All language subtitles for Nazi.Overlord.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:02:46,440 --> 00:02:50,877 Kom igen, döda mig. Döda oss alla. Det spelar ingen roll. 3 00:02:50,960 --> 00:02:54,396 V i har redan vunnit. 4 00:03:37,440 --> 00:03:40,716 Vi har fĂ„tt dem att fly! 5 00:04:19,720 --> 00:04:22,792 Bra jobbat, gubbar. Subs/Sync: PTNK 6 00:04:41,560 --> 00:04:45,235 - Antingen Hawaii, eller Guam. - Jag Ă€r redo för Hawaii. 7 00:04:45,320 --> 00:04:49,074 - Det Ă€r dĂ€r möjligheterna finns. — Hur blir det för dig, Kapten? 8 00:04:49,160 --> 00:04:54,393 Du har nog fĂ„tt fina erbjudanden. 9 00:05:17,920 --> 00:05:23,916 Bara för att jag ber, behöver inte ni göra det. 10 00:05:24,000 --> 00:05:29,233 Jag bad som en liten slampa dĂ€rute. 11 00:05:30,960 --> 00:05:35,112 Haas, vilka Ă€r de dĂ€r killarna? 12 00:05:35,200 --> 00:05:39,478 — Översten har slĂ€ppt ut dem frĂ„n buren. - De deserterade i Normandie. 13 00:05:39,560 --> 00:05:44,350 De försökte dra. De kom knappt en kilometer. 14 00:05:44,440 --> 00:05:52,472 MĂ„nga blev rĂ€dda. RĂ€dslan fĂ„r en att göra saker man inte trodde man kunde göra. 15 00:05:52,560 --> 00:05:56,235 Det var mĂ„nga dog pĂ„ stranden. 16 00:05:56,320 --> 00:06:00,313 MĂ„nga dog i onödan för att vissa flydde istĂ€llet för att hjĂ€lpa sin nĂ€sta. 17 00:06:00,400 --> 00:06:04,029 — Är det nĂ„n speciell du syftar pĂ„? — Det kan du ge dig fan pĂ„. 18 00:06:04,120 --> 00:06:09,592 Lugn! Alla Ă€r spĂ€nda just nu. 19 00:06:09,720 --> 00:06:15,670 Nej, jag har inte ett skit at sĂ€ga dig. 20 00:06:22,240 --> 00:06:25,550 Bra, stick du bara. 21 00:06:25,640 --> 00:06:29,792 Desertör eller ej. De vet hur man hanterar ett vapen. 22 00:06:29,880 --> 00:06:36,911 — Och varför drog de dĂ„? — Översten vill ge dem en andra chans. 23 00:06:37,040 --> 00:06:41,113 Han ger dem en andra chans för att vi har förlorat sĂ„ mĂ„nga. 24 00:06:41,200 --> 00:06:45,273 Om de bestĂ€mmer sig för att dra sĂ„ stoppar kapten dem. 25 00:06:46,120 --> 00:06:51,797 Varför skulle jag göra det? De Ă€r inte under mitt befĂ€l. 26 00:06:51,880 --> 00:06:57,671 - Vad Ă€r nĂ€sta uppdrag? - Du följer vĂ€l med oss, kapten? 27 00:06:57,760 --> 00:07:02,675 Det var dĂ€rför jag anmĂ€lde mig. Det Ă€r ju din trupp. 28 00:07:02,760 --> 00:07:07,276 Det sa i allafall översten. Har han inte sagt det till dig? 29 00:07:07,360 --> 00:07:12,559 Jag Ă€r ledsen att jag inte pratat med dig tidigare— 30 00:07:12,640 --> 00:07:19,876 — men som du vet finns det inte plats för formaliteter i krig. 31 00:07:20,000 --> 00:07:24,551 Jag ska alltsĂ„ inte till Washington? 32 00:07:24,640 --> 00:07:29,191 Jag hörde vad du gjorde pĂ„ stranden. Det gjorde mig glad att jag har en— 33 00:07:29,280 --> 00:07:33,353 - som inte Ă€r rĂ€dd för att möta dem i nĂ€rstrid. 34 00:07:33,440 --> 00:07:36,238 Och... 35 00:07:36,320 --> 00:07:41,713 Är det sant att du dödade en nazist med bara hĂ€nderna? 36 00:07:42,480 --> 00:07:46,075 Det var det jag hade att tillgĂ„, sir. 37 00:07:49,720 --> 00:07:53,679 Du ska inte behöva tjĂ€nstgöra pĂ„ fĂ€ltet. 38 00:07:53,760 --> 00:07:58,151 - FĂ„r jag Ă„ka hem? - Vill du det? 39 00:07:58,240 --> 00:08:03,075 — Jag Ă„ker dit jag behövs. — Efter dig. 40 00:08:06,840 --> 00:08:13,552 SĂ€tt dig. Jag Ă€r inte redo att skicka hem dig Ă€n. 41 00:08:15,160 --> 00:08:18,755 Inte Ă€n. Inte utan henne. 42 00:08:18,840 --> 00:08:22,150 Dr India Eris. Brittisk forskare. 43 00:08:22,240 --> 00:08:27,360 Hon forskade i Belgien nĂ€r nazisterna tog henne som gisslan. 44 00:08:27,440 --> 00:08:34,073 Hon jobbade för britterna med nĂ„t om biologisk krigföring. 45 00:08:34,200 --> 00:08:38,671 Biologisk krigföring... pesten och sĂ„nt? 46 00:08:38,760 --> 00:08:43,834 Kom igen, biologisk krigföring Ă€r inte lika skrĂ€mmande som det lĂ„ter. 47 00:08:43,960 --> 00:08:49,830 - Jag sĂ€nker ett labb nĂ€r som helst. - Du pratar som en riktig amerikan. 48 00:08:49,920 --> 00:08:53,993 - Cigarr? — Det Ă€r bra, tack. 49 00:08:54,080 --> 00:09:00,155 Hennes labb i Belgien. Hon brĂ€nde det innan nazisterna tog henne. 50 00:09:00,240 --> 00:09:06,110 De har inte forskningsrapporterna, men de har det nĂ€st bĂ€sta. 51 00:09:06,200 --> 00:09:12,309 Henne? Sir, hon kan vara lĂ„ngt borta pĂ„ tvĂ„ mĂ„nader. 52 00:09:12,400 --> 00:09:17,679 Brittisk underrĂ€ttelsetjĂ€nst har spĂ„rat henne till RumĂ€nien. 53 00:09:17,760 --> 00:09:23,312 Hon verkar ha pressats hĂ„rt. Det verkar som hon jobbar för nazisterna nu. 54 00:09:23,400 --> 00:09:28,872 BĂ„de du och jag vet att man kan inte tvingas till nĂ„t man inte vill. 55 00:09:29,960 --> 00:09:35,717 Om det var sĂ„ skulle hĂ€lften av mina mĂ€n inte göra det jag beordrade. 56 00:09:35,800 --> 00:09:39,713 Vad har det hĂ€r med mig att göra? 57 00:09:40,760 --> 00:09:45,788 Eris Ă€r en ovĂ€rderlig tillgĂ„ng. Vi mĂ„ste fĂ„ tillbaka henne. 58 00:09:45,880 --> 00:09:51,034 - Varför gör inte britterna jobbet? - De har försökt. 59 00:09:51,920 --> 00:09:56,471 TvĂ„ gĂ„nger. Vi har försökt... tvĂ„ gĂ„nger. 60 00:09:56,560 --> 00:10:01,588 - Och? - Alla soldaterna Ă€r försvunna. 61 00:10:01,680 --> 00:10:09,075 Det Ă€r nĂ„t som hĂ€nder i RumĂ€nien, men vi kan inte skicka en hel enhet. 62 00:10:09,160 --> 00:10:14,712 Jag Ă€r en vanlig kapten, inte utbildad för sĂ„na hĂ€r uppdrag. 63 00:10:14,840 --> 00:10:18,958 UnderrĂ€ttelsetjĂ€nsten sĂ€ger att det finns en nazibas dĂ€r i nĂ€rheten. 64 00:10:19,040 --> 00:10:22,794 Min gissning Ă€r att den ligger ca 7 km frĂ„n byn. 65 00:10:22,880 --> 00:10:28,557 Börja spana dĂ€r. Lokalbefolkningen Ă€r fientlig mot amerikaner. 66 00:10:28,640 --> 00:10:32,269 Med all respekt, sir. 67 00:10:33,160 --> 00:10:36,675 Jag Ă€r inte rĂ€tt man för jobbet. 68 00:10:37,720 --> 00:10:41,156 Med all respekt... Jo, det Ă€r du. 69 00:10:43,120 --> 00:10:48,240 Alla andra resurser Ă€r i Tyskland, Kina och Japan. Det vet nazisterna. 70 00:10:48,320 --> 00:10:55,396 De tror vi ignorerar RumĂ€nien. Det mĂ„ste vi utnyttja. 71 00:10:55,480 --> 00:11:01,919 - GĂ€ller det min pluton ocksĂ„? — Dem hade du ju sjĂ€lv valt ut. 72 00:11:02,000 --> 00:11:05,629 Löjtnant Haas och Grey. 73 00:11:05,720 --> 00:11:09,395 Thompson, Brisco och vilka jokrar du nu vill ha. 74 00:11:09,520 --> 00:11:15,038 — Även killarna som försvann. - De fĂ„r en chans att visa vad de gĂ„r för. 75 00:11:15,120 --> 00:11:18,908 Jag skickar inte hem fegisar. 76 00:11:19,000 --> 00:11:21,753 Du hĂ€mtar tillbaka lĂ€karen till mig. 77 00:11:21,840 --> 00:11:27,472 Jag försĂ€krar dig att sjĂ€lvaste presidenten kommer att tacka dig. 78 00:11:37,280 --> 00:11:42,559 Vi kan ta i hand pĂ„ det nu, sir. Jag Ă€r med. 79 00:11:42,680 --> 00:11:44,875 Tack. 80 00:12:02,520 --> 00:12:06,911 - Kaffe, kapten? — Var fick du tag pĂ„ fĂ€rskt kaffe ifrĂ„n? 81 00:12:07,000 --> 00:12:09,719 Det Ă€r inte fĂ€rskt. 82 00:12:12,640 --> 00:12:19,159 - Hur nĂ€ra Ă€r vi? - Vi borde snart vara i byn. 83 00:12:27,960 --> 00:12:32,875 - Ser ut som fallna grenar. - Okej, jag sĂ€krar. 84 00:12:43,920 --> 00:12:48,436 VĂ€ntar bruden med öppen famn pĂ„ att vi ska rĂ€dda henne? 85 00:12:48,520 --> 00:12:54,152 - Det Ă€r ingen Blixt Gordon-följetong. - Nej, men jag blir filmhjĂ€lte sen. 86 00:12:54,240 --> 00:12:59,633 - Det tror du? - Det kan du ge dig fan pĂ„, mr Thompson. 87 00:12:59,720 --> 00:13:04,396 Vem ska spela dig, Grey? Ginger Rogers? 88 00:13:04,480 --> 00:13:07,995 Min farbror Ă€r förlĂ€ggare. Han kommer att vĂ€nta- 89 00:13:08,080 --> 00:13:12,710 — pĂ„ rapporter frĂ„n frontlinjen. De Ă€r galna i hemliga agenthistorier. 90 00:13:12,800 --> 00:13:17,271 — Du har ju svĂ„rt att hĂ„lla nĂ„t hemligt. — Och det kommer frĂ„n en glappkĂ€ft. 91 00:13:27,640 --> 00:13:30,108 BakhĂ„ll. 92 00:13:38,120 --> 00:13:41,271 Du slösar pĂ„ ammunition nĂ€r du inte har nĂ„n mĂ„ltavla. 93 00:13:48,040 --> 00:13:52,989 — Vad vĂ€ntar de pĂ„? — Brisco kanske har tagit dem. 94 00:13:59,960 --> 00:14:03,669 - Skjut inte. — Jag ser dem inte. 95 00:14:03,760 --> 00:14:06,991 Hur kan de se oss? 96 00:14:54,520 --> 00:14:57,193 Din satans idiot! 97 00:14:57,280 --> 00:14:59,953 Collins! 98 00:15:05,000 --> 00:15:09,471 Skjut inte. De har tystnat. 99 00:15:11,240 --> 00:15:15,153 Era svin. Vi ger aldrig upp. 100 00:15:24,480 --> 00:15:26,914 Kom igen! 101 00:15:55,400 --> 00:15:57,550 Nej, nej, nej! 102 00:16:03,480 --> 00:16:05,835 Ta betĂ€ckning! 103 00:16:23,520 --> 00:16:26,432 Vi mĂ„ste dra! 104 00:16:41,680 --> 00:16:45,070 Collins Sy John, ta trunken. 105 00:16:55,720 --> 00:16:58,632 Radion, dĂ„? 106 00:16:58,720 --> 00:17:03,191 Okej, vi mĂ„ste röra pĂ„ oss. lnventera, Collins. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 107 00:17:03,280 --> 00:17:05,794 — Tillbaka till Frankrike? - St John! 108 00:17:05,920 --> 00:17:10,072 — Du tar ju alltid till flykten. - Jag har aldrig flytt. 109 00:17:10,160 --> 00:17:15,837 — Du Ă€r förvirrad ocksĂ„. - Vad fan Ă€r ditt problem? 110 00:17:15,920 --> 00:17:21,790 — Jag litar inte pĂ„ desertörer... - Brisco... 111 00:17:21,880 --> 00:17:25,316 Tillbaka till din post. 112 00:17:29,480 --> 00:17:32,790 Sir, nĂ„n annan vet att vi Ă€r hĂ€r. 113 00:17:33,960 --> 00:17:38,397 Jag tror inte han Ă€r soldat. 114 00:17:38,480 --> 00:17:41,995 Greg, ta hit honom. 115 00:17:57,760 --> 00:18:00,718 - Är ni Ă€nglar? - Haas? 116 00:18:00,800 --> 00:18:06,716 — Han frĂ„gade efter Ă€nglar. - Prata med honom. 117 00:18:06,800 --> 00:18:14,480 - Var inte rĂ€dd. Vi vill hjĂ€lpa dig. — Ar jag inte död Ă€n? 118 00:18:14,560 --> 00:18:20,590 Vilken besvikelse. Jag hade hoppats det. 119 00:18:21,360 --> 00:18:26,070 - Haas? - Han sĂ€ger att det gör honom sorgsen. 120 00:18:26,800 --> 00:18:32,272 — HursĂ„? — Det betyder att han inte Ă€r död Ă€n. 121 00:18:40,440 --> 00:18:45,560 — Var hittade du de hĂ€r? - Var hittade du halsbanden? 122 00:18:45,640 --> 00:18:49,792 SĂ€g att vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa honom. 123 00:18:49,880 --> 00:18:55,512 Vi mĂ„ste hitta dem. Var de nu Ă€r. Dr Eris mĂ„ste vara i nĂ€rheten. 124 00:18:55,600 --> 00:18:58,114 NĂ€r vi hittat henne kan vi ta oss hĂ€rifrĂ„n. 125 00:18:58,240 --> 00:19:02,916 Ta oss till platsen dĂ€r du hittade dessa. 126 00:19:03,000 --> 00:19:05,468 Vi kan beskydda dig. 127 00:19:05,560 --> 00:19:11,317 Du... vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. Men du mĂ„ste hjĂ€lpa oss hitta dem. 128 00:19:11,400 --> 00:19:15,951 Vi mĂ„ste stoppa den som gjort det hĂ€r. Ta oss till dem. 129 00:19:17,240 --> 00:19:23,873 SnĂ€lla, för oss dit. Vi lĂ„ter ingen skada dig. 130 00:19:26,920 --> 00:19:29,957 Okej, vi bryter upp. 131 00:19:41,320 --> 00:19:45,916 De tog min son och min dotter. 132 00:19:46,000 --> 00:19:48,070 "Det tog min son och dotter." 133 00:19:48,160 --> 00:19:53,792 Min fru försökte stoppa dem. Det tog henne ocksĂ„. 134 00:19:53,920 --> 00:19:57,515 "Min fru försökte stoppa dem. De tog henne ocksĂ„." 135 00:19:57,600 --> 00:20:00,353 Jag sprang som en feg krake. 136 00:20:00,440 --> 00:20:03,955 "Jag flydde som en fegis." 137 00:20:04,040 --> 00:20:08,397 Nu Ă€r jag helt ensam. 138 00:20:08,480 --> 00:20:12,234 Det Ă€r Guds straff för att jag inte stoppade dem. 139 00:20:12,320 --> 00:20:16,518 "Det Ă€r Guds straff för att de inte stoppades." 140 00:20:16,600 --> 00:20:19,831 Vilka Ă€r "dem"? 141 00:20:19,920 --> 00:20:24,152 Vilka tog din familj? 142 00:20:24,240 --> 00:20:28,074 MĂ€nnen med svarta kors. 143 00:20:28,160 --> 00:20:32,392 — MĂ€nnen med svarta kors. - Nazister. 144 00:20:34,600 --> 00:20:41,790 Jag bad dig vakta bakĂ„t, Collins. TĂ€nker du kĂ€fta emot? 145 00:20:41,880 --> 00:20:47,398 Den gamla verkar inte ha alla hĂ€star hemma. 146 00:20:48,440 --> 00:20:53,275 Han kanske Ă€r galen, men han Ă€r vĂ„r enda ledtrĂ„d. 147 00:20:55,360 --> 00:20:58,033 SĂ€tt fart, St John. 148 00:20:58,120 --> 00:21:01,874 Vems sida Ă€r han pĂ„? Han kan leda oss in i ett bakhĂ„ll. 149 00:21:05,680 --> 00:21:12,438 DĂ„ Ă€r vi beredda. Oroa dig inte. Jag har koll pĂ„ honom. 150 00:21:13,760 --> 00:21:17,275 Och jag har koll pĂ„ dig. 151 00:21:32,600 --> 00:21:37,355 Vi Ă€r framme. 152 00:21:44,240 --> 00:21:48,153 — Har folk verkligen bott hĂ€r. - MĂ„ste vara nĂ„n form av sista fĂ€stet. 153 00:21:48,240 --> 00:21:51,232 De gav sig inte sĂ„ lĂ€tt. 154 00:21:51,320 --> 00:21:55,791 FrĂ„ga var han hittade halsbanden? MĂ€nnen lever fortfarande. 155 00:21:55,880 --> 00:22:01,716 Var hittade du mannen med den hĂ€r? Var Ă€r han nu? 156 00:22:01,840 --> 00:22:05,753 Kapten, hĂ€r borta! 157 00:22:11,800 --> 00:22:16,157 — Är det bara tvĂ„? - Den tredje ligger hĂ€r. 158 00:22:19,600 --> 00:22:25,118 — Är det bara mĂ€n, ingen kvinna? - Utan obduktion Ă€r det svĂ„rt att veta. 159 00:22:27,800 --> 00:22:30,598 Fanns det en kvinna hĂ€r? En blond kvinna? 160 00:22:30,680 --> 00:22:36,789 MĂ€nnen med svarta kors tog med henne för at undersöka mĂ€nnen. 161 00:22:36,880 --> 00:22:39,633 Innan de brĂ€nde ner allt. 162 00:22:39,720 --> 00:22:44,874 De tog hit henne för att undersöka mĂ€nnen innan de brĂ€nde ner allt. 163 00:22:44,960 --> 00:22:47,190 VarifrĂ„n? 164 00:22:47,280 --> 00:22:51,910 Var kom den blonda ifrĂ„n? 165 00:22:52,680 --> 00:22:55,797 FrĂ„n bergen. 166 00:22:55,880 --> 00:23:00,908 - Vem har kikare? — Det har jag. 167 00:23:01,000 --> 00:23:07,075 Jag vill att du kollar in berget och ser om det finns nĂ„n aktivitet. 168 00:23:07,160 --> 00:23:11,950 Om hon Ă€r sĂ„ nĂ€ra Ă€r hennes kidnappare nĂ€rmare. 169 00:23:15,080 --> 00:23:20,154 Kapten, titta pĂ„ de hĂ€r skeletten. 170 00:23:23,520 --> 00:23:27,195 Jag tror inte de tillhör samma person. 171 00:23:27,280 --> 00:23:33,071 - Förklara. - Benen Ă€r pĂ„ fel sida. 172 00:23:34,200 --> 00:23:38,876 De bröts av och sattes tillbaka. 173 00:23:38,960 --> 00:23:42,748 De bytte plats pĂ„ benen? 174 00:23:42,840 --> 00:23:45,798 Varför? 175 00:23:45,880 --> 00:23:51,034 Kapten! Det finns ett slott pĂ„ berget. 176 00:23:51,120 --> 00:23:53,998 Ett slott? LĂ€gg av! 177 00:23:54,080 --> 00:23:58,756 - Se sjĂ€lv, om du inte tror mig. - Jag ser verksamhet i trĂ€den. 178 00:23:58,840 --> 00:24:02,116 Är det inte bara djur? 179 00:24:03,200 --> 00:24:08,991 Jag gillar inte det hĂ€r. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 180 00:24:09,080 --> 00:24:12,755 Döda er sjĂ€lva. Innan det Ă€r för sent. 181 00:24:12,840 --> 00:24:17,960 Döda er sjĂ€lva! Innan det Ă€r för sent. 182 00:24:18,040 --> 00:24:21,874 - Vad sĂ€ger han? - "Döda er sjĂ€lva, innan det Ă€r för sent." 183 00:24:23,160 --> 00:24:27,073 För sen för vad? 184 00:24:33,440 --> 00:24:37,149 Sluta skjut, Grey. Spara pĂ„ kulorna. 185 00:24:38,480 --> 00:24:41,677 Andas. 186 00:24:45,960 --> 00:24:49,396 Andas djupt. 187 00:24:49,480 --> 00:24:52,950 Fokusera. 188 00:24:56,080 --> 00:24:59,789 Är de osynliga? 189 00:24:59,880 --> 00:25:02,314 DĂ€r... i skogen! 190 00:25:03,400 --> 00:25:07,791 Rör er norrut. Ta skydd bland trĂ€den. 191 00:25:14,000 --> 00:25:19,393 — Vem skytten Ă€r, sĂ„ suger han. - Jo, men han sköt gamlingen utan problem. 192 00:25:19,480 --> 00:25:22,313 - Vad Ă€r det dĂ€r? - Stanna! 193 00:25:22,400 --> 00:25:28,157 - Kapten, det hĂ€r... - Halt! StĂ„ stilla. 194 00:25:28,240 --> 00:25:32,074 Vi Ă€r öppna mĂ„ltavlor hĂ€r. 195 00:25:32,840 --> 00:25:36,196 Precis. 196 00:25:41,720 --> 00:25:44,598 VĂ€nta hĂ€r. 197 00:26:11,120 --> 00:26:17,355 - Varför gjorde du sĂ„ dĂ€r? - De vill inte döda oss... 198 00:26:17,440 --> 00:26:20,876 De vill ta oss levande. 199 00:26:20,960 --> 00:26:26,956 Okej, jag beordrar retrĂ€tt. Vi drar oss tillbaka till floden vi kom ifrĂ„n. 200 00:26:27,040 --> 00:26:30,112 Har alla uppfattat det? 201 00:26:30,200 --> 00:26:34,398 Töm magasinen mot det dĂ€r skjulet. Ladda! 202 00:26:40,200 --> 00:26:42,919 Är ni redo? 203 00:26:44,520 --> 00:26:49,036 Tre, tvĂ„, ett... 204 00:26:51,880 --> 00:26:55,953 Brisco! Vi Ă€r beskjutna. Vi retirerar. 205 00:27:17,440 --> 00:27:20,398 Vilken vĂ€g, kapten? 206 00:27:21,800 --> 00:27:26,237 - De verkar inte vilja skona oss lĂ€ngre. - HitĂ„t, in i gruvschaktet. 207 00:27:26,320 --> 00:27:31,440 Vi mĂ„ste ta skydd i ett stĂ€lle dĂ€r vi fĂ„r ett taktiskt överlĂ€ge. 208 00:27:48,080 --> 00:27:49,513 Det Ă€r okej. 209 00:27:51,200 --> 00:27:54,397 Collins, hĂ€ng kvar. 210 00:27:54,480 --> 00:27:57,552 Han förlorar mycket blod. Kulan sitter inne i honom. 211 00:27:57,640 --> 00:28:00,154 HĂ€ng kvar. 212 00:28:00,280 --> 00:28:04,558 Alla sprider ut sig. Jag vill slĂ„ frĂ„n alla vinklar ifall de kommer. 213 00:28:04,640 --> 00:28:09,919 — Vi ligger illa till. - Inte om vi tar dem först. 214 00:28:10,040 --> 00:28:14,158 — Vind. — Vad sĂ€ger du, soldat? 215 00:28:15,080 --> 00:28:19,198 Det blĂ„ser bakifrĂ„n. Det finns en till vĂ€g hit in. 216 00:28:19,280 --> 00:28:24,752 Haas, gĂ„ in i grottan och reka om det finns en annan vĂ€g ut. 217 00:28:31,880 --> 00:28:35,953 Det kommer att ordna sig, kompis. 218 00:28:49,640 --> 00:28:51,915 Kapten! 219 00:28:57,920 --> 00:29:00,593 De Ă€r hĂ€r. 220 00:29:05,120 --> 00:29:08,829 Nej! Sam! Nej! 221 00:29:10,280 --> 00:29:11,349 Sam! 222 00:29:18,200 --> 00:29:20,350 Sam! 223 00:30:50,440 --> 00:30:53,318 Satan! 224 00:30:56,320 --> 00:31:00,996 — Jag gillar inte trĂ„nga stĂ€llen, kapten. — Det Ă€r ingen fara. 225 00:31:01,080 --> 00:31:05,312 - Grey! - Se till att jag kommer hĂ€rifrĂ„n. 226 00:31:05,400 --> 00:31:11,236 Det Ă€r ingen fara. Du Ă€r okej. 227 00:31:26,560 --> 00:31:29,996 Vad gör du? 228 00:31:30,080 --> 00:31:36,394 Jag har rivet ner en massa lösa block, men det ligger för mycket i vĂ€gen. 229 00:31:38,360 --> 00:31:44,629 — Jag ska försöka igen. — Titta pĂ„ det hĂ€r, kapten. 230 00:31:46,920 --> 00:31:53,473 Ett ganska avancerat luftfilter. Man kan andas pĂ„ mĂ„nen med det. 231 00:31:53,560 --> 00:32:01,035 Det Ă€r bra att ha, speciellt mot biokemiska agenter. 232 00:32:09,360 --> 00:32:13,433 - Lugnande. - De ville ta oss levande. 233 00:32:13,520 --> 00:32:18,719 - Varför dödar de oss inte bara? - De mĂ„ste ha order att inte döda. 234 00:32:18,800 --> 00:32:25,035 — Ja, för nazister lyder alltid order. — Det var dĂ€rför de tog Collins. 235 00:32:25,120 --> 00:32:29,033 - Han var den lĂ€ttaste att ta. - Varför vill de ha oss? 236 00:32:29,120 --> 00:32:33,398 - Tatueringar. - UrsĂ€kta? 237 00:32:33,480 --> 00:32:36,870 Brisco och Collins Ă€r tatuerade, eller hur? 238 00:32:36,960 --> 00:32:42,318 - Vad har det med det hĂ€r att göra? - De anvĂ€nder huden som dekoration. 239 00:32:42,400 --> 00:32:46,791 Skitsnack. 240 00:32:46,880 --> 00:32:50,316 Hej! 241 00:32:58,760 --> 00:33:02,912 Det Ă€r ingen fara! 242 00:33:03,040 --> 00:33:08,034 Du Ă€r okej. Det Ă€r okej att vara rĂ€dd. 243 00:33:08,120 --> 00:33:13,194 — Det Ă€r okej! - Du gav sĂ€kert medaljer till lipsillar! 244 00:33:13,280 --> 00:33:16,477 HĂ„ll kĂ€ften! 245 00:33:16,560 --> 00:33:18,835 Du! 246 00:33:22,000 --> 00:33:25,197 Du... 247 00:33:26,560 --> 00:33:31,953 AnvĂ€nd rĂ€dslan som brĂ€nsle. Kanalisera den. 248 00:33:32,040 --> 00:33:35,191 Du kan bryta ihop dĂ€r ute, men nu behöver jag dig. 249 00:33:35,280 --> 00:33:40,752 — Har du förstĂ„tt? - Ja. 250 00:33:40,840 --> 00:33:44,958 Det Ă€r inte bara rĂ€dslan, det Ă€r luften ocksĂ„. 251 00:33:45,040 --> 00:33:47,315 Eller bristen pĂ„ luft. 252 00:33:47,400 --> 00:33:53,032 — Vi kvĂ€vs om vi inte kommer ut. - Vi mĂ„ste ut. 253 00:34:27,560 --> 00:34:31,712 Jag har redan kollat. Explosionen orsakade för mycket skada. 254 00:34:31,840 --> 00:34:36,311 BĂ„da utvĂ€garna Ă€r igensatta. 255 00:34:41,600 --> 00:34:45,673 - Vem har en granat? — Jag har en. 256 00:34:53,320 --> 00:34:55,993 Eld i hĂ„let! 257 00:34:59,720 --> 00:35:02,712 St John! 258 00:35:05,400 --> 00:35:09,598 Ja, vi har en gĂ„ng. Den Ă€r smal, men jag tror det gĂ„r. 259 00:35:12,640 --> 00:35:15,518 Vi mĂ„ste skynda oss, annars blir vi begravda. 260 00:35:15,600 --> 00:35:19,434 Om vi Ă„lar ut dĂ€r kanske de tar oss en och en. 261 00:35:19,520 --> 00:35:25,277 - Har du en bĂ€ttre idĂ©? - HjĂ€lp mig med hans uniform, Grey! 262 00:35:25,360 --> 00:35:30,150 - Ska du klĂ€ dig till nazist? - Varför inte? 263 00:35:55,880 --> 00:35:58,678 Det kommer att fungera. 264 00:36:09,920 --> 00:36:14,516 Vad Ă€r det? Gillar du inte stanken av nassar? 265 00:36:18,880 --> 00:36:22,998 Det var som fan. Du ser ut som en nazi. 266 00:36:23,080 --> 00:36:26,550 Nazisterna Ă€r kĂ€nda för sin enhetlighet— 267 00:36:26,640 --> 00:36:32,795 och de vet inte hur jag ser ut. Gör de det, sĂ€tter jag pĂ„ mig den hĂ€r. 268 00:36:32,880 --> 00:36:35,599 Nu drar vi. 269 00:36:36,360 --> 00:36:39,557 - Utrustningen? - LĂ€mna den. 270 00:36:46,400 --> 00:36:50,712 — Kom igen nu! — Vill du att jag ska krypa dĂ€r? 271 00:36:50,800 --> 00:36:54,236 — Jag tror inte jag kommer in. - Jo, dĂ„. 272 00:37:02,320 --> 00:37:06,029 — Det Ă€r lugnt. - SjĂ€lvklart. 273 00:37:06,160 --> 00:37:10,358 Grey! Flippa inte ur nu. 274 00:37:10,440 --> 00:37:13,637 JĂ€vla skit! 275 00:37:17,280 --> 00:37:21,751 Är du okej, kapten? Nej, du fĂ„r en infektion. 276 00:37:22,880 --> 00:37:27,510 — Det fick vi lĂ€ra oss pĂ„ lĂ€gret. - Skit i det. Jag Ă€r elitspejare. 277 00:37:27,640 --> 00:37:32,839 Om du vill ha en infektion av saliven sĂ„ suger du. 278 00:37:32,920 --> 00:37:37,948 — Men du vet inte om det Ă€r gift i sĂ„ret. — Gud, vad ont det gör. 279 00:37:38,040 --> 00:37:41,635 Vi mĂ„ste fortsĂ€tta, okej. 280 00:39:48,200 --> 00:39:50,555 Du! 281 00:39:52,920 --> 00:39:57,118 Varför hjĂ€lper du inte till med omgrupperingen? 282 00:40:01,760 --> 00:40:04,991 Är du skadad? 283 00:40:05,080 --> 00:40:08,914 Kom, lĂ„t mig se din hand! 284 00:40:10,200 --> 00:40:15,354 Jesus! HĂ€nde det hĂ€r? Finns det fler? 285 00:40:16,920 --> 00:40:20,071 Kom. Kom nu. 286 00:40:22,000 --> 00:40:26,755 — De har honom. - Idioterna tror han Ă€r en av dem. 287 00:40:27,520 --> 00:40:32,833 - Jag gillar det inte. - Ska du röja hans tĂ€ckmantel? 288 00:40:32,920 --> 00:40:35,480 Lugn. 289 00:40:53,400 --> 00:40:58,030 - Jag har inte tid för en patient. - Ta hand om hans bett bara. 290 00:40:58,920 --> 00:41:01,718 Jag ska vara i den nya basen i morgon. 291 00:41:01,800 --> 00:41:05,395 Eller vill du meddela Eris att det Ă€r försenat? 292 00:41:06,320 --> 00:41:10,154 Han kan ha blivit förgiftad. 293 00:41:17,880 --> 00:41:21,236 Vad var det för en orm? 294 00:41:26,080 --> 00:41:30,153 — Jag kan inte hjĂ€lpa honom. - Du mĂ„ste hjĂ€lpa honom. 295 00:41:30,240 --> 00:41:35,314 — Du mĂ„ste hjĂ€lpa honom nu! Nu, sa jag! - Nej... Okej, dĂ„. 296 00:41:41,200 --> 00:41:44,954 LĂ€karen tar hand om dig. 297 00:41:53,040 --> 00:41:55,838 Tack. 298 00:42:00,880 --> 00:42:04,668 Jag hĂ€mtar Jeepen. 299 00:42:29,000 --> 00:42:32,436 — Eris? - Ja. 300 00:42:38,080 --> 00:42:44,349 - Finns Eris hĂ€r? — Naturligtvis Ă€r hon hĂ€r. 301 00:42:45,680 --> 00:42:48,911 Operationen börjar i kvĂ€ll. 302 00:42:52,360 --> 00:42:56,353 Har hon beordrat dig att stanna hĂ€r? 303 00:43:01,200 --> 00:43:04,112 Och? 304 00:43:05,320 --> 00:43:07,311 Ja. 305 00:43:08,800 --> 00:43:11,553 Achtung! 306 00:43:33,280 --> 00:43:35,396 Varför detta dröjsmĂ„l? 307 00:43:44,480 --> 00:43:47,916 - Jösses! Kapten... - Det Ă€r ingen fara. 308 00:43:49,560 --> 00:43:53,439 - Det Ă€r ingen fara. - Var Ă€r Eris? Ar hon kvar? 309 00:43:53,520 --> 00:43:57,308 - Jag sĂ„g att vakterna gĂ„r vĂ€sterut. - Hon Ă€r hĂ€r. 310 00:43:57,400 --> 00:44:02,190 Du planerar en operation i kvĂ€ll. 311 00:44:02,280 --> 00:44:06,592 Ta pĂ„ er nazistuniformerna. Snabba pĂ„. 312 00:44:06,680 --> 00:44:10,753 - Tror du att Clark Kent-spelet fungerar? - Det gjorde det för mig. 313 00:44:10,840 --> 00:44:13,752 - Jag Ă€r den enda som kan tyska. - Vad gör vi om de förhör oss? 314 00:44:13,880 --> 00:44:17,156 Det gör de inte. Inte nĂ€r de ser vĂ„r last. 315 00:44:17,240 --> 00:44:21,836 De kan köpa oss tid att infiltrera basen och rĂ€dda dr Eris. 316 00:44:21,920 --> 00:44:25,469 - Jag tar officeren. — St John, strunta i det. 317 00:44:25,600 --> 00:44:30,355 - Hur ska jag komma in? - Du Ă€r vĂ„r last. 318 00:44:30,440 --> 00:44:34,194 Kom igen, nu drar vi. Byt om snabbt! 319 00:44:52,240 --> 00:44:57,234 — Ska vi bara gĂ„ upp och knacka pĂ„? - Det Ă€r lite sent att komma i fallskĂ€rm. 320 00:44:57,320 --> 00:45:02,599 — SĂ€ker pĂ„ att hon Ă€r dĂ€r? - Allt pekar pĂ„ ett forskningslabb. 321 00:45:02,720 --> 00:45:06,190 Det Ă€r ingen militĂ€r post. 322 00:45:06,280 --> 00:45:09,989 Det finns inga tanks. Inte ens vakter. 323 00:45:10,080 --> 00:45:13,993 Varför Ă€r de sĂ„ sĂ„rbara att de inte ens kan försvara sig? 324 00:45:14,080 --> 00:45:19,598 Det mĂ„ste finnas ett annat försvarssystem. 325 00:45:19,680 --> 00:45:25,471 Inget vĂ„ld om det inte Ă€r absolut nödvĂ€ndigt. 326 00:46:41,880 --> 00:46:44,678 Vad gör ni hĂ€r? 327 00:46:46,240 --> 00:46:49,835 Ni var beordrade att omgruppera för flera timmar sen! 328 00:46:49,920 --> 00:46:52,878 Vi har en fĂ„nge till er. 329 00:46:55,840 --> 00:47:00,550 Ska han hit? Vilka Ă€r ni? 330 00:47:00,640 --> 00:47:06,158 - Var finns dr Eris? - DĂ€r bak med alla andra. HursĂ„? 331 00:47:08,440 --> 00:47:13,230 - Vilken vĂ€g? — Har han redan blivit exponerad? 332 00:47:21,120 --> 00:47:24,032 Ni hĂ€r inte hit! 333 00:47:28,320 --> 00:47:33,155 Ta oss till dr Eris, eller sĂ„ bryter min kapten din nacke. 334 00:47:33,240 --> 00:47:37,153 Har vi förstĂ„tt varandra? 335 00:47:39,120 --> 00:47:46,549 Vi ska döda mĂ„nga tyskar i dag. Du behöver inte vara en av dem. 336 00:47:49,760 --> 00:47:53,548 Har vi förstĂ„tt varandra? 337 00:48:26,120 --> 00:48:28,588 — Jösses! — Galna slyna! 338 00:48:32,720 --> 00:48:37,714 Vi ska nog inte testa det pĂ„ dem pĂ„ grund av... 339 00:48:40,240 --> 00:48:43,437 Vi har hittat henne. 340 00:48:43,520 --> 00:48:49,038 Hon verkar ganska vĂ€nlig mot sina nya nazivĂ€nner. 341 00:48:49,120 --> 00:48:51,918 - Om hon inte vill följa med? - Du dödar vi slynan. 342 00:48:52,000 --> 00:48:57,279 Vi mĂ„ste ta henne levande, Ă€ven om hon har förĂ€ndrat sin moral. 343 00:48:57,360 --> 00:49:04,948 — Ska vi bara gĂ„ in och hĂ€mta henne? - Ja, det Ă€r oerfarna soldater. 344 00:49:05,040 --> 00:49:09,192 Hur gammal var vakten... 16? 345 00:49:09,280 --> 00:49:15,071 Det Ă€r en forskningsanstalt. Deras vapen Ă€r deras intelligens. 346 00:49:15,160 --> 00:49:19,358 Ja, de riktiga musklerna har evakuerats. 347 00:49:19,440 --> 00:49:24,833 - Vad Ă€r det för operation de planerar? - Nog snackat. Kom igen! 348 00:49:24,920 --> 00:49:30,756 - Din handled, kapten. — Skjut alla som inte Ă€r doktorer. 349 00:49:30,840 --> 00:49:37,791 Grey, stanna och vakta. Det kan komma mĂ„nga nazister nĂ€r det bryter loss. 350 00:49:37,880 --> 00:49:41,111 Uppfattat? 351 00:49:41,200 --> 00:49:46,194 — Han stĂ€llde en frĂ„ga. — Uppfattat. 352 00:49:57,400 --> 00:50:01,439 Kapten Alan Rogers frĂ„n amerikanska armĂ©n. Vi ska föra dig hem. 353 00:50:01,560 --> 00:50:06,759 — Är du skadad? Är du okej? - Ja, jag mĂ„r bra. 354 00:50:08,920 --> 00:50:12,469 - Grey? - Hallen Ă€r tom. 355 00:50:12,560 --> 00:50:17,236 — Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n... nu. - Ar ni mĂ€nnen frĂ„n grottan? 356 00:50:17,320 --> 00:50:21,472 - VĂ€nta! Har ni Collins hĂ€r? - Ja, han och en till man Ă€r hĂ€r. 357 00:50:21,560 --> 00:50:25,269 - Brisco? - Kanske. De kom hit tidigare. 358 00:50:25,360 --> 00:50:28,432 De hĂ„lls fĂ„ngna dĂ€r nere. Vi kan gĂ„ igenom hĂ€r. 359 00:50:28,520 --> 00:50:32,513 - Kapten, de lever. — VĂ„rt uppdrag Ă€r att rĂ€dda doktorn. 360 00:50:32,600 --> 00:50:38,675 — Vi mĂ„ste rĂ€dda vĂ„ra mĂ€n. - Vi kan rĂ€dda era mĂ€n och fly. 361 00:50:38,760 --> 00:50:44,153 Det Ă€r nĂ„n som kommer. 362 00:50:44,240 --> 00:50:47,869 - Vill ni rĂ€dda er landsmĂ€n, eller inte? - Hur kommer man hĂ€rifrĂ„n? 363 00:50:47,960 --> 00:50:54,399 Det Ă€r ravin som leder ner till en passage. Det Ă€r en avloppstrumma. 364 00:50:54,480 --> 00:50:59,235 - Kom igen! Kom! — Jag kan barrikadera dörren. 365 00:51:05,880 --> 00:51:10,795 - Hur visste ni vart ni skulle hitta mig? - Vi Ă€r inte de första som letat. 366 00:51:10,920 --> 00:51:15,710 Jag vet. Jag kan inte ens tĂ€nka pĂ„ dem. 367 00:51:15,840 --> 00:51:18,308 Jag fruktar att de dött förgĂ€ves. 368 00:51:18,400 --> 00:51:22,154 - Vad menar du? - Nazisterna litar helt pĂ„ mig nu. 369 00:51:22,240 --> 00:51:26,438 Jag har sjĂ€lvklart misslett dem totalt. 370 00:51:26,560 --> 00:51:32,032 — Har du forskat Ă„t dem? - De anser att det Ă€r forskning... 371 00:52:25,320 --> 00:52:30,348 Vi mĂ„ste ta oss till labbet. Om de vet att vi Ă€r blir ni försökskaniner. 372 00:52:30,440 --> 00:52:32,670 - VadĂ„? - Ni Ă€r soldater. 373 00:52:32,760 --> 00:52:36,150 Vad gör de med dem? 374 00:52:37,240 --> 00:52:39,629 Vad sysslar du med? Är du en av dem? 375 00:52:39,760 --> 00:52:44,151 Det Ă€r ett karantĂ€nslarm. Den varnar för att smittan Ă€r lös. 376 00:52:46,840 --> 00:52:49,957 Se upp! 377 00:53:06,120 --> 00:53:08,429 Kom! 378 00:53:16,720 --> 00:53:20,269 Var Ă€r Collins och Brisco? 379 00:53:20,360 --> 00:53:23,955 Vad var det som bet dig? 380 00:53:24,040 --> 00:53:26,270 — Ett ormbett. — En huggorm, menar du. 381 00:53:26,360 --> 00:53:31,639 — Är den giftig. - NĂ€r giftet nĂ„r hjĂ€rtat. 382 00:53:32,360 --> 00:53:35,238 Ge mig din arm. 383 00:53:38,240 --> 00:53:43,997 — Var fan Ă€r vĂ„ra mĂ€n? - Jag ska bara rĂ€dda kaptenens liv först. 384 00:53:44,880 --> 00:53:47,872 Vilka andra vet att ni Ă€r hĂ€r? 385 00:53:47,960 --> 00:53:50,633 Min överste. Han gav oss uppdraget efter Normandie. 386 00:53:50,720 --> 00:53:57,353 Tack gode Gud. Hade ni varit en dag senare hade utgĂ„ngen blivit en annan. 387 00:53:57,440 --> 00:54:02,150 — Varför sĂ€ger du sĂ„? — Ge mig din arm. 388 00:54:06,760 --> 00:54:11,276 Kapten, om du dör finns det ingen som kan leda dina mĂ€n. 389 00:54:11,360 --> 00:54:15,638 Och jag har ett Ă€nnu sĂ€mre utgĂ„ngslĂ€ge. 390 00:54:15,720 --> 00:54:22,831 Har du en aning om vad nazisterna gör med mig om de tar mig? 391 00:54:22,920 --> 00:54:28,472 Vill du riskera ditt liv pĂ„ det? Eller mitt? 392 00:54:30,200 --> 00:54:34,318 Var Ă€r Collins? Ta oss till vĂ„ra mĂ€n, tack. 393 00:54:34,400 --> 00:54:39,520 PĂ„ de fem minuter det tar mig kommer du att var död. 394 00:54:39,600 --> 00:54:44,549 Jag Ă€r förvĂ„nad att hjĂ€rtat slĂ„r trots giftet i kroppen. 395 00:54:44,640 --> 00:54:48,679 Kapten! LĂ„t henne hjĂ€lpa dig. 396 00:54:49,400 --> 00:54:53,109 Om du dör förlĂ„ter jag aldrig mig sjĂ€lv. 397 00:54:53,200 --> 00:54:58,911 Du har gĂ„tt igenom helvetet för att rĂ€dda mig. SnĂ€lla... 398 00:54:59,000 --> 00:55:01,594 SnĂ€lla... 399 00:55:06,560 --> 00:55:09,313 Vad finns dĂ€r? 400 00:55:25,240 --> 00:55:27,629 Tack. 401 00:55:27,760 --> 00:55:31,548 Nej, kapten, tack ska du ha. 402 00:55:36,240 --> 00:55:39,391 Kapten? 403 00:55:40,440 --> 00:55:44,433 Kapten Rogers? 404 00:55:48,680 --> 00:55:53,231 Jag har goda nyheter. Ditt sĂ„r lĂ€ker som det ska. 405 00:55:53,320 --> 00:55:56,312 Det var ett torrt bett. Inget gift. 406 00:55:56,400 --> 00:56:00,632 De har gjort dig till nazist. 407 00:56:03,920 --> 00:56:09,552 NĂ€r jag var liten hade jag en ovana att inte stĂ€da mitt rum. 408 00:56:09,640 --> 00:56:14,395 Det gjorde min mamma vansinnig. Hon tjatade och tjatade att jag skulle stĂ€da. 409 00:56:14,480 --> 00:56:18,871 Ibland stĂ€dade jag, men inte sĂ„ bra. 410 00:56:18,960 --> 00:56:23,795 En dag upptĂ€ckte jag att alla mina saker var borta. 411 00:56:23,880 --> 00:56:27,509 Mina klĂ€der, leksaker, till och med min sĂ€ng. 412 00:56:27,600 --> 00:56:31,229 Först trodde jag hon gömt dem. 413 00:56:31,320 --> 00:56:37,953 Men hon hade kastat ut allt och brĂ€nt det. 414 00:56:38,080 --> 00:56:44,872 Jag fick börja om. Men jag insĂ„g att jag inte saknade nĂ„t av det gamla. 415 00:56:45,680 --> 00:56:52,438 Jag var redo för nya sensationer för mig att upptĂ€cka. 416 00:56:57,920 --> 00:57:02,357 Varför slĂ€pper du inte ut oss, din galna kĂ€rring? 417 00:57:02,480 --> 00:57:08,237 Det enda sĂ€ttet att var redo för nya sensationer Ă€r att slĂ€nga allt gammalt. 418 00:57:08,360 --> 00:57:13,753 Det Ă€r enda sĂ€ttet för att en ny evolution ska dyka upp för vĂ„r ras. 419 00:57:13,840 --> 00:57:18,356 HĂ€rskarrasen, eller hur? Jag visste det. 420 00:57:18,440 --> 00:57:24,117 -_.Du Ă€r lika ond som Hitler. - Ar det han som triggar dig? 421 00:57:24,200 --> 00:57:28,637 Jag har aldrig trĂ€ffat honom. Jag bryr mig faktiskt inte. 422 00:57:28,720 --> 00:57:35,671 — Jag anser hans metoder Ă€r gemena. — Dina metoder, dĂ„? Vad planerar du? 423 00:57:36,520 --> 00:57:39,353 Öppna gropen! 424 00:57:55,480 --> 00:58:00,554 Giftet var menat att framkalla svĂ€lt och uppmuntra kannibalism. 425 00:58:00,640 --> 00:58:04,155 FiJhrern gillar idĂ©n att hans rivaler Ă€ter upp varandra. 426 00:58:04,240 --> 00:58:08,313 - Sluta! Du Ă€r psykotisk. - Och de Ă€r inte det? 427 00:58:08,400 --> 00:58:14,191 De som förstört vĂ€rlden. De som slösat alla resurser i girighetens namn. 428 00:58:14,280 --> 00:58:17,556 Döden Ă€r inte svaret! 429 00:58:21,640 --> 00:58:24,154 Vatten! 430 00:58:31,880 --> 00:58:36,032 — Nej, sluta! - Grey, drick inte. 431 00:58:36,120 --> 00:58:39,749 Du vet inte vad de har haft i. 432 00:58:39,840 --> 00:58:44,231 Jag bryr mig inte! 433 00:58:46,200 --> 00:58:51,479 Jag har inte förgiftat vattnet. 434 00:58:56,880 --> 00:58:59,030 Kupan Ă€r redo! 435 00:58:59,120 --> 00:59:02,999 Ta in patient C. 436 00:59:17,960 --> 00:59:20,679 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 437 00:59:22,760 --> 00:59:25,035 Woods? 438 00:59:25,120 --> 00:59:28,590 HĂ„ll honom nere. 439 00:59:34,880 --> 00:59:38,429 Nej, nej! 440 01:00:03,600 --> 01:00:07,832 — Jag fĂ„r inte upp det. - FĂ„r jag pröva ditt rep. 441 01:00:10,680 --> 01:00:13,797 Van Straten? 442 01:00:15,640 --> 01:00:19,872 - Dr Van Straten. - Virusladdningen Ă€r pĂ„ 100 000. 443 01:00:19,960 --> 01:00:23,714 Han hĂ„ller pĂ„ att spricka. 444 01:00:25,880 --> 01:00:29,509 Öppna kammaren. 445 01:00:35,000 --> 01:00:39,710 Du mĂ„ste vara sĂ„ rĂ€dd. Men du Ă€r en behĂ„llare nu. 446 01:00:39,800 --> 01:00:45,875 Som Messias blod renade ditt, ska ditt blod rena vĂ€rlden. 447 01:00:45,960 --> 01:00:50,238 Det tackar jag dig för. 448 01:00:57,040 --> 01:00:58,871 Nej. 449 01:01:01,400 --> 01:01:04,233 Vad gör ni? 450 01:01:06,520 --> 01:01:08,317 Nej. 451 01:01:18,560 --> 01:01:21,632 Öppna kupan. 452 01:01:32,360 --> 01:01:37,434 — Varför-ska vi titta pĂ„ det hĂ€r? — Ar ni inte nyfikna? 453 01:01:42,800 --> 01:01:47,635 - SlĂ€pp ut honom! - Vill ni ha lite lugnande? 454 01:02:00,000 --> 01:02:04,710 Det rĂ€cker. SĂ€tt igĂ„ng vakuumpumpen. 455 01:03:20,680 --> 01:03:25,470 Var inte arg. Du kommer snart ut. 456 01:03:27,400 --> 01:03:31,154 Ta in en annan man. 457 01:03:48,040 --> 01:03:51,715 Ge honom vatten, tack. 458 01:04:09,600 --> 01:04:13,388 Jag glömde att en tom mage orsakar det dĂ€r. 459 01:04:13,480 --> 01:04:20,431 Jag vill att du ska det sĂ„ bra som möjligt innan. 460 01:05:10,240 --> 01:05:12,800 Vad gör han? 461 01:05:13,680 --> 01:05:18,549 Ät den inte! VĂ„r analys Ă€r inte beredd pĂ„ den effekten. 462 01:05:18,640 --> 01:05:23,555 - Varför inte ta in en frisk man först? - De vill att vi utrotar lĂ€gren först. 463 01:05:23,640 --> 01:05:27,838 Det var inte mitt val. Ta in en till frĂ„n gruvan. 464 01:05:27,920 --> 01:05:30,434 VĂ€nta! 465 01:05:32,160 --> 01:05:35,232 Det sĂ€tter in. 466 01:05:48,440 --> 01:05:51,910 Det fungerar. Det gör det verkligen! 467 01:05:52,000 --> 01:05:57,074 — Det kan vara för att han Ă„t insekten. — Nej, den bet honom. 468 01:05:57,160 --> 01:06:03,872 - Studierna Ă€r inte fĂ€rdiga för intagandet. - Hans magsyra har dödat den. 469 01:06:03,960 --> 01:06:08,511 Vi har sett till att det Ă€r en blodsmitta. 470 01:06:08,600 --> 01:06:13,754 — Inte för att inta det. — Jag Ă€r inte sĂ€ker. 471 01:06:13,840 --> 01:06:16,798 FortsĂ€tt till nĂ€sta fas. 472 01:06:16,880 --> 01:06:20,429 — Jag vet inte... - FortsĂ€tt. 473 01:06:20,520 --> 01:06:24,069 Rengör kammaren! 474 01:06:27,600 --> 01:06:31,309 Förbered det slutgiltiga experimentet. 475 01:06:33,120 --> 01:06:37,079 Jag mĂ„ste ocksĂ„ förbereda mig. 476 01:07:00,200 --> 01:07:04,716 Vem stĂ„r pĂ„ tur, kapten? 477 01:07:04,800 --> 01:07:09,954 - UrsĂ€kta? - Vem vill du jag testar först? 478 01:07:10,040 --> 01:07:15,194 - Mig sjĂ€lv. Testa mig. — Du Ă€r inget alternativ. 479 01:07:18,560 --> 01:07:22,473 - Kom igen! SĂ€tt fart! - Han. 480 01:07:22,600 --> 01:07:25,273 VadĂ„? 481 01:07:26,800 --> 01:07:30,713 — Ett intressant val. - Jag har inte valt nĂ„n. 482 01:07:30,800 --> 01:07:34,713 Jag har inte valt nĂ„n, jag lovar! 483 01:07:34,800 --> 01:07:39,032 — Jag har inte valt nĂ„n. - Nej, kapten! 484 01:07:41,880 --> 01:07:45,316 - HjĂ€lp mig. - Bra att du stretar emot. 485 01:07:45,400 --> 01:07:49,951 Det Ă€r bra för autonomiska nervsystemet. Det blir lĂ€ttare att hitta venerna- 486 01:07:50,040 --> 01:07:53,669 — och pumpa in nĂ„t i dem. Oppna kupan. 487 01:07:53,760 --> 01:07:56,593 Kapten! 488 01:08:10,720 --> 01:08:13,518 Haas! 489 01:08:27,800 --> 01:08:31,475 SĂ€tt igĂ„ng vakuumpumpen. 85% kraft. 490 01:08:39,520 --> 01:08:46,278 Är det sĂ„ hĂ€r ni ska vinna kriget? Ta över vĂ€rlden med en pest! 491 01:09:07,280 --> 01:09:10,511 Haas! 492 01:09:28,240 --> 01:09:31,277 SĂ€tt igĂ„ng vakumpupmpen. 100 procent. 493 01:10:20,440 --> 01:10:22,396 Nej! 494 01:10:30,040 --> 01:10:35,239 Det fungerar! Jag Ă€r immun! 495 01:10:35,320 --> 01:10:38,630 Jag Ă€r ren! 496 01:10:38,720 --> 01:10:44,431 LĂ€nge leve den nya rasen! VĂ€rlden blir pĂ„nyttfödd. 497 01:10:44,520 --> 01:10:48,035 IkvĂ€ll Ă€r en ny vĂ€rld född. 498 01:10:48,120 --> 01:10:51,954 Första kvĂ€llen pĂ„ Ă„r 1. 499 01:11:02,360 --> 01:11:07,593 FortsĂ€tt separera kuporna. GrĂ€shopporna lever bara ett dygn till. 500 01:11:07,680 --> 01:11:12,356 — Planen kommer inte att fungera. - Kapten, den Ă€r redan genomförd. 501 01:11:12,440 --> 01:11:17,958 - VĂ€rlden, som du kĂ€nner den, finns inte. - Ska de flyga runt jorden pĂ„ ett dygn? 502 01:11:18,040 --> 01:11:22,352 Nej, men vĂ„r plan kan det. 503 01:11:23,560 --> 01:11:30,033 Tokyo, Paris, London, New York, Chicago. 504 01:11:30,120 --> 01:11:36,116 Vi börjar pĂ„ norra halvklotet och den sprids naturligt till södra halvklotet. 505 01:11:42,400 --> 01:11:45,949 VĂ€nta! Du sa att du inte skulle döda oss. 506 01:11:46,040 --> 01:11:50,830 Nej, jag sa att jag inte ska döda dig. 507 01:12:15,960 --> 01:12:20,556 Collins! Är det du? Herrejösses! 508 01:12:36,800 --> 01:12:42,477 - Fan, Sam! Det Ă€rjag, Billy. - Vi kan slita isĂ€r dem! 509 01:12:42,560 --> 01:12:46,872 Nej, vi mĂ„ste rĂ€dda dem! 510 01:12:47,640 --> 01:12:50,154 Billy! 511 01:13:01,320 --> 01:13:07,839 - Sluta... Sluta, sa jag! - Varför skjuter du mig inte? 512 01:13:10,120 --> 01:13:15,478 - Dra, det finns inget annat sĂ€tt! — Nej, vi kan rĂ€dda dem! 513 01:13:15,560 --> 01:13:18,916 Vi mĂ„ste rĂ€dda dem! 514 01:13:21,160 --> 01:13:24,914 Det Ă€r det enda sĂ€ttet! Vi mĂ„ste slita isĂ€r dem! 515 01:13:58,960 --> 01:14:02,635 Era svin! 516 01:14:02,720 --> 01:14:04,711 Nej! 517 01:14:05,600 --> 01:14:07,716 Nej! 518 01:14:08,920 --> 01:14:11,957 HĂ„ll fast! St John! 519 01:14:16,320 --> 01:14:20,598 St John! HjĂ€lp mig rĂ€dda henne! 520 01:14:20,680 --> 01:14:24,514 - Ska vi rĂ€dda henne? - Nej, vi behöver henne. 521 01:14:24,600 --> 01:14:29,230 Hon Ă€r inget vĂ€rd död. Hon har skapat farsoten. Hon kan stoppa den. 522 01:14:29,360 --> 01:14:33,114 - Ni stoppar den aldrig. - Jo, det mĂ„ste jag. 523 01:14:34,160 --> 01:14:36,754 Inte du! 524 01:15:10,920 --> 01:15:19,032 Collins? 525 01:15:23,160 --> 01:15:27,870 — Döda mig. Döda mig. - Nej, nej. 526 01:15:28,000 --> 01:15:34,473 Vi kan fixa det hĂ€r. 527 01:15:34,560 --> 01:15:38,951 — Döda mig. — Nej, ge inte upp nu, Sam. 528 01:15:40,200 --> 01:15:44,034 SnĂ€lla, St John. 529 01:15:44,120 --> 01:15:54,439 FĂ„ slut pĂ„ lidandet. 530 01:16:40,480 --> 01:16:43,916 GrĂ€shopporna... 531 01:16:49,040 --> 01:16:53,079 Det finns bara ett stĂ€lle man kan landa pĂ„. Det Ă€r dit Van Straten Ă€r pĂ„ vĂ€g. 532 01:16:53,160 --> 01:16:58,314 Du har antagligen rĂ€tt. En nazisthjĂ€lm och en jacka dĂ€r borta. 533 01:17:05,680 --> 01:17:10,834 - Har de lastat insekterna Ă€n? - Inte Ă€n. 534 01:17:15,240 --> 01:17:21,236 - Det Ă€r vi tvĂ„ mot vĂ€rlden, kapten. - BĂ€ttre odds Ă€n David mot Goliat. 535 01:17:21,320 --> 01:17:26,713 Han var ensam. Fokusera inte pĂ„ hur mĂ„nga de Ă€r. 536 01:17:26,800 --> 01:17:34,070 — Vi ska bara stoppa planet frĂ„n att lyfta. - Eller dö nĂ€r vi försöker, va? 537 01:17:34,160 --> 01:17:39,712 - Det ingĂ„r i kontraktet. — Min pappa skrev in mig. 538 01:17:41,000 --> 01:17:44,470 Han rĂ€knar med dig. 539 01:17:46,000 --> 01:17:50,790 Jag ljög för dig. Jag smet faktiskt. 540 01:17:51,560 --> 01:17:56,588 Jag vet. Det Ă€r det andra chanser Ă€r till för. 541 01:17:56,680 --> 01:18:03,472 Collins försökte stoppa mig. Alla tror det var tvĂ€rtom. 542 01:18:03,560 --> 01:18:07,394 — Det var jag. — Det spelar ingen roll. 543 01:18:07,480 --> 01:18:12,679 Det viktiga Ă€r att du Ă€r hĂ€r med mig. Vi ska ingenstans. 544 01:18:15,120 --> 01:18:21,070 - Jag dödade min bĂ€sta vĂ€n. - Vad ska du göra Ă„t det? 545 01:18:26,000 --> 01:18:31,438 — Vi ska förstöra planet. — Det Ă€r ett plan. 546 01:18:31,560 --> 01:18:35,599 — SĂ„ enkelt Ă€r det. — SĂ„ jĂ€vla enkelt. 547 01:18:35,680 --> 01:18:40,231 - En barnlek. - Har du en bra plan? 548 01:18:41,080 --> 01:18:44,470 Bara om den Ă€r bĂ€ttre Ă€n din. 549 01:19:13,720 --> 01:19:18,271 Dra Ă„t helvete! Hörde du inte vad jag sa? 550 01:20:26,440 --> 01:20:28,829 Dö! 551 01:20:30,000 --> 01:20:34,232 Kapten! BrĂ€nn mig! 552 01:20:46,200 --> 01:20:49,397 Ta honom! 553 01:21:15,200 --> 01:21:20,832 Jagleven 554 01:21:44,360 --> 01:21:50,230 Du mĂ„ste ha sett deras formler. Kom du tillbaka utan nĂ„gra dokument? 555 01:21:50,320 --> 01:21:57,078 FörstĂ„r du vilka fördelar den forskningen kan ge oss? 556 01:22:00,120 --> 01:22:05,194 Det Ă€r ingen fara. Oroa dig inte. Det Ă€r okej om vi anvĂ€nder den. 557 01:22:05,280 --> 01:22:11,310 Vi Ă€r de goda. Vi kan anvĂ€nde den. Vi Ă€r de goda. 558 01:22:11,400 --> 01:22:18,192 - Sir, presidenten tar emot nu. — Det Ă€r presidenten. SkĂ€rp dig nu. 559 01:22:20,080 --> 01:22:22,719 Kom igen. 560 01:22:46,680 --> 01:22:51,708 Jag vill tacka dig för allt du gjorde för landet. 561 01:22:51,800 --> 01:22:54,030 Hela vĂ€rlden pĂ„ andra sidan havet. 562 01:22:55,160 --> 01:23:01,872 Men jag har inte förlĂ„tit dig för att du gĂ„r över till det civila sĂ„ snabbt. 563 01:23:05,560 --> 01:23:08,552 Tack, Alan. 564 01:23:14,040 --> 01:23:17,271 MĂ„r du bra? 565 01:23:17,360 --> 01:23:22,354 Det hĂ€r Ă€r anledningen till att hon inte dödade mig. Jag var hennes sĂ€kerhet. 566 01:23:22,440 --> 01:23:25,352 Åh, herregud. 567 01:23:25,440 --> 01:23:29,115 — Han behöver hjĂ€lp! - HĂ€mta en lĂ€kare! 568 01:23:29,200 --> 01:23:33,193 HĂ„ll er borta frĂ„n mig. Det var det hĂ€r hon ville! 569 01:23:34,760 --> 01:23:39,436 De kommer att vinna. 570 01:23:40,280 --> 01:23:43,397 De kommer att vinna. 571 01:23:44,560 --> 01:23:45,913 De kommer att vinna! 571 01:23:46,305 --> 01:23:52,443 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 46746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.