Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,646 --> 00:01:05,516
Captain Thomas Magnum,
2
00:01:05,581 --> 00:01:09,588
l'd like you to meet
Lieutenant Commander, Thomas Magnum,
3
00:01:09,652 --> 00:01:10,988
your grandson.
4
00:01:12,055 --> 00:01:13,558
NARRATOR: Last on Magnum.
5
00:01:13,624 --> 00:01:15,059
Why'd you leave the Navy?
6
00:01:16,393 --> 00:01:17,495
Well, it's a...
7
00:01:17,561 --> 00:01:19,965
lt's a bit of a drive
back to my hotel.
8
00:01:20,998 --> 00:01:22,601
MICHELLE: Dear Thomas,
9
00:01:22,666 --> 00:01:25,873
as l wríte thís letter,
l pray to God that you wíll never read ít.
10
00:01:26,337 --> 00:01:28,541
for íf you do, ít means that
somethíng has happened
11
00:01:28,605 --> 00:01:31,310
to separate me
from Líly forever.
12
00:01:31,375 --> 00:01:36,285
But íf that should happen,
ít ís ímperatíve that she be reuníted wíth her father.
13
00:01:36,348 --> 00:01:37,583
You are that man, Thomas.
14
00:01:38,283 --> 00:01:40,720
l thínk you
always knew you were.
15
00:01:40,785 --> 00:01:43,858
Please take care of her
and of you.
16
00:01:43,923 --> 00:01:46,628
I always loved you, Míchelle.
17
00:01:48,627 --> 00:01:49,695
Michelle
18
00:01:51,430 --> 00:01:53,400
wanted me to know
that Lily
19
00:01:54,867 --> 00:01:56,370
is my daughter.
20
00:02:05,479 --> 00:02:06,514
(HORN BLARING)
21
00:02:06,580 --> 00:02:07,581
(SCREAMING)
22
00:02:07,647 --> 00:02:11,388
Do you think being
a private investigator is just an excuse not to grow up?
23
00:02:11,451 --> 00:02:12,953
No.
Not really.
24
00:02:13,020 --> 00:02:14,021
No way!
25
00:02:14,087 --> 00:02:15,088
(PHONE RINGING)
26
00:02:15,655 --> 00:02:17,760
l'm sorry to
interrupt your vacation... l'll be outside.
27
00:02:17,825 --> 00:02:20,362
...but l've iust received
a call from Linda Lee Ellison.
28
00:02:20,427 --> 00:02:23,332
She's a television reporter
you dated last year for a short time.
29
00:02:23,398 --> 00:02:25,134
Higgins, l know who l dated.
30
00:02:25,198 --> 00:02:27,870
Then perhaps you also know
that she's in the hospital.
31
00:02:27,935 --> 00:02:29,271
Someone tríed to kíll her.
32
00:02:30,304 --> 00:02:31,606
You came back?
33
00:02:31,672 --> 00:02:33,442
Well, when somebody
tries to kill somebody,
34
00:02:33,508 --> 00:02:37,917
l just automatically
jump on a plane and come home.
35
00:02:37,980 --> 00:02:39,415
lt's kind of
a bad habit of mine.
36
00:02:39,648 --> 00:02:42,420
(CLICKING)
MICHELLE: Hí, Líly. Líly!
37
00:02:43,786 --> 00:02:45,322
There. Maggie,
38
00:02:46,021 --> 00:02:48,760
she said, ''Búp bê.''
39
00:02:48,824 --> 00:02:50,862
That is ''doll'' in Vietnamese.
40
00:02:50,927 --> 00:02:52,296
(LILY SPEAKING VIETNAMESE)
41
00:02:52,361 --> 00:02:54,465
MICHELLE: No, Líly,
there's no tíme.
42
00:02:54,531 --> 00:02:56,701
(CLICKING)
LÃly. LÃly!
43
00:02:57,434 --> 00:02:59,371
She said ''Lily,''
and then there's a click.
44
00:02:59,436 --> 00:03:01,706
That is the sound of
a car door opening.
45
00:03:01,771 --> 00:03:04,042
lt's been
positively identified.
46
00:03:04,108 --> 00:03:05,878
Lily got out of the car.
47
00:03:06,877 --> 00:03:08,780
(BREATHING HEAVILY)
48
00:03:08,846 --> 00:03:11,283
She went to get her doll.
49
00:03:11,347 --> 00:03:14,019
Maggie, she's alive
somewhere.
50
00:03:14,351 --> 00:03:16,421
l feel it.
51
00:03:21,592 --> 00:03:23,696
(SCREAMING)
52
00:03:25,897 --> 00:03:27,099
Somebody's trying
to kill me!
53
00:03:27,164 --> 00:03:28,734
He has a knife!
54
00:03:39,644 --> 00:03:41,514
(R&B MUSIC PLAYING)
55
00:04:58,195 --> 00:05:00,465
HIGGINS:
Your letter of resignation?
56
00:05:00,530 --> 00:05:01,531
Yes.
57
00:05:03,868 --> 00:05:05,370
When will you be leaving?
58
00:05:05,435 --> 00:05:06,436
Right after the wedding.
59
00:05:06,503 --> 00:05:10,110
And l'd appreciate it
if you wouldn't mention it to anyone until then.
60
00:05:10,174 --> 00:05:11,977
Now, Higgins,
the problem is...
61
00:05:12,043 --> 00:05:13,780
You're still upset
about the tape.
62
00:05:13,844 --> 00:05:15,914
What?
The video tape.
63
00:05:15,980 --> 00:05:17,283
l owe you an apology,
Magnum.
64
00:05:17,348 --> 00:05:18,783
l'd hoped to
make it before now,
65
00:05:18,849 --> 00:05:20,485
but with all
the wedding preparations...
66
00:05:20,551 --> 00:05:21,820
No, Higgins,
believe me.
67
00:05:21,887 --> 00:05:23,623
Well, if there's
some other way l can prove to you
68
00:05:23,689 --> 00:05:26,728
that my intentions,
however misguided, were nonetheless honorable.
69
00:05:26,792 --> 00:05:29,096
Higgins, please.
l know they were.
70
00:05:29,161 --> 00:05:30,697
That is not
why l'm resigning.
71
00:05:30,762 --> 00:05:31,897
lt's not?
72
00:05:31,964 --> 00:05:33,032
No.
73
00:05:33,099 --> 00:05:34,935
Now, the problem is...
74
00:05:35,001 --> 00:05:37,505
Jonathan! Jonathan!
75
00:05:37,569 --> 00:05:40,308
Oh! Mr. Magnum,
l hope l'm not interrupting.
76
00:05:40,372 --> 00:05:42,309
Jonathan,
the caterer is here,
77
00:05:42,374 --> 00:05:45,514
and l believe
his table count is dreadfully low.
78
00:05:45,578 --> 00:05:46,746
l'll be right there.
79
00:05:46,813 --> 00:05:48,015
Thank you.
80
00:05:49,482 --> 00:05:50,517
(DOOR CLOSING)
81
00:05:50,583 --> 00:05:52,720
So, the problem is...
82
00:05:52,785 --> 00:05:56,994
Well if it's not the tape,
then why this impetuous decision?
83
00:05:57,057 --> 00:05:59,094
lt's not an impetuous
decision, Higgins.
84
00:05:59,159 --> 00:06:00,829
l've been thinking about
making some changes.
85
00:06:00,894 --> 00:06:02,129
l was going to tell you
yesterday,
86
00:06:02,196 --> 00:06:04,234
but l decided,
knowing you,
87
00:06:04,299 --> 00:06:07,138
that it would be
better to do this a little more formally.
88
00:06:07,202 --> 00:06:08,437
Well
what are you going to do?
89
00:06:08,502 --> 00:06:09,872
l can't tell you that.
Why not?
90
00:06:09,938 --> 00:06:10,939
lt's part of the surprise.
91
00:06:11,006 --> 00:06:13,610
Does this have anything
to do with those papers you were reading?
92
00:06:13,675 --> 00:06:16,914
Yes. Well, no.
93
00:06:16,978 --> 00:06:21,052
Well, yes and no.
l told you, Higgins, it's a surprise.
94
00:06:21,250 --> 00:06:22,285
(DOOR OPENS)
95
00:06:22,350 --> 00:06:24,287
Good. Thomas, you're here.
l've been looking all over for you.
96
00:06:24,352 --> 00:06:25,554
Hi, Higgins.
97
00:06:25,620 --> 00:06:28,292
Emile said that
you have not been measured for your morning coat yet.
98
00:06:28,356 --> 00:06:30,326
And don't put it off
till the last minute. Don't worry about it.
99
00:06:30,392 --> 00:06:31,494
lt's taken care of.
It's taken care of?
100
00:06:31,559 --> 00:06:32,728
Does that mean
you've seen Emile?
101
00:06:32,795 --> 00:06:34,330
No, l mean,
l'll take care of it.
102
00:06:34,396 --> 00:06:35,432
Thomas, look,
l know you.
103
00:06:35,498 --> 00:06:37,200
You'll be running around
like a chicken without his head
104
00:06:37,267 --> 00:06:39,571
before the wedding,
Iooking for his phone number.
105
00:06:39,635 --> 00:06:41,405
Rickey, can l see you
for a second?
106
00:06:41,470 --> 00:06:43,473
l'll be right there, babe.
Hi, Cleo, how are you doing?
107
00:06:43,539 --> 00:06:46,611
Well all things considered,
it's a little crazy, but it's going great.
108
00:06:46,677 --> 00:06:48,012
Oh, that's great.
Thomas, please take care of this.
109
00:06:48,078 --> 00:06:51,184
Remember, 8:30 at Mario's,
and don't be late.
110
00:06:53,950 --> 00:06:55,353
So,
111
00:06:56,653 --> 00:06:58,923
the problem is, Higgins,
112
00:06:58,990 --> 00:07:02,296
l knew who to give my letter
of resignation to.
113
00:07:03,161 --> 00:07:04,263
You.
114
00:07:05,630 --> 00:07:08,101
l iust didn't know
who to address it to.
115
00:07:08,166 --> 00:07:09,903
Jonathan Quayle Higgins
116
00:07:12,570 --> 00:07:14,140
or Robin Masters.
117
00:07:17,276 --> 00:07:20,048
Oh, come on, Higgins.
l'm leaving.
118
00:07:20,112 --> 00:07:21,247
Forever.
119
00:07:21,313 --> 00:07:24,586
What possible difference
could it make if you tell me the truth?
120
00:07:25,517 --> 00:07:27,921
Are you or are you not
Robin Masters?
121
00:07:47,841 --> 00:07:49,044
Yes.
122
00:07:50,411 --> 00:07:51,412
Yes?
Yes.
123
00:07:51,478 --> 00:07:52,646
Yes?
124
00:07:52,712 --> 00:07:53,881
(LAUGHING)
125
00:07:54,514 --> 00:07:57,754
l knew it! l knew it!
l knew l was right!
126
00:07:59,019 --> 00:08:00,856
Well?
Well, what?
127
00:08:00,921 --> 00:08:02,891
Well, you're Robin Masters,
and?
128
00:08:02,957 --> 00:08:04,025
And,
129
00:08:05,360 --> 00:08:08,165
l regretfully accept
your resignation.
130
00:08:10,232 --> 00:08:11,534
That's it?
131
00:08:13,502 --> 00:08:16,407
''Yes, l'm Robin Masters,''
and
132
00:08:17,539 --> 00:08:18,540
that's it?
133
00:08:18,607 --> 00:08:20,410
You asked
for an answer, l gave it to you.
134
00:08:20,475 --> 00:08:22,078
What else is there to say?
135
00:08:23,012 --> 00:08:27,587
Well, you could start with
why such an elaborate scheme to hide your real identity.
136
00:08:27,650 --> 00:08:31,223
Why did you feel
it was necessary to pretend that you aren't Robin Masters?
137
00:08:31,287 --> 00:08:32,823
Or that he isn't you?
138
00:08:32,889 --> 00:08:34,859
l think you at least owe me
that much of an explanation.
139
00:08:34,924 --> 00:08:38,798
Mr. Higgins,
it is very important that you order the flowers today,
140
00:08:38,861 --> 00:08:41,600
otherwise, l cannot insure
their timely arrival.
141
00:08:46,537 --> 00:08:47,672
Tradition.
142
00:08:49,506 --> 00:08:53,447
Tradition?
Tradition. An excellent choice.
143
00:08:53,510 --> 00:08:57,317
Oh, l think we can accommodate
your theme quite nicely.
144
00:08:57,382 --> 00:09:00,856
HIGGINS: Actually, l wasn't
talking to you, however, Iet me see what you have.
145
00:09:02,287 --> 00:09:03,890
Tradition?
146
00:09:06,558 --> 00:09:08,193
(MUSIC PLAYING)
147
00:09:29,715 --> 00:09:31,251
Fantastic, isn't it?
148
00:09:31,318 --> 00:09:33,121
Fantastic.
Yes. Quite.
149
00:09:33,186 --> 00:09:36,258
l can't believe you guys
threw this swell party for me.
150
00:09:37,858 --> 00:09:39,795
You made all the arrangements.
151
00:09:44,030 --> 00:09:45,533
Hi, guys.
Sorry l'm late.
152
00:09:45,599 --> 00:09:47,836
Hey, what was the name
of that woman you met down on the street here,
153
00:09:47,902 --> 00:09:49,371
last year
on your fortieth?
154
00:09:49,437 --> 00:09:51,374
Linda Lee Ellison.
155
00:09:51,439 --> 00:09:53,242
(CLEARING THROAT)
Now that you're here.
156
00:09:53,774 --> 00:09:55,209
(CLEARING THROAT)
157
00:09:56,978 --> 00:10:00,285
To Rick, as you enter
that final DMZ,
158
00:10:00,349 --> 00:10:04,190
we want you to know
that your combat unit is behind you 100O_.
159
00:10:04,253 --> 00:10:07,292
So go get them, buddy!
And make the Marines proud!
160
00:10:07,356 --> 00:10:08,992
Here, here.
Here, here.
161
00:10:09,057 --> 00:10:10,827
RICK: Thanks, T.C.
162
00:10:10,893 --> 00:10:12,596
Sorry.
No problem.
163
00:10:13,829 --> 00:10:16,201
lf you are Robin Masters...
164
00:10:16,266 --> 00:10:20,340
Well, if l might,
l would like to add my congratulations.
165
00:10:20,403 --> 00:10:21,772
To Rick and Cleo.
166
00:10:21,838 --> 00:10:24,843
May you have
all the happiness you so richly deserve.
167
00:10:24,908 --> 00:10:26,443
ALL: Here, here.
168
00:10:26,509 --> 00:10:28,379
Thanks, Higgins.
HIGGINS: You're quite welcome.
169
00:10:37,221 --> 00:10:41,195
Me? l'm sorry.
l didn't know we were all gonna...
170
00:10:41,258 --> 00:10:44,999
Okay, Rick,
we've been through a lot together,
171
00:10:45,062 --> 00:10:47,232
and l iust wanted you
to know
172
00:10:47,298 --> 00:10:50,304
that l don't think
you could've chosen a better woman to love than Cleo.
173
00:10:50,368 --> 00:10:53,807
ALL: Here, here.
l don't mean love in the physical sense.
174
00:10:53,871 --> 00:10:57,044
Although,
l'm sure that Cleo is...
175
00:10:57,842 --> 00:11:00,179
No, no.
l'm not sure at all.
176
00:11:00,245 --> 00:11:02,215
ln fact,
l don't know anything about that part of...
177
00:11:02,280 --> 00:11:03,549
What l mean to say is...
178
00:11:03,616 --> 00:11:04,884
ls what?
179
00:11:07,253 --> 00:11:11,227
Rick, let's just
settle this thing once and for all.
180
00:11:11,290 --> 00:11:13,694
Nothing happened
between me and Cleo.
181
00:11:13,759 --> 00:11:17,566
l mean we were on a couple of
Iong surveillances together, but that's it.
182
00:11:17,631 --> 00:11:19,634
Cleo is a wonderful woman.
183
00:11:19,699 --> 00:11:23,873
Hey, guy, do you know Cleo?
She's the hottest number in town.
184
00:11:23,936 --> 00:11:25,339
That does it!
185
00:11:28,909 --> 00:11:30,678
Nobody talks about
my fiancée that way!
186
00:11:30,744 --> 00:11:32,379
Nobody!
187
00:11:32,446 --> 00:11:35,084
Why you little pissant!
188
00:11:35,148 --> 00:11:37,353
(GLASSES SHATTERING)
189
00:11:38,218 --> 00:11:41,191
Look, my friend tends
to fly off the handle.
190
00:11:41,255 --> 00:11:42,790
He didn't mean to...
191
00:11:46,661 --> 00:11:49,768
Oh, what the hell!
192
00:11:53,868 --> 00:11:54,869
l think we're in trouble.
193
00:11:54,936 --> 00:11:56,906
Perhaps l should handle this.
194
00:11:56,971 --> 00:11:58,941
You see, sir,
the fact is that our...
195
00:11:59,007 --> 00:12:01,145
(GRUNTING)
196
00:12:10,653 --> 00:12:11,654
(LADY SCREAMS)
197
00:12:13,789 --> 00:12:15,024
(METAL CLANGING)
198
00:12:23,466 --> 00:12:24,602
(CHOKING) Higgins.
199
00:12:24,934 --> 00:12:26,236
(GRUNTS)
200
00:12:33,910 --> 00:12:34,912
(GRUNTS)
201
00:12:50,595 --> 00:12:52,198
(GLASS CLINKING)
202
00:12:56,401 --> 00:12:58,138
(BOTTLE SMASHING)
203
00:13:24,531 --> 00:13:25,967
(HIGGINS GRUNTING)
204
00:13:26,233 --> 00:13:27,234
(GLASS SHATTERING)
205
00:13:46,689 --> 00:13:48,659
(GROANS)
206
00:13:48,724 --> 00:13:50,059
What happened?
207
00:13:53,796 --> 00:13:55,833
What happened?
You...
208
00:13:58,134 --> 00:13:59,904
l'll tell you what happened.
209
00:14:00,402 --> 00:14:02,907
Boy, you were
a tiger in there. You know...
210
00:14:03,506 --> 00:14:04,507
You know,
when you lose your temper,
211
00:14:04,574 --> 00:14:07,513
you don't even know
your own strength.
212
00:14:07,577 --> 00:14:10,549
By God, men,
we were all tigers.
213
00:14:10,814 --> 00:14:12,217
Really?
Yeah.
214
00:14:12,282 --> 00:14:14,486
We won't be able
to go back in there for a while.
215
00:14:14,551 --> 00:14:15,619
(CAR HORN HONKING)
216
00:14:15,685 --> 00:14:16,988
l know another place
we can go.
217
00:14:17,053 --> 00:14:18,088
HIGGINS: Lead the way.
218
00:14:18,155 --> 00:14:19,992
RICK: Boy we showed them,
huh, guys?
219
00:14:20,056 --> 00:14:21,391
(LAUGHING)
220
00:14:21,458 --> 00:14:26,802
The last time l enjoyed
such camaraderie in battle was just before D-Day.
221
00:14:26,863 --> 00:14:29,835
A battle we called
Operation Hambone.
222
00:14:31,402 --> 00:14:34,174
Oh, forget it.
That's a stupid story.
223
00:14:34,740 --> 00:14:36,710
MAGNUM: Why would you
call the other guy,
224
00:14:36,775 --> 00:14:39,045
the guy you hired,
and l heard you once,
225
00:14:39,110 --> 00:14:42,249
why would you call him
''Mr. Masters'' on the telephone,
226
00:14:42,314 --> 00:14:44,083
when you thought
no one else was around?
227
00:14:44,148 --> 00:14:48,557
Magnum, a man with your
intelligence background should know,
228
00:14:48,620 --> 00:14:53,363
the secret to any
successful covert operation,
229
00:14:54,326 --> 00:14:58,100
is to maintain the facade
even when you are absolutely certain
230
00:14:58,163 --> 00:15:00,568
that the enemy
is nowhere around.
231
00:15:04,103 --> 00:15:05,238
Good night.
232
00:15:08,274 --> 00:15:12,015
Maggie, l'm sorry.
l didn't know you were coming.
233
00:15:12,078 --> 00:15:13,881
l wouldn't have kept you.
234
00:15:18,219 --> 00:15:20,256
You don't have good news,
do you?
235
00:15:26,560 --> 00:15:28,297
l think l knew all along.
236
00:15:30,397 --> 00:15:35,274
lt's funny,
you want something, you really want it
237
00:15:36,905 --> 00:15:39,110
and you start to see things
a certain way.
238
00:15:39,674 --> 00:15:42,579
You start fooling yourself.
239
00:15:45,648 --> 00:15:46,750
So...
240
00:15:49,485 --> 00:15:50,720
Thank you.
241
00:15:52,822 --> 00:15:54,559
At least, now l know.
242
00:15:54,624 --> 00:15:59,200
Thomas,
l'd give anything to tell you your daughter's alive.
243
00:16:03,767 --> 00:16:05,002
Are you okay?
244
00:16:05,602 --> 00:16:06,937
l'm fine.
245
00:16:37,770 --> 00:16:40,141
Hope l didn't catch you
at a bad time?
246
00:16:47,646 --> 00:16:49,884
Pretty fancy digs.
247
00:16:51,183 --> 00:16:55,625
lf l'd known you lived so high
on the hog, l would've found my way here sooner.
248
00:16:57,290 --> 00:17:00,329
l've been meaning
to get to this tree for a long time.
249
00:17:02,128 --> 00:17:04,332
lsn't there an easier way
to do that?
250
00:17:07,434 --> 00:17:11,275
You don't have to say it,
l can see it in your eyes.
251
00:17:11,338 --> 00:17:12,340
You're wondering,
252
00:17:12,406 --> 00:17:15,445
''What the heck
is the Captain doing in these parts anyhow?''
253
00:17:17,478 --> 00:17:21,319
Well, sir, suppose l told you
that l'm here because, well...
254
00:17:21,382 --> 00:17:22,885
Because
255
00:17:22,951 --> 00:17:25,021
you sort of wanted to
talk about some things,
256
00:17:25,086 --> 00:17:28,993
and instead l kind of
slipped out the back door when you weren't looking.
257
00:17:32,794 --> 00:17:37,236
You know, l was thinking
that taking a little detour through Hawaii,
258
00:17:37,299 --> 00:17:40,071
On My Way
from Miami to Anchorage,
259
00:17:40,135 --> 00:17:46,515
might demonstrate
a certain amount of, oh, contrition on my part?
260
00:17:46,576 --> 00:17:50,116
Enough maybe to warrant
a couple of days of your time at least?
261
00:17:52,148 --> 00:17:54,418
But l can go on my way
if you'd prefer.
262
00:17:57,054 --> 00:17:59,659
(PANTING)
263
00:18:02,659 --> 00:18:04,362
You can do whatever you want.
264
00:18:57,918 --> 00:18:58,919
(GASPS)
265
00:19:12,800 --> 00:19:14,570
l didn't do nothing!
266
00:19:36,391 --> 00:19:40,700
PAGE: Name is Whitney Fisher.
A real fruitcake.
267
00:19:40,763 --> 00:19:44,537
He had pictures
of Miss Ellison plastered all over his hotel room.
268
00:19:44,601 --> 00:19:46,438
Along with his own little
artwork.
269
00:19:46,503 --> 00:19:48,440
Typical of that kind
of drifter, loser.
270
00:19:48,505 --> 00:19:49,707
So what happens next?
271
00:19:49,772 --> 00:19:51,509
There's not much to go on.
272
00:19:52,142 --> 00:19:54,379
He'll be arraigned.
Maybe go to trial.
273
00:19:54,444 --> 00:19:57,517
Probably be sent to
a nice little rest home run by the state.
274
00:19:57,581 --> 00:19:58,816
But no matter,
the point is,
275
00:19:58,883 --> 00:20:00,586
he's off the street,
and your friend is safe.
276
00:20:01,051 --> 00:20:03,790
Which she'll probably
wanna hear from your lips.
277
00:20:04,922 --> 00:20:06,258
Hello, Thomas.
278
00:20:06,323 --> 00:20:07,725
(PHONE RINGING)
279
00:20:08,592 --> 00:20:09,727
Hi, Diana.
280
00:20:11,295 --> 00:20:13,132
How are you doing?
281
00:20:13,198 --> 00:20:14,300
Fine.
282
00:20:15,166 --> 00:20:16,334
Then maybe not.
283
00:20:17,836 --> 00:20:20,040
Listen, l've got
a couple of tickets
284
00:20:20,105 --> 00:20:22,710
to the Rainbow game
this afternoon.
285
00:20:22,774 --> 00:20:24,711
You paying attention?
286
00:20:24,776 --> 00:20:26,346
To the Rainbow game
this afternoon.
287
00:20:26,411 --> 00:20:27,646
l'm gonna be bogged down
with this,
288
00:20:27,713 --> 00:20:29,315
so you're welcome to them.
289
00:20:29,381 --> 00:20:31,384
Well, l have an appointment.
290
00:20:31,450 --> 00:20:34,289
And, there's also someone
l should talk to.
291
00:20:36,055 --> 00:20:37,858
Thanks, anyway.
Uh-huh.
292
00:20:41,827 --> 00:20:45,467
Well, sir,
the day he left, he took me aside,
293
00:20:45,933 --> 00:20:47,603
very serious, he said,
294
00:20:48,435 --> 00:20:51,574
''Dad, if anything
should happen to me,
295
00:20:52,039 --> 00:20:54,711
''l've left my will
inside the Bible.''
296
00:20:55,709 --> 00:20:56,744
(LAUGHS)
297
00:20:57,311 --> 00:20:58,312
No kidding?
298
00:20:58,378 --> 00:21:01,584
No, that was your father.
299
00:21:03,885 --> 00:21:07,492
Now this is
an eight-year-old boy,
300
00:21:08,022 --> 00:21:09,392
a child,
301
00:21:09,457 --> 00:21:13,865
and he's written a will
so that his mother and! l won't bungle up his estate.
302
00:21:17,032 --> 00:21:20,238
Yeah, he was always
very concerned
303
00:21:20,301 --> 00:21:23,908
that things went the way
they were supposed to go.
304
00:21:25,641 --> 00:21:30,283
Sometimes it seemed like
he was the parent and l was the son.
305
00:21:30,346 --> 00:21:33,485
And that's
just the way he was.
306
00:21:34,851 --> 00:21:38,491
Oh! l almost forgot!
l brought you something.
307
00:21:39,956 --> 00:21:40,957
(EXHALES)
308
00:21:43,026 --> 00:21:44,162
Havanas.
309
00:21:45,062 --> 00:21:47,967
Yes, l still have connections
where they count.
310
00:21:48,398 --> 00:21:52,205
Thanks.
This was given to me by my father.
311
00:21:56,373 --> 00:21:58,611
How did you know
l liked cigars?
312
00:21:58,676 --> 00:22:01,648
lf your name
is Thomas Sullivan Magnum,
313
00:22:01,712 --> 00:22:03,148
you love cigars.
314
00:22:12,624 --> 00:22:14,861
''A woman is only a woman,
315
00:22:15,627 --> 00:22:20,003
''but a good cigar is a smoke.''
Rudyard Kipling.
316
00:22:21,400 --> 00:22:23,203
The Betrothed.
317
00:22:23,269 --> 00:22:26,575
''You must choose
between me and your cigar.''
318
00:22:26,639 --> 00:22:28,108
Exactly.
319
00:22:35,782 --> 00:22:37,819
So, why did you leave
the Navy, Captain?
320
00:22:37,884 --> 00:22:39,320
Why did you?
321
00:22:40,287 --> 00:22:43,092
All right, all right.
322
00:22:44,925 --> 00:22:48,632
Let me put it another way.
323
00:22:53,667 --> 00:22:56,039
You think, uh,
Dad would've ever left?
324
00:22:58,206 --> 00:22:59,943
l don't think so.
325
00:23:01,076 --> 00:23:05,952
l think the first word out
of your father's mouth was commitment.
326
00:23:06,014 --> 00:23:09,187
Tom was quite a little adult.
327
00:23:10,152 --> 00:23:14,460
l think somehow he knew
that he wasn't going to have much time,
328
00:23:14,522 --> 00:23:16,793
and he wanted to be sure
329
00:23:16,859 --> 00:23:20,232
that he made the most
out of what time he did have Ieft on this earth.
330
00:23:21,097 --> 00:23:23,235
Why didn't you come
to his funeral?
331
00:23:29,239 --> 00:23:31,744
Nobody should lose a child.
332
00:23:33,276 --> 00:23:35,814
lt's something
you never get over.
333
00:23:38,048 --> 00:23:40,319
l didn't know that
for a lot of years.
334
00:23:41,419 --> 00:23:43,656
l guess, l thought l...
335
00:23:45,089 --> 00:23:50,232
lf l kept moving on
l could leave some of that pain behind.
336
00:23:53,131 --> 00:23:54,467
Ah, hell!
337
00:23:55,700 --> 00:23:56,802
Who am l kidding?
338
00:23:56,868 --> 00:23:58,805
l have always
had the wanderlust.
339
00:23:59,737 --> 00:24:03,077
Never was comfortable
sitting still.
340
00:24:04,209 --> 00:24:06,948
l wanted to be
the kind of guy who could,
341
00:24:07,780 --> 00:24:11,019
you know, stick around
for the long haul, but,
342
00:24:12,285 --> 00:24:13,754
l don't know, somehow...
343
00:24:13,819 --> 00:24:16,057
You just get the itch.
344
00:24:16,122 --> 00:24:17,591
Yeah.
345
00:24:19,159 --> 00:24:21,363
Thomas Sullivan Magnum l.
346
00:24:22,996 --> 00:24:24,733
What was your father like?
347
00:24:25,832 --> 00:24:27,669
Very much like your father.
348
00:24:30,703 --> 00:24:35,279
l guess the wanderlust
just skips a generation.
349
00:24:35,342 --> 00:24:39,516
Yeah. l can't say
that l regret it.
350
00:24:39,579 --> 00:24:41,583
l don't really regret
anything.
351
00:24:42,983 --> 00:24:48,928
l said goodbye to your father
in my own way.
352
00:24:50,358 --> 00:24:52,028
But l do sometimes wonder.
353
00:24:52,093 --> 00:24:53,128
About what?
354
00:24:53,195 --> 00:24:55,332
Oh, l don't know.
About
355
00:24:57,365 --> 00:24:59,703
what it would be like
to stick around long enough
356
00:24:59,768 --> 00:25:01,571
to really get to know
somebody,
357
00:25:01,636 --> 00:25:05,910
instead of taking off
when they get too close.
358
00:25:07,410 --> 00:25:09,714
Well, maybe it's not too late,
Grandpa.
359
00:25:10,346 --> 00:25:12,016
(PHONE RINGING)
360
00:25:16,152 --> 00:25:18,757
You found some
foolproof method
361
00:25:18,821 --> 00:25:20,624
for teaching old dogs
new tricks?
362
00:25:20,690 --> 00:25:22,193
Not exactly foolproof.
363
00:25:22,259 --> 00:25:23,427
Hello.
364
00:25:24,428 --> 00:25:25,429
Hi.
365
00:25:28,031 --> 00:25:29,968
l'm a little busy
right now.
366
00:25:35,205 --> 00:25:38,110
l really don't think
there's anything Ieft to say.
367
00:25:40,278 --> 00:25:42,916
Yeah. Of course
l know where it is.
368
00:25:43,982 --> 00:25:46,453
All ríght, 8:OO
tomorrow morníng.
369
00:26:19,219 --> 00:26:20,387
MAGGIE: Thomas.
370
00:26:29,029 --> 00:26:31,300
l want you to know
that the other day when you showed me the tape,
371
00:26:31,365 --> 00:26:33,202
l really believed you.
372
00:26:33,267 --> 00:26:35,571
lt's okay,
they're with me.
373
00:26:37,505 --> 00:26:39,141
Maggie, what's going on?
374
00:26:39,206 --> 00:26:41,844
l know how you feel
about Buck.
375
00:26:41,909 --> 00:26:43,545
And l don't always agree
with him either.
376
00:26:43,612 --> 00:26:45,215
ln fact, sometimes
l don't really understand
377
00:26:45,280 --> 00:26:47,751
why he's done
some of the things that he's done.
378
00:26:47,815 --> 00:26:49,051
The French government,
379
00:26:49,117 --> 00:26:51,621
as far as they're concerned
and everyone else,
380
00:26:51,686 --> 00:26:53,489
your daughter Lily is dead.
381
00:26:55,791 --> 00:26:56,893
Thomas, coming to you
the other day,
382
00:26:56,959 --> 00:26:58,796
was the hardest thing
l've ever had to do.
383
00:26:58,860 --> 00:27:00,062
l've never lied
to you before,
384
00:27:00,128 --> 00:27:03,134
but if you had kept
on investigating,
385
00:27:03,199 --> 00:27:04,734
you would've
endangered Lily's life.
386
00:27:20,217 --> 00:27:21,319
Papa!
387
00:27:44,376 --> 00:27:45,377
(HONKING)
388
00:28:03,829 --> 00:28:04,931
Captain!
389
00:28:07,567 --> 00:28:08,568
Captain!
390
00:28:08,635 --> 00:28:09,803
(LAUGHS)
391
00:28:09,869 --> 00:28:11,939
Okay, you wait right here.
392
00:28:13,340 --> 00:28:17,314
l am going to introduce you
to your great-grandfather.
393
00:28:17,377 --> 00:28:20,416
(SPEAKING VIETNAMESE)
Your grandfather, old grandfather, wait.
394
00:28:22,417 --> 00:28:24,354
Grandpa?
395
00:28:41,069 --> 00:28:42,137
LILY: Papa.
396
00:28:42,204 --> 00:28:43,372
l'm coming, Lily.
397
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
J
Well
398
00:28:48,010 --> 00:28:53,855
it looks like you're not gonna
get a chance to meet your great-grandfather this time.
399
00:28:53,916 --> 00:28:57,456
See, he kind of felt
that he had to leave.
400
00:28:57,520 --> 00:29:00,292
But don't be mad at him,
he's really a great guy.
401
00:29:00,356 --> 00:29:02,059
That's just the Captain.
402
00:29:02,125 --> 00:29:03,527
(KNOCK ON DOOR)
403
00:29:03,593 --> 00:29:05,764
He came back!
He came back.
404
00:29:07,197 --> 00:29:09,000
l'm coming, Captain!
405
00:29:10,300 --> 00:29:12,371
Carol. Come on in.
Hi.
406
00:29:12,436 --> 00:29:13,771
You left a message
on my machine.
407
00:29:13,837 --> 00:29:15,974
l know.
Yes, you said it was urgent.
408
00:29:16,039 --> 00:29:18,009
l know. Come on, come here.
409
00:29:21,011 --> 00:29:22,580
Come on.
410
00:29:22,646 --> 00:29:25,051
Carol, l want you to meet
my daughter, Lily Catherine.
411
00:29:25,116 --> 00:29:26,218
Hello.
412
00:29:26,984 --> 00:29:28,286
Your what?
Yes.
413
00:29:28,352 --> 00:29:29,888
You have a...
Yes.
414
00:29:29,954 --> 00:29:31,691
And you never told me?
415
00:29:31,756 --> 00:29:33,426
Oh, now,
don't start in.
416
00:29:33,492 --> 00:29:35,128
But no, we're supposed
to be friends,
417
00:29:35,193 --> 00:29:37,330
and you never
happened to mention that you have a daughter.
418
00:29:37,395 --> 00:29:39,432
l was gonna tell you,
l just couldn't figure out what to say.
419
00:29:39,498 --> 00:29:42,036
Well, how about,
''Carol, did l ever tell you that l have a daughter?''
420
00:29:42,100 --> 00:29:43,937
Búp bê, Papa.
421
00:29:45,971 --> 00:29:47,841
Oh! Okay, honey.
422
00:29:49,742 --> 00:29:50,743
Búp bê.
423
00:29:50,810 --> 00:29:52,213
She wants her dolly.
424
00:29:53,446 --> 00:29:54,447
(CAROL EXHALES)
425
00:29:54,514 --> 00:29:56,752
You have a daughter.
426
00:29:56,817 --> 00:29:58,152
Thomas, you have a daughter.
427
00:29:58,217 --> 00:29:59,720
Carol, l already
told you that.
428
00:29:59,786 --> 00:30:01,188
Now listen,
l need a favor.
429
00:30:01,254 --> 00:30:03,692
Here you go, darling.
This'll have to do.
430
00:30:04,625 --> 00:30:06,127
This is Auntie Carol.
431
00:30:06,193 --> 00:30:07,295
Thomas.
432
00:30:07,860 --> 00:30:09,630
Carol.
Carol?
433
00:30:09,696 --> 00:30:10,899
Exactly.
434
00:30:11,431 --> 00:30:13,334
Oh, Thomas.
435
00:30:13,400 --> 00:30:16,139
Auntie Carol is
going to look after you for a while.
436
00:30:16,203 --> 00:30:17,204
While Daddy...
437
00:30:17,271 --> 00:30:19,041
Daddy.
438
00:30:19,106 --> 00:30:20,576
...runs some errands.
439
00:30:20,642 --> 00:30:23,481
l have a surprise for Rick.
Actually, it's a surprise for all of you.
440
00:30:23,545 --> 00:30:25,615
So will you stay,
Auntie Carol?
441
00:30:25,680 --> 00:30:28,018
Well, of course,
l mean...
442
00:30:28,082 --> 00:30:30,619
But l want to talk to you
about this. l know.
443
00:30:30,686 --> 00:30:31,687
Now l mean it, Thomas.
444
00:30:31,754 --> 00:30:32,956
Yes, but l can't right now,
honest.
445
00:30:33,021 --> 00:30:35,358
And l really appreciate this.
l'll be back.
446
00:30:35,424 --> 00:30:37,160
Oh, she doesn't speak
any English.
447
00:30:37,225 --> 00:30:38,761
Just French and Vietnamese.
448
00:30:38,827 --> 00:30:39,862
CAROL: What?
449
00:30:39,928 --> 00:30:41,131
(DOOR OPENING)
450
00:30:41,197 --> 00:30:42,432
Thomas!
451
00:30:42,498 --> 00:30:43,499
(DOOR CLOSES)
452
00:30:46,402 --> 00:30:47,403
Bonjour.
453
00:30:47,737 --> 00:30:49,005
Higgins!
454
00:30:49,773 --> 00:30:51,877
Oh, geez, Thomas.
l forgot all about telling him.
455
00:30:51,941 --> 00:30:53,344
Higgins.
Thomas, l got to talk to you.
456
00:30:53,410 --> 00:30:55,045
No, l'm kind of in a hurry
right now, Rick.
457
00:30:55,110 --> 00:30:56,313
l have...
Why the dark glasses?
458
00:30:56,379 --> 00:30:58,014
No reason.
Kenji will show you.
459
00:30:58,081 --> 00:30:59,483
We have an additional
member of the wedding party.
460
00:30:59,549 --> 00:31:00,885
Thomas.
At this late hour?
461
00:31:00,951 --> 00:31:03,155
Carol will tell you
all about it. l gotta run.
462
00:31:03,220 --> 00:31:04,723
Thomas!
463
00:31:05,989 --> 00:31:07,191
What?
464
00:31:10,628 --> 00:31:13,934
l'm just gonna say it.
l asked T.C. to be my best man.
465
00:31:13,997 --> 00:31:15,166
Oh, okay.
466
00:31:15,233 --> 00:31:16,735
Well, l know how much
it means to you,
467
00:31:16,801 --> 00:31:18,604
and l'm really sorry
to spring it on you like this.
468
00:31:18,669 --> 00:31:20,072
lt's okay.
l just...
469
00:31:20,137 --> 00:31:22,007
Hey! What, what
about the fitting?
470
00:31:22,073 --> 00:31:24,545
l don't need it!
Thomas!
471
00:31:24,610 --> 00:31:26,413
Dad, Dad.
472
00:31:26,478 --> 00:31:28,013
l don't want anything
to go wrong. Dad.
473
00:31:28,079 --> 00:31:29,114
Hey, baby.
474
00:31:30,047 --> 00:31:32,552
Welcome to Hawaii.
475
00:31:32,618 --> 00:31:33,820
Hi, Bryant.
476
00:31:33,885 --> 00:31:35,455
You're getting so big.
477
00:31:35,520 --> 00:31:37,725
(PLANE TAKING OFF)
478
00:31:37,790 --> 00:31:39,058
Uh, Dad?
479
00:31:39,826 --> 00:31:42,531
Did mom say
anything to you about coming to Hawaii?
480
00:31:44,831 --> 00:31:45,966
Tina?
481
00:31:47,533 --> 00:31:48,835
Surprise!
482
00:31:50,536 --> 00:31:52,373
l got to the airport
and...
483
00:31:53,139 --> 00:31:55,476
Well, here l am.
484
00:31:56,877 --> 00:31:58,346
Well, this has nothing
to do with the fact
485
00:31:58,411 --> 00:32:01,918
that the last time
l let Melody come alone she was kidnapped.
486
00:32:01,981 --> 00:32:03,784
l wasn't planning
on staying long.
487
00:32:04,685 --> 00:32:08,392
Actually, l didn't
have any plans at all.
488
00:32:08,455 --> 00:32:09,791
l iust thought
l would come over
489
00:32:09,858 --> 00:32:14,132
and stay awhile,
and see.
490
00:32:18,533 --> 00:32:21,037
Oh, just a minute.
491
00:32:21,102 --> 00:32:24,374
Miss, here.
Keep the change.
492
00:32:51,267 --> 00:32:53,538
Lieutenant,
l think we've got a problem.
493
00:32:53,603 --> 00:32:55,606
Great, get those inquiries
back yet?
494
00:32:55,672 --> 00:32:56,975
That's it.
495
00:32:57,040 --> 00:32:59,744
Whitney Fisher was locked up
in the state hospital
496
00:32:59,811 --> 00:33:02,850
at the time of both attacks
on Linda Lee Ellison.
497
00:33:02,914 --> 00:33:04,784
Whoever was after her
is still out there.
498
00:33:04,849 --> 00:33:06,251
So there's no chance
of a mistake?
499
00:33:06,316 --> 00:33:08,954
No, sir, l think
we should call Thomas.
500
00:33:09,754 --> 00:33:11,691
MAGNUM ON ANSWERING MACHINE:
...and telephone number. Thank you.
501
00:33:11,756 --> 00:33:13,359
PAGE: Magnum! Hey, Magnum!
502
00:33:13,424 --> 00:33:15,261
Hello, hello?
503
00:33:16,227 --> 00:33:18,030
DIANA: Now what?
l'm calling the girl.
504
00:33:18,096 --> 00:33:19,899
(RINGING)
505
00:33:20,298 --> 00:33:22,402
LINDA ON ANSWERING MACHINE:
Hello, l'm not here ríght now.
506
00:33:22,468 --> 00:33:25,005
Please leave your name
and number and l'll get back to you.
507
00:33:25,069 --> 00:33:26,070
(ANSWERING MACHINE CLICKS)
508
00:33:26,137 --> 00:33:29,744
PAGE: Thís ís Líeutenant Page,
ít's very ímportant that you get back to me ríght away.
509
00:33:29,808 --> 00:33:31,011
Thank you.
510
00:33:36,015 --> 00:33:37,818
l'm glad
l caught up with you.
511
00:33:37,884 --> 00:33:39,119
Me, too.
512
00:33:39,552 --> 00:33:43,493
l just...
l couldn't leave it the way it was.
513
00:33:45,158 --> 00:33:46,293
Thanks.
514
00:33:47,594 --> 00:33:51,168
l think it's really wonderful
you're gonna spend time with your daughter.
515
00:33:51,231 --> 00:33:52,399
Thanks.
516
00:33:52,465 --> 00:33:55,270
And l think it's great,
what you've decided to do.
517
00:34:53,730 --> 00:34:56,302
(WEDDING MUSIC PLAYING)
518
00:34:56,400 --> 00:34:57,635
What's that?
519
00:34:58,136 --> 00:35:00,440
Music for the guests
as they arrive.
520
00:35:00,504 --> 00:35:01,773
The guests
are arriving now?
521
00:35:01,840 --> 00:35:03,843
No, the musicians
are rehearsing.
522
00:35:03,908 --> 00:35:05,010
RICK: Where is Thomas?
523
00:35:05,076 --> 00:35:06,279
He'll be here!
524
00:35:06,344 --> 00:35:08,046
He's not coming.
525
00:35:08,112 --> 00:35:09,582
He's covering up
on the whole thing.
526
00:35:09,647 --> 00:35:12,219
He was really upset
about that best man thing.
527
00:35:12,283 --> 00:35:14,220
That's why he said
he didn't need a morning coat.
528
00:35:14,285 --> 00:35:15,721
Well, he doesn't have
one of mine.
529
00:35:15,788 --> 00:35:16,789
l knew it!
530
00:35:16,856 --> 00:35:18,893
He'll be here.
Relax, will you?
531
00:35:19,892 --> 00:35:21,528
l... l, Rick Wright...
532
00:35:21,594 --> 00:35:22,729
(DOGS YELPING)
533
00:35:22,795 --> 00:35:24,130
l, Rick Wright...
534
00:35:25,397 --> 00:35:26,866
l, Rick Wright...
535
00:35:27,566 --> 00:35:30,271
Guys, do you think maybe
l'm rushing into this thing?
536
00:35:49,190 --> 00:35:50,392
MAN: Thomas.
537
00:36:17,086 --> 00:36:18,221
Thomas.
538
00:37:01,032 --> 00:37:02,368
Thomas.
539
00:37:28,028 --> 00:37:29,029
(GLASS SHATTERING)
540
00:37:29,763 --> 00:37:32,067
(LAUGHTER ECHOlNG)
541
00:37:53,421 --> 00:37:55,123
(LIQUID BUBBLING)
542
00:37:56,691 --> 00:37:58,061
Thomas.
543
00:37:58,127 --> 00:37:59,128
(LAUGHING)
544
00:38:03,065 --> 00:38:04,802
MARK: You had to get
in the way.
545
00:38:08,103 --> 00:38:11,944
l wouldn't hurt her,
l just wanted to scare her.
546
00:38:13,209 --> 00:38:15,913
And it worked,
she needed me.
547
00:38:18,081 --> 00:38:21,588
l was more than iust
a security guard to her.
548
00:38:24,754 --> 00:38:26,289
Then she betrayed me.
549
00:38:31,162 --> 00:38:33,065
But l could see,
550
00:38:36,133 --> 00:38:37,669
it was your fault.
551
00:38:58,090 --> 00:38:59,091
(GRUNTS)
552
00:39:35,863 --> 00:39:38,101
Hi, l'm Jim Bonig.
553
00:39:38,166 --> 00:39:40,403
Don't even start with him.
554
00:40:03,159 --> 00:40:04,427
l can't believe Thomas
didn't show up,
555
00:40:04,493 --> 00:40:06,095
iust because he's not
the best man.
556
00:40:06,162 --> 00:40:09,569
That's so petty.
Higgins, your sunglasses.
557
00:40:10,367 --> 00:40:11,569
Oh.
558
00:40:22,679 --> 00:40:25,785
(WEDDING MUSIC PLAYING)
559
00:40:36,060 --> 00:40:37,295
(WOMAN GASPS)
560
00:40:37,395 --> 00:40:39,031
(CROWD MURMURING)
561
00:40:48,673 --> 00:40:49,674
(MUSICIANS STOPPING PLAYING)
562
00:40:54,179 --> 00:40:56,082
Where the hell
have you been?
563
00:40:56,949 --> 00:40:58,051
Surprise!
564
00:41:00,520 --> 00:41:03,425
(WEDDING MUSIC RESUMING)
565
00:42:31,683 --> 00:42:36,492
MINISTER: Dearly beloved,
we are gathered together here in the sight of God,
566
00:42:36,555 --> 00:42:38,325
and all assembled
567
00:42:38,390 --> 00:42:43,166
to join this man
and this woman in holy matrimony.
568
00:42:44,063 --> 00:42:46,467
Alice Cleopatra Mitchell,
569
00:42:46,532 --> 00:42:48,435
do you take this man
to be your
570
00:42:48,500 --> 00:42:50,437
lawfully wedded husband...
What'd you do, re-up?
571
00:42:50,502 --> 00:42:52,940
...to love and to honor...
Exactly.
572
00:42:53,005 --> 00:42:55,410
...for better or for worse,
573
00:42:55,475 --> 00:42:57,745
for as long as you both
shall live?
574
00:42:57,810 --> 00:42:58,878
l do.
575
00:43:00,213 --> 00:43:04,187
And do you,
Orville Wilbur Wright Ill,
576
00:43:04,250 --> 00:43:06,053
take this woman to be
577
00:43:06,119 --> 00:43:07,755
your lawfully
wedded wife... Magnum.
578
00:43:07,821 --> 00:43:09,390
...for better or for worse...
579
00:43:09,457 --> 00:43:10,992
You know what l told you
about Robin Masters?
580
00:43:11,057 --> 00:43:12,927
...for richer or for poorer...
Yeah?
581
00:43:12,993 --> 00:43:14,696
...in sickness
and in health...
582
00:43:14,761 --> 00:43:17,566
l lied.
...to honor and obey,
583
00:43:17,631 --> 00:43:20,436
(LAUGHING)
to respect and to cherish,
584
00:43:20,501 --> 00:43:23,039
in happiness
and in sorrow,
585
00:43:23,104 --> 00:43:25,241
for as long as you both
shall live?
586
00:43:48,331 --> 00:43:49,499
(MUMBLES) l do.
587
00:43:57,040 --> 00:43:58,242
l do.
588
00:44:02,312 --> 00:44:03,614
l do.
589
00:44:05,082 --> 00:44:06,250
l...
590
00:45:05,946 --> 00:45:06,947
Goodnight.
591
00:45:06,997 --> 00:45:11,547
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.