All language subtitles for Monstrum (2018) BluRay 720p 850MB Ganol si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,916 --> 00:01:18,707 "CINEGURU KIDARIENT and LOTTE ENTERTAINMENT present" 2 00:01:26,916 --> 00:01:30,624 "a TAEWON ENTERTAINMENT production" 3 00:01:46,916 --> 00:01:50,624 "produced by CHUNG Tae-won" 4 00:01:52,916 --> 00:01:58,707 "This film is based on historical events recorded in Annals of Joseon Dynasty." 5 00:02:00,916 --> 00:02:03,832 "Year 1506. Yeonsan is dethroned by the opposing faction." 6 00:02:03,999 --> 00:02:06,749 "Jung Jong becomes the new king." 7 00:02:06,916 --> 00:02:12,749 "The officials who put him in power soon turn against him," 8 00:02:12,916 --> 00:02:24,541 "undermining his authority and sending the nation into turmoil..." 9 00:02:27,707 --> 00:02:29,249 "KIM Myung-min" 10 00:02:31,582 --> 00:02:33,582 "KIM In-KWOF" 11 00:02:35,207 --> 00:02:37,416 "LEE Hye-ri" It's okay, baby. Don't cry. 12 00:02:37,499 --> 00:02:42,457 "CHOl Woo-shik" At least see if I have the plague before you kill me! 13 00:02:42,499 --> 00:02:43,791 What are you waiting for? 14 00:02:43,916 --> 00:02:46,082 "LEE Kyung-young" They are ridden with the plague. 15 00:02:46,291 --> 00:02:47,916 Kill them all! 16 00:02:48,041 --> 00:02:49,666 You'll rot in hell! 17 00:02:49,749 --> 00:02:51,124 "PARK Hee-soon" 18 00:02:51,666 --> 00:02:52,416 Look. 19 00:02:52,624 --> 00:02:53,541 "PARK Sung-woong" 20 00:02:53,624 --> 00:02:59,166 She's just a child. She's clean. You have to let her go! Please! 21 00:03:16,249 --> 00:03:17,832 Mommy, Mommy. 22 00:03:35,416 --> 00:03:38,582 "Directed by HUH Jong-ho" 23 00:03:46,999 --> 00:03:53,041 "MONSTRUM" 24 00:03:55,541 --> 00:04:02,999 It is claimed that the ghoul has a form and even makes ghastly sound. 25 00:04:03,124 --> 00:04:07,707 Awful rumors are running rampant. 26 00:04:07,749 --> 00:04:12,791 - "June 25, Year 22 of King Jung Jong" - One shall avoid such fantasies. 27 00:04:13,041 --> 00:04:14,916 Uncover the truth once and for all. 28 00:04:15,416 --> 00:04:17,707 There are testimonies of a creature 29 00:04:17,749 --> 00:04:22,124 preying on humans in Mt. lnwangsan. 30 00:04:22,374 --> 00:04:26,207 A beast never before seen or heard of. 31 00:04:26,541 --> 00:04:30,666 - "Monstrum" - They call it... Monstrum. 32 00:04:30,874 --> 00:04:32,041 Your Majesty, 33 00:04:32,416 --> 00:04:36,707 the masses stir even at the smallest sound. 34 00:04:36,957 --> 00:04:43,791 We must eradicate the rumors before the public is further unsettled. 35 00:04:54,082 --> 00:04:56,082 Prime Minister, you would know. 36 00:04:58,874 --> 00:05:03,874 You wish to hear that I did it? 37 00:05:04,957 --> 00:05:09,124 Did you not also create Monstrum 38 00:05:09,166 --> 00:05:11,582 to rattle the public and push me out? 39 00:05:12,749 --> 00:05:13,916 Do you... 40 00:05:15,457 --> 00:05:17,416 wish to see me gone? 41 00:05:19,457 --> 00:05:23,832 Disasters plague a nation that lacks leadership. 42 00:05:24,291 --> 00:05:27,249 Why do you think Monstrum appeared? 43 00:05:27,957 --> 00:05:30,082 I did not help you dethrone Yeonsan 44 00:05:30,082 --> 00:05:34,499 to see my country in turmoil. 45 00:05:35,374 --> 00:05:37,541 If you are so innocent, 46 00:05:38,249 --> 00:05:41,166 may I hire my own investigator for Monstrum? 47 00:05:42,249 --> 00:05:44,749 Your wish is my command. 48 00:05:48,957 --> 00:05:51,041 Be quiet. 49 00:05:52,457 --> 00:05:55,832 I can't help it. It just comes out. 50 00:05:58,666 --> 00:05:59,957 Come on. 51 00:06:01,249 --> 00:06:03,082 That wasn't me. 52 00:06:20,666 --> 00:06:25,957 Not a single rabbit for days. I guess the rumors are true. 53 00:06:26,457 --> 00:06:27,957 What rumor? 54 00:06:28,749 --> 00:06:34,082 That a mysterious beast is preying on all the other animals. 55 00:06:34,374 --> 00:06:36,874 Only bad hunters make up such stories. 56 00:06:36,874 --> 00:06:38,749 Mysterious beast... 57 00:06:39,457 --> 00:06:41,291 Go check the trap. 58 00:06:43,291 --> 00:06:45,874 It's not the trap. 59 00:06:48,166 --> 00:06:52,749 There's nothing wrong with my trap. 60 00:06:53,707 --> 00:06:55,291 I'm a trap-setting expert. 61 00:06:55,332 --> 00:06:57,207 See, set in an enclosed area. 62 00:06:57,874 --> 00:07:01,957 The bait, perfectly placed. Textbook. Look... 63 00:07:04,582 --> 00:07:06,666 What? Why? 64 00:07:06,916 --> 00:07:10,832 You were right, Sung Han. The trap is fine. 65 00:07:11,957 --> 00:07:14,249 Brother! Brother! Help! 66 00:07:14,957 --> 00:07:19,249 Pathetic. A hunter hunted by his own trap. 67 00:07:19,457 --> 00:07:22,166 Myung, help me down. Please. 68 00:07:22,832 --> 00:07:26,041 Myung, Help! Brother! 69 00:07:26,749 --> 00:07:29,957 - Where, where? - No, this way! To your right! 70 00:07:30,957 --> 00:07:33,249 That's not right. Over here! 71 00:07:33,874 --> 00:07:36,749 For me, this is right. This is frustrating! 72 00:07:36,957 --> 00:07:40,874 Myung, come here. Your uncle is useless. Come on. 73 00:07:41,041 --> 00:07:44,582 This is stupid. I'd rather go dig for herbs. 74 00:07:44,749 --> 00:07:46,082 Get down here. 75 00:07:48,457 --> 00:07:50,874 No? Let's see you walk away now. 76 00:07:50,957 --> 00:07:52,082 Father! 77 00:07:53,166 --> 00:07:56,082 - I told you to come in. - Let's call it quits. 78 00:07:56,166 --> 00:07:59,457 We're friends of 10 years and can't even agree on left or right. 79 00:07:59,541 --> 00:08:00,957 What? 80 00:08:01,082 --> 00:08:03,749 Father! A huge one! The size of my arm! 81 00:08:03,874 --> 00:08:07,249 - Where, where! - There, over there. There! 82 00:08:07,666 --> 00:08:08,957 Over there! 83 00:08:09,457 --> 00:08:12,249 There's no fish like that here. Fools. 84 00:08:12,291 --> 00:08:13,541 You little brat! 85 00:08:18,166 --> 00:08:24,457 My tummy. I didn't even eat anything yet it hurts. 86 00:08:26,749 --> 00:08:28,457 What are you doing? 87 00:08:28,874 --> 00:08:30,749 Does it growl? 88 00:08:31,374 --> 00:08:34,541 Yeah, it growls, and I feel nauseous. 89 00:08:34,874 --> 00:08:39,082 The 'yang' rising within is fighting the 'yin' going down. 90 00:08:39,457 --> 00:08:40,291 Oh, yeah? 91 00:08:40,457 --> 00:08:44,291 The book says you must take warm medicine to dilute it. 92 00:08:47,749 --> 00:08:49,749 Tastes awful. 93 00:08:49,957 --> 00:08:53,874 - Don't leave a single drop. - I have sensitive taste buds. 94 00:08:54,874 --> 00:08:56,666 The fish porridge smells great. 95 00:08:56,874 --> 00:08:58,874 More like grass porridge. 96 00:09:00,082 --> 00:09:01,874 Where's the salt? 97 00:09:02,166 --> 00:09:05,374 Father, there's no food in this mountain. Let's go to Hanyang. 98 00:09:05,749 --> 00:09:09,166 You think food just falls from the sky in Hanyang? 99 00:09:10,374 --> 00:09:14,082 At least here we have herbs, fruits... 100 00:09:14,249 --> 00:09:15,832 And fresh fish. 101 00:09:15,957 --> 00:09:17,541 Fish? Yeah, right. 102 00:09:18,957 --> 00:09:21,666 Go dig up some radish from the garden. 103 00:09:22,249 --> 00:09:23,374 Go on. 104 00:09:26,957 --> 00:09:28,249 Drink UP! 105 00:10:02,374 --> 00:10:03,832 Don't move! 106 00:10:04,249 --> 00:10:06,249 Why are you spying on my house? 107 00:10:06,874 --> 00:10:08,374 I told you not to move! 108 00:10:09,082 --> 00:10:11,166 Who are you? Why are you here? 109 00:10:12,291 --> 00:10:14,291 I came to see the master of this house. 110 00:10:14,541 --> 00:10:17,457 Master? There's no "master" here. 111 00:10:17,832 --> 00:10:20,041 The former Commander of the Royal Guard? 112 00:10:20,457 --> 00:10:22,874 Royal Guard? What is that? 113 00:10:23,166 --> 00:10:25,874 The chosen few who protect His Majesty. 114 00:10:26,041 --> 00:10:30,374 An army of the most skilled and presentable men in Joseon. 115 00:10:30,541 --> 00:10:33,666 Liar. No one like that lives here. 116 00:10:33,749 --> 00:10:35,582 Tell me why you're here. 117 00:10:37,374 --> 00:10:38,749 What are you doing? 118 00:10:52,166 --> 00:10:53,666 What's all this noise? 119 00:10:53,957 --> 00:10:55,041 General! 120 00:10:55,874 --> 00:10:57,749 I'm Officer Hur. I serve His Majesty. 121 00:10:57,957 --> 00:10:58,832 Hot! 122 00:10:58,874 --> 00:11:01,666 It's just not my day... 123 00:11:05,957 --> 00:11:08,707 Father, were you really a commander? 124 00:11:09,957 --> 00:11:11,249 Uh huh. Me too. 125 00:11:11,374 --> 00:11:13,874 Which makes it even more unbelievable. 126 00:11:15,666 --> 00:11:18,374 No one could top him in martial arts. 127 00:11:18,582 --> 00:11:22,249 - Yep, and I was a close second. - Stop lying. 128 00:11:22,457 --> 00:11:24,874 Those two can't even slaughter a rabbit. 129 00:11:25,041 --> 00:11:30,874 She's right. We're just hunters living day by day. 130 00:11:32,457 --> 00:11:34,291 You should go back. 131 00:11:50,749 --> 00:11:52,374 Your, Your... 132 00:12:06,041 --> 00:12:07,457 Is she the girl? 133 00:12:12,582 --> 00:12:14,749 Do you still resent me? 134 00:12:27,582 --> 00:12:31,624 You sent me away to hide this? 135 00:12:31,666 --> 00:12:34,832 Is this truly Your Majesty's wish? 136 00:12:36,582 --> 00:12:37,374 L. 137 00:12:37,457 --> 00:12:40,249 How dare you challenge the throne? 138 00:12:40,832 --> 00:12:42,082 Ingrate! 139 00:12:42,832 --> 00:12:48,749 Your Majesty, that girl might be carrying the plague. 140 00:12:49,457 --> 00:12:53,874 - We must rid of her this instant. - We implore you! 141 00:12:54,041 --> 00:12:57,832 The plague is said to infect you even in its mere presence. 142 00:12:58,749 --> 00:12:59,957 But look! 143 00:13:03,374 --> 00:13:07,957 I saved this girl from the pit and carried her here. I'm fine. 144 00:13:08,374 --> 00:13:12,082 Defense Minister, you are drowning this nation in blood. 145 00:13:12,249 --> 00:13:17,166 Is this not a ploy to drive out His Majesty's loyal servants? 146 00:13:17,374 --> 00:13:18,374 Silence! 147 00:13:19,374 --> 00:13:23,832 Captain Jin, arrest this man. And kill that girl! 148 00:13:24,874 --> 00:13:26,166 Stop. 149 00:13:39,666 --> 00:13:45,166 Your Majesty. Yun Kyum has devoted his life to protecting the throne. 150 00:13:45,541 --> 00:13:48,082 Please spare his life. 151 00:13:54,457 --> 00:13:56,082 Leave. 152 00:13:57,582 --> 00:13:59,666 And never set foot here again. 153 00:13:59,749 --> 00:14:02,082 Your Majesty! This is a mistake. 154 00:14:02,166 --> 00:14:07,041 This man will one day wreak revenge on your throne. 155 00:14:18,791 --> 00:14:21,666 What use is this sword 156 00:14:21,707 --> 00:14:24,791 if it can't even save a child's life? 157 00:14:27,749 --> 00:14:31,041 I planned with Justice Minister Cho 158 00:14:31,082 --> 00:14:34,291 to rid the palace of corruption. 159 00:14:34,749 --> 00:14:37,166 But they countered with the plague. 160 00:14:38,874 --> 00:14:41,874 They used it to create unrest. 161 00:14:43,666 --> 00:14:46,374 They cut my limbs. 162 00:14:46,416 --> 00:14:49,082 Sealed my eyes and mouth shut. 163 00:14:50,249 --> 00:14:53,249 If you stayed, you would have died. 164 00:14:54,582 --> 00:14:56,541 I couldn't lose you as well. 165 00:14:59,874 --> 00:15:03,082 This time they're using Monstrum to upset my throne. 166 00:15:04,457 --> 00:15:08,874 I wish to be the people's king. Not theirs. 167 00:15:11,999 --> 00:15:13,291 This sword. 168 00:15:14,374 --> 00:15:16,166 Will you take it back? 169 00:16:00,874 --> 00:16:03,582 Brother, what are you doing? 170 00:16:04,249 --> 00:16:05,999 Let's go to Hanyang. 171 00:16:06,249 --> 00:16:07,374 What? 172 00:16:07,666 --> 00:16:11,291 Hanyang! Uncle, let's go pack! So excited! 173 00:16:12,582 --> 00:16:14,249 Wait, hold on... 174 00:16:16,541 --> 00:16:19,457 No, brother, no. This is crazy 175 00:16:19,499 --> 00:16:21,207 You know it's too dangerous. 176 00:16:21,457 --> 00:16:26,249 I know during Sampo War you took an arrow for me. 177 00:16:26,374 --> 00:16:29,291 I know I owe you my life. 178 00:16:29,457 --> 00:16:33,582 It was a mistake. I turned the wrong way. 179 00:16:34,874 --> 00:16:36,374 Dammit. 180 00:16:37,041 --> 00:16:42,541 Why did I have to be born as your number two? Miserable fate. 181 00:16:43,957 --> 00:16:46,874 I wish I wasn't so damn loyal. 182 00:16:48,249 --> 00:16:51,874 Father! Uncle! Wait for me! 183 00:16:52,749 --> 00:16:54,957 - Father! - Not good, not good. 184 00:16:55,082 --> 00:16:56,374 Wait! 185 00:16:56,666 --> 00:16:58,249 Wait for me! 186 00:16:59,749 --> 00:17:00,957 Uncle. 187 00:17:01,166 --> 00:17:03,082 - You're both crazy. - Father. 188 00:17:06,166 --> 00:17:11,749 Lord Monstrum of Mt. lnwangsan, set aside your wrath. 189 00:17:12,041 --> 00:17:14,582 Take pity on our souls. 190 00:18:16,082 --> 00:18:20,874 It's raining now? Let's stop and get our things in order. 191 00:18:22,541 --> 00:18:23,957 This isn't good. 192 00:18:24,666 --> 00:18:28,666 On rainy days like this, I hear Monstrum is sure to appear. 193 00:18:28,874 --> 00:18:30,666 Han saw it. 194 00:18:31,457 --> 00:18:34,874 He saw Monstrum tearing a tiger to shreds. 195 00:18:35,082 --> 00:18:36,582 Stop it. 196 00:18:40,582 --> 00:18:41,874 Did you hear something? 197 00:18:52,374 --> 00:18:55,624 Fools. Monstrum my ass. 198 00:18:55,832 --> 00:18:58,541 If you're so scared, just stay home next time. 199 00:18:58,666 --> 00:19:01,082 Protect the merchandise! 200 00:19:01,874 --> 00:19:03,749 Put the cover on it! 201 00:19:17,874 --> 00:19:20,874 This... is Hanyang? 202 00:19:25,582 --> 00:19:30,374 Poor baby's dead. What happened to the capital? 203 00:19:34,457 --> 00:19:36,749 What's this? 204 00:19:36,874 --> 00:19:40,874 This is just water soup. Who are you trying to fool? 205 00:19:42,082 --> 00:19:44,749 Oh. You're pretty. 206 00:19:45,582 --> 00:19:48,291 Have you been living in a cave? 207 00:19:48,749 --> 00:19:52,166 This is still better than anywhere else in the country. 208 00:19:56,374 --> 00:19:59,166 General. Thank you for making the trip. 209 00:19:59,749 --> 00:20:02,791 Sorry to interrupt your rest, but something happened. 210 00:20:06,041 --> 00:20:08,374 Shouldn't we at least eat? 211 00:20:08,749 --> 00:20:10,249 Dammit. 212 00:20:10,874 --> 00:20:13,957 Hon, heat it up for me later? Be right back. 213 00:20:29,249 --> 00:20:32,291 What a butchering. 214 00:20:35,957 --> 00:20:39,374 Of course they brought a shaman. Full of ghosts, this mountain. 215 00:20:39,582 --> 00:20:41,666 - Lady Myung! - Myung! 216 00:20:41,957 --> 00:20:44,082 Don't touch that! You're a girl! 217 00:20:44,457 --> 00:20:46,582 You call yourselves men? 218 00:20:47,457 --> 00:20:50,166 Why eat if you're not going to work? 219 00:21:01,374 --> 00:21:02,957 First herb diggers 220 00:21:02,999 --> 00:21:06,291 now hunters seeking reward for Monstrum. 221 00:21:06,957 --> 00:21:09,582 All dead. Like moths in a flame. 222 00:21:10,666 --> 00:21:13,166 We've roped off the paths, but... 223 00:21:13,582 --> 00:21:15,249 Now a shaman. 224 00:21:42,541 --> 00:21:44,291 Who discovered the scene? 225 00:21:45,874 --> 00:21:48,749 Did you see something? 226 00:21:52,249 --> 00:21:53,749 What was it? 227 00:21:56,041 --> 00:21:58,249 Mon...strum. 228 00:22:03,666 --> 00:22:05,832 Father! Look at this! 229 00:22:07,624 --> 00:22:10,207 Someone cut it with a sword. 230 00:22:17,082 --> 00:22:20,291 I need to check something. You see if there are other witnesses. 231 00:22:20,332 --> 00:22:21,124 Yes, sir. 232 00:22:21,624 --> 00:22:22,749 I'll be here. 233 00:22:32,457 --> 00:22:34,457 Why did we follow her? 234 00:22:35,041 --> 00:22:38,082 I didn't feel fear when she mentioned Monstrum. 235 00:22:39,082 --> 00:22:40,166 I did. 236 00:22:45,666 --> 00:22:47,082 Who is he? 237 00:22:47,874 --> 00:22:50,041 You follow that man. Hurry! 238 00:22:50,374 --> 00:22:51,749 Huh...? 239 00:23:08,791 --> 00:23:09,916 What is he... 240 00:23:10,166 --> 00:23:11,457 Stop right there! 241 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 YOu! 242 00:23:13,749 --> 00:23:15,582 Dammit. 243 00:23:15,957 --> 00:23:17,374 Guys. 244 00:23:19,207 --> 00:23:20,791 Let's eat. 245 00:23:23,082 --> 00:23:24,707 Don't fight. 246 00:23:28,957 --> 00:23:29,957 Here, for you. 247 00:23:30,957 --> 00:23:33,082 Did you really see Monstrum? 248 00:23:35,082 --> 00:23:37,582 Answer me! Did you see it! 249 00:23:47,957 --> 00:23:49,541 Why did you lie? 250 00:23:50,291 --> 00:23:54,249 He promised to give me food if I said I saw it. 251 00:23:54,582 --> 00:23:56,249 Who was it? 252 00:23:57,249 --> 00:23:58,457 I don't know. 253 00:23:58,582 --> 00:24:02,082 You lied because you were hungry? 254 00:24:03,082 --> 00:24:06,166 I didn't see it, but Monstrum exists. 255 00:24:06,666 --> 00:24:10,541 There's no work because markets are empty. 256 00:24:11,041 --> 00:24:14,832 No food because the mountains are off limits. 257 00:24:17,374 --> 00:24:19,291 There were no other witnesses. 258 00:24:19,582 --> 00:24:21,582 And the other bodies? 259 00:24:21,749 --> 00:24:23,291 Same as the shaman's. 260 00:24:23,332 --> 00:24:25,791 Rope marks on the wrists and ankles. 261 00:24:25,791 --> 00:24:27,832 Just like the shaman. 262 00:24:28,541 --> 00:24:30,166 Who was the man? 263 00:24:32,291 --> 00:24:33,541 L. 264 00:24:33,874 --> 00:24:36,832 I almost had him but the bastard got on a horse. 265 00:24:40,457 --> 00:24:43,082 Monstrum, Monstrum! 266 00:24:45,166 --> 00:24:46,082 Monstrum... 267 00:24:46,249 --> 00:24:47,749 Help me. 268 00:24:48,166 --> 00:24:49,374 Monstrum... 269 00:24:51,041 --> 00:24:52,374 You saw Monstrum? 270 00:24:52,582 --> 00:24:55,249 Dead. All dead. 271 00:24:55,582 --> 00:24:56,874 Monstrum. 272 00:25:02,374 --> 00:25:03,832 Myung, don't. 273 00:25:05,749 --> 00:25:07,291 He's dead. 274 00:25:08,666 --> 00:25:11,291 See if there are other bodies like this. 275 00:25:11,457 --> 00:25:12,582 Yes, sir. 276 00:25:13,082 --> 00:25:16,666 - I will go with Officer Hur. - Don't be foolish. 277 00:25:16,957 --> 00:25:18,749 I'm better at handling bodies. 278 00:25:48,666 --> 00:25:50,457 More sick butchering. 279 00:25:53,249 --> 00:25:57,749 Do you know a weapon that creates such wounds? 280 00:25:58,291 --> 00:26:02,749 Are these claw marks? Look at the boils and blisters. 281 00:26:06,666 --> 00:26:07,957 That smell. 282 00:26:10,374 --> 00:26:12,166 What's this sticky goo? 283 00:26:14,041 --> 00:26:15,249 Shit! 284 00:26:17,082 --> 00:26:19,749 How'd he get up there? 285 00:26:38,457 --> 00:26:42,832 Not even afraid of dead bodies. You're so fearless. 286 00:26:43,291 --> 00:26:46,082 I bet you grew up without hardship. 287 00:26:46,582 --> 00:26:48,249 With hands so white. 288 00:26:56,082 --> 00:26:58,457 And so knowledgeable in medicine. 289 00:26:58,624 --> 00:27:00,457 I was so bored in the mountain. 290 00:27:00,457 --> 00:27:03,041 I read books until they were worn. 291 00:27:03,874 --> 00:27:07,166 My dream is to become a lady-doctor here in Haeminso. 292 00:27:15,749 --> 00:27:18,666 Officer Hur. Let's go catch a rat. 293 00:27:20,374 --> 00:27:21,457 Rat? 294 00:27:28,374 --> 00:27:30,457 Victims of Monstrum. 295 00:27:32,291 --> 00:27:37,457 So brutal. They say only Monstrum could have done it. 296 00:27:37,874 --> 00:27:39,457 What do you think? 297 00:27:39,874 --> 00:27:43,166 This was done by a man. 298 00:27:49,874 --> 00:27:57,041 A wound resembling a hawk's talons. Also called, "the crying arrow." 299 00:27:57,374 --> 00:28:00,082 We looked at all the bodies. 300 00:28:00,374 --> 00:28:04,582 Although they were severed, the parts were all intact. 301 00:28:04,666 --> 00:28:06,541 You mean a man 302 00:28:06,541 --> 00:28:08,374 shredded all these people so ruthlessly? 303 00:28:10,082 --> 00:28:11,582 Not all of them. 304 00:28:11,832 --> 00:28:12,874 What? 305 00:28:14,249 --> 00:28:19,166 Before dying, this peddler said he saw Monstrum. 306 00:28:19,874 --> 00:28:24,082 As you see, the body is dismantled in unusual fashion. 307 00:28:24,374 --> 00:28:29,582 Only two peddlers were found. The rest are missing. 308 00:28:29,874 --> 00:28:32,166 You mean Monstrum is real? 309 00:28:36,374 --> 00:28:39,582 We used a needle to inject the peddler's blood. 310 00:28:40,166 --> 00:28:43,749 It formed blisters in an hour and died in half a day. 311 00:28:43,957 --> 00:28:48,374 This is more infectious than any known plague. 312 00:28:48,374 --> 00:28:51,166 You mean Monstrum is spreading the plague? 313 00:28:53,166 --> 00:28:58,457 No. This is all a ploy to bring be down. 314 00:29:00,457 --> 00:29:01,666 Monstrum isn't real. 315 00:29:01,832 --> 00:29:04,582 No. Monstrum is real. 316 00:29:05,374 --> 00:29:09,582 To fearful and desperate citizens, Monstrum is real. 317 00:29:10,666 --> 00:29:14,874 We will have to find the truth to quell their fears. 318 00:29:15,041 --> 00:29:17,874 I plan to bring in troops from southern provinces 319 00:29:18,166 --> 00:29:20,166 to perform a search. 320 00:29:20,749 --> 00:29:22,582 What are your thoughts? 321 00:29:22,749 --> 00:29:27,166 Those troops are supposed to defend against Japanese pirates. 322 00:29:27,957 --> 00:29:30,374 We might be exposed to further danger. 323 00:29:30,582 --> 00:29:36,041 If we call in all the troops, it will cause more panic. 324 00:29:36,541 --> 00:29:40,082 I'm trying to quell that fear. 325 00:29:41,249 --> 00:29:43,957 Shall we do nothing then? 326 00:29:44,249 --> 00:29:48,666 It will take time to bring in troops from the countryside. 327 00:29:48,707 --> 00:29:51,582 I suggest we use the nearby Tiger Knights 328 00:29:51,582 --> 00:29:53,999 to search Mt. lnwangsan. 329 00:29:54,249 --> 00:29:58,791 They specialize in hunting tigers so won't need training. 330 00:29:58,916 --> 00:30:02,582 Tiger Knights are like Prime Minister's private army. 331 00:30:02,582 --> 00:30:04,249 How many are they? 332 00:30:04,249 --> 00:30:07,541 700, including new recruits. 333 00:30:07,832 --> 00:30:11,874 I object. The Knights fall outside the Defense Ministry's jurisdiction. 334 00:30:11,874 --> 00:30:14,582 We can't bring them into the capital. 335 00:30:14,957 --> 00:30:16,874 Prime Minister is right. 336 00:30:17,749 --> 00:30:20,749 Bring in the Tiger Knights to search Mt. lnwangsan. 337 00:30:20,957 --> 00:30:22,374 One condition. 338 00:30:22,957 --> 00:30:25,291 I limit the number to 100. 339 00:30:25,541 --> 00:30:30,207 Your Majesty, it will take four days to form a proper search unit... 340 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 Let the Search Commander in! 341 00:31:10,832 --> 00:31:14,582 This is a big mission. You think 100 will suffice? 342 00:31:15,291 --> 00:31:17,249 More will be detrimental. 343 00:31:17,457 --> 00:31:23,874 I suggest we recruit civilians to supplement the unit. Your thoughts? 344 00:31:24,166 --> 00:31:28,166 It's planting season. A draft will cause great strife. 345 00:31:28,374 --> 00:31:30,166 That is true. 346 00:31:31,957 --> 00:31:38,582 By including volunteers, we could also quiet the rumors on the streets. 347 00:31:41,541 --> 00:31:42,666 Fine. 348 00:31:43,957 --> 00:31:46,249 But make sure livelihoods aren't affected. 349 00:31:46,374 --> 00:31:48,957 Hear the royal order! Lower yourselves! 350 00:31:51,582 --> 00:31:55,666 Strange occurrences in Mt. lnwangsan have threatened the nation's peace. 351 00:31:55,957 --> 00:31:58,874 A search unit will be formed... 352 00:31:59,082 --> 00:32:01,541 Please, sir. No! 353 00:32:01,874 --> 00:32:06,541 Sir, this food is supposed to last us through fall. How will we live? 354 00:32:06,666 --> 00:32:08,749 Just give them everything. 355 00:32:09,166 --> 00:32:12,166 If Monstrum infects you, we're all dead anyway. 356 00:32:12,249 --> 00:32:16,082 If you don't have money, just enlist. Why all this grief! 357 00:32:16,291 --> 00:32:17,291 - Come here. - Sir. 358 00:32:17,374 --> 00:32:19,457 No! Let him go! 359 00:32:19,749 --> 00:32:21,041 Just kill me now. 360 00:32:21,166 --> 00:32:24,749 What's the difference if I die here or there? 361 00:32:53,749 --> 00:32:56,582 We're supposed to catch Monstrum with this? 362 00:33:02,166 --> 00:33:04,249 Why are those kids here? 363 00:33:04,457 --> 00:33:05,666 Hey! 364 00:33:06,374 --> 00:33:08,749 What are you doing here? 365 00:33:08,999 --> 00:33:11,291 I'm the only man in the family. 366 00:33:11,291 --> 00:33:13,499 We've no crops to offer. 367 00:33:13,582 --> 00:33:14,999 They're making you offer crops? 368 00:33:16,166 --> 00:33:19,666 Give me some rice balls. You guys go home. 369 00:33:19,874 --> 00:33:22,082 Eat this, and go home okay? 370 00:33:22,166 --> 00:33:25,874 Go home and help with the farmwork. Go on, go! 371 00:33:31,666 --> 00:33:34,749 Sir, you can go home too. 372 00:33:35,666 --> 00:33:40,499 General, I've raised many animals in my life. 373 00:33:40,791 --> 00:33:43,457 The conditions will be rough. Are you sure? 374 00:33:44,707 --> 00:33:47,582 I won't slow you down. 375 00:33:48,457 --> 00:33:51,457 The world is so unfair. 376 00:33:52,999 --> 00:33:54,291 Huh? 377 00:33:59,124 --> 00:34:00,582 Why is she here? 378 00:34:03,832 --> 00:34:04,832 I can see you. 379 00:34:06,999 --> 00:34:09,874 - I can see you, Myung! - Uncle! Quiet! 380 00:34:09,874 --> 00:34:11,499 What are you doing here? 381 00:34:16,582 --> 00:34:17,749 Father! 382 00:34:18,082 --> 00:34:20,541 You think the mission is a joke? Go home. Now! 383 00:34:20,749 --> 00:34:25,874 Don't worry. I'm a better soldier than those two cowards. 384 00:34:26,582 --> 00:34:28,957 Where'd you get this hair net? 385 00:34:29,457 --> 00:34:31,957 - Officer Hur's house... - Offi-- Huh? 386 00:34:33,041 --> 00:34:36,249 It's not, she must have taken... 387 00:34:36,957 --> 00:34:39,874 - What? Why are you turning red? - Who, me? 388 00:34:40,249 --> 00:34:45,082 - Go home this instant! - Make way for the Prime Minister! 389 00:35:01,374 --> 00:35:03,666 You're alive. 390 00:35:06,374 --> 00:35:09,666 You're like a pest that won't die. 391 00:35:12,082 --> 00:35:13,832 You must hurry. 392 00:35:14,582 --> 00:35:17,957 We pulled all the men from the city. if you fail... 393 00:35:18,457 --> 00:35:21,082 people will lose trust in the throne. 394 00:35:24,832 --> 00:35:27,249 You can't run away this time. 395 00:35:28,666 --> 00:35:31,457 Commence the search! 396 00:35:45,082 --> 00:35:46,541 Move it! 397 00:35:55,166 --> 00:35:58,749 If you see claw marks or secretions, report immediately! 398 00:36:20,666 --> 00:36:21,874 Old Man! 399 00:36:22,957 --> 00:36:25,749 Come on. You want to be eaten by Monstrum? 400 00:36:31,291 --> 00:36:32,874 The sun is setting. 401 00:36:33,041 --> 00:36:35,874 Let's call it a day. The men are tired. 402 00:36:36,041 --> 00:36:40,082 Monstrum is said to appear at night. We should continue. 403 00:36:40,457 --> 00:36:42,957 There's nothing here. Search what? 404 00:36:43,166 --> 00:36:44,249 We should stop. 405 00:36:44,374 --> 00:36:46,874 - Are you scared? - Not at all! 406 00:36:48,666 --> 00:36:50,541 Still the same coward. 407 00:36:50,832 --> 00:36:53,666 Let's continue then. I don't care. 408 00:36:53,666 --> 00:36:59,416 Father, it's strange that we haven't seen a single deer on our way up. 409 00:36:59,416 --> 00:37:00,957 Father, it's strange that we haven't seen a single deer on our way up. 410 00:37:06,124 --> 00:37:07,666 We resume the search. 411 00:37:09,249 --> 00:37:11,457 I suggest we split up. 412 00:37:13,291 --> 00:37:16,707 I'll go this way. You go left. 413 00:37:16,707 --> 00:37:20,874 If we find Monstrum, I'll shoot up a flare. 414 00:37:25,624 --> 00:37:35,041 I'm just worried that some of our men might not make it back. 415 00:37:35,541 --> 00:37:38,749 If Monstrum is revealed to be a rumor, 416 00:37:39,666 --> 00:37:42,874 I will forge ahead with all matters put on hold 417 00:37:43,166 --> 00:37:45,457 and restore stability. 418 00:37:45,749 --> 00:37:50,666 You still think Monstrum is my creation? 419 00:37:51,124 --> 00:37:53,791 Who knows what's in your mind? 420 00:37:55,499 --> 00:37:57,291 I only trust the men out there. 421 00:38:15,582 --> 00:38:17,749 Is he crazy? 422 00:38:20,791 --> 00:38:21,874 Old Man! 423 00:38:31,874 --> 00:38:36,332 Where am I? Did I see a ghost? Where did he go? 424 00:38:55,832 --> 00:38:57,124 What is this place? 425 00:39:42,249 --> 00:39:43,374 Father. 426 00:39:45,249 --> 00:39:49,666 Have I been here before? 427 00:39:55,666 --> 00:39:56,624 General! 428 00:39:57,291 --> 00:39:58,832 You must look at this. 429 00:40:06,707 --> 00:40:09,624 I've never seen a pawprint so big. 430 00:40:18,541 --> 00:40:21,457 The prints all lead to this crevice. 431 00:40:28,207 --> 00:40:30,666 I need to go down. Get the rope. 432 00:40:30,666 --> 00:40:31,666 Yes, sir. 433 00:41:02,291 --> 00:41:06,124 They're the ones with weapons. How come we have to lead? 434 00:41:06,124 --> 00:41:07,374 Hurry up! 435 00:41:13,416 --> 00:41:17,791 Kill them all. Now. 436 00:41:17,957 --> 00:41:19,249 Attack! 437 00:41:41,124 --> 00:41:44,374 What's happening? Aren't we here to catch Monstrum? 438 00:41:44,374 --> 00:41:48,416 Rotten bastards. I knew something was off. 439 00:42:04,582 --> 00:42:05,957 Be careful. 440 00:42:06,332 --> 00:42:09,457 You go to the Prime Minister's house. 441 00:42:09,457 --> 00:42:10,374 Yes, sir! 442 00:42:11,374 --> 00:42:13,207 Shoot the flare. 443 00:42:24,999 --> 00:42:27,499 Mon... Monstrum! It's Monstrum! 444 00:42:27,499 --> 00:42:28,416 Father! 445 00:42:29,166 --> 00:42:30,416 Pull, pull! 446 00:42:30,416 --> 00:42:32,041 - Father! - Brother! 447 00:42:34,874 --> 00:42:36,374 Grab the rope! 448 00:42:54,582 --> 00:42:55,957 Climb up! Come on! 449 00:43:44,874 --> 00:43:46,082 Father. 450 00:43:58,582 --> 00:43:59,582 Not bad. 451 00:44:16,957 --> 00:44:19,832 Myung, are you okay? Are you hurt? 452 00:44:19,832 --> 00:44:22,207 - I'm okay, Father. - We'll hold them off. 453 00:44:22,207 --> 00:44:25,082 You and Myung go warn His Majesty. Hurry! 454 00:44:25,082 --> 00:44:25,957 Yes, sir. 455 00:44:27,291 --> 00:44:28,832 Maybe it's a good thing. 456 00:44:28,832 --> 00:44:32,124 We can finally teach that Jin Yong a lesson. 457 00:45:21,374 --> 00:45:22,499 I'm exhausted. 458 00:45:24,416 --> 00:45:25,916 My back. 459 00:45:31,291 --> 00:45:33,374 Sung Han, Sung Han! Are you okay! 460 00:45:39,541 --> 00:45:41,457 Jin Yong. 461 00:45:42,249 --> 00:45:44,749 You should have just stayed in the mountains. 462 00:45:45,207 --> 00:45:47,291 This is your own fault. 463 00:45:47,749 --> 00:45:49,374 Father! Father! 464 00:45:49,457 --> 00:45:51,457 - Myung, Myung! - Father! 465 00:45:51,457 --> 00:45:53,207 Myung! Myung! 466 00:45:56,749 --> 00:45:59,666 Monstrum never existed. 467 00:45:59,957 --> 00:46:03,874 It was Prime Minister's ploy to bring his army into the city. 468 00:46:04,166 --> 00:46:07,457 Please don't kill me. 469 00:46:11,707 --> 00:46:14,124 You disobeyed His Majesty. 470 00:46:14,124 --> 00:46:17,832 You killed innocent people. You'll pay for this! 471 00:46:18,541 --> 00:46:20,832 You still believe in the people? 472 00:46:23,374 --> 00:46:26,832 They only believe what they want to believe. 473 00:46:28,166 --> 00:46:31,416 Have you forgotten about the plague 13 years ago? 474 00:46:44,416 --> 00:46:48,041 Stop! Stop this instant! You monster! 475 00:46:59,874 --> 00:47:04,874 You remember now. I knew as soon as I saw you. 476 00:47:07,957 --> 00:47:09,541 Father! 477 00:47:09,874 --> 00:47:11,082 Myung! 478 00:47:17,874 --> 00:47:23,832 You will die by my hands. Mark my words. 479 00:47:28,082 --> 00:47:29,957 Lady Myung! 480 00:47:33,166 --> 00:47:35,666 Lady Myung, wake up. 481 00:47:36,166 --> 00:47:38,582 Wake up! Myung! 482 00:47:42,249 --> 00:47:46,082 It's okay. You're okay. You're okay, calm down. 483 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 Brother. 484 00:48:02,249 --> 00:48:05,291 Shoot up the flare and let the Prime Minister know... 485 00:48:05,582 --> 00:48:09,082 ...that Monstrum appeared and wiped out the search unit. 486 00:48:09,166 --> 00:48:10,249 Yes, sir! 487 00:48:13,666 --> 00:48:18,666 Since the entire search unit died, it would only make sense... 488 00:48:18,957 --> 00:48:22,957 for the Search Commander to die as well. 489 00:48:43,291 --> 00:48:46,166 Shoot the flare toward the palace. 490 00:48:54,916 --> 00:48:56,916 Monstrum truly exists? 491 00:48:59,416 --> 00:49:02,207 No! No, no! 492 00:50:19,041 --> 00:50:20,249 Shoot it. 493 00:50:21,166 --> 00:50:22,166 Shoo“ 494 00:50:41,749 --> 00:50:43,291 Stop it. Go stop it! 495 00:51:16,832 --> 00:51:18,582 Sir, we must go! 496 00:51:26,041 --> 00:51:29,249 Brother, I'm not dreaming, right? 497 00:51:29,374 --> 00:51:31,457 Are you okay, Sung Han? 498 00:51:34,582 --> 00:51:36,249 Not a dream, not a dream. 499 00:51:37,457 --> 00:51:39,082 Myung. Let's go, 500 00:51:44,749 --> 00:51:46,582 Help me. 501 00:52:16,082 --> 00:52:17,374 Myung- 502 00:52:18,582 --> 00:52:19,666 Myung! 503 00:52:21,082 --> 00:52:22,582 Where are you? 504 00:52:23,749 --> 00:52:25,082 Myung- 505 00:52:26,457 --> 00:52:28,666 MVung. Myung! 506 00:52:29,249 --> 00:52:30,457 Wake up, Myung- 507 00:52:30,666 --> 00:52:32,166 Wake up please. 508 00:52:35,749 --> 00:52:36,957 Lady Myung- 509 00:52:39,666 --> 00:52:40,874 Father. 510 00:52:41,082 --> 00:52:43,582 Yes, it's me. Are you okay? 511 00:52:44,041 --> 00:52:45,541 I'm okay. 512 00:52:45,874 --> 00:52:48,582 Thank goodness. I'm so glad. 513 00:52:49,082 --> 00:52:51,832 Was that really... Monstrum? 514 00:52:52,166 --> 00:52:54,749 Whatever it is, we're not equipped to handle it. 515 00:53:00,624 --> 00:53:03,957 Father, these corpses have 516 00:53:03,957 --> 00:53:06,291 the same bloody boils as the peddlers. 517 00:53:06,416 --> 00:53:08,374 Not just here. Everywhere. 518 00:53:08,374 --> 00:53:11,457 I believe we're in Monstrum's nest. 519 00:53:16,166 --> 00:53:18,249 We must inform His Majesty. 520 00:53:18,457 --> 00:53:20,291 We can't let Monstrum reach the city. 521 00:53:20,457 --> 00:53:21,457 Let's go. 522 00:53:28,957 --> 00:53:30,957 Who's there? Brother! 523 00:53:54,957 --> 00:53:58,832 - Old Man, it's you. - Monstrum is coming down. 524 00:54:05,791 --> 00:54:09,666 Get the goo on your body, and you won't get the plague. 525 00:54:10,374 --> 00:54:13,249 The goo! Put it on! Put it on! 526 00:54:19,374 --> 00:54:22,541 Hide your scent. Hide your human smell. 527 00:54:22,791 --> 00:54:25,707 The wall. Get on the wall. 528 00:54:32,749 --> 00:54:37,207 Be quiet. He has bad eyesight, so his hearing is extra sensitive. 529 00:57:09,249 --> 00:57:09,957 Run! 530 00:57:12,457 --> 00:57:14,541 Quick! 531 00:57:19,374 --> 00:57:20,749 Run! Move! 532 00:57:21,957 --> 00:57:23,374 This way. 533 00:57:24,832 --> 00:57:25,832 Come on. 534 00:57:31,249 --> 00:57:32,291 Father! 535 00:57:34,041 --> 00:57:37,374 - Father! Father! - Brother! This way! 536 00:57:46,749 --> 00:57:49,041 What? No, no, no! 537 00:57:55,707 --> 00:57:59,999 Monstrum is real. I saw it with my own eyes. 538 00:57:59,999 --> 00:58:03,457 The great monster exists. 539 00:58:03,457 --> 00:58:08,332 Monstrum is real? No, it's an illusion I created. 540 00:58:08,332 --> 00:58:12,499 It's not an illusion. I saw clearly with these two eyes. 541 00:58:12,666 --> 00:58:15,749 So it exists. Am I to fear? 542 00:58:16,749 --> 00:58:19,374 We just use it to create more panic. 543 00:58:20,874 --> 00:58:24,166 Quiet fear only silences the masses. 544 00:58:24,832 --> 00:58:29,499 Foster the fear, and it breeds anger. 545 00:58:29,499 --> 00:58:31,416 Where shall that anger go? 546 00:58:32,416 --> 00:58:36,207 That anger will justify our end goal. 547 00:58:39,749 --> 00:58:41,457 Tiger Knights, take heed! 548 00:58:42,332 --> 00:58:46,249 Ride to the city! Set the city on fire! 549 00:58:46,249 --> 00:58:48,791 This is too risky. 550 00:58:48,791 --> 00:58:49,957 Monstrum. 551 00:58:52,332 --> 00:58:54,582 Monstrum will bring down the King. 552 00:59:04,166 --> 00:59:06,582 Monstrum is real. Monstrum... 553 00:59:09,457 --> 00:59:12,082 They're the Knights who went to catch Monstrum. 554 00:59:27,166 --> 00:59:28,457 All dead. 555 00:59:28,582 --> 00:59:34,541 The search unit is dead? What's going on? 556 00:59:41,957 --> 00:59:43,249 Help. 557 00:59:43,541 --> 00:59:44,832 Help me... 558 00:59:51,582 --> 00:59:52,791 Everyone. 559 00:59:54,457 --> 00:59:55,666 Move back. 560 00:59:56,207 --> 00:59:59,999 Monstrum will strike you with the plague. 561 01:00:00,166 --> 01:00:03,457 So it's true. Monstrum will give you the plague. 562 01:00:03,582 --> 01:00:06,374 Is the King doing nothing? 563 01:00:06,666 --> 01:00:10,874 We're all dead now. It's just like before. 564 01:00:10,957 --> 01:00:14,749 The plague hit and the King killed all the villagers. 565 01:00:46,749 --> 01:00:51,082 Are you okay? I thought you were dead. 566 01:00:57,082 --> 01:01:01,291 We'll go to the palace gate. It'll be safer near the King. 567 01:01:03,541 --> 01:01:04,666 Let's go to the palace! 568 01:01:04,749 --> 01:01:06,082 Let' s gm! 569 01:01:06,666 --> 01:01:08,291 We can't just sit here. 570 01:01:09,749 --> 01:01:14,082 I hear they set fire to the mountain to kill Monstrum. 571 01:01:14,374 --> 01:01:19,832 Even if it exists, we can't burn the whole city to rid of it. 572 01:01:20,541 --> 01:01:22,749 Send the Capital Guards to put out the fire. 573 01:01:22,957 --> 01:01:27,374 The fire has spread to residences. They won't be enough. 574 01:01:27,582 --> 01:01:32,374 Call the Palace Guards off duty. Have them help the Capital Guards. 575 01:01:32,457 --> 01:01:34,082 Yes, Your Majesty. 576 01:01:34,666 --> 01:01:36,582 Where are the Cabinet Members? 577 01:01:36,749 --> 01:01:38,957 They are on their way. 578 01:01:46,457 --> 01:01:48,166 Is everyone okay? 579 01:01:51,249 --> 01:01:53,749 How far did we come? 580 01:01:55,749 --> 01:01:58,749 This is connected to the palace's underdrain. 581 01:01:59,082 --> 01:02:00,749 Underdrain? 582 01:02:01,666 --> 01:02:04,249 The palace was built with an underground drain system. 583 01:02:04,374 --> 01:02:07,582 It goes all the way to the palace pond. 584 01:02:07,874 --> 01:02:08,957 Old Man. 585 01:02:09,749 --> 01:02:11,374 You know something, don't you? 586 01:02:12,457 --> 01:02:14,374 Where are we? 587 01:02:14,749 --> 01:02:16,249 Sir, please. 588 01:02:17,041 --> 01:02:20,374 If you know something, tell us. I beg you. 589 01:03:09,957 --> 01:03:10,874 This place... 590 01:03:11,374 --> 01:03:13,082 Jojun Hall. 591 01:03:14,291 --> 01:03:15,874 Jojun Hall? 592 01:03:16,374 --> 01:03:20,166 The former king Yeonsan loved beasts. 593 01:03:20,582 --> 01:03:24,041 He built these cages 594 01:03:24,041 --> 01:03:26,291 and named the room Jojun Hall. 595 01:03:49,582 --> 01:03:57,082 He brought in exotic and violent beasts, even from the Far West. 596 01:04:05,916 --> 01:04:07,624 In the innermost part 597 01:04:07,624 --> 01:04:10,624 we kept the rarest beasts. 598 01:04:10,791 --> 01:04:13,707 Bred from various specimens. 599 01:04:14,582 --> 01:04:19,082 I was in charge of feeding the beasts. 600 01:04:21,874 --> 01:04:24,874 I first met Monstrum here. 601 01:04:25,249 --> 01:04:29,082 I called him "Sparkles" because of his sparkly eyes. 602 01:04:31,832 --> 01:04:36,832 The day Yeonsan was dethroned, his enemies stormed the hall. 603 01:04:36,832 --> 01:04:38,291 Yeonsan, you mad man. 604 01:04:39,332 --> 01:04:41,499 A king with such sick hobbies. 605 01:04:41,499 --> 01:04:42,791 What are you waiting for? 606 01:04:43,582 --> 01:04:48,457 These beasts were used to threaten nobles and loyal Cabinet members. 607 01:04:49,166 --> 01:04:52,166 Exterminate them all! 608 01:05:06,416 --> 01:05:09,707 Little Sparkles ate plague-infested corpses 609 01:05:09,707 --> 01:05:11,249 and turned into a monster. 610 01:05:12,457 --> 01:05:16,041 We humans made him that way. 611 01:05:20,749 --> 01:05:22,541 It's coming. Hurry! 612 01:05:22,582 --> 01:05:24,082 - Where is the exit? - Up the ladder. 613 01:05:24,249 --> 01:05:26,666 Go behind the dais. 614 01:05:31,666 --> 01:05:33,166 Brother, this way! 615 01:05:33,249 --> 01:05:34,416 Hurry! 616 01:05:37,082 --> 01:05:39,374 Sparkles. Sparkles. 617 01:05:44,166 --> 01:05:45,041 Sparkles. 618 01:06:00,541 --> 01:06:03,957 You remember me. 619 01:06:04,541 --> 01:06:06,957 I raised you. Come with me. 620 01:06:09,957 --> 01:06:13,082 You were such a baby. How you've changed. 621 01:06:14,457 --> 01:06:16,457 You were born here. 622 01:07:13,166 --> 01:07:14,166 This way! 623 01:07:14,374 --> 01:07:15,457 Which way? 624 01:07:24,457 --> 01:07:25,374 Old Man! 625 01:07:27,082 --> 01:07:30,374 Make way for the Prime Minister! 626 01:07:51,666 --> 01:07:53,874 Tiger Knights, take heed. 627 01:07:54,666 --> 01:07:57,249 Gather all plague-infested corpses. 628 01:07:57,374 --> 01:08:01,166 Burn them all so the disease doesn't spread. 629 01:08:02,291 --> 01:08:06,749 Share your rations with citizens in need. 630 01:08:07,541 --> 01:08:10,457 And look out for the injured. 631 01:08:11,041 --> 01:08:15,249 - Thank you, thank you. - Thank you! Thank you, sir! 632 01:08:26,582 --> 01:08:30,666 Now the King has no allies inside city walls. 633 01:08:30,832 --> 01:08:33,457 You're brilliant, Prime Minister. 634 01:08:38,582 --> 01:08:39,749 Lady Myung- 635 01:08:42,249 --> 01:08:46,582 I thought I was going to die. That was close. 636 01:08:46,749 --> 01:08:48,082 MYUTIQ, you okay? 637 01:08:48,166 --> 01:08:49,457 This is... 638 01:08:50,249 --> 01:08:52,541 Huh? That's Geunjeong-jeon. 639 01:08:52,666 --> 01:08:54,749 Jojun Hall is connected to... 640 01:08:54,957 --> 01:08:58,457 That means Monstrum is right below us. 641 01:08:58,666 --> 01:09:01,166 Let's go. We don't have time. 642 01:09:04,457 --> 01:09:08,291 Your Majesty, the Search Commander is here. 643 01:09:08,541 --> 01:09:09,749 Let him in. 644 01:09:19,457 --> 01:09:24,166 Thank you for everything. You can follow me. 645 01:09:25,582 --> 01:09:29,041 What do you mean Monstrum is below us? 646 01:09:29,124 --> 01:09:32,374 Yeonsan built Jojun Hall and 647 01:09:32,374 --> 01:09:34,166 created mutant beasts there. 648 01:09:34,457 --> 01:09:36,166 That's where Monstrum was born. 649 01:09:36,291 --> 01:09:39,666 Monstrum is ridden with the plague. It could devastate the city. 650 01:09:39,707 --> 01:09:40,916 We don't have time. 651 01:09:40,916 --> 01:09:43,457 We must gather the troops to fight Monstrum. 652 01:09:44,249 --> 01:09:45,582 Is anyone out there? 653 01:09:52,749 --> 01:09:54,291 Is anyone out there? 654 01:09:55,291 --> 01:09:57,374 Royal Guard, report immediately! 655 01:10:11,374 --> 01:10:12,374 Your Majesty! 656 01:10:13,082 --> 01:10:14,082 Your Majesty. 657 01:10:14,249 --> 01:10:17,749 The traitor shall show himself and kneel! 658 01:10:50,249 --> 01:10:52,457 So you reveal your treasonous heart. 659 01:10:52,666 --> 01:10:58,166 You think Monstrum is what the people are afraid of? 660 01:10:58,832 --> 01:11:02,082 A king who is unable to alleviate their strife. 661 01:11:02,666 --> 01:11:05,874 A king who never hears their prayers. 662 01:11:06,957 --> 01:11:11,666 To them, you are the real Monstrum. 663 01:11:26,166 --> 01:11:27,666 Damn you. 664 01:11:27,874 --> 01:11:31,291 Kill all the Royal Guards in the palace! 665 01:11:45,082 --> 01:11:49,374 Traitor! How dare you covet the throne! 666 01:11:50,291 --> 01:11:55,082 You failed your mission yet brazenly came back. 667 01:11:55,332 --> 01:11:59,291 You set fire to the city and caused widespread panic. 668 01:11:59,624 --> 01:12:03,166 Not only did you let the plague run rampant, 669 01:12:04,582 --> 01:12:09,041 you upheld an incompetent king worried only for himself. 670 01:12:09,666 --> 01:12:10,624 That... 671 01:12:11,749 --> 01:12:13,374 is the nature of your crime. 672 01:12:14,499 --> 01:12:17,499 Behead the traitors at once! 673 01:12:19,832 --> 01:12:21,957 Your Majesty! You must wake up! 674 01:12:31,499 --> 01:12:33,707 Stay still, Your Majesty. 675 01:12:47,374 --> 01:12:48,582 Kill it! 676 01:13:37,249 --> 01:13:39,541 Itchy, so itchy. It itches. 677 01:13:39,666 --> 01:13:42,374 He must've gotten the plague from Monstrum! 678 01:13:43,291 --> 01:13:46,166 I'm itchy too! I got it too! 679 01:13:50,874 --> 01:13:52,957 - Uncle, Uncle! - Myung! 680 01:13:53,082 --> 01:13:55,582 No, Myung. Not you too! 681 01:13:56,374 --> 01:13:58,291 Myung! Myung... 682 01:13:58,749 --> 01:14:00,082 Drop the act! 683 01:14:04,374 --> 01:14:06,666 He's got nothing down there! 684 01:14:22,749 --> 01:14:23,957 No! 685 01:14:26,374 --> 01:14:26,957 Uncle! 686 01:14:27,082 --> 01:14:28,166 Oh, no. 687 01:14:29,041 --> 01:14:30,582 I'm okay, I'm fine. 688 01:14:32,249 --> 01:14:34,166 Almost became a eunuch. 689 01:14:34,374 --> 01:14:36,166 You know martial arts too? 690 01:14:36,291 --> 01:14:39,832 I'm the daughter of Joseon's best warrior. This ain't nothing. 691 01:14:42,957 --> 01:14:45,582 They're all dead. Let's go. 692 01:15:09,082 --> 01:15:10,582 Kill the King! 693 01:15:10,957 --> 01:15:12,749 Kill the King or we die! 694 01:15:56,749 --> 01:15:58,249 Shoot the fire arrows! 695 01:15:58,374 --> 01:16:02,166 Regroup and shoot the fire arrows! 696 01:16:55,291 --> 01:16:57,457 You are Tiger Knights! 697 01:16:58,166 --> 01:17:01,249 Fear not! It is merely a beast. 698 01:17:05,874 --> 01:17:06,916 Capture it! 699 01:17:45,166 --> 01:17:47,082 General, we're the Royal Guard. 700 01:17:48,457 --> 01:17:50,874 Escort His Majesty out of the palace. Now. 701 01:17:51,749 --> 01:17:54,249 What are you waiting for? Escort His Majesty. 702 01:17:58,957 --> 01:18:00,041 This way! 703 01:18:15,957 --> 01:18:18,166 Father. Are you okay? 704 01:18:21,582 --> 01:18:24,666 - Brother. Isn't that Monstrum? - Stop! 705 01:18:32,957 --> 01:18:35,374 We won't kill it now. 706 01:18:35,624 --> 01:18:38,207 We unleash it on the streets. 707 01:18:38,207 --> 01:18:40,999 Make the city shake in fear. 708 01:18:42,249 --> 01:18:47,249 Then I will kill it myself. Then the throne... 709 01:18:48,957 --> 01:18:50,749 That throne! 710 01:18:52,749 --> 01:18:57,957 It will belong to the people's king. Me! Shimoon! 711 01:18:58,291 --> 01:19:01,041 - Hail the King! - Hail the new King! 712 01:19:09,582 --> 01:19:11,749 If Monstrum gets out... 713 01:19:26,166 --> 01:19:28,541 Don't let go! Hold on! 714 01:19:31,957 --> 01:19:33,249 Don't back off! 715 01:19:33,374 --> 01:19:37,041 - What do we do! - This is getting out of hand! 716 01:19:40,249 --> 01:19:41,874 You can be the bait. 717 01:19:48,749 --> 01:19:50,041 We need a trap. 718 01:19:50,249 --> 01:19:54,457 We need an enclosed space. This place is completely open. 719 01:19:56,582 --> 01:19:57,666 Jojun Hall. 720 01:20:00,457 --> 01:20:01,291 And the bait? 721 01:20:01,457 --> 01:20:05,166 I'll take care of that. You two set up the explosives. 722 01:20:05,374 --> 01:20:08,166 Myung, you go and close the palace gate. 723 01:20:08,374 --> 01:20:10,166 We can't let it get out of the palace. 724 01:20:10,249 --> 01:20:13,874 This is crazy. You can't capture it by yourself. 725 01:20:13,957 --> 01:20:16,582 It killed all those Knights. You can't do it alone. 726 01:20:16,749 --> 01:20:19,166 - He's not alone. I'm here. - Me too. 727 01:20:19,249 --> 01:20:20,749 You all have a death wish? 728 01:20:20,874 --> 01:20:22,374 I'm a warrior. 729 01:20:22,874 --> 01:20:25,749 People died because I didn't fulfill my duty. 730 01:20:26,082 --> 01:20:27,249 Someone needs to do it. 731 01:20:27,374 --> 01:20:28,291 Father. 732 01:20:28,374 --> 01:20:29,249 Go on. 733 01:20:36,832 --> 01:20:38,832 You must hurry. 734 01:20:39,041 --> 01:20:40,291 Let's go. 735 01:20:55,082 --> 01:20:56,582 Please help! 736 01:20:57,957 --> 01:20:59,291 We have to close it. 737 01:21:00,082 --> 01:21:02,874 You can't go in. We must close the gate. 738 01:21:02,874 --> 01:21:04,374 Monstrum is inside. 739 01:21:04,874 --> 01:21:08,249 What's she talking about? Monstrum isn't real. 740 01:21:09,874 --> 01:21:11,957 - Monstrum! Monstrum! - We must close it. Help! 741 01:21:21,249 --> 01:21:23,749 We have to close the gate! We don't have time. 742 01:21:23,874 --> 01:21:25,582 If it comes out, we're all dead. 743 01:21:25,749 --> 01:21:26,874 Didn't you see? 744 01:21:27,082 --> 01:21:30,749 Even the officials are running. We can't do anything. 745 01:21:30,874 --> 01:21:34,457 There are people inside fighting Monstrum. Please help. 746 01:21:34,666 --> 01:21:35,957 Please. 747 01:21:41,166 --> 01:21:45,457 What are you all doing? There are people fighting inside! 748 01:21:45,749 --> 01:21:47,457 Move out, move back! 749 01:21:59,082 --> 01:22:00,457 Stop! 750 01:22:01,291 --> 01:22:03,082 Stop this instant! 751 01:22:04,041 --> 01:22:07,082 Who ordered you to close the gate? 752 01:22:08,874 --> 01:22:10,374 If the nation is in peril, 753 01:22:10,582 --> 01:22:14,916 the people shall band together and defend the land. 754 01:22:16,041 --> 01:22:17,457 Move out of the way! 755 01:22:17,582 --> 01:22:19,082 You rotten scoundrel! 756 01:22:19,457 --> 01:22:22,082 Everyone, this is the man 757 01:22:22,291 --> 01:22:24,374 who murdered the search unit 758 01:22:24,374 --> 01:22:27,249 and put innocent lives in danger. 759 01:22:27,291 --> 01:22:30,666 You're the one who sent us there to die? 760 01:22:31,374 --> 01:22:33,166 You set fire to my house? 761 01:22:33,291 --> 01:22:35,291 - Bring back my husband! - Bring back my son! 762 01:22:35,374 --> 01:22:38,874 You burned the city down, and now you're running? 763 01:22:40,249 --> 01:22:42,541 I don't think you hear us. 764 01:22:43,291 --> 01:22:45,416 So many innocent lives. 765 01:22:45,416 --> 01:22:48,541 You think you can run away by yourself? 766 01:22:48,707 --> 01:22:52,124 I will lend you rice from my shed. 767 01:22:52,124 --> 01:22:54,416 You can use my land to raise crops. 768 01:22:54,416 --> 01:22:55,499 Come on! 769 01:22:55,749 --> 01:22:57,374 Let's close the gate! 770 01:22:57,582 --> 01:23:00,291 We won't just stand by anymore! 771 01:23:00,666 --> 01:23:03,166 We will close the gate! 772 01:23:06,874 --> 01:23:09,041 Stop. Stop this instant! 773 01:23:10,082 --> 01:23:13,374 Open it. Open the gate! 774 01:23:13,874 --> 01:23:17,082 Damn fools. Fools... 775 01:23:44,374 --> 01:23:50,582 Look over there. I've brought all those people for you. 776 01:23:59,666 --> 01:24:00,749 Good boy. 777 01:24:00,957 --> 01:24:02,874 All yours now. 778 01:24:07,541 --> 01:24:10,957 You can't kill me. 779 01:24:14,291 --> 01:24:17,874 You're an illusion. I made you. 780 01:25:07,082 --> 01:25:08,832 Run! Go away, now! 781 01:25:27,082 --> 01:25:30,374 He has bad eyesight, so his hearing is extra sensitive. 782 01:26:00,166 --> 01:26:01,249 Careful, careful. 783 01:26:11,082 --> 01:26:13,041 This should be enough, right? 784 01:26:14,416 --> 01:26:16,874 I'll set up downstairs. You go up. 785 01:26:17,291 --> 01:26:19,957 Make sure you get all the columns. Hurry! 786 01:26:34,999 --> 01:26:36,166 What now? 787 01:26:40,957 --> 01:26:43,582 You ruined everything. 788 01:26:43,832 --> 01:26:47,166 We don't have time. You set up the bombs. 789 01:26:49,416 --> 01:26:52,166 I'll buy us time. 790 01:26:52,166 --> 01:26:53,791 Get rid of him. We don't have time. 791 01:26:58,374 --> 01:27:01,374 Well, that's not buying time. 792 01:27:01,832 --> 01:27:02,874 Father. 793 01:27:12,249 --> 01:27:13,332 Father. 794 01:27:14,332 --> 01:27:15,332 Myung! 795 01:27:16,666 --> 01:27:17,749 Run! 796 01:27:26,082 --> 01:27:28,082 Help... 797 01:27:30,541 --> 01:27:31,874 Help... 798 01:27:49,749 --> 01:27:50,666 Hur! 799 01:27:50,957 --> 01:27:52,249 Hur! 800 01:28:00,666 --> 01:28:02,457 Sung Han is setting up the bombs. 801 01:28:02,666 --> 01:28:04,874 You go and let me know as soon as it's done. 802 01:28:04,957 --> 01:28:06,874 I'll lure Monstrum there. Go! 803 01:28:06,874 --> 01:28:08,874 I'm not leaving you here. 804 01:28:08,874 --> 01:28:10,874 There's no time, Myung, please. 805 01:28:11,374 --> 01:28:12,291 Father. 806 01:28:12,374 --> 01:28:17,582 I promise I won't die. You need to go. Now. 807 01:28:39,082 --> 01:28:40,374 Die! 808 01:29:23,041 --> 01:29:27,541 Officer Hur, do you remember the day we first met? 809 01:29:53,374 --> 01:29:58,082 How could I forget the moment I first saw you? 810 01:30:03,374 --> 01:30:07,666 That's enough, lovebirds. Clean up the body! 811 01:31:03,374 --> 01:31:05,874 Father, the setup is complete! 812 01:31:06,082 --> 01:31:08,249 Father, Father! 813 01:31:08,541 --> 01:31:10,082 Father!!! 814 01:31:18,249 --> 01:31:19,291 Hurry! 815 01:31:25,041 --> 01:31:26,582 Sung Han. Now! 816 01:31:40,666 --> 01:31:41,457 Run! 817 01:31:47,666 --> 01:31:50,457 Come on! Run! Hurry! 818 01:31:58,457 --> 01:31:59,749 What do we do? 819 01:32:07,582 --> 01:32:09,582 - What are you doing? - You go. 820 01:32:10,249 --> 01:32:12,166 Open it. Brother, Brother! 821 01:32:12,874 --> 01:32:13,957 Open the door! Brother! 822 01:32:14,041 --> 01:32:15,874 Go.Now! 823 01:32:15,874 --> 01:32:17,207 Please take care, Myung. 824 01:32:17,332 --> 01:32:18,249 Brother. 825 01:32:18,832 --> 01:32:20,041 It's an order. 826 01:33:18,541 --> 01:33:20,291 Uncle, what about Father? 827 01:33:20,874 --> 01:33:22,249 - Uncle. - No time. Run! 828 01:33:22,457 --> 01:33:23,957 Where's Father? 829 01:33:24,041 --> 01:33:26,999 - I said run! - Uncle. Uncle! 830 01:33:34,291 --> 01:33:36,749 What about Father! 831 01:33:49,957 --> 01:33:53,874 Father! Father! 832 01:34:58,957 --> 01:35:00,082 Father. 833 01:35:01,749 --> 01:35:02,832 Father. 834 01:36:59,541 --> 01:37:02,374 Father, Father! 835 01:37:02,666 --> 01:37:04,749 Uncle, Uncle! Father! 836 01:37:05,666 --> 01:37:07,374 Father! Uncle, Uncle! 837 01:37:09,957 --> 01:37:11,457 Brother. Brother! 838 01:37:12,166 --> 01:37:13,249 Brother. 839 01:37:15,041 --> 01:37:16,291 Father. 840 01:37:21,457 --> 01:37:24,582 Father, wake up. Father! 841 01:37:25,749 --> 01:37:30,166 Father, you promised you wouldn't die. Father! 842 01:37:30,582 --> 01:37:34,666 Father, wake up! Father! Father! 843 01:37:36,666 --> 01:37:38,166 Stop. 844 01:37:39,166 --> 01:37:40,416 It hurts. 845 01:37:46,957 --> 01:37:47,957 Father. 846 01:38:33,749 --> 01:38:36,749 "Following the appearance of Monstrum," 847 01:38:36,957 --> 01:38:40,832 "Jung Jong moved his residence from Gyeongbok to Changdeok Palace." 848 01:38:41,082 --> 01:38:44,874 "He would not return until 3 years later." 849 01:38:45,374 --> 01:38:47,957 "July 16, Year 25 -" 850 01:38:47,957 --> 01:38:50,791 "The Annals of King Jung Jong" 851 01:38:57,041 --> 01:38:59,749 Why did you come? Must be busy at Haeminso. 852 01:38:59,957 --> 01:39:03,666 I packed some rice balls. Some medicinal herbs as well. 853 01:39:04,791 --> 01:39:07,832 I put the directions in the bundle. 854 01:39:08,749 --> 01:39:10,541 Thank you. 855 01:39:11,207 --> 01:39:14,082 You should go back now. Go on. 856 01:39:14,457 --> 01:39:16,082 Don't worry. 857 01:39:16,582 --> 01:39:18,707 I will take good care of her. 858 01:39:19,082 --> 01:39:21,332 I'm more worried about you. 859 01:39:23,249 --> 01:39:24,249 Go on. 860 01:39:24,707 --> 01:39:26,374 You go first. 861 01:39:28,291 --> 01:39:29,582 All right. 862 01:40:19,082 --> 01:40:21,666 If we stay, you're a lock for Royal Guard Commander. 863 01:40:21,749 --> 01:40:23,666 Why do we have to go back? 864 01:40:23,749 --> 01:40:26,957 I want to go home. You need another reason? 865 01:40:27,082 --> 01:40:32,541 Seriously though, how did you survive the explosion? 866 01:41:16,166 --> 01:41:19,457 I told you, we wouldn't die so easily. 867 01:41:21,791 --> 01:41:24,457 "MONSTRUM" 60014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.