Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,313 --> 00:01:09,582
(HORN BLARING)
2
00:01:09,648 --> 00:01:11,017
(SCREAMING)
3
00:01:12,384 --> 00:01:15,389
Company A. Ten-hut!
4
00:01:17,424 --> 00:01:20,798
Company, forward, march!
5
00:03:09,624 --> 00:03:12,096
(HELICOPTER WHIRRING)
6
00:03:13,196 --> 00:03:14,298
(GUNS fIRING)
7
00:03:14,363 --> 00:03:16,801
(MAN CHATTERING ON RADlO)
8
00:03:17,434 --> 00:03:19,237
ALL: Surprise!
9
00:03:19,303 --> 00:03:21,908
MAN: One, two, three...
10
00:03:21,973 --> 00:03:24,411
ALL: Happy birthday, Thomas!
11
00:03:24,509 --> 00:03:25,778
Yeah!
12
00:03:27,413 --> 00:03:29,951
No, now you promised!
l didn't promise.
13
00:03:30,016 --> 00:03:33,356
l said l wouldn't throw you
a surprise birthday party.
14
00:03:33,420 --> 00:03:36,927
Yes, but she didn't say
anything about my throwing you a surprise birthday party!
15
00:03:36,991 --> 00:03:38,461
(ALL LAUGHING)
16
00:03:38,693 --> 00:03:40,063
Don Eddie.
17
00:03:41,797 --> 00:03:43,066
l was gonna call you.
18
00:03:43,132 --> 00:03:45,604
Oh, yeah. Sure.
You know, this guy's been in town four days.
19
00:03:45,668 --> 00:03:47,738
The only way l get to see him
is to throw him a party.
20
00:03:47,804 --> 00:03:49,207
(ALL LAUGHING)
21
00:03:49,272 --> 00:03:52,712
l'm a year older,
as you've all so thoughtfully reminded me.
22
00:03:54,179 --> 00:03:55,849
Thanks, everybody.
23
00:03:56,414 --> 00:03:57,816
l'm really surprised.
24
00:03:58,550 --> 00:04:01,690
Well, we might as well
go and finish what's left of the food.
25
00:04:01,754 --> 00:04:03,290
MAN: Yeah!
That way.
26
00:04:05,192 --> 00:04:07,564
Hey, Thomas, happy birthday.
Hi, thanks.
27
00:04:07,628 --> 00:04:09,164
Hey, Thomas,
meet my son, Doug.
28
00:04:09,229 --> 00:04:10,297
Thanks, Bill. Hi, Doug.
29
00:04:10,364 --> 00:04:11,734
How are you?
30
00:04:11,799 --> 00:04:13,736
Thank you.
Thanks, nice to see you.
31
00:04:14,369 --> 00:04:15,404
Nice to have you home.
32
00:04:15,470 --> 00:04:17,374
You guys... Thanks, thanks.
33
00:04:17,439 --> 00:04:19,509
Honestly, Thomas,
where have you been?
34
00:04:19,575 --> 00:04:22,481
You said you'd be back
by 6:30, it's nearly 11:OO.
35
00:04:22,546 --> 00:04:24,716
No kidding.
l didn't know it was that late.
36
00:04:24,782 --> 00:04:26,384
Where's Billy?
In bed.
37
00:04:26,450 --> 00:04:28,754
Here, have some of this.
l call it Karen's Cooler.
38
00:04:28,819 --> 00:04:31,559
No, Karen, l'm gonna get
a beer in the refrigerator.
39
00:05:04,596 --> 00:05:06,199
Frank called at 8:OO.
40
00:05:06,265 --> 00:05:09,605
Said that he was sorry
he couldn't get back for the celebration.
41
00:05:10,770 --> 00:05:12,540
lsn't he getting
a little old to be flying
42
00:05:12,606 --> 00:05:14,844
oil drilling equipment
around the country?
43
00:05:14,909 --> 00:05:18,783
Don't tell him that.
He's happier than l've ever seen him.
44
00:05:18,846 --> 00:05:20,282
That's good.
45
00:05:23,118 --> 00:05:25,323
Tom...
Okay, Katherine, you've gotta let him go.
46
00:05:25,387 --> 00:05:26,857
His guests
are getting restless.
47
00:05:27,156 --> 00:05:28,526
ls there any more dip?
48
00:05:28,591 --> 00:05:30,194
KATHERINE: In the fridge.
Well
49
00:05:30,260 --> 00:05:32,263
l think this is
the big weekend.
50
00:05:32,329 --> 00:05:33,964
Oh, yeah?
For what?
51
00:05:34,132 --> 00:05:35,167
(KAREN SCOFFS)
52
00:05:35,233 --> 00:05:36,769
Me and Don Eddie...
53
00:05:36,835 --> 00:05:38,171
You know.
No. What?
54
00:05:38,270 --> 00:05:41,409
l think he's getting ready
to ask for a certain
55
00:05:41,473 --> 00:05:44,279
incredibly wonderful woman's
hand in marriage.
56
00:05:44,343 --> 00:05:46,981
No kidding.
l thought he was dating you.
57
00:05:47,547 --> 00:05:48,882
(PUNCHING)
58
00:05:49,283 --> 00:05:50,853
Don't say anything to him.
59
00:05:50,918 --> 00:05:52,053
Okay.
60
00:05:54,689 --> 00:05:57,127
What time are you going
to the reunion tomorrow?
61
00:05:57,326 --> 00:05:59,230
l've decided not to go.
62
00:06:02,132 --> 00:06:03,535
l stopped by Annapolis today.
63
00:06:03,767 --> 00:06:06,405
Stopped by?
That's some drive.
64
00:06:08,039 --> 00:06:10,577
Did you throw a penny on...
65
00:06:10,942 --> 00:06:12,545
What's his name?
Tecumseh.
66
00:06:13,679 --> 00:06:15,616
ln his quiver
for good luck?
67
00:06:15,681 --> 00:06:18,119
Yeah.
That's reunion enough for me.
68
00:06:21,989 --> 00:06:23,759
l better get back.
69
00:06:23,891 --> 00:06:25,494
You might as well
talk about it now
70
00:06:25,559 --> 00:06:27,397
or you'll iust have to
talk about it tomorrow.
71
00:06:27,462 --> 00:06:28,630
What?
72
00:06:28,697 --> 00:06:32,071
Whatever it is
you don't wanna be talking about.
73
00:06:32,134 --> 00:06:34,339
What makes you think
l'm not talking about something?
74
00:06:34,403 --> 00:06:37,543
You said you wanted
to come home to go to your reunion.
75
00:06:37,607 --> 00:06:38,608
l changed my mind.
76
00:06:38,675 --> 00:06:41,247
Well, you said there were
things you wanted to talk about.
77
00:06:41,312 --> 00:06:43,250
Yeah, not maior things.
Just...
78
00:06:43,315 --> 00:06:45,887
And you're drinking beer
like you own the company.
79
00:06:45,951 --> 00:06:49,325
Well
it's my birthday after all, and l'm on vacation.
80
00:06:51,725 --> 00:06:52,927
(SIGHS)
81
00:06:55,329 --> 00:06:58,536
l have been thinking
of making some changes.
82
00:07:05,607 --> 00:07:07,110
You remember Maggie Poole?
83
00:07:09,980 --> 00:07:15,191
l used to work with her
at Naval Intelligence.
84
00:07:17,021 --> 00:07:19,226
She brought me this letter.
85
00:07:21,927 --> 00:07:23,195
lt's from Michelle.
86
00:07:28,302 --> 00:07:29,938
You can read it.
87
00:07:31,773 --> 00:07:33,075
l know.
88
00:07:43,219 --> 00:07:44,488
Michelle
89
00:07:45,890 --> 00:07:47,994
wanted me to know
that Lily
90
00:07:49,427 --> 00:07:50,963
is my daughter.
91
00:07:56,869 --> 00:07:59,307
ln case something
happened to her.
92
00:08:06,613 --> 00:08:08,551
l have this feeling.
93
00:08:12,087 --> 00:08:14,124
You know me
and my hunches.
94
00:08:15,492 --> 00:08:17,897
l've been
writing letters to Lily.
95
00:08:18,695 --> 00:08:20,031
Still...
96
00:08:23,134 --> 00:08:25,439
l iust can't believe
she's dead.
97
00:08:28,173 --> 00:08:31,380
That's the first time
l've said the word out loud.
98
00:08:32,612 --> 00:08:33,613
(SIGHS)
99
00:08:36,217 --> 00:08:38,120
After your father died,
100
00:08:38,719 --> 00:08:42,293
l used to go
into his closet and close the door.
101
00:08:42,525 --> 00:08:44,160
lt was cool and dark,
102
00:08:45,827 --> 00:08:48,600
his scent
still clung to the clothes.
103
00:08:50,534 --> 00:08:53,072
That's where l did
most of my crying,
104
00:08:53,438 --> 00:08:54,807
and later,
105
00:08:55,240 --> 00:08:56,910
my talking to him,
106
00:09:00,913 --> 00:09:05,088
sitting on the floor
in all that blackness, pretending he was there,
107
00:09:06,519 --> 00:09:07,889
listening.
108
00:09:10,291 --> 00:09:14,132
KAREN: l've run out
of excuses, Tom. You'd better get out here!
109
00:09:28,913 --> 00:09:30,750
Good night, Karen. Thank you.
Good night, Devon.
110
00:09:30,814 --> 00:09:33,186
Good night, Rosemary.
Good night, Karen.
111
00:09:33,251 --> 00:09:34,621
All right,
112
00:09:35,020 --> 00:09:36,123
what's the story?
113
00:09:36,188 --> 00:09:37,323
About what?
114
00:09:37,690 --> 00:09:40,162
You lay this
bomb on me that my friend
115
00:09:40,227 --> 00:09:42,364
is maybe gonna ask you
to marry him,
116
00:09:42,429 --> 00:09:44,233
and then there's no story
that goes along with that?
117
00:09:44,299 --> 00:09:45,334
Oh, that.
118
00:09:45,400 --> 00:09:47,938
(DOORBELL RINGS)
Oh! You better get that. l think it's for you.
119
00:09:48,002 --> 00:09:49,772
Something your mother
cooked up.
120
00:09:49,837 --> 00:09:51,106
No.
121
00:09:51,173 --> 00:09:52,375
This is not
a singing telegram.
122
00:09:52,441 --> 00:09:54,111
Thomas...
l hate singing telegrams!
123
00:09:54,176 --> 00:09:56,815
Answer the door. Go.
They're embarrassing.
124
00:09:56,880 --> 00:09:58,048
And not just for me,
125
00:09:58,114 --> 00:10:00,686
(INAUDIBLE)
for the poor girl who has to parade around in those
126
00:10:00,750 --> 00:10:01,986
skimpy, little outfits.
127
00:10:03,120 --> 00:10:04,690
Hi.
Good evening.
128
00:10:04,755 --> 00:10:07,193
l'm looking
for Katherine Peterson.
129
00:10:07,292 --> 00:10:08,360
Oh!
130
00:10:08,428 --> 00:10:10,732
You made it!
l'm sorry l'm late.
131
00:10:10,997 --> 00:10:12,132
Tom.
132
00:10:12,899 --> 00:10:14,335
Captain Thomas Magnum,
133
00:10:14,667 --> 00:10:18,274
l'd like you to meet
Lieutenant Commander, Thomas Magnum,
134
00:10:18,939 --> 00:10:20,475
your grandson.
135
00:10:27,717 --> 00:10:28,718
(DON EDDIE CHUCKLING)
136
00:10:28,784 --> 00:10:31,222
Sounds like the kind ofiam
you're always in, Thomas.
137
00:10:31,288 --> 00:10:33,325
Well, sir,
there l was,
138
00:10:33,390 --> 00:10:37,132
broke and in Louisville
mere days before the Kentucky Derby.
139
00:10:38,396 --> 00:10:39,465
What'd you do?
140
00:10:39,531 --> 00:10:40,799
Well, what else
could l do?
141
00:10:40,865 --> 00:10:44,306
l sought out the owner
of the odds-on favorite.
142
00:10:44,371 --> 00:10:46,408
l bet the man $10,OOO
143
00:10:46,473 --> 00:10:49,078
that l could outrun his
thoroughbred in a 100-yard dash.
144
00:10:49,142 --> 00:10:51,347
You, on foot,
145
00:10:52,647 --> 00:10:53,782
racing a horse?
146
00:10:53,848 --> 00:10:54,983
Yes.
147
00:10:55,584 --> 00:10:57,120
After l won,
l took the money and...
148
00:10:57,185 --> 00:10:58,621
Whoa... You won?
149
00:10:59,489 --> 00:11:02,863
Well, there's no point
in racing if you're not gonna win.
150
00:11:02,925 --> 00:11:04,093
Uh-huh.
151
00:11:05,295 --> 00:11:06,998
How'd you do that?
152
00:11:07,197 --> 00:11:09,067
l agreed to race
at his breeding farm
153
00:11:09,133 --> 00:11:12,741
if he gave me
the right to pick the exact course.
154
00:11:13,104 --> 00:11:16,177
You lay out a course
that's fifty yards long,
155
00:11:16,242 --> 00:11:18,780
and by the time the iockey
gets the horse turned around,
156
00:11:19,211 --> 00:11:20,447
you're home free.
157
00:11:20,514 --> 00:11:21,782
Exactly.
158
00:11:22,149 --> 00:11:23,217
DON EDDIE: How'd you
think of that?
159
00:11:23,283 --> 00:11:24,786
That's what l would've done.
160
00:11:24,851 --> 00:11:26,855
Why'd you leave the Navy?
161
00:11:27,021 --> 00:11:30,728
Sadly, l lost over
half my winnings the next night
162
00:11:31,193 --> 00:11:32,763
on an unfortunate investment.
163
00:11:32,828 --> 00:11:34,531
You had your own ship.
164
00:11:34,597 --> 00:11:36,600
That's a lot to give up.
165
00:11:37,735 --> 00:11:38,770
Well, it's a...
166
00:11:38,835 --> 00:11:41,473
lt's a bit of a drive
back to my hotel.
167
00:11:41,539 --> 00:11:43,042
l thought you were
gonna be staying here.
168
00:11:43,107 --> 00:11:44,710
Katherine mentioned
that you might be...
169
00:11:44,775 --> 00:11:46,645
Well, it was
gracious of her to offer,
170
00:11:46,711 --> 00:11:50,085
but l've got my BOQ
setup already.
171
00:11:50,216 --> 00:11:52,587
l'd really like to
talk to you.
172
00:11:52,652 --> 00:11:54,623
You know there's nothing
l'd like better than to
173
00:11:54,921 --> 00:11:57,593
sit around the old
cracker barrel,
174
00:11:58,158 --> 00:11:59,594
but right now...
175
00:11:59,761 --> 00:12:02,299
Well, l'll walk you out
to the car. Fine.
176
00:12:03,298 --> 00:12:07,040
MAGNUM'S GRANDDAD:
Marvelous party. Oh, l had a lot of help.
177
00:12:08,204 --> 00:12:09,740
Good night, all.
178
00:12:59,899 --> 00:13:01,702
Hey, where are you going?
179
00:13:02,936 --> 00:13:04,973
Thomas, what're you doing?
180
00:13:05,506 --> 00:13:06,808
Hey, Thomas!
181
00:13:06,873 --> 00:13:08,744
Whoa, whoa, whoa!
182
00:13:10,077 --> 00:13:12,215
Hey, it's a long walk home.
183
00:13:14,283 --> 00:13:15,552
l didn't hear you.
184
00:13:17,353 --> 00:13:19,356
Place always gets to me.
185
00:13:19,790 --> 00:13:22,695
Must have been here
20 times over the years.
186
00:13:23,294 --> 00:13:25,097
lt always gets to me.
187
00:13:26,164 --> 00:13:27,299
You okay?
188
00:13:27,867 --> 00:13:29,002
Great.
189
00:13:29,869 --> 00:13:30,870
Except...
190
00:13:32,171 --> 00:13:35,243
Except nothing.
Come on, we've got a lot to see.
191
00:13:36,042 --> 00:13:37,946
So, what's the story
with you and Karen?
192
00:13:38,011 --> 00:13:39,179
Oh, great. Right.
193
00:13:39,246 --> 00:13:41,217
You clam up and then
you expect me to spill my guts about
194
00:13:41,282 --> 00:13:42,717
everything that's going on
in my personal life.
195
00:13:42,784 --> 00:13:43,786
Not everything.
Good.
196
00:13:43,852 --> 00:13:45,722
Just about my cousin.
Just about Karen.
197
00:13:45,788 --> 00:13:47,024
So, what's the story?
198
00:13:47,089 --> 00:13:51,631
(SIGHING) l don't know.
l'm thinking of asking her to marry me.
199
00:13:52,262 --> 00:13:53,297
Boy,
200
00:13:53,864 --> 00:13:54,932
what's all this
wedding stuff?
201
00:13:54,998 --> 00:13:57,470
You know, l don't know.
The only thing is the logistics and everything.
202
00:13:57,535 --> 00:13:59,539
l mean, you know...
First Rick, now you.
203
00:13:59,605 --> 00:14:01,408
...here l am,
l'm living in Pinehurst
204
00:14:01,473 --> 00:14:03,243
and working in D.C.
It must be something in the air.
205
00:14:03,308 --> 00:14:04,410
She's over there
in Tidewater,
206
00:14:04,476 --> 00:14:06,347
her boy's all settled
in school and everything...
207
00:14:06,412 --> 00:14:07,514
Kind of like the Asian flu.
l just...
208
00:14:07,580 --> 00:14:08,983
You have the flu?
209
00:14:09,048 --> 00:14:12,422
No. We're talking about you
getting married.
210
00:14:12,486 --> 00:14:13,588
You know,
you're right.
211
00:14:13,654 --> 00:14:16,460
l should stop
driving myself crazy with the small stuff.
212
00:14:16,524 --> 00:14:17,960
l should ask her
to marry me first.
213
00:14:18,026 --> 00:14:21,500
lf she says yes,
then l worry about the details.
214
00:14:22,498 --> 00:14:23,566
Thanks, Thomas.
215
00:14:23,633 --> 00:14:26,439
l knew talking to you
would help me out.
216
00:14:29,707 --> 00:14:30,742
(PEOPLE CHATTERING)
217
00:14:30,808 --> 00:14:32,913
l'll have an Old Düsseldorf
in a long neck.
218
00:14:32,977 --> 00:14:35,147
l'm sorry,
this party is for military only.
219
00:14:35,213 --> 00:14:37,418
That's okay,
l used to be one.
220
00:14:38,984 --> 00:14:39,985
Hi.
221
00:14:41,120 --> 00:14:43,458
Now is it my imagination
or you've been ducking out on me?
222
00:14:43,523 --> 00:14:45,226
There's lot of people
to catch up with.
223
00:14:45,292 --> 00:14:46,561
You give any thought
to what l said?
224
00:14:46,627 --> 00:14:48,664
Look, Bryce, l appreciate
what you're trying to do.
225
00:14:49,096 --> 00:14:50,231
l'm not trying to
do it for you.
226
00:14:50,298 --> 00:14:51,534
l'm trying to do it
for the Navy.
227
00:14:51,600 --> 00:14:54,339
Man, with your background,
your abilities...
228
00:14:54,570 --> 00:14:56,240
l mean, hell, man.
l am a captain.
229
00:14:56,306 --> 00:14:58,811
With your skills,
you'd have your own ship by now.
230
00:14:58,876 --> 00:15:00,245
l'm telling you,
231
00:15:00,310 --> 00:15:02,715
l can do whatever it takes
to get you back in.
232
00:15:02,780 --> 00:15:05,185
No. Thanks.
233
00:15:05,316 --> 00:15:06,686
Well, at least give it
some thought.
234
00:15:06,751 --> 00:15:08,454
l put that behind me
for good, Bryce.
235
00:15:08,520 --> 00:15:11,326
That part of my life is over.
Look, l've got an appointment.
236
00:15:11,991 --> 00:15:13,127
lt's good to see you again.
237
00:15:13,192 --> 00:15:14,427
Good to see you.
238
00:15:19,834 --> 00:15:22,406
So, how is it
you're all dressed up with nowhere to go?
239
00:15:22,470 --> 00:15:25,543
Oh, l think right here is
as good a place to go as any.
240
00:15:25,607 --> 00:15:27,844
Well, you know,
if you're gonna eat, you should grab a table.
241
00:15:27,911 --> 00:15:30,081
Kitchen's gonna close
in about ten minutes.
242
00:15:30,145 --> 00:15:33,051
Well, that gives me
about nine minutes to think about it.
243
00:15:33,116 --> 00:15:34,485
l will have
another beer, though.
244
00:15:34,551 --> 00:15:35,687
Okay.
245
00:15:36,420 --> 00:15:38,624
MAN: Telephone message
for Mr. Magnum.
246
00:15:38,689 --> 00:15:40,460
Oh, l'm Thomas Magnum.
247
00:15:40,525 --> 00:15:43,063
You're Thomas Magnum?
l'm a little confused.
248
00:15:43,128 --> 00:15:45,398
l thought
the telephone message was from a Thomas Magnum.
249
00:15:45,465 --> 00:15:46,834
Oh, that's my grandfather.
250
00:15:46,899 --> 00:15:49,070
He's expecting me.
Oh, l see.
251
00:15:52,740 --> 00:15:54,443
Sandy.
Yeah?
252
00:15:55,175 --> 00:15:56,678
What's that word?
253
00:15:56,745 --> 00:15:57,813
''Sorry.''
254
00:15:58,246 --> 00:16:00,918
What's the rest of it say?
The lights are...
255
00:16:00,983 --> 00:16:04,858
''l'm afraid
l can't make it after all. Sorry. Captain Magnum.''
256
00:16:08,425 --> 00:16:11,732
Can you cancel the beer?
l'll have a scotch instead.
257
00:16:15,501 --> 00:16:17,705
MAGNUM: l love you, Michelle,
258
00:16:20,105 --> 00:16:22,443
more than anyone
l've ever known,
259
00:16:23,576 --> 00:16:25,480
and l'm letting you go.
260
00:16:27,248 --> 00:16:28,583
MICHELLE: Dear Thomas,
261
00:16:28,783 --> 00:16:32,023
as l wríte thís letter,
l pray to god that you wíll never read ít.
262
00:16:32,587 --> 00:16:34,825
for íf you do, ít means that
somethíng has happened
263
00:16:34,891 --> 00:16:37,263
to separate me
from Líly forever.
264
00:16:37,627 --> 00:16:42,437
But íf that should happen,
ít ís ímperatíve that she be reuníted wíth her father.
265
00:16:42,499 --> 00:16:44,536
You are that man, Thomas.
266
00:16:44,601 --> 00:16:46,539
l thínk you
always knew you were.
267
00:16:46,971 --> 00:16:49,543
Please take care of her
and of you.
268
00:16:50,175 --> 00:16:52,713
I always loved you, Míchelle.
269
00:16:56,248 --> 00:16:58,319
(TOY GUN FIRING)
270
00:17:06,361 --> 00:17:07,563
Billy.
271
00:17:08,530 --> 00:17:12,104
Mom said
l couldn't wake you up. l told her l'd just wait.
272
00:17:13,269 --> 00:17:15,907
Uh-huh. l see.
Good. Thank you.
273
00:17:17,208 --> 00:17:18,443
You feel okay?
274
00:17:23,448 --> 00:17:24,751
l'm fine.
275
00:17:25,450 --> 00:17:26,719
Guess what.
276
00:17:26,786 --> 00:17:29,993
Don Eddie asked
my mom to marry him. She said yes,
277
00:17:30,123 --> 00:17:33,797
and we're gonna move
into this new house together. Isn't that cool?
278
00:17:33,862 --> 00:17:35,397
That's great.
279
00:17:37,966 --> 00:17:40,338
Teenage Mutant
Nínja Turtles?
280
00:17:40,401 --> 00:17:42,506
l left that for you
just in case you wanted to read it
281
00:17:42,571 --> 00:17:43,874
when you got home
Iast night.
282
00:17:43,940 --> 00:17:45,442
Oh. Uh-huh.
283
00:17:46,009 --> 00:17:48,180
l didn't feel like reading.
284
00:17:48,245 --> 00:17:50,315
He woke up all by himself.
285
00:17:50,413 --> 00:17:51,949
(SIGHS)
Thanks.
286
00:17:55,486 --> 00:17:58,326
ALL: Do you want
a cup of coffee?
287
00:18:01,661 --> 00:18:04,233
How was your dinner
with the Captain?
288
00:18:04,297 --> 00:18:06,435
Oh, about what you'd expect.
289
00:18:06,767 --> 00:18:08,470
He didn't show up.
290
00:18:09,470 --> 00:18:11,541
Do you want
some breakfast?
291
00:18:12,274 --> 00:18:14,044
Here's your Turtles.
292
00:18:16,546 --> 00:18:17,547
(SIGHS)
293
00:18:19,216 --> 00:18:23,091
Do you think being
a private investigator is just an excuse not to grow up?
294
00:18:23,154 --> 00:18:24,456
No.
Not really.
295
00:18:24,688 --> 00:18:25,690
No way!
296
00:18:26,457 --> 00:18:27,959
(PHONE RINGING)
297
00:18:28,026 --> 00:18:29,629
KATHERINE: Hello.
298
00:18:29,895 --> 00:18:32,934
Oh, l'm so surprised
to hear from you.
299
00:18:33,699 --> 00:18:36,772
Oh, are you in
for Mr. Higgins?
300
00:18:38,172 --> 00:18:40,476
(BOTH CLEARING THROAT)
301
00:18:42,443 --> 00:18:46,718
Oh, l suppose
congratulations are in order.
302
00:18:47,082 --> 00:18:48,885
(BOTH LAUGHING)
303
00:18:51,187 --> 00:18:53,859
l assume this is
real important, Higgins.
304
00:18:53,923 --> 00:18:55,459
Magnum,
l'm terribly sorry, but...
305
00:18:55,525 --> 00:18:57,128
l think this configuration
306
00:18:57,194 --> 00:18:58,697
is absolutely...
Excuse me.
307
00:18:58,762 --> 00:19:00,565
l'm sorry to
interrupt your vacation... l'll be outside.
308
00:19:00,632 --> 00:19:03,137
...but l've iust received
a call from Linda Lee Ellison.
309
00:19:03,335 --> 00:19:06,207
She's a television reporter
you dated last year for a short time.
310
00:19:06,272 --> 00:19:08,009
Higgins, l know who l dated.
311
00:19:08,074 --> 00:19:10,780
Then perhaps you also know
that she's in the hospital.
312
00:19:10,844 --> 00:19:12,914
Someone tríed to kíll her.
313
00:19:13,780 --> 00:19:16,720
(SLOW R&B MUSIC PLAYING)
314
00:19:35,874 --> 00:19:37,243
(INAUDIBLE)
315
00:20:32,542 --> 00:20:34,779
(DOOR OPENS)
RICK: Hey, Thomas.
316
00:20:34,844 --> 00:20:36,615
(WHISPERING) Oh, geez.
l'm sorry.
317
00:20:37,114 --> 00:20:38,650
Take your time.
318
00:20:49,996 --> 00:20:51,198
Thomas.
319
00:20:52,899 --> 00:20:54,636
What are you doing?
320
00:20:55,535 --> 00:20:56,704
You came back?
321
00:20:56,771 --> 00:20:58,741
Well, when somebody
tries to kill somebody,
322
00:20:58,806 --> 00:21:02,046
l just automatically
jump on a plane and come home.
323
00:21:03,212 --> 00:21:05,550
lt's kind of
a bad habit of mine.
324
00:21:06,548 --> 00:21:07,851
Besides, you're here
for observation.
325
00:21:07,917 --> 00:21:09,955
l thought
l'd just observe.
326
00:21:12,723 --> 00:21:16,030
Well, l hope
l didn't get you here under false pretenses.
327
00:21:16,094 --> 00:21:17,764
What do you mean?
328
00:21:20,833 --> 00:21:23,638
l've been working on
a tough story about organized crime
329
00:21:23,703 --> 00:21:25,206
in the Islands.
330
00:21:25,638 --> 00:21:26,907
l've been tired
331
00:21:26,974 --> 00:21:31,149
and a little nervous
about some of the people l've been interviewing.
332
00:21:31,279 --> 00:21:33,517
So, l guess my own paranoia
made me suspect
333
00:21:33,581 --> 00:21:35,786
that someone was
following me.
334
00:21:37,119 --> 00:21:38,689
But no one was.
335
00:21:39,322 --> 00:21:40,323
(CHUCKLES)
336
00:21:41,191 --> 00:21:43,028
l'm so embarrassed.
337
00:21:44,095 --> 00:21:46,600
The police found
absolutely nothing.
338
00:21:47,598 --> 00:21:50,203
Now l know
l have a vivid imagination,
339
00:21:50,269 --> 00:21:52,641
but l didn't realize
it could go that far.
340
00:22:00,481 --> 00:22:03,521
l've also been thinking
a lot about you lately.
341
00:22:04,552 --> 00:22:06,355
And when this happened, well,
342
00:22:07,522 --> 00:22:10,527
it iust seemed like
a good excuse to call you.
343
00:22:14,998 --> 00:22:16,333
l've missed you.
344
00:22:19,736 --> 00:22:21,974
l can't believe
you came back.
345
00:22:23,641 --> 00:22:25,444
But l'm glad you did.
346
00:22:29,682 --> 00:22:30,951
So am l.
347
00:22:33,987 --> 00:22:35,891
RICK: You remember
The Three Musketeers, right? MAGNUM: Yes.
348
00:22:35,957 --> 00:22:39,129
These guys are so close
that you cut one of them, the other one bleeds.
349
00:22:39,194 --> 00:22:40,830
l think that's
The Corsícan Brothers.
350
00:22:40,896 --> 00:22:41,931
Whatever.
351
00:22:41,997 --> 00:22:44,335
Look, Thomas, the point is,
is l'm getting married...
352
00:22:44,400 --> 00:22:46,437
To a really special woman.
353
00:22:46,736 --> 00:22:49,274
Which, l'm sure,
anyone who met her
354
00:22:49,572 --> 00:22:52,845
would realize
without having had to get to know her
355
00:22:52,910 --> 00:22:55,215
really very well
at all, really.
356
00:22:55,547 --> 00:22:57,785
Right. Well, you see...
357
00:22:58,351 --> 00:22:59,553
Well...
358
00:23:00,353 --> 00:23:01,723
l got these
two best friends
359
00:23:01,787 --> 00:23:03,557
and l don't wanna
upset either one of them...
360
00:23:03,623 --> 00:23:05,393
Say no more.
l know what you're getting at.
361
00:23:05,459 --> 00:23:08,465
You do?
Sure. l know T.C. and he'll understand.
362
00:23:08,729 --> 00:23:10,532
And l'd be happy
to be your best man.
363
00:23:10,597 --> 00:23:11,665
Oh.
364
00:23:12,300 --> 00:23:13,603
(CAR HORN HONKING)
Be right there!
365
00:23:14,303 --> 00:23:15,304
Thank you.
366
00:23:18,641 --> 00:23:22,181
Thomas. Listen, don't say
anything to T.C. until l tell you, okay?
367
00:23:22,245 --> 00:23:23,381
Okay.
368
00:24:23,051 --> 00:24:24,587
(KNOCKING AT DOOR)
369
00:24:24,654 --> 00:24:25,923
Sorry l'm late.
370
00:24:26,489 --> 00:24:28,125
Traffic, traffic, traffic.
371
00:24:28,191 --> 00:24:29,961
Emile, this is T.C.
372
00:24:31,195 --> 00:24:34,234
l knew l should've brought
my industrial strength tape measure.
373
00:24:34,299 --> 00:24:36,302
(SALLY ANN LAUGHING)
Like l said, he's the best in the business.
374
00:24:36,368 --> 00:24:39,475
Now the bride,
of course, will be in white.
375
00:24:40,005 --> 00:24:42,477
Oh, l don't know.
l don't think that's a very good idea.
376
00:24:42,541 --> 00:24:45,814
Well, Cleo, you certainly
don't have to be bound by outmoded ideas.
377
00:24:45,911 --> 00:24:47,849
What do you mean?
What she means to say is,
378
00:24:47,914 --> 00:24:52,023
is that while white
used to be reserved only for young ladies who...
379
00:24:52,553 --> 00:24:55,393
That is to say
young ladies who were not...
380
00:24:55,723 --> 00:24:56,959
l mean, rather...
381
00:24:57,026 --> 00:24:59,831
Oh, you thought l meant
because l used to be a hooker?
382
00:24:59,895 --> 00:25:02,567
(LAUGHING) No.
l just didn't want to overwhelm Rickey.
383
00:25:02,866 --> 00:25:06,173
You see, my color consultant
said that white was my power color.
384
00:25:06,437 --> 00:25:07,438
(DOOR OPENS)
385
00:25:07,738 --> 00:25:09,006
Higgins,
l need to see you.
386
00:25:09,073 --> 00:25:10,376
Hi, Thomas.
387
00:25:10,575 --> 00:25:12,746
Hello, Cleo,
Carol, everybody. Welcome back.
388
00:25:12,811 --> 00:25:13,879
Now, if you'll excuse us.
389
00:25:13,945 --> 00:25:16,016
l think it's your turn
to be measured, boy.
390
00:25:16,249 --> 00:25:17,618
An experience
you wouldn't wanna miss.
391
00:25:17,684 --> 00:25:20,156
Sorry. It'll have to wait.
Shall we say in the study?
392
00:25:21,055 --> 00:25:22,056
Now?
393
00:25:23,257 --> 00:25:24,526
Jet lag.
394
00:25:25,427 --> 00:25:27,665
You know, l think it's
a very interesting thought...
395
00:25:29,565 --> 00:25:30,667
Bad news about Miss Ellison?
396
00:25:30,733 --> 00:25:31,768
Where is it, Higgins?
397
00:25:31,834 --> 00:25:34,906
Where is what?
You know what l'm talking about.
398
00:25:35,238 --> 00:25:36,506
What makes you think
l've done anything with it?
399
00:25:36,573 --> 00:25:40,481
Higgins, l know what
you're trying to do, but it's a mistake.
400
00:25:40,911 --> 00:25:42,381
Give it to me.
Magnum...
401
00:25:45,417 --> 00:25:47,354
l'm trying to make
allowances because
402
00:25:47,419 --> 00:25:50,192
l know you think
you're doing the right thing,
403
00:25:50,256 --> 00:25:52,995
but l suggest you take
a good look at me.
404
00:26:43,119 --> 00:26:44,789
MAN ON TV: So, Magnum,
405
00:26:45,389 --> 00:26:47,894
you probably weren't
expectíng to hear from me.
406
00:26:47,958 --> 00:26:50,263
(FAST FORWARDING TAPE)
407
00:26:51,897 --> 00:26:53,667
(SPEAKING fRENCH)
408
00:26:53,733 --> 00:26:55,870
(MICHELLE REPLYING IN fRENCH)
409
00:26:57,403 --> 00:26:58,706
MAN: Come on, Líly.
410
00:26:58,772 --> 00:27:00,876
MICHELLE: l should pack
some thíngs for my husband.
411
00:27:00,940 --> 00:27:03,445
MAN: He's brought everythíng
he needs from the offíce. We have no tíme.
412
00:27:03,510 --> 00:27:04,713
(LILY SPEAKING fRENCH)
413
00:27:04,779 --> 00:27:07,251
MICHELLE: Edward,
l'm so sorry about all thís.
414
00:27:07,315 --> 00:27:09,118
EDWARD: It's okay, Míchelle.
415
00:27:09,752 --> 00:27:11,822
(LILY SPEAKING VIETNAMESE)
416
00:27:11,921 --> 00:27:13,891
MICHELLE: No, Líly,
there's no tíme.
417
00:27:13,956 --> 00:27:15,726
(CLICKING)
Líly. Líly!
418
00:27:17,394 --> 00:27:18,830
(STOPS TAPE)
419
00:27:25,937 --> 00:27:28,643
(REWINDING TAPE)
420
00:28:10,591 --> 00:28:14,967
The first time l heard this,
l was horsing a thunderboat up the Mekong River.
421
00:28:15,029 --> 00:28:16,499
For those of you
who were there,
422
00:28:16,565 --> 00:28:19,705
and for you youngsters
who think the Mekong is some kind of video game,
423
00:28:19,769 --> 00:28:24,145
here's the smooth-sounding,
high-stepping Temptations with My Gírl.
424
00:28:24,207 --> 00:28:27,213
(R&B MUSIC PLAYING)
425
00:28:35,855 --> 00:28:38,293
Thomas!
How're you doing? Come on in. You're looking good, man.
426
00:28:38,357 --> 00:28:39,960
So are you.
How've you been?
427
00:28:40,026 --> 00:28:43,433
Great.
So when are you coming over to my stress syndrome at the VA?
428
00:28:43,497 --> 00:28:45,668
Soon.
No, you're not.
429
00:28:45,733 --> 00:28:48,438
Confession's not good
for your soul, secrecy is.
430
00:28:48,503 --> 00:28:51,476
Hell, you're so tight-lipped,
you never even told me why you left the Navy.
431
00:28:51,540 --> 00:28:54,747
l told you, Dave.
One day l woke up when l was 33...
432
00:28:54,811 --> 00:28:57,016
Then, you realized
you'd never been 23...
433
00:28:57,080 --> 00:28:59,184
Exactly.
l rest my case.
434
00:28:59,583 --> 00:29:01,118
So?
What?
435
00:29:01,185 --> 00:29:02,754
Come on. You're never up
at this hour unless
436
00:29:02,820 --> 00:29:05,426
there's some maior crisis
in the works. Now what is it?
437
00:29:05,490 --> 00:29:09,197
Well, there is a case
that l'm working on.
438
00:29:09,261 --> 00:29:10,329
A car bombing.
439
00:29:10,396 --> 00:29:11,865
The incident was videotaped.
440
00:29:11,931 --> 00:29:14,604
And l stripped
the sound off onto this audio.
441
00:29:15,101 --> 00:29:17,706
l need you to
clarify all the dialog
442
00:29:17,771 --> 00:29:21,479
and background noises,
especially just before the explosion.
443
00:29:21,576 --> 00:29:23,313
You have got to be kidding.
444
00:29:23,378 --> 00:29:26,183
Hey, you're the best
audio engineer l know.
445
00:29:26,248 --> 00:29:27,450
You're asking
the impossible,
446
00:29:27,516 --> 00:29:29,519
then giving me
a copy of a copy.
447
00:29:29,586 --> 00:29:31,957
You've gotta at least give me
the original videotape to work with.
448
00:29:32,022 --> 00:29:33,458
No, l don't.
449
00:29:35,292 --> 00:29:36,561
(SIGHING)
450
00:29:42,167 --> 00:29:43,369
Okay.
451
00:29:43,569 --> 00:29:44,872
Let me see
what l can do.
452
00:29:44,938 --> 00:29:47,743
Hey, you always told me
to bring my problems to Uncle Dave.
453
00:29:47,807 --> 00:29:50,112
l meant your problems
with beautiful women.
454
00:29:50,411 --> 00:29:53,316
Everything you see here
is state of the art.
455
00:29:53,381 --> 00:29:56,521
Yeah. We like
to think we offer the best security in town.
456
00:29:56,585 --> 00:29:58,923
That's great.
Excuse me.
457
00:30:01,089 --> 00:30:02,725
(ELEVATOR BELL DINGS)
458
00:30:03,827 --> 00:30:05,262
Hi.
Magnum.
459
00:30:05,328 --> 00:30:06,564
You look great.
460
00:30:06,630 --> 00:30:08,533
How are you feeling?
Better. Thanks.
461
00:30:09,968 --> 00:30:13,508
Any deliveries or repairs
scheduled for today, Miss Ellison?
462
00:30:13,571 --> 00:30:15,041
Nothing, Mark. Thanks.
463
00:30:15,941 --> 00:30:18,746
So, how long will it take us
to drive to Waimea Falls?
464
00:30:18,879 --> 00:30:20,314
Who said anything
about driving?
465
00:30:31,660 --> 00:30:33,230
This is wonderful.
466
00:30:55,956 --> 00:30:57,859
Careful.
Thanks.
467
00:31:15,245 --> 00:31:16,246
Oh!
468
00:31:18,516 --> 00:31:19,886
Ordinarily,
469
00:31:20,819 --> 00:31:24,092
people leave
breadcrumbs behind to find their way back.
470
00:31:24,256 --> 00:31:25,592
Thank you.
471
00:31:26,726 --> 00:31:27,727
However,
472
00:31:29,029 --> 00:31:31,834
there's nothing ordinary
about this day.
473
00:31:33,667 --> 00:31:34,903
Come on.
474
00:31:36,071 --> 00:31:39,178
l think you're gonna
Iove the view of the falls.
475
00:31:58,531 --> 00:32:00,602
(PHONE RINGING)
476
00:32:05,472 --> 00:32:06,474
Hello?
477
00:32:06,774 --> 00:32:08,777
l didn't wake you, did l?
478
00:32:08,944 --> 00:32:11,348
Me? The orígínal
níght person?
479
00:32:12,080 --> 00:32:14,719
What's up?
Did your grandfather call?
480
00:32:14,817 --> 00:32:16,587
No. Was he supposed to?
481
00:32:17,153 --> 00:32:20,928
He called after you left
and asked for your phone number and address.
482
00:32:21,058 --> 00:32:23,263
l guess he's gonna
drop you a note.
483
00:32:23,360 --> 00:32:24,361
Right.
484
00:32:24,729 --> 00:32:26,231
Are you... Are you okay?
485
00:32:26,297 --> 00:32:28,635
Oh, l'm great, Mom.
l'm really great.
486
00:32:30,169 --> 00:32:32,574
There's some things
l figured out that
487
00:32:32,972 --> 00:32:35,510
l really wanna
tell you about,
488
00:32:35,809 --> 00:32:38,949
but there's somebody else
that l have to talk to first.
489
00:32:39,047 --> 00:32:41,317
l iust wanted
to let you know that
490
00:32:41,482 --> 00:32:43,085
things are gonna be great.
Just great.
491
00:32:45,420 --> 00:32:47,157
Are you there?
l'm here.
492
00:32:48,724 --> 00:32:49,927
l'll call you tomorrow.
493
00:32:49,993 --> 00:32:50,994
(CHUCKLES)
494
00:32:51,327 --> 00:32:52,530
l'll be here.
495
00:32:53,230 --> 00:32:55,067
l love you.
l love you, too.
496
00:32:55,132 --> 00:32:58,272
You saíd you had
some changes to make ín your lífe.
497
00:32:58,869 --> 00:33:00,907
Whoever it is
you have to talk to,
498
00:33:01,540 --> 00:33:03,777
l know
l'm gonna love her, too.
499
00:33:05,712 --> 00:33:06,814
Goodbye, Mom.
500
00:33:20,730 --> 00:33:22,099
Thank you.
501
00:33:34,813 --> 00:33:37,385
l wish you could've seen
the look on the waiter's face.
502
00:33:37,449 --> 00:33:39,719
l guess my Thai
is a little rusty.
503
00:33:39,786 --> 00:33:42,123
(CHUCKLING) l don't mean
my tie is rusty.
504
00:33:42,188 --> 00:33:44,426
l mean...
l know what you mean.
505
00:33:45,059 --> 00:33:46,929
l wonder what we ordered.
506
00:33:46,994 --> 00:33:48,130
l don't know,
507
00:33:48,429 --> 00:33:51,234
but l'm sure
it would've been interesting.
508
00:33:57,373 --> 00:33:59,243
l had a terrific time.
509
00:34:00,811 --> 00:34:02,414
lt was very nice.
510
00:34:04,515 --> 00:34:08,457
l'd love
to invite you in, but...
511
00:34:08,520 --> 00:34:11,092
l know. It's a little early.
512
00:34:12,525 --> 00:34:14,930
Well, actually,
it's a little late.
513
00:34:15,362 --> 00:34:17,165
You know what l mean.
514
00:34:18,932 --> 00:34:20,001
Yes.
515
00:34:29,913 --> 00:34:30,914
Good night.
516
00:34:32,148 --> 00:34:33,317
Good night.
517
00:35:12,063 --> 00:35:13,833
So how about lunch?
518
00:35:15,901 --> 00:35:18,205
Maybe breakfast
would be better.
519
00:36:36,698 --> 00:36:37,800
Hi, it's me.
520
00:36:37,866 --> 00:36:41,106
Man, where have you been?
l've been trying to reach you.
521
00:36:41,337 --> 00:36:43,074
You'd better get over here.
522
00:36:43,138 --> 00:36:44,641
You're gonna want to
hear thís.
523
00:36:56,188 --> 00:36:57,456
Thomas.
524
00:37:01,861 --> 00:37:03,096
Thomas.
525
00:37:11,072 --> 00:37:13,911
Maggie, is there anything
about Lily you haven't told me?
526
00:37:13,975 --> 00:37:14,976
No.
527
00:37:17,547 --> 00:37:18,649
Okay.
528
00:37:20,083 --> 00:37:22,387
Then l want you
to look at this.
529
00:37:22,553 --> 00:37:23,688
(STARTS TAPE)
530
00:37:24,655 --> 00:37:26,158
(LILY SPEAKING fRENCH)
531
00:37:26,591 --> 00:37:28,161
(MICHELLE REPLYING IN fRENCH)
532
00:37:28,226 --> 00:37:30,531
lt's the tape
you told me about?
533
00:37:32,898 --> 00:37:34,601
Thomas, if l had known
when l gave you the letter
534
00:37:34,667 --> 00:37:35,936
that it was gonna
turn into this, l wouldn't...
535
00:37:36,002 --> 00:37:37,170
Maggie...
536
00:37:37,571 --> 00:37:39,408
l can't iust
stand by and...
537
00:37:39,473 --> 00:37:41,476
Maggie, just hear me out.
538
00:37:43,044 --> 00:37:46,418
And then, if you
don't wanna help me, l'll understand.
539
00:37:50,286 --> 00:37:51,287
You know,
540
00:37:51,955 --> 00:37:54,192
l still write letters to Lily.
541
00:37:54,857 --> 00:37:56,260
l never questioned it.
542
00:37:57,027 --> 00:37:59,064
lt seemed to help me deal
543
00:37:59,663 --> 00:38:01,400
with what happened.
544
00:38:02,400 --> 00:38:06,743
But, then,
l began to wonder, why? Huh?
545
00:38:07,506 --> 00:38:09,109
l know you might
546
00:38:09,909 --> 00:38:12,815
think l'm a little nuts,
but you know me and my hunches.
547
00:38:12,879 --> 00:38:15,050
And a lot of times,
they pay off.
548
00:38:17,518 --> 00:38:19,856
And so l've done
something about it.
549
00:38:20,422 --> 00:38:23,495
And that's why l want you
to look at this tape.
550
00:38:31,168 --> 00:38:32,236
MAN: Come on, Líly.
551
00:38:32,303 --> 00:38:34,274
MICHELLE: l should pack
some thíngs for my husband.
552
00:38:34,339 --> 00:38:36,811
MAN: He's brought everythíng
he needs from the offíce. We have no tíme.
553
00:38:36,875 --> 00:38:38,344
(LILY SPEAKING fRENCH)
554
00:38:38,411 --> 00:38:40,715
MICHELLE: Edward,
l'm so sorry about all thís.
555
00:38:40,779 --> 00:38:43,050
Thomas, how can you
watch this?
556
00:38:43,584 --> 00:38:45,287
(LILY SPEAKING VIETNAMESE)
557
00:38:45,519 --> 00:38:47,389
MICHELLE: No, Líly,
there's no tíme.
558
00:38:47,655 --> 00:38:49,725
(CLICKING)
Líly. Líly!
559
00:38:50,525 --> 00:38:52,128
There. Maggie,
560
00:38:52,861 --> 00:38:55,199
she said, ''Búp bê. ''
561
00:38:55,797 --> 00:38:57,601
That is ''doll'' in Vietnamese.
562
00:38:57,667 --> 00:38:59,804
All right.
Now here it is again.
563
00:38:59,869 --> 00:39:01,807
(LILY SPEAKING VIETNAMESE)
564
00:39:01,872 --> 00:39:03,575
MICHELLE: No, Líly,
there's no tíme.
565
00:39:04,074 --> 00:39:06,112
(CLICKING)
Líly. Líly!
566
00:39:06,711 --> 00:39:09,083
All right, did you hear
the tone in Michelle's voice?
567
00:39:09,147 --> 00:39:11,285
(REWINDING TAPE)
568
00:39:11,817 --> 00:39:13,352
(LILY SPEAKING VIETNAMESE)
569
00:39:13,520 --> 00:39:14,955
MICHELLE: No, Líly,
there's no tíme.
570
00:39:15,622 --> 00:39:17,325
(CLICKING)
Líly. Líly!
571
00:39:18,291 --> 00:39:20,329
She said ''Lily,''
and then there's a click.
572
00:39:20,394 --> 00:39:22,665
That is the sound of
a car door opening.
573
00:39:22,731 --> 00:39:24,601
lt's been
positively identified.
574
00:39:24,999 --> 00:39:27,003
Lily got out of the car.
575
00:39:29,672 --> 00:39:31,475
She went to get her doll.
576
00:39:32,341 --> 00:39:35,181
Maggie, she's alive
somewhere.
577
00:39:35,312 --> 00:39:37,082
l feel it.
578
00:39:38,616 --> 00:39:41,088
And l need you
to help me find her.
579
00:39:55,369 --> 00:39:57,941
l don't want you
to get your hopes up, Thomas.
580
00:39:58,005 --> 00:40:00,977
l'm going to help you,
if for no other reason
581
00:40:01,877 --> 00:40:05,049
than the fact that
you have to have this resolved.
582
00:40:09,853 --> 00:40:11,891
EMILE: Just as l promised,
a perfect fit.
583
00:40:12,189 --> 00:40:15,161
Yeah, l don't know.
It's still a little tight in the shoulders.
584
00:40:15,227 --> 00:40:17,999
l can take out the darts
in the back one more time.
585
00:40:18,063 --> 00:40:20,968
And if that doesn't work,
we can always use a Cal COVel.
586
00:40:21,033 --> 00:40:24,205
Yeah. Oh, by the way,
l wanted to ask you if it was all right...
587
00:40:24,270 --> 00:40:25,573
Don't worry about it,
l'm gonna tell him.
588
00:40:25,639 --> 00:40:26,807
l have to wait
for the right time.
589
00:40:26,874 --> 00:40:27,942
Rick.
590
00:40:28,008 --> 00:40:30,045
RICK: Hi, Thomas. Emile needs
your measurements.
591
00:40:30,110 --> 00:40:32,749
Yeah, l know, but...
l wasn't talking about Thomas.
592
00:40:32,815 --> 00:40:35,187
Thomas is the other member
of the wedding party l was telling you about.
593
00:40:35,251 --> 00:40:36,820
Don't you know any
normal-sized people?
594
00:40:36,886 --> 00:40:38,288
T.C.: l was talking
about Melody.
595
00:40:38,354 --> 00:40:39,757
l can't do this now, Rick.
596
00:40:39,823 --> 00:40:40,858
l have an appointment.
597
00:40:40,923 --> 00:40:42,159
Thomas!
l'll take care of it!
598
00:40:42,225 --> 00:40:43,561
When?
Soon!
599
00:40:44,227 --> 00:40:45,563
Was that Magnum?
Yes.
600
00:40:45,630 --> 00:40:46,665
Look, if she
gets here early enough,
601
00:40:46,731 --> 00:40:48,769
can she come to the wedding?
l wanted to talk to him.
602
00:40:48,834 --> 00:40:49,902
Who?
T.C.: Melody!
603
00:40:49,967 --> 00:40:51,270
(FRONT DOOR SHUTS)
Magnum.
604
00:40:51,336 --> 00:40:52,371
Of course.
605
00:40:53,038 --> 00:40:54,441
These pants don't fit right.
606
00:41:03,984 --> 00:41:05,287
Good evening, Miss Ellison.
Hello.
607
00:41:05,353 --> 00:41:07,557
How are you?
How are you? Fine.
608
00:41:15,164 --> 00:41:16,467
Hello.
Hi.
609
00:41:17,334 --> 00:41:18,469
Sorry l'm late.
610
00:41:18,535 --> 00:41:20,606
l had trouble
getting away from the studio.
611
00:41:21,172 --> 00:41:22,340
Thank you.
612
00:41:22,407 --> 00:41:23,710
Have you been waiting long?
613
00:41:23,942 --> 00:41:25,044
No.
614
00:41:25,411 --> 00:41:27,849
Oh, it feels good
to sit down.
615
00:41:27,980 --> 00:41:31,520
You know, l was not having
a great day until you called.
616
00:41:32,485 --> 00:41:33,520
l...
617
00:41:34,422 --> 00:41:37,394
Lee, l have to
talk to you about some things.
618
00:41:37,458 --> 00:41:39,963
Thomas, you seem so serious.
619
00:41:40,962 --> 00:41:44,069
l don't know
how else to say this except to just say it.
620
00:41:44,132 --> 00:41:47,372
l don't think we should
see each other for a while.
621
00:41:47,570 --> 00:41:49,541
What?
l need some time.
622
00:41:50,507 --> 00:41:52,979
There are some things
l have to do.
623
00:41:55,012 --> 00:41:56,515
Wait a minute.
624
00:41:57,515 --> 00:41:59,519
You don't want to see me?
625
00:42:00,218 --> 00:42:01,588
For a while.
626
00:42:05,359 --> 00:42:07,029
ls there someone else?
No.
627
00:42:08,562 --> 00:42:10,032
Well, kind of.
628
00:42:10,097 --> 00:42:14,039
The more l say,
the worse it sounds and it isn't what you think.
629
00:42:15,136 --> 00:42:16,272
l just...
630
00:42:17,072 --> 00:42:18,374
l can't talk about it yet.
631
00:42:18,842 --> 00:42:20,779
How do you know
what l think?
632
00:42:23,513 --> 00:42:25,885
(INAUDIBLE)
633
00:42:43,070 --> 00:42:44,673
Can l get you a cab,
Miss Ellison?
634
00:42:44,739 --> 00:42:46,943
Yes.
l'll be right back.
635
00:42:52,114 --> 00:42:53,483
(SOBS)
636
00:43:45,144 --> 00:43:46,647
(SCREAMING)
637
00:43:49,550 --> 00:43:50,818
Somebody's trying
to kill me!
638
00:43:50,885 --> 00:43:51,920
He has a knife!
639
00:43:51,986 --> 00:43:53,122
lt's okay, lady. Calm down.
640
00:43:53,187 --> 00:43:54,790
Oh, my God,
he's gonna kill me!
641
00:43:54,857 --> 00:43:55,959
Come here. Come on.
642
00:43:56,024 --> 00:43:57,527
(BARKING)
643
00:44:01,865 --> 00:44:03,301
(DOG WAILING)
644
00:44:14,146 --> 00:44:17,753
l need backup.
Suspect on foot, armed and dangerous.
645
00:44:17,803 --> 00:44:22,353
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.