled city.
745
00:38:35,046 --> 00:38:36,035
Where?
746
00:38:37,315 --> 00:38:38,304
Look.
747
00:38:41,519 --> 00:38:43,544
There's the Chrysler building.
748
00:38:46,123 --> 00:38:49,581
The Empire State Building
and the World Trade towers.
749
00:38:50,361 --> 00:38:52,488
What are you talking about?
750
00:38:53,564 --> 00:38:56,294
Oh, my God, it's Manhattan.
751
00:38:57,702 --> 00:38:59,533
(STAMMERS)
l don't see a thing.
752
00:38:59,603 --> 00:39:01,628
Look, right there.
753
00:39:03,074 --> 00:39:05,167
Right there. Right there.
754
00:39:08,979 --> 00:39:10,879
Maybe l do see something.
755
00:39:12,750 --> 00:39:13,944
Oh, God.
756
00:39:16,220 --> 00:39:18,245
ls that the old
Pan Am Building?
757
00:39:21,659 --> 00:39:22,819
We did it.
758
00:39:23,861 --> 00:39:25,988
We found the jewel city
of the North!
759
00:39:26,497 --> 00:39:27,486
No.
760
00:39:28,432 --> 00:39:31,060
No, l bet it's just
a reflection off the ice.
761
00:39:31,135 --> 00:39:33,035
You know, the light can do
really weird things up here.
762
00:39:33,137 --> 00:39:36,004
Oh, come on, look, come here.
763
00:39:36,140 --> 00:39:38,165
Look, look, look.
764
00:39:38,476 --> 00:39:40,535
JOEL: You see it, don't you?
lt's right there.
765
00:39:42,680 --> 00:39:43,874
Okay.
766
00:39:44,882 --> 00:39:48,249
Okay, l see something.
767
00:39:49,754 --> 00:39:53,622
But New York?
The jeweled city?
768
00:39:54,425 --> 00:39:55,722
l don't know,
769
00:39:56,660 --> 00:39:58,525
but there it is, let's go!
770
00:40:04,402 --> 00:40:05,391
Come on.
771
00:40:08,906 --> 00:40:09,895
No.
772
00:40:10,408 --> 00:40:11,397
What?
773
00:40:11,742 --> 00:40:13,676
New York City,
774
00:40:13,744 --> 00:40:17,612
the thing you dreamt
about day and night for the past five years.
775
00:40:18,048 --> 00:40:21,245
The one sustaining constant
in your life.
776
00:40:22,887 --> 00:40:24,479
Whatever that is,
777
00:40:27,725 --> 00:40:29,283
it's for you.
778
00:40:31,429 --> 00:40:32,896
That's your place.
779
00:40:34,732 --> 00:40:35,926
lt's not mine.
780
00:40:36,400 --> 00:40:39,767
l don't understand.
l want you to come with me.
781
00:40:40,671 --> 00:40:41,968
Come on.
782
00:40:42,606 --> 00:40:44,506
You know,
l used to ask myself,
783
00:40:45,976 --> 00:40:48,877
l used to ask myself,
when Fleischman leaves,
784
00:40:48,946 --> 00:40:51,210
if he asks me to go
with him, will l?
785
00:40:53,184 --> 00:40:54,583
And l didn't know.
786
00:40:58,689 --> 00:40:59,986
l know now.
787
00:41:02,760 --> 00:41:04,421
This is my place.
788
00:41:05,196 --> 00:41:08,529
This is my place, you know,
this is where l belong.
789
00:41:09,800 --> 00:41:11,859
You're really not gonna
come with me?
790
00:41:12,269 --> 00:41:13,258
No.
791
00:41:16,340 --> 00:41:17,898
l got to do this.
792
00:41:36,126 --> 00:41:40,392
Fleischman, everything...
793
00:41:43,868 --> 00:41:45,802
All l never said.
794
00:41:47,838 --> 00:41:49,135
Me, too.
795
00:42:18,536 --> 00:42:19,901
Good luck, Fleischman.
796
00:42:22,540 --> 00:42:24,007
MAGGlE: MazeI tov.
797
00:42:41,659 --> 00:42:42,751
Goodbye.
798
00:43:12,523 --> 00:43:13,581
RUTH-ANNE: Hello, Maggie.
799
00:43:13,657 --> 00:43:14,817
Hi, Ruth-Anne.
800
00:43:15,292 --> 00:43:18,261
l was in Cordova yesterday,
so l picked up Lowell Grippo's bread maker.
801
00:43:18,329 --> 00:43:20,297
Good, l'll see
that he gets it. Okay.
802
00:43:20,364 --> 00:43:21,490
Oh, you have some mail.
803
00:43:21,565 --> 00:43:22,554
Oh.
804
00:43:23,601 --> 00:43:25,694
Thank you, l'll see you.
805
00:43:54,665 --> 00:43:55,927
(SlGHS)
806
00:43:55,977 --> 00:44:00,527
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.