Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25.667 --> 00:01:28.167
"To the end of horizon,"
2
00:01:28.667 --> 00:01:31.542
"four corners of Earth,"
3
00:01:31.917 --> 00:01:37.376
"scattered one's true friends"
4
00:01:37.542 --> 00:01:43.376
"A bottle of wine for remaining joy,"
5
00:01:43.542 --> 00:01:48.792
"as sun sets among the mountains."
6
00:01:48.959 --> 00:01:50.667
Brilliant...
7
00:01:50.834 --> 00:01:51.709
Counselor!
8
00:01:51.917 --> 00:01:53.501
You prefer the food or my singing?
9
00:01:53.667 --> 00:01:55.584
I love them both!
10
00:01:55.751 --> 00:01:57.542
Outstanding!
11
00:01:57.709 --> 00:02:00.126
Brain and brawn have helped me far,
12
00:02:00.292 --> 00:02:03.751
that's why I am so unique!
13
00:02:03.917 --> 00:02:08.420
One must learn to live in style!
14
00:02:11.959 --> 00:02:14.834
Governor, with your style and poise,
15
00:02:15.167 --> 00:02:16.751
you remind me of...
16
00:02:16.959 --> 00:02:22.292
a modern-day Robin Hood!
17
00:02:22.626 --> 00:02:23.459
Bullshit!
18
00:02:23.626 --> 00:02:24.917
Robin Hood is a common thief!
19
00:02:25.840 --> 00:02:28.100
With Samson's might and Solomon's wisdom!
20
00:02:28.167 --> 00:02:29.667
- Bullshit! - Yes, bullshit!
21
00:02:29.834 --> 00:02:30.792
Counselor,
22
00:02:30.959 --> 00:02:33.420
if you're trying to flatter me,
23
00:02:33.209 --> 00:02:35.751
you must first woo my wife!
24
00:02:36.959 --> 00:02:38.251
Compose a poem in her honour.
25
00:02:38.417 --> 00:02:41.251
It must have a tempest, food,
26
00:02:41.417 --> 00:02:43.584
a hotpot, some mist,
27
00:02:43.751 --> 00:02:46.584
pretty maidens, and a mule!
28
00:02:58.459 --> 00:02:59.417
Get up!
29
00:02:59.584 --> 00:03:01.100
Let's eat, sing and be merry!
30
00:03:01.167 --> 00:03:03.917
Sir, we are the elite Republican Guards,
31
00:03:04.840 --> 00:03:05.834
here to ensure your safe passage!
32
00:03:06.100 --> 00:03:06.792
We-
33
00:03:07.100 --> 00:03:08.626
don't - need -to - eat!
34
00:03:18.100 --> 00:03:19.100
You missed?
35
00:03:20.626 --> 00:03:22.126
Let the bullets fly...
36
00:03:33.459 --> 00:03:34.501
Two and Three come with me.
37
00:03:34.667 --> 00:03:36.209
The rest round up the horses.
38
00:04:51.709 --> 00:04:52.792
Raining hot pot?
39
00:05:05.209 --> 00:05:06.792
Pop, we've looked all over.
40
00:05:07.100 --> 00:05:09.751
There is absolutely nothing!
41
00:05:10.420 --> 00:05:12.251
Should we just kill the two survivors?
42
00:05:18.959 --> 00:05:20.751
Tell me where the money is?
43
00:05:21.251 --> 00:05:22.792
Or I'll out off your head,
44
00:05:22.959 --> 00:05:23.834
when the alarm goes off.
45
00:05:26.709 --> 00:05:27.792
Stop it!
46
00:05:28.292 --> 00:05:30.100
Tears won't stop it from ticking.
47
00:05:31.100 --> 00:05:33.167
You'd better come clean with them.
48
00:05:33.667 --> 00:05:35.459
Who might you be, ma'am?
49
00:05:35.626 --> 00:05:37.840
I'm the Governor's wife.
50
00:05:37.251 --> 00:05:38.667
Forgive my impudence.
51
00:05:38.834 --> 00:05:40.667
So you must be the Governor.
52
00:05:43.420 --> 00:05:46.334
Yes, of course! There's money!
53
00:05:46.501 --> 00:05:47.667
We're on our way to inauguration.
54
00:05:47.834 --> 00:05:49.167
He ruined it all by getting drowned!
55
00:05:49.292 --> 00:05:51.100
But we can still hit jackpot
56
00:05:51.167 --> 00:05:52.667
if we take his vacant post.
57
00:05:55.209 --> 00:05:57.792
I'll give you another chance. Tell me more.
58
00:05:57.959 --> 00:05:58.459
$200,000...
59
00:05:58.626 --> 00:05:59.584
- Where is it? - Bought the post with it.
60
00:05:59.751 --> 00:06:00.792
- What for? - To make more money.
61
00:06:00.959 --> 00:06:02.420
- How much? - Twice as much.
62
00:06:02.209 --> 00:06:03.292
- How long will it take? - A year.
63
00:06:03.459 --> 00:06:04.667
I've to wait one year?
64
00:06:04.834 --> 00:06:07.126
A month, if you're in luck.
65
00:06:07.292 --> 00:06:09.100
- Who will be the governor? - Me.
66
00:06:09.167 --> 00:06:10.840
- And who might you be? - I'm a counselor.
67
00:06:10.251 --> 00:06:12.459
You dare to impersonate the Governor?
68
00:06:12.626 --> 00:06:14.626
They've never met him.
69
00:06:14.792 --> 00:06:16.167
- Done this before? - Twice a year.
70
00:06:16.292 --> 00:06:17.292
- Since when? - Eight years ago.
71
00:06:17.459 --> 00:06:20.501
You've made more than $6.4 million?
72
00:06:20.667 --> 00:06:22.792
That's what the "Governor" made.
73
00:06:22.959 --> 00:06:25.209
I only get the small change.
74
00:06:25.376 --> 00:06:26.420
Ever failed?
75
00:06:26.209 --> 00:06:28.209
We use our brains, not brawn.
76
00:06:28.376 --> 00:06:29.667
Where are you heading to?
77
00:06:29.834 --> 00:06:30.959
Goose Town.
78
00:06:31.126 --> 00:06:33.126
How do you explain the hold-up and the bodies?
79
00:06:33.292 --> 00:06:35.667
I bought the train and hired the soldiers.
80
00:06:35.834 --> 00:06:37.209
No one will ever find out.
81
00:06:37.501 --> 00:06:39.376
Don't take it off! Leave your mask on!
82
00:06:39.542 --> 00:06:40.167
I know the rules.
83
00:06:40.334 --> 00:06:41.417
No one lives after seeing a bandit's face.
84
00:06:41.584 --> 00:06:43.334
Just wait here for me.
85
00:06:43.501 --> 00:06:45.376
I'll bring you the money once I have it.
86
00:06:45.542 --> 00:06:46.584
We came to rob a train,
87
00:06:47.334 --> 00:06:48.751
we can't go empty-handed.
88
00:06:48.917 --> 00:06:49.501
No, you can't.
89
00:06:49.667 --> 00:06:52.100
If you die for peeking at me...
90
00:06:52.209 --> 00:06:53.459
That's even worse.
91
00:06:53.667 --> 00:06:55.417
Can I borrow those bodies?
92
00:06:55.584 --> 00:06:58.209
Yes. These bullies deserve no better.
93
00:06:58.334 --> 00:07:00.126
But what do you want to do with them?
94
00:07:00.292 --> 00:07:02.501
They can be more useful than the living.
95
00:07:03.209 --> 00:07:05.420
Take a look at me.
96
00:07:05.209 --> 00:07:06.626
Look at me!
97
00:07:06.792 --> 00:07:08.542
Just one look!
98
00:07:08.751 --> 00:07:10.251
- What's your name? - I...
99
00:07:10.417 --> 00:07:12.167
- What's your bloody name? - Tang.
100
00:07:12.334 --> 00:07:13.834
I'll be the Governor,
101
00:07:14.100 --> 00:07:15.209
and you'll be my counselor!
102
00:07:15.376 --> 00:07:16.584
Let's go and rule Goose Town.
103
00:07:17.751 --> 00:07:19.542
Ma'am, coming with us?
104
00:07:20.840 --> 00:07:21.376
Well, why not?
105
00:07:21.542 --> 00:07:24.959
Brothers, let's move on to Goose Town!
106
00:07:25.126 --> 00:07:27.667
Goose Town here we come!
107
00:07:29.542 --> 00:07:30.542
We've messed up badly.
108
00:07:30.709 --> 00:07:33.840
End up drowning your husband.
109
00:07:33.417 --> 00:07:34.542
I feel bad about it.
110
00:07:34.709 --> 00:07:36.376
I've already been widowed four times.
111
00:07:36.751 --> 00:07:38.251
Don't let there be a fifth time, then!
112
00:07:38.417 --> 00:07:40.420
That's all up to you.
113
00:07:41.834 --> 00:07:44.459
What's important for a couple?
114
00:07:44.626 --> 00:07:45.584
In love.
115
00:07:45.751 --> 00:07:47.376
I can't hear you.
116
00:07:47.584 --> 00:07:48.709
In love.
117
00:07:48.876 --> 00:07:50.420
Six, come greet your Mom.
118
00:07:50.209 --> 00:07:52.417
I wish you well, Mother.
119
00:07:52.584 --> 00:07:54.584
You bring your son to battles?
120
00:07:54.751 --> 00:07:56.834
His father was a comrade. Died in battle.
121
00:07:57.100 --> 00:07:58.876
So I adopted him as my god son.
122
00:07:59.420 --> 00:08:01.126
Now you're my mother.
123
00:08:01.292 --> 00:08:02.292
After we're done with Goose Town,
124
00:08:02.459 --> 00:08:03.626
you must come and join our gang.
125
00:08:03.792 --> 00:08:04.917
Then you can continue to play mother.
126
00:08:05.840 --> 00:08:06.917
One should always aim high.
127
00:08:07.840 --> 00:08:08.292
After serving as county governor,
128
00:08:08.417 --> 00:08:09.542
I can't return to banditry.
129
00:08:09.709 --> 00:08:11.420
I won't be able to handle it.
130
00:08:11.209 --> 00:08:13.100
Once you've scaled Mount Everest...
131
00:08:13.167 --> 00:08:14.840
Such eloquence!
132
00:08:14.292 --> 00:08:15.292
Then what should we do?
133
00:08:15.709 --> 00:08:16.917
"Bring him back from the front for a laugh!"
134
00:08:17.959 --> 00:08:20.100
We can continue to be civil servants!
135
00:08:20.667 --> 00:08:21.917
Use your brain, not brawn.
136
00:08:22.840 --> 00:08:23.751
Think twice before you make a move.
137
00:08:23.917 --> 00:08:25.840
Got it.
138
00:08:30.251 --> 00:08:31.126
Counselor!
139
00:08:31.292 --> 00:08:33.334
We're government officials now.
140
00:08:33.501 --> 00:08:34.751
We can't act like bandits!
141
00:08:34.917 --> 00:08:37.334
What is a good governor's virtue?
142
00:08:37.501 --> 00:08:38.792
Forbearance.
143
00:08:40.334 --> 00:08:42.501
"Goose Town"
144
00:08:42.667 --> 00:08:44.100
You've escaped once.
145
00:08:44.167 --> 00:08:45.376
Try this one more time...
146
00:08:45.542 --> 00:08:47.959
You'll have me beheaded!
147
00:08:56.626 --> 00:08:57.459
Let's go!
148
00:09:32.667 --> 00:09:34.542
City girls are so fair and delicate!
149
00:09:36.626 --> 00:09:38.292
"Wanted, Dead or Alive!"
150
00:09:39.667 --> 00:09:41.126
Pop, look!
151
00:09:41.292 --> 00:09:42.667
Look what they've made of you!
152
00:09:42.834 --> 00:09:44.501
The less it resembles me, the safer I am!
153
00:09:57.876 --> 00:10:01.209
Welcome, your honour!
154
00:10:02.420 --> 00:10:04.542
Appointment Warrant!
155
00:10:04.709 --> 00:10:09.417
Ma Bangde is appointed Goose Town Governor
156
00:10:09.584 --> 00:10:15.584
by authority of the Provincial Chairman,
157
00:10:15.751 --> 00:10:20.417
on this 28th day of February,
the 8th year of the Republic...
158
00:10:20.542 --> 00:10:24.251
Master Huang has arrived!
159
00:10:26.501 --> 00:10:28.417
Greetings to Master Huang!
160
00:10:28.584 --> 00:10:30.709
Good fortune to Master Huang!
161
00:10:30.876 --> 00:10:33.459
Huang Silang is the local godfather.
162
00:10:33.584 --> 00:10:37.459
Made his fortune from opium and human trafficking.
163
00:10:37.626 --> 00:10:39.542
Master is currently engaged.
164
00:10:39.709 --> 00:10:41.751
So he sends his majordomo, Hu Wan!
165
00:10:41.917 --> 00:10:44.792
And his militia coach, Wu Zhichong!
166
00:10:44.959 --> 00:10:48.459
To welcome you, sir, with his hat!
167
00:10:50.667 --> 00:10:52.751
Who dares win!
168
00:10:53.542 --> 00:10:55.917
Do you dare?
169
00:11:10.751 --> 00:11:11.667
He's here, sir.
170
00:11:11.834 --> 00:11:12.667
Who's here?
171
00:11:13.751 --> 00:11:14.542
Yourself!
172
00:11:14.709 --> 00:11:15.917
Long live Master Huang!
173
00:11:16.840 --> 00:11:18.542
Greetings from Yang Wanlou !
174
00:11:18.709 --> 00:11:20.709
A remarkable fake!
175
00:11:21.126 --> 00:11:23.251
A remarkable fake!
176
00:11:23.417 --> 00:11:25.417
Take a few steps.
177
00:11:26.792 --> 00:11:28.584
Walk purposefully.
178
00:11:28.751 --> 00:11:31.292
Purposefully...
179
00:11:31.959 --> 00:11:33.501
Walk with spirit.
180
00:11:33.626 --> 00:11:35.417
Spiritedly...
181
00:11:35.584 --> 00:11:37.584
Walk pensively.
182
00:11:37.751 --> 00:11:40.100
Pensively...
183
00:11:44.376 --> 00:11:46.376
Why isn't she afraid?
184
00:11:47.459 --> 00:11:48.959
She must be daft.
185
00:11:52.792 --> 00:11:54.667
Know why we shot these bandits?
186
00:11:54.834 --> 00:11:57.751
It's because they ambushed the Governor.
187
00:11:57.917 --> 00:12:00.542
Let this be a lesson to all!
188
00:12:00.709 --> 00:12:02.834
Never mess with the Governor!
189
00:12:03.100 --> 00:12:05.876
Hail the Governor!
190
00:12:06.420 --> 00:12:10.126
Peace and justice is here!
191
00:12:16.100 --> 00:12:17.917
Great speech!
192
00:12:18.459 --> 00:12:19.667
Remember what I told you?
193
00:12:19.834 --> 00:12:21.792
The dead can be really handy.
194
00:12:21.959 --> 00:12:23.751
You're absolutely right.
195
00:12:32.126 --> 00:12:33.834
Such arrogance!
196
00:12:34.100 --> 00:12:34.667
He's trouble.
197
00:12:34.834 --> 00:12:36.542
A show of force!
198
00:12:36.751 --> 00:12:39.417
This one is a tricky customer!
199
00:12:40.459 --> 00:12:41.420
Should we strike first?
200
00:12:41.209 --> 00:12:42.420
No hurry.
201
00:12:42.959 --> 00:12:43.876
Let's toy with him.
202
00:12:44.420 --> 00:12:45.417
No hurry, let's toy with him!
203
00:12:45.584 --> 00:12:47.792
Cut it out!
204
00:12:55.126 --> 00:12:58.876
Cut it out!
205
00:12:59.420 --> 00:13:02.292
Cut it out! Cut it out!
206
00:13:02.459 --> 00:13:06.376
Cut it out...
207
00:13:06.584 --> 00:13:08.834
Cut it out!
208
00:13:10.209 --> 00:13:11.959
Cut it out!
209
00:13:12.126 --> 00:13:13.584
Cut the bloody hell out!
210
00:13:16.626 --> 00:13:17.292
Butler!
211
00:13:17.459 --> 00:13:18.626
Yes sir!
212
00:13:19.209 --> 00:13:20.840
Take him to the dentist.
213
00:13:20.251 --> 00:13:21.917
Fix him up with gold teeth like mine.
214
00:13:22.840 --> 00:13:23.840
Yes sir!
215
00:13:23.251 --> 00:13:24.840
Madam!
216
00:13:24.251 --> 00:13:25.626
The reason I am here,
217
00:13:26.417 --> 00:13:27.834
is to get rich,
218
00:13:28.251 --> 00:13:29.876
not to get laid.
219
00:13:31.959 --> 00:13:33.542
We share a bed,
220
00:13:34.840 --> 00:13:35.709
but not our dreams.
221
00:13:37.840 --> 00:13:38.501
Here's a pistol.
222
00:13:39.917 --> 00:13:41.417
Just in case,
223
00:13:41.876 --> 00:13:43.709
I overstep my mark,
224
00:13:44.501 --> 00:13:46.751
shoot me between the eyes.
225
00:13:48.209 --> 00:13:50.251
But if you have that urge,
226
00:13:50.417 --> 00:13:51.667
then yours truly,
227
00:13:51.834 --> 00:13:53.709
would be happy to oblige.
228
00:13:59.167 --> 00:14:00.584
Let's sleep!
229
00:14:14.459 --> 00:14:19.420
Husband and wife - even for a day...
230
00:14:30.459 --> 00:14:33.292
I've always wanted to be a governor's wife,
231
00:14:33.834 --> 00:14:37.100
and I don't care who the governor is.
232
00:14:37.959 --> 00:14:39.959
So, brother, be my guest!
233
00:14:40.126 --> 00:14:40.917
Your guest?
234
00:14:41.840 --> 00:14:41.876
Go ahead!
235
00:14:42.420 --> 00:14:43.501
You make me blush!
236
00:14:44.292 --> 00:14:46.100
Well, do I?
237
00:14:46.167 --> 00:14:48.100
Then I must oblige.
238
00:14:48.792 --> 00:14:49.667
We're late!
239
00:14:49.834 --> 00:14:50.584
Previous governors
240
00:14:50.751 --> 00:14:53.100
have levied tax for the next 90 years!
241
00:14:53.167 --> 00:14:56.459
So everyone has paid up to 2010!
242
00:14:56.626 --> 00:14:58.100
We've come to the wrong place!
243
00:14:58.334 --> 00:15:00.420
I like this town, though.
244
00:15:00.209 --> 00:15:03.420
But people here have nothing left.
245
00:15:03.209 --> 00:15:05.667
I never take from the poor.
246
00:15:05.834 --> 00:15:07.792
Who are your victims, then?
247
00:15:07.959 --> 00:15:09.501
The rich, of course.
248
00:15:09.709 --> 00:15:10.542
Ever been a Governor?
249
00:15:10.709 --> 00:15:11.584
No.
250
00:15:11.751 --> 00:15:13.100
Listen carefully!
251
00:15:13.167 --> 00:15:15.417
You have to devise ways to raise money,
252
00:15:15.584 --> 00:15:17.626
Make the rich pay first,
253
00:15:17.792 --> 00:15:20.584
townsfolk will follow suit.
254
00:15:20.751 --> 00:15:23.876
Then reimburse the rich with what they paid,
255
00:15:24.420 --> 00:15:26.459
and split the rest 30-70!
256
00:15:26.626 --> 00:15:27.751
We only get 70?
257
00:15:27.876 --> 00:15:29.584
No, the rich get 70.
258
00:15:29.751 --> 00:15:32.417
We get 30 at Huang's discretion.
259
00:15:32.584 --> 00:15:33.334
At whose discretion?
260
00:15:33.501 --> 00:15:34.584
Him.
261
00:15:34.751 --> 00:15:35.417
Him?
262
00:15:35.584 --> 00:15:37.209
I come all this way,
263
00:15:37.376 --> 00:15:40.167
only to become his running dog?
264
00:15:40.376 --> 00:15:41.459
Correct.
265
00:15:42.959 --> 00:15:45.167
It's hard enough robbing your train,
266
00:15:45.334 --> 00:15:46.251
and play-act governor.
267
00:15:46.501 --> 00:15:47.751
I still have to play boot-licker to the rich,
268
00:15:47.917 --> 00:15:49.501
make up silly excuses,
269
00:15:49.834 --> 00:15:51.751
and do things at his whim.
270
00:15:51.959 --> 00:15:53.542
Doesn't that make me a beggar?
271
00:15:53.751 --> 00:15:55.420
If you want to put it that way...
272
00:15:55.209 --> 00:15:57.459
Many would love to be in your position,
273
00:15:57.626 --> 00:16:00.334
but few could afford to buy a post.
274
00:16:06.584 --> 00:16:12.334
Do you know why I became an outlaw?
275
00:16:14.542 --> 00:16:17.251
It's because my legs are not built for kneeling!
276
00:16:18.126 --> 00:16:19.709
If you want to make money standing tall,
277
00:16:19.876 --> 00:16:21.251
ride back to the mountains.
278
00:16:22.126 --> 00:16:23.751
I don't get this.
279
00:16:24.420 --> 00:16:25.584
I am now governor,
280
00:16:25.751 --> 00:16:27.417
how can I be worse off than a bandit?
281
00:16:27.584 --> 00:16:29.292
You may be a governor to the townsfolk.
282
00:16:30.167 --> 00:16:31.917
But in the eyes of Huang,
283
00:16:32.167 --> 00:16:33.792
you're a mere beggar!
284
00:16:34.626 --> 00:16:37.917
This is only business. There is no shame.
285
00:16:38.840 --> 00:16:39.334
The hell there isn't!
286
00:16:39.709 --> 00:16:40.792
It's shameful!
287
00:16:40.917 --> 00:16:41.959
Do you prefer to stand tall,
288
00:16:42.126 --> 00:16:43.167
or do you want to make money?
289
00:16:43.334 --> 00:16:46.840
I want to do both.
290
00:16:46.251 --> 00:16:46.917
No way.
291
00:16:47.840 --> 00:33:35.466
Why not?
292
00:16:47.834 --> 00:16:48.792
It's impossible.
293
00:16:50.209 --> 00:16:51.917
Can I make money with this?
294
00:16:52.840 --> 00:16:53.626
Yes, but only as a bandit.
295
00:16:54.459 --> 00:16:56.501
Or with this?
296
00:16:56.667 --> 00:16:58.459
Yes, but only on your knees.
297
00:16:59.420 --> 00:17:00.417
Combining the two,
298
00:17:00.584 --> 00:17:04.292
can I make money standing tall?
299
00:17:05.334 --> 00:17:08.126
Mr. Nine, who exactly are you?
300
00:17:08.292 --> 00:17:11.167
"Pocky" Zhang!
301
00:17:12.584 --> 00:17:14.420
Stop it! This is not a tree!
302
00:17:15.840 --> 00:17:17.251
It's an ancient magisterial drum!
303
00:17:17.417 --> 00:17:19.542
Totally neglected,
304
00:17:19.709 --> 00:17:20.834
it's taken root and sprouted leaves.
305
00:17:21.100 --> 00:17:22.126
Pop said to me,
306
00:17:22.292 --> 00:17:24.209
we need this to convene court.
307
00:17:24.376 --> 00:17:25.834
He wants to try a case.
308
00:17:25.959 --> 00:17:27.126
What case?
309
00:17:27.709 --> 00:17:28.667
Has someone filed a complaint?
310
00:17:28.834 --> 00:17:29.959
It's been here for 100 years.
311
00:17:30.126 --> 00:17:31.501
If you now unveil the drum,
312
00:17:31.667 --> 00:17:33.167
who knows what case it may bring?
313
00:17:33.334 --> 00:17:35.417
Where's your old man?
314
00:17:35.667 --> 00:17:36.542
In bed.
315
00:17:36.709 --> 00:17:38.876
At this hour? Who with?
316
00:17:44.167 --> 00:17:45.334
What happened?
317
00:17:45.876 --> 00:17:47.167
Where is it going?
318
00:17:47.584 --> 00:17:49.876
Look what you've done!
319
00:17:50.100 --> 00:17:53.667
Drum...!
320
00:17:56.100 --> 00:17:57.100
Out of my way!
321
00:17:57.667 --> 00:17:59.459
It's homing in on me!
322
00:18:00.792 --> 00:18:04.251
Help! Help!
323
00:18:31.376 --> 00:18:32.709
My wine is ruined,
324
00:18:32.917 --> 00:18:34.876
my mood destroyed!
325
00:18:35.420 --> 00:18:36.209
Everything's spoilt!
326
00:18:36.792 --> 00:18:39.840
I'll deal with you another day.
327
00:18:42.709 --> 00:18:44.840
The drum is shattered!
328
00:18:45.209 --> 00:18:48.251
So there must be a case to try!
329
00:18:55.334 --> 00:18:56.417
Court!
330
00:18:57.100 --> 00:18:58.959
How have you been wronged?
331
00:19:00.100 --> 00:19:01.100
I'm not.
332
00:19:02.917 --> 00:19:06.126
If no one is wronged, case dismissed!
333
00:19:06.292 --> 00:19:08.209
Sir!
334
00:19:08.376 --> 00:19:10.709
I have wronged Master Wu.
335
00:19:10.876 --> 00:19:11.876
I was careless.
336
00:19:12.420 --> 00:19:14.667
I ran into him and knocked over his wine.
337
00:19:14.834 --> 00:19:16.542
Completely ruining his day.
338
00:19:16.709 --> 00:19:19.959
I need to kowtow and apologise. Sorry!
339
00:19:20.126 --> 00:19:21.209
That was nothing.
340
00:19:21.376 --> 00:19:22.959
How dare you say nothing?
341
00:19:23.417 --> 00:19:23.876
Kneel!
342
00:19:24.420 --> 00:19:25.667
He coaches Huang's militia.
343
00:19:25.834 --> 00:19:26.251
Go easy on him.
344
00:19:26.417 --> 00:19:28.100
During the reign of the last Emperor,
345
00:19:28.167 --> 00:19:29.626
I was bestowed a Martial Scholar.
346
00:19:29.792 --> 00:19:31.584
My rank was higher than yours.
347
00:19:31.751 --> 00:19:33.792
You should kneel in front of me!
348
00:19:33.959 --> 00:19:35.167
Kneel!
349
00:19:36.292 --> 00:19:37.584
Kneel!
350
00:19:37.834 --> 00:19:39.959
This is bullshit!
351
00:19:40.417 --> 00:19:42.626
The last Emperor? Have I ever met him?
352
00:19:42.792 --> 00:19:44.100
If you'd been a Literary Scholar,
353
00:19:44.167 --> 00:19:45.626
he'd have to kowtow 200 times.
354
00:19:45.792 --> 00:19:48.459
But as a Martial Scholar,
355
00:19:48.626 --> 00:19:50.667
you'll get only 100 kowtows.
356
00:19:50.959 --> 00:19:53.126
Since he has already done 200,
357
00:19:53.292 --> 00:19:54.840
you've to return 100 kowtows.
358
00:19:54.251 --> 00:19:55.420
But I've only kowtowed twice!
359
00:19:55.209 --> 00:19:57.459
Does it really matter?
360
00:19:57.959 --> 00:19:59.840
Do it!
361
00:19:59.292 --> 00:20:00.334
Flog him!
362
00:20:04.667 --> 00:20:05.959
That's no good.
363
00:20:06.709 --> 00:20:07.792
This is more effective.
364
00:20:07.959 --> 00:20:10.334
Stop! I'll do it.
365
00:20:11.420 --> 00:20:12.376
Splendid!
366
00:20:13.209 --> 00:20:15.792
You kowtow, and you do the counting.
367
00:20:16.251 --> 00:20:21.917
One, two, three, four...
368
00:20:22.840 --> 00:20:24.100
Hail, Governor!
369
00:20:24.167 --> 00:20:25.334
Stand up everyone!
370
00:20:25.501 --> 00:20:28.667
No one is worth kneeling to.
371
00:20:30.167 --> 00:20:31.834
Least of all to me!
372
00:20:32.840 --> 00:20:34.209
I've brought three things to Goose Town.
373
00:20:34.459 --> 00:20:35.292
Justice,
374
00:20:35.459 --> 00:20:36.917
justice,
375
00:20:37.840 --> 00:20:39.167
and goddamned justice.
376
00:20:39.334 --> 00:20:41.417
Hail, Governor!
377
00:20:41.584 --> 00:20:43.834
Stand up! No kneeling!
378
00:20:44.459 --> 00:20:46.792
That's better.
379
00:20:48.292 --> 00:20:49.459
No kneeling?
380
00:20:49.626 --> 00:20:51.251
He was not only flogging me,
381
00:20:51.417 --> 00:20:53.542
he was slapping you in the face!
382
00:20:56.917 --> 00:20:59.501
When my butts stop hurting,
383
00:20:59.667 --> 00:21:01.709
I will personally avenge you.
384
00:21:01.876 --> 00:21:03.917
Summon the noodle vendor.
385
00:21:04.876 --> 00:21:06.751
If our governor loves to try,
386
00:21:06.917 --> 00:21:10.376
we'll give him a case to try.
387
00:21:10.709 --> 00:21:14.420
Pop, you were brilliant today.
388
00:21:14.209 --> 00:21:15.876
Flogging that martial scholar was a hoot!
389
00:21:16.292 --> 00:21:17.584
I'd love to be a governor one day.
390
00:21:17.751 --> 00:21:21.840
I don't want you to be a bandit or politician.
391
00:21:22.876 --> 00:21:25.876
When your father entrusted you to me,
392
00:21:26.542 --> 00:21:29.420
I promised I'd raise you properly.
393
00:21:29.209 --> 00:21:31.959
Then what should I do?
394
00:21:34.420 --> 00:21:37.376
Study and learn to enjoy this.
395
00:21:37.751 --> 00:21:38.917
There is no sound!
396
00:21:39.876 --> 00:21:42.126
Politicians only know how to bully.
397
00:21:42.251 --> 00:21:43.917
This gramophone was broken,
398
00:21:44.417 --> 00:21:45.751
Now it is fixed.
399
00:21:45.917 --> 00:21:48.251
Once we're done here,
400
00:21:48.417 --> 00:21:49.959
I'll let you study abroad.
401
00:21:50.751 --> 00:21:51.834
3 years in the east,
402
00:21:52.100 --> 00:21:53.542
3 in the west,
403
00:21:53.834 --> 00:21:54.584
and 3 more in the south.
404
00:21:54.751 --> 00:21:56.292
How about 3 years in the north?
405
00:21:56.459 --> 00:21:59.834
No, you're born in the north.
406
00:22:00.917 --> 00:22:02.417
Who is this by?
407
00:22:05.100 --> 00:22:08.584
I think it's Wolfgang.
408
00:22:09.126 --> 00:22:10.334
Sometime known as Amadeus.
409
00:22:10.501 --> 00:22:12.292
We call him M-o-z-a-r-t.
410
00:22:12.459 --> 00:22:15.100
You can tell by listening?
411
00:22:15.626 --> 00:22:16.459
It depends.
412
00:22:16.626 --> 00:22:18.126
On what?
413
00:22:19.834 --> 00:22:21.751
If his name was printed there.
414
00:22:25.792 --> 00:22:28.251
Pop, this Mozart...
415
00:22:28.417 --> 00:22:31.209
How did he get the sound in there?
416
00:22:31.876 --> 00:22:35.459
You'll learn by studying abroad.
417
00:22:38.959 --> 00:22:40.626
Where's this Mozart?
418
00:22:40.792 --> 00:22:43.792
How can I find him?
419
00:22:46.417 --> 00:22:50.584
He is far away from us.
420
00:22:53.292 --> 00:22:54.834
Know what you have to do?
421
00:22:55.126 --> 00:22:55.667
Yes.
422
00:22:55.834 --> 00:22:58.459
Who ordered you to do this?
423
00:22:58.751 --> 00:22:59.751
Who, sir?
424
00:23:01.209 --> 00:23:02.792
Did I tell you to do it?
425
00:23:02.959 --> 00:23:05.100
Yes, sir. You did.
426
00:23:05.209 --> 00:23:05.834
No, it's "me"!
427
00:23:06.100 --> 00:23:06.626
You?
428
00:23:06.792 --> 00:23:08.626
You, you yourself!
429
00:23:08.792 --> 00:23:10.709
Yes, me and me alone.
430
00:23:10.876 --> 00:23:12.420
I can't hear you.
431
00:23:12.209 --> 00:23:13.251
It's my own plot.
432
00:23:13.417 --> 00:23:15.709
There are no co-conspirators.
433
00:23:16.917 --> 00:23:18.834
Saviour! My Saviour!
434
00:23:21.100 --> 00:23:22.126
Saviour!
435
00:23:24.751 --> 00:23:26.501
You're addressing me?
436
00:23:27.459 --> 00:23:29.501
Since when have I become your Saviour?
437
00:23:30.420 --> 00:23:32.209
You spared my life,
438
00:23:32.459 --> 00:23:36.209
and I'll save yours in return.
439
00:23:36.417 --> 00:23:38.501
Do tell.
440
00:23:39.834 --> 00:23:42.584
Never sleep with a widow.
441
00:23:44.292 --> 00:23:46.100
It's very bad luck!
442
00:23:50.626 --> 00:23:52.167
She?
443
00:23:52.751 --> 00:23:54.709
Is she really a widow?
444
00:23:55.542 --> 00:23:57.840
She doesn't act like one.
445
00:23:57.417 --> 00:24:00.420
But I witnessed her husband drowned!
446
00:24:07.167 --> 00:24:09.251
If she really is a widow,
447
00:24:10.376 --> 00:24:12.420
Then I must not...
448
00:24:12.209 --> 00:24:14.626
leave her alone uncomforted.
449
00:24:21.834 --> 00:24:23.459
That's my first move.
450
00:24:23.876 --> 00:24:24.709
Within three...
451
00:24:24.876 --> 00:24:27.459
they'll either leave with tails
between their legs,
452
00:24:27.667 --> 00:24:29.126
or stay and become our poodles!
453
00:24:29.292 --> 00:24:32.251
Right, absolutely right.
454
00:24:33.751 --> 00:24:35.126
You're looking for me, sir?
455
00:24:35.292 --> 00:24:36.792
Have you entertained our new officials yet?
456
00:24:36.959 --> 00:24:37.751
Not yet.
457
00:24:37.917 --> 00:24:39.840
The Governor doesn't frequent brothels?
458
00:24:39.292 --> 00:24:42.417
He'll never make a good governor.
459
00:24:42.584 --> 00:24:43.917
I don't indulge much in sex.
460
00:24:44.840 --> 00:24:45.792
So you won't make a good governor either.
461
00:24:49.209 --> 00:24:50.667
Why is that so?
462
00:24:50.834 --> 00:24:52.667
The two bear no comparison!
463
00:24:52.834 --> 00:24:54.417
Governors come and go.
464
00:24:54.584 --> 00:24:56.584
But you, sir, will always be our godfather!
465
00:24:59.751 --> 00:25:01.917
You speak well!
466
00:25:02.167 --> 00:25:04.751
I'm sure they will come.
467
00:25:04.917 --> 00:25:07.626
Eavesdrop their every conversation,
468
00:25:07.792 --> 00:25:10.751
report their every move.
469
00:25:10.959 --> 00:25:11.626
Yes.
470
00:25:11.792 --> 00:25:15.126
Go now. Just don't become a Mata Hari!
471
00:25:16.840 --> 00:25:18.751
Who's Mata Hari, Master?
472
00:25:19.840 --> 00:25:21.959
What kind of whore are you?
473
00:25:22.126 --> 00:25:26.376
She's the world's most infamous double agent!
474
00:25:32.251 --> 00:25:33.334
You two can leave.
475
00:25:36.917 --> 00:25:41.334
Now the Governor is in bed with his wife.
476
00:25:42.709 --> 00:25:44.792
Let him enjoy one more night in peace!
477
00:25:45.126 --> 00:25:48.420
The Governor's boy is in trouble,
478
00:25:48.209 --> 00:25:50.667
your presence is requested at the teahouse.
479
00:25:50.834 --> 00:25:53.167
Why don't they convene at the magistracy?
480
00:25:53.334 --> 00:25:54.667
The magistracy is just for show.
481
00:25:54.834 --> 00:25:57.959
All cases are tried at the teahouse.
482
00:25:59.209 --> 00:26:00.417
Master Six,
483
00:26:01.167 --> 00:26:02.459
you've eaten two bowls of jelly,
484
00:26:02.626 --> 00:26:03.709
and paid only for one.
485
00:26:03.876 --> 00:26:05.417
Bullshit! I have only eaten one bowl!
486
00:26:05.584 --> 00:26:07.100
And I paid him for one.
487
00:26:07.167 --> 00:26:08.126
How many bowls did he eat?
488
00:26:08.292 --> 00:26:09.209
Two...
489
00:26:09.376 --> 00:26:10.501
No way!
490
00:26:10.667 --> 00:26:12.209
Master Six is the Governor's godson,
491
00:26:12.376 --> 00:26:14.840
why would he want to cheat you?
492
00:26:14.251 --> 00:26:16.167
But he ate two bowls and paid for one.
493
00:26:16.376 --> 00:26:20.834
The Governor brings justice to our town.
494
00:26:21.100 --> 00:26:22.126
Good!
495
00:26:22.292 --> 00:26:24.376
And justice is what I seek today!
496
00:26:24.542 --> 00:26:25.167
Hear hear!
497
00:26:25.376 --> 00:26:28.751
From the Governor's son, of course.
498
00:26:28.917 --> 00:26:32.126
Ate two bowls, paid for one!
499
00:26:32.292 --> 00:26:34.251
That's so wrong!
500
00:26:34.417 --> 00:26:36.542
Since his boy is guilty of unjust,
501
00:26:36.709 --> 00:26:38.334
the Governor's crusade is bullshit!
502
00:26:38.501 --> 00:26:39.209
Screw you!
503
00:26:39.376 --> 00:26:43.100
Master Six...
504
00:26:43.751 --> 00:26:46.376
Master Six is the Governor's godson!
505
00:26:46.542 --> 00:26:47.959
Would he cheat over a bowl of jelly?
506
00:26:48.126 --> 00:26:49.917
Did you see it with your own eyes?
507
00:26:50.840 --> 00:26:53.417
You double-crosser!
508
00:26:53.542 --> 00:26:54.751
What's wrong with you?
509
00:26:55.100 --> 00:26:56.209
You're thinking with your butts?
510
00:26:57.420 --> 00:26:59.420
It's not about my butts.
511
00:26:59.334 --> 00:27:00.626
We're here for the truth!
512
00:27:00.792 --> 00:27:03.417
One or two bowls?
513
00:27:03.542 --> 00:27:04.626
No beating about the bush!
514
00:27:04.792 --> 00:27:07.417
I admire your courage, sir.
515
00:27:10.917 --> 00:27:12.792
I know how to count!
516
00:27:12.959 --> 00:27:14.840
I ate only one bowl!
517
00:27:14.251 --> 00:27:16.751
You ate two and paid for one.
518
00:27:16.917 --> 00:27:19.751
If you can't afford it, my treat!
519
00:27:21.840 --> 00:27:23.840
I can afford all the jelly in this world!
520
00:27:23.251 --> 00:27:25.501
But I pay only for what I ate.
521
00:27:25.667 --> 00:27:28.959
How many bowls did he eat?
522
00:27:29.126 --> 00:27:30.751
Let's be frank.
523
00:27:30.917 --> 00:27:31.917
He wants to be treated fairly.
524
00:27:32.840 --> 00:27:34.376
It's wrong to bully a commoner.
525
00:27:43.709 --> 00:27:46.209
Are you an honest person?
526
00:27:46.459 --> 00:27:46.959
Yes, I am...
527
00:27:47.126 --> 00:27:49.292
How many bowls did I eat?
528
00:27:49.459 --> 00:27:50.917
Tell him!
529
00:27:51.292 --> 00:27:52.542
Speak up!
530
00:27:53.840 --> 00:27:56.959
Stop threatening this poor man with a gun!
531
00:27:57.126 --> 00:28:00.167
Who doesn't carry a gun around here?
532
00:28:01.292 --> 00:28:02.542
Noodle vendor!
533
00:28:03.100 --> 00:28:05.626
How many bowls did he eat?
534
00:28:09.420 --> 00:28:11.751
Everyone in this teahouse,
535
00:28:11.917 --> 00:28:15.292
will bear witness on your behalf.
536
00:28:15.584 --> 00:28:18.251
Speak up! How many?
537
00:28:25.126 --> 00:28:26.292
Two bowls.
538
00:28:34.542 --> 00:28:35.876
You're nasty!
539
00:28:36.959 --> 00:28:39.959
But I dare you to match me!
540
00:28:43.876 --> 00:28:45.501
Take a good look!
541
00:28:45.667 --> 00:28:47.917
If there are two bowls of jelly in me,
542
00:28:48.840 --> 00:28:49.420
I'll die!
543
00:28:49.209 --> 00:28:51.334
If there's only one,
544
00:28:51.501 --> 00:28:53.251
I'll die.
545
00:28:55.542 --> 00:28:58.667
If he has two bowls in him, I'll die with him!
546
00:28:59.420 --> 00:29:00.542
Where's the jelly?
547
00:29:01.459 --> 00:29:05.334
Deeper! I can't see.
548
00:29:09.126 --> 00:29:10.876
Very gutsy, sir!
549
00:29:11.420 --> 00:29:14.167
Try sliding the blade sideway,
550
00:29:14.334 --> 00:29:15.334
so that we can all see.
551
00:29:15.501 --> 00:29:18.209
Show us if there is one or two bowls.
552
00:29:18.376 --> 00:29:19.751
Out with it!
553
00:29:23.709 --> 00:29:25.709
Here's a bowl, sir.
554
00:29:36.917 --> 00:29:39.584
See! Can you see?
555
00:29:39.876 --> 00:29:41.167
One bowl!
556
00:29:41.334 --> 00:29:42.876
There's only one bowl, right?
557
00:29:43.420 --> 00:29:46.292
Hang in there! I'll get a doctor!
558
00:29:47.167 --> 00:29:50.584
There's only one bowl, right?
559
00:29:50.792 --> 00:29:53.917
There's only one bowl, right?
560
00:30:00.917 --> 00:30:02.167
Your turn!
561
00:30:02.584 --> 00:30:04.501
I knew it all along.
562
00:30:05.417 --> 00:30:07.167
You fell for it.
563
00:30:07.917 --> 00:30:11.667
You mustn't kill him! No, I won't!
564
00:30:12.840 --> 00:30:12.959
Tell me why I should spare him,
565
00:30:13.126 --> 00:30:14.751
or I'll shoot you, too.
566
00:30:14.917 --> 00:30:16.834
Don't let Six die in vain!
567
00:30:17.100 --> 00:30:19.626
I didn't do it. He stabbed himself.
568
00:30:19.792 --> 00:30:20.751
We'd a wager.
569
00:30:20.917 --> 00:30:21.917
He lost.
570
00:30:22.167 --> 00:30:23.626
Let me blast his head off!
571
00:30:23.792 --> 00:30:25.751
You wouldn't dare! You can't do it.
572
00:30:25.917 --> 00:30:27.876
Huang is provoking you.
573
00:30:28.420 --> 00:30:29.251
He wants you to lose your head.
574
00:30:29.417 --> 00:30:31.209
We'll lose if we kill him now.
575
00:30:31.376 --> 00:30:32.840
Let him go.
576
00:30:32.251 --> 00:30:34.751
You must destroy Huang's soul!
577
00:30:34.917 --> 00:30:36.542
- Pop, he's right. - Let him go!
578
00:30:43.501 --> 00:30:48.126
He stabbed himself? What about the jelly?
579
00:30:48.292 --> 00:30:49.334
Yes
580
00:30:50.126 --> 00:30:50.501
and no...
581
00:30:50.667 --> 00:30:53.709
Tell me if it was still jelly.
582
00:30:53.876 --> 00:30:54.542
Yes, it was.
583
00:30:54.709 --> 00:30:56.840
Come over here.
584
00:30:57.501 --> 00:30:58.667
And...
585
00:30:58.959 --> 00:30:59.959
is he dead?
586
00:31:00.209 --> 00:31:01.501
Yes.
587
00:31:03.501 --> 00:31:05.834
Did you implicate me?
588
00:31:06.100 --> 00:31:07.792
I did invoke your name.
589
00:31:07.959 --> 00:31:09.209
Were they scared?
590
00:31:09.376 --> 00:31:11.792
They said to kill, a person's soul
must first be destroyed.
591
00:31:11.959 --> 00:31:15.292
Murder? Soul destruction?
592
00:31:15.709 --> 00:31:18.167
How awful.
593
00:31:22.292 --> 00:31:24.792
Brother, I vow to avenge you!
594
00:31:31.709 --> 00:31:34.376
Brother, I swear I'll avenge you!
595
00:31:40.100 --> 00:31:42.334
Brother, I vow to avenge you!
596
00:31:42.501 --> 00:31:45.100
Two is drunk. I am pledging for him.
597
00:31:45.167 --> 00:31:46.917
He will avenge your death, too.
598
00:31:53.334 --> 00:31:56.334
Brother, I swear to avenge you!
599
00:31:56.667 --> 00:31:58.792
Two is sober, he's just pissed off!
600
00:31:59.209 --> 00:32:00.751
Chief doesn't want to risk our lives.
601
00:32:00.917 --> 00:32:02.917
Are we boy scouts or what?
602
00:32:03.459 --> 00:32:05.209
Chief should have ignored Tang.
603
00:32:05.376 --> 00:32:07.376
He is a good-for-nothing!
604
00:32:13.876 --> 00:32:17.626
Huang kills without lifting a finger!
605
00:32:17.792 --> 00:32:20.709
We must retaliate by destroying his soul.
606
00:32:20.876 --> 00:32:24.376
We can't jeopardise our chance to get rich!
607
00:32:34.100 --> 00:32:35.100
Six...
608
00:32:35.751 --> 00:32:37.876
I do not care about being rich.
609
00:32:38.420 --> 00:32:40.876
But I must come up with a game plan
610
00:32:41.292 --> 00:32:44.100
to rid of Huang once and for all
611
00:32:44.876 --> 00:32:46.251
Give me time,
612
00:32:47.251 --> 00:32:50.667
Pop will avenge your death.
613
00:32:55.417 --> 00:32:56.792
Show your respect!
614
00:32:58.100 --> 00:33:00.840
Have a safe journey, Six.
615
00:33:00.792 --> 00:33:03.542
Safe travel, Six!
616
00:33:08.542 --> 00:33:09.917
How should I play my hand?
617
00:33:11.100 --> 00:33:15.840
Banquet, kill him or throw him to the dogs?
618
00:33:15.251 --> 00:33:15.917
I'd Say kill him!
619
00:33:16.840 --> 00:33:16.917
No!
620
00:33:17.840 --> 00:33:18.167
No?
621
00:33:18.751 --> 00:33:20.126
Host a banquet!
622
00:33:20.834 --> 00:33:22.501
Dinner invitation! it's a death trap!
623
00:33:22.667 --> 00:33:24.959
Our ploy is working!
624
00:33:25.126 --> 00:33:26.417
I have another idea: delay tactics.
625
00:33:26.584 --> 00:33:28.792
The longer we drag this on the better!
626
00:33:28.959 --> 00:33:31.420
Huang will end up kneeling here.
627
00:33:31.209 --> 00:33:32.542
What kind of banquet is this?
628
00:33:32.709 --> 00:33:34.334
It's just a meeting between two thugs!
629
00:33:34.501 --> 00:33:36.126
It's like MacBeth hosting Banquo.
630
00:33:36.292 --> 00:33:37.542
What'd become of Banquo the guest?
631
00:33:37.709 --> 00:33:38.334
His son became king.
632
00:33:38.501 --> 00:33:39.667
And MacBeth the host?
633
00:33:40.626 --> 00:33:43.251
So we should go.
634
00:33:45.292 --> 00:33:48.292
We can also sound out Huang,
635
00:33:48.459 --> 00:33:50.501
and see if we can work together.
636
00:33:50.834 --> 00:33:52.459
"Bring the guns."
637
00:33:55.584 --> 00:33:56.959
"Dress up as Huang's militia and follow me."
638
00:33:57.126 --> 00:33:57.959
Got it!
639
00:33:58.126 --> 00:33:59.542
"Kill Huang and avenge Six!"
640
00:33:59.709 --> 00:34:01.840
Understood!
641
00:34:01.792 --> 00:34:06.840
You see Six's death as a shortcut to bonanza?
642
00:34:06.501 --> 00:34:09.459
Perhaps your severed head can make us more.
643
00:34:09.751 --> 00:34:10.792
What do you mean?
644
00:34:11.709 --> 00:34:14.100
Let's go and meet your new pal.
645
00:34:14.167 --> 00:34:15.542
Attention!
646
00:34:38.709 --> 00:34:43.667
Governor, counselor! Welcome!
647
00:34:43.876 --> 00:34:46.959
Master's citadel dominates Goose Town.
648
00:34:47.126 --> 00:34:49.709
It is simply impregnable.
649
00:34:50.126 --> 00:34:53.167
An intrepid governor, an erudite counselor.
650
00:34:53.334 --> 00:34:55.584
What a dream team!
651
00:34:59.420 --> 00:35:01.709
Master Six has died heroically.
652
00:35:02.209 --> 00:35:04.840
I've invited you here today
653
00:35:04.251 --> 00:35:08.584
to witness how justice is done.
654
00:35:08.792 --> 00:35:10.626
If I'm proven to be the instigator,
655
00:35:10.792 --> 00:35:12.420
I will follow Master Six's footstep,
656
00:35:12.209 --> 00:35:14.420
and disembowel myself!
657
00:35:14.209 --> 00:35:16.959
I invite you to be my second,
658
00:35:17.126 --> 00:35:19.292
to ritualistically cut my head off
659
00:35:19.626 --> 00:35:23.584
and hang it from the restaurant.
660
00:35:28.209 --> 00:35:29.334
If I'm proven innocent,
661
00:35:29.501 --> 00:35:32.667
those who slandered me
662
00:35:33.840 --> 00:35:34.709
and shamed you in the process...
663
00:35:36.584 --> 00:35:37.459
will have to kill themselves.
664
00:35:37.626 --> 00:35:41.100
It's me against these three.
665
00:35:41.167 --> 00:35:43.100
I am ready.
666
00:35:49.167 --> 00:35:52.751
You should use this for disembowelment.
667
00:35:53.100 --> 00:35:54.584
The full blade is for your second.
668
00:35:54.751 --> 00:35:55.792
Really?
669
00:35:58.251 --> 00:36:03.584
It's great to have an expert as my second!
670
00:36:05.709 --> 00:36:07.501
This way, please.
671
00:36:07.667 --> 00:36:10.840
I bought this governorship.
672
00:36:10.251 --> 00:36:11.751
Sole purpose is to get rich.
673
00:36:11.917 --> 00:36:15.417
But I don't take from the poor.
674
00:36:15.584 --> 00:36:17.292
Then who are you targeting?
675
00:36:17.459 --> 00:36:19.376
Only the wealthy people.
676
00:36:19.542 --> 00:36:20.334
Who are the wealthy?
677
00:36:20.501 --> 00:36:21.792
Such as you.
678
00:36:23.420 --> 00:36:27.459
Whatever you fancy, help yourself.
679
00:36:31.876 --> 00:36:34.420
I'm no bandit. I'm a governor.
680
00:36:34.209 --> 00:36:37.959
I make my fortune the proper way.
681
00:36:38.126 --> 00:36:38.876
Well said!
682
00:36:39.251 --> 00:36:41.100
Goose Town has two big families.
683
00:36:41.167 --> 00:36:44.840
They sell people to America to build railroads,
684
00:36:44.251 --> 00:36:46.792
in return for dollars!
685
00:36:46.959 --> 00:36:48.376
What do you mean by dolls?
686
00:36:48.542 --> 00:36:52.209
No, d-o-I-I-a-r-s! American money.
687
00:36:52.376 --> 00:36:53.459
Dollar! You know?
688
00:36:53.626 --> 00:36:55.100
Oh, dollars!
689
00:36:55.167 --> 00:36:58.917
I can smell it in your presence!
690
00:37:01.840 --> 00:37:02.334
- Let's drink to that! - Great, cheers!
691
00:37:02.501 --> 00:37:03.876
Cheers!
692
00:37:06.167 --> 00:37:09.100
Master Huang is so modest.
693
00:37:09.167 --> 00:37:11.251
It is an open secret that,
694
00:37:11.501 --> 00:37:12.667
in Goose Town,
695
00:37:13.167 --> 00:37:14.709
Master Huang is our real boss!
696
00:37:14.876 --> 00:37:17.751
It is hard to be a boss.
697
00:37:18.420 --> 00:37:21.501
Hundreds of people everyday
698
00:37:21.667 --> 00:37:23.167
waiting to be fed.
699
00:37:23.334 --> 00:37:25.667
There is little left for me.
700
00:37:25.834 --> 00:37:29.501
If you're looking to make a fast buck,
701
00:37:29.667 --> 00:37:31.834
I know exactly what to do.
702
00:37:32.626 --> 00:37:34.840
Please tell.
703
00:37:34.959 --> 00:37:37.501
Pocky Zhang!
704
00:37:44.209 --> 00:37:45.542
One of them just died!
705
00:38:00.209 --> 00:38:01.542
Pocky Zhang?
706
00:38:01.709 --> 00:38:03.876
Yes, Pocky Zhang!
707
00:38:04.840 --> 00:38:07.917
What has he got to do with us?
708
00:38:08.840 --> 00:38:10.100
Or with our money?
709
00:38:10.167 --> 00:38:11.167
Everything!
710
00:38:11.334 --> 00:38:13.376
Is he here in Goose Town?
711
00:38:13.542 --> 00:38:14.709
Well, yes...
712
00:38:16.626 --> 00:38:18.420
and no!
713
00:38:23.292 --> 00:38:26.334
Master Huang speaks in riddles!
714
00:38:26.501 --> 00:38:30.751
Where is he, then?
715
00:38:30.917 --> 00:38:33.501
Let Master Huang enlightens us.
716
00:38:33.917 --> 00:38:36.667
He has grabbed Goose Town by its balls!
717
00:38:36.834 --> 00:38:37.917
- Know what I mean? - No
718
00:38:38.126 --> 00:38:39.751
Know what I do for a living?
719
00:38:39.917 --> 00:38:40.584
No.
720
00:38:40.751 --> 00:38:42.667
Half the opium smokers in this nation
721
00:38:42.834 --> 00:38:44.626
rely on Master Huang for their supply!
722
00:38:44.792 --> 00:38:48.751
No, I'm only a pawn for General Li...
723
00:38:48.917 --> 00:38:51.167
I'm just one of his runners!
724
00:38:51.334 --> 00:38:53.459
How many runners does Liu have?
725
00:38:53.626 --> 00:38:55.126
Three.
726
00:38:55.584 --> 00:38:57.376
And Master is the most able one!
727
00:38:57.542 --> 00:38:59.292
Yes, the strongest one!
728
00:38:59.459 --> 00:39:00.876
But this runner,
729
00:39:01.420 --> 00:39:02.167
is now crippled!
730
00:39:02.584 --> 00:39:03.126
Crippled?
731
00:39:03.292 --> 00:39:03.834
What happened?
732
00:39:04.100 --> 00:39:07.251
Zhang has seized nearly all my goods.
733
00:39:07.417 --> 00:39:09.834
Imagine what he can make from them.
734
00:39:10.100 --> 00:39:12.840
He must be very well off!
735
00:39:12.251 --> 00:39:13.626
I wonder if this is true.
736
00:39:14.126 --> 00:39:16.709
You can write your own cheque,
737
00:39:16.876 --> 00:39:19.417
if you can take him out!
738
00:39:19.584 --> 00:39:21.459
We wouldn't dare to!
739
00:39:21.667 --> 00:39:24.209
But if this can make us rich,
740
00:39:24.376 --> 00:39:26.459
I wouldn't mind having a go!
741
00:39:28.376 --> 00:39:31.792
Then blame yourself for your timidity!
742
00:39:32.840 --> 00:39:34.751
But I would be happy to assist.
743
00:39:34.917 --> 00:39:37.100
I can put up money as a bait.
744
00:39:37.167 --> 00:39:40.959
The families have to match my contribution.
745
00:39:41.126 --> 00:39:43.667
We're hoping you'd say that.
746
00:39:43.834 --> 00:39:45.209
How about $800,000'?
747
00:39:45.334 --> 00:39:48.167
No! I'll put up $1.8 million!
748
00:39:48.334 --> 00:39:50.209
The more the merrier!
749
00:39:50.376 --> 00:39:55.420
Yes, we'll pay you back $1.8 million,
750
00:39:55.209 --> 00:39:59.840
and split the dollars from the others.
751
00:39:59.834 --> 00:40:01.834
There's no need to pay him back!
752
00:40:02.840 --> 00:40:03.792
We'll hit these bandits hard!
753
00:40:03.959 --> 00:40:06.209
Whatever they seized in the past,
754
00:40:06.376 --> 00:40:08.542
we will retrieve for the Master.
755
00:40:09.501 --> 00:40:10.251
Look at the bigger picture,
756
00:40:10.417 --> 00:40:13.709
the $1.8 million bounty is but a strand of hair.
757
00:40:13.876 --> 00:40:14.709
Surely you won't mind!
758
00:40:14.876 --> 00:40:17.917
We'll get rid of Pocky Zhang!
759
00:40:18.376 --> 00:40:18.834
Cool!
760
00:40:19.100 --> 00:40:20.100
- Cool enough? - Very cool!
761
00:40:20.167 --> 00:40:21.501
We can discuss that later.
762
00:40:21.667 --> 00:40:23.376
The only thing I want to do now
763
00:40:23.542 --> 00:40:26.376
is to fix Master's crippled leg.
764
00:40:26.751 --> 00:40:29.420
Pocky Zhang's such a nuisance.
765
00:40:29.251 --> 00:40:31.876
He shouldn't have messed with Master Huang!
766
00:40:32.251 --> 00:40:32.751
Let's top up.
767
00:40:34.876 --> 00:40:37.667
I believe in taking our time,
768
00:40:37.834 --> 00:40:39.292
doing things step by step!
769
00:40:39.459 --> 00:40:41.840
I don't want to break my balls
770
00:40:41.376 --> 00:40:42.292
by over-stretching!
771
00:40:42.459 --> 00:40:44.501
We should agree on the split first,
772
00:40:44.667 --> 00:40:45.876
before thinking of how to fix his leg.
773
00:40:46.420 --> 00:40:48.100
If you want to settle the split now,
774
00:40:48.167 --> 00:40:49.417
then just carry on.
775
00:40:49.876 --> 00:40:51.459
Counselor, you decide.
776
00:40:52.459 --> 00:40:53.667
About the dollars,
777
00:40:53.834 --> 00:40:56.126
let's do a customary 30-70 split.
778
00:40:56.292 --> 00:40:58.709
How can you even say that?
779
00:40:58.876 --> 00:41:01.459
Master Huang is so instrumental.
780
00:41:01.626 --> 00:41:04.420
And you give him only 30%'?
781
00:41:04.917 --> 00:41:07.420
Let's go 50-5O!
782
00:41:10.417 --> 00:41:11.876
My apologies, Master Huang.
783
00:41:12.420 --> 00:41:13.100
So inconsiderate!
784
00:41:13.167 --> 00:41:14.209
Counselor,
785
00:41:14.376 --> 00:41:17.792
I'll go along with that: 50-50.
786
00:41:19.420 --> 00:41:20.959
If you've the guts to take on the bandits,
787
00:41:21.126 --> 00:41:23.420
the dollars from the two families,
788
00:41:23.959 --> 00:41:25.167
are but strands of hair!
789
00:41:25.334 --> 00:41:25.917
Strands of hair!
790
00:41:26.840 --> 00:41:27.792
May not be even that!
791
00:41:28.100 --> 00:41:29.917
I know you have the courage.
792
00:41:30.292 --> 00:41:31.292
But ability-wise...?
793
00:41:31.459 --> 00:41:35.501
How do I know if you can overcome Zhang?
794
00:41:36.459 --> 00:41:39.417
May I ask you a question, sir?
795
00:41:39.584 --> 00:41:40.167
Go ahead.
796
00:41:40.334 --> 00:41:42.876
If Zhang can seize your goods,
797
00:41:43.420 --> 00:41:45.100
why can't he break in here?
798
00:41:45.167 --> 00:41:48.709
My citadel is impregnable.
799
00:41:48.876 --> 00:41:51.501
There's no way that he can get in.
800
00:41:51.667 --> 00:41:53.709
Are you sure
801
00:41:53.876 --> 00:41:56.959
that we're the only ones here?
802
00:42:04.334 --> 00:42:05.292
An order to retreat!
803
00:42:05.459 --> 00:42:06.959
- Split? - You sure?
804
00:42:07.167 --> 00:42:08.167
Let's split.
805
00:42:10.501 --> 00:42:12.959
"Chief, watch your back."
806
00:42:13.126 --> 00:42:14.167
Did you hear that?
807
00:42:14.417 --> 00:42:15.126
Yes.
808
00:42:15.292 --> 00:42:18.667
Where Pocky fails to breach, I succeeded!
809
00:42:18.834 --> 00:42:22.840
I can kill him when he is least expecting it.
810
00:42:27.584 --> 00:42:28.840
Another one bites the dust!
811
00:42:28.251 --> 00:42:30.334
Implicate me for all you like.
812
00:42:30.667 --> 00:42:32.292
I couldn't care less!
813
00:42:32.459 --> 00:42:36.417
Governor. I sense that you're special.
814
00:42:36.584 --> 00:42:37.167
I am flattered.
815
00:42:37.334 --> 00:42:39.876
But those who waged war on the bandits,
816
00:42:40.420 --> 00:42:41.667
none has survived.
817
00:42:41.834 --> 00:42:44.167
Why not?
818
00:42:44.334 --> 00:42:47.100
Pocky Zhang is a tough cookie.
819
00:42:48.334 --> 00:42:52.167
I met him once 20 years ago.
820
00:42:53.417 --> 00:42:55.501
Isn't that fate?
821
00:42:56.501 --> 00:42:59.376
How did it happen?
822
00:42:59.584 --> 00:43:02.834
He stood by a lantern and turned towards me,
823
00:43:03.100 --> 00:43:06.792
and I was standing in the shade.
824
00:43:07.876 --> 00:43:09.417
He was well lit up,
825
00:43:09.667 --> 00:43:10.584
and you're in the dark!
826
00:43:10.751 --> 00:43:14.420
Quiet, quiet...
827
00:43:14.417 --> 00:43:16.417
So it was there and then...
828
00:43:16.584 --> 00:43:21.417
A bit like, here and now!
829
00:43:23.542 --> 00:43:26.667
What a coincidence!
830
00:43:26.834 --> 00:43:29.417
Exactly!
831
00:43:29.876 --> 00:43:33.209
But you're missing something.
832
00:43:33.376 --> 00:43:35.459
You mean his facial scars?
833
00:43:35.626 --> 00:43:36.751
Of course not.
834
00:43:37.167 --> 00:43:38.334
Then what is it?
835
00:43:38.501 --> 00:43:40.167
You don't know how to play act.
836
00:43:40.334 --> 00:43:42.100
Exactly!
837
00:43:42.167 --> 00:43:43.501
A fortune teller told my mother
838
00:43:43.667 --> 00:43:45.751
before I was even born!
839
00:43:45.917 --> 00:43:47.626
He said my Achilles heel
840
00:43:47.792 --> 00:43:49.542
would be my inability to play act!
841
00:43:49.709 --> 00:43:51.376
Can I change it?
842
00:43:51.542 --> 00:43:53.334
No way! it's in your genes!
843
00:43:53.542 --> 00:43:56.417
But our counselor is a born actor!
844
00:43:56.584 --> 00:43:58.792
Confusing dollar with dolls?
845
00:43:58.959 --> 00:44:00.126
What is dollar?
846
00:44:00.292 --> 00:44:02.584
American money!
847
00:44:04.792 --> 00:44:07.584
A genius when it comes to play acting.
848
00:44:07.751 --> 00:44:09.376
Counselor, cheers!
849
00:44:10.751 --> 00:44:12.167
Thanks for your compliment, sir.
850
00:44:12.334 --> 00:44:14.376
Allow me to play the fool for once.
851
00:44:14.542 --> 00:44:17.709
After defeating the bandits,
852
00:44:17.876 --> 00:44:19.834
we'll take just 20% of any opium recovered.
853
00:44:20.100 --> 00:44:21.959
No, I insist 50-50!
854
00:44:22.126 --> 00:44:24.751
To show my sincerity,
855
00:44:24.917 --> 00:44:26.959
I'll send over $1.8 million now.
856
00:44:27.126 --> 00:44:29.917
That's too soon. We haven't started yet!
857
00:44:30.840 --> 00:44:31.459
Marie, Claire!
858
00:44:35.840 --> 00:44:37.459
Master, I can't take women.
859
00:44:37.626 --> 00:44:39.501
No interest in money or women,
860
00:44:39.667 --> 00:44:40.751
what do you want?
861
00:44:40.917 --> 00:44:42.126
A runner.
862
00:44:42.542 --> 00:44:43.542
What runner?
863
00:44:43.709 --> 00:44:47.667
Master Huang's a runner of exceptional courage!
864
00:44:48.840 --> 00:44:48.959
- Brother! - Brother!
865
00:44:49.126 --> 00:44:50.751
We can run side by side!
866
00:44:50.917 --> 00:44:52.626
We'll run for our lives!
867
00:44:52.792 --> 00:44:55.626
Roads won't exist in this world of chaos,
868
00:44:55.792 --> 00:44:58.626
unless people like us run on them!
869
00:44:59.584 --> 00:45:02.251
I see, I see...
870
00:45:02.417 --> 00:45:03.751
Yes, me too.
871
00:45:05.751 --> 00:45:07.126
Stupid birch!
872
00:45:13.100 --> 00:45:15.209
While flowers can blossom again,
873
00:45:15.376 --> 00:45:17.459
time lost will never return.
874
00:45:18.100 --> 00:45:20.100
This girl is as delicate as jade.
875
00:45:20.167 --> 00:45:22.542
Please don't be mad at her.
876
00:45:23.501 --> 00:45:25.542
Master Huang, easy easy...
877
00:45:37.501 --> 00:45:38.917
Shame we didn't meet until now!
878
00:45:39.840 --> 00:45:41.167
Diamonds, the girl - they're all yours.
879
00:45:41.334 --> 00:45:43.334
I've brought my wife with me.
880
00:45:43.501 --> 00:45:45.100
So I can't take her home.
881
00:45:45.167 --> 00:45:46.501
Then take the diamonds for your wife.
882
00:45:46.667 --> 00:45:48.376
I accept them on her behalf.
883
00:45:49.626 --> 00:45:50.667
Get up.
884
00:45:51.917 --> 00:45:54.876
I thought you'd summoned two girls.
885
00:45:55.420 --> 00:45:57.840
How come there's only her?
886
00:45:57.251 --> 00:45:59.876
You mean she is Marie-Claire?
887
00:46:00.420 --> 00:46:01.376
You are really naive!
888
00:46:01.542 --> 00:46:03.209
She's adopted a fashionable name.
889
00:46:03.376 --> 00:46:06.459
It's Marie-Claire!
890
00:46:08.334 --> 00:46:10.167
There goes the last of them!
891
00:46:10.334 --> 00:46:11.876
A wise counselor!
892
00:46:12.626 --> 00:46:14.251
A tough governor!
893
00:46:14.501 --> 00:46:17.840
Master, you're both wise and tough.
894
00:46:17.834 --> 00:46:20.100
Are you really "Pocky" Zhang?
895
00:46:21.251 --> 00:46:22.792
Supposing that you are.
896
00:46:23.792 --> 00:46:25.417
You've already made a fortune
897
00:46:25.584 --> 00:46:26.834
from "crippling" Liu's runners.
898
00:46:27.167 --> 00:46:30.334
Why bother with Goose Town?
899
00:46:32.334 --> 00:46:34.709
But if you are someone else...
900
00:46:36.251 --> 00:46:37.542
Saviour?
901
00:46:55.626 --> 00:46:57.917
Kill the chicken and take the eggs.
902
00:46:58.840 --> 00:47:00.376
Let him die in his own bed.
903
00:47:01.209 --> 00:47:03.959
Don't kill him on his way home
904
00:47:04.126 --> 00:47:07.420
after dining as my guest.
905
00:47:07.209 --> 00:47:08.126
Understood!
906
00:47:08.292 --> 00:47:09.840
Who is the "chicken"?
907
00:47:09.251 --> 00:47:09.876
The Governor.
908
00:47:10.420 --> 00:47:10.792
And the "eggs"?
909
00:47:10.959 --> 00:47:12.959
I'll out his balls off!
910
00:47:14.334 --> 00:47:16.292
Diamonds!
911
00:47:16.459 --> 00:47:18.751
My two diamonds!
912
00:47:18.917 --> 00:47:20.840
Don't worry, sir!
913
00:47:20.251 --> 00:47:22.542
I'll retrieve your diamonds.
914
00:47:24.792 --> 00:47:25.376
I'm sorry.
915
00:47:25.542 --> 00:47:26.584
My pleasure, sir.
916
00:47:26.751 --> 00:47:29.459
Know why I'm sending you?
917
00:47:29.626 --> 00:47:30.376
It's because I'm already dead.
918
00:47:30.542 --> 00:47:31.417
Do you know why?
919
00:47:31.584 --> 00:47:32.834
I shouldn't have implicated you.
920
00:47:33.100 --> 00:47:37.417
Right! If you are alive, you'll eventually die.
921
00:47:38.626 --> 00:47:40.376
But if you're dead,
922
00:47:41.100 --> 00:47:42.584
you may live on forever!
923
00:47:42.751 --> 00:47:43.709
Understood.
924
00:47:43.959 --> 00:47:46.126
Kill the chicken, take the eggs!
925
00:47:46.792 --> 00:47:47.959
Where's Chief?
926
00:47:48.126 --> 00:47:49.209
Punch drunk!
927
00:47:49.376 --> 00:47:50.667
Where is he?
928
00:47:50.792 --> 00:47:52.792
We're still chatting just now!
929
00:47:53.167 --> 00:47:54.251
I must be drunk, too!
930
00:47:54.417 --> 00:47:54.959
I'll sort you out later.
931
00:47:55.126 --> 00:47:58.667
He must've fallen off the horse.
932
00:48:05.100 --> 00:48:07.251
I heard that you slept.
933
00:48:09.100 --> 00:48:10.876
Look up when you speak.
934
00:48:11.376 --> 00:48:13.501
I heard that you slept last night.
935
00:48:13.709 --> 00:48:16.167
I sleep every goddamned night!
936
00:48:16.501 --> 00:48:17.667
Look at me when you speak.
937
00:48:17.834 --> 00:48:20.459
You slept with the bandit?
938
00:48:20.626 --> 00:48:23.709
Do you want a blow-by-blow account?
939
00:48:23.834 --> 00:48:25.251
Tell me more.
940
00:48:25.417 --> 00:48:28.292
When a seasoned pro meets a bandit chief,
941
00:48:28.459 --> 00:48:31.251
anything could happen!
942
00:48:34.667 --> 00:48:36.420
What now?
943
00:48:38.626 --> 00:48:41.584
Whore! Bitch! Vixen! Tramp!
944
00:48:41.834 --> 00:48:42.709
What did you call me?
945
00:48:42.834 --> 00:48:45.917
Whore! Bitch! Vixen! Tramp!
946
00:48:46.876 --> 00:48:47.626
If I'd more time,
947
00:48:47.792 --> 00:48:50.459
I'll put you in your place!
948
00:48:50.626 --> 00:48:51.792
Come on!
949
00:48:52.167 --> 00:48:53.459
I dare you!
950
00:48:56.420 --> 00:48:57.751
You're all talk!
951
00:48:58.126 --> 00:49:00.167
A perverted, dirty old man.
952
00:49:00.334 --> 00:49:01.417
Could you have bought the post
953
00:49:01.584 --> 00:49:03.420
without my money?
954
00:49:03.209 --> 00:49:04.792
Don't piss me off!
955
00:49:05.420 --> 00:49:07.420
I think the bandit is more able!
956
00:49:07.709 --> 00:49:08.751
What do you mean?
957
00:49:08.917 --> 00:49:09.876
He's got more balls than you!
958
00:49:10.420 --> 00:49:11.876
He's good at getting drunk!
959
00:49:17.100 --> 00:49:20.420
These will make your day!
960
00:49:20.334 --> 00:49:24.420
Three of Huang's dogs died today.
961
00:49:24.959 --> 00:49:28.209
I know they're not worthy of you.
962
00:49:28.542 --> 00:49:29.626
I was going to lead our brothers,
963
00:49:29.792 --> 00:49:31.959
engage Huang in a deadly duel,
964
00:49:32.126 --> 00:49:33.251
and avenge your death.
965
00:49:34.876 --> 00:49:36.792
But I've changed my mind.
966
00:49:38.334 --> 00:49:40.959
I can't take revenge this way.
967
00:49:42.167 --> 00:49:44.417
I can't risk more lives.
968
00:49:44.584 --> 00:49:46.334
Chief, we're looking for you.
969
00:49:46.501 --> 00:49:47.792
Why did you signal retreat?
970
00:49:47.959 --> 00:49:49.792
Huang heard your whistling.
971
00:49:49.917 --> 00:49:51.751
I knew that I was safe.
972
00:49:52.209 --> 00:49:55.126
Leave, I want to spend time alone with Six.
973
00:49:57.417 --> 00:49:58.709
It has finally dawned on me,
974
00:49:59.876 --> 00:50:03.420
why I became a bandit in the first place.
975
00:50:03.584 --> 00:50:06.840
I was no match for these people.
976
00:50:06.417 --> 00:50:09.501
But I must take them on at their own game now,
977
00:50:10.626 --> 00:50:11.834
and to win for you.
978
00:50:19.667 --> 00:50:20.501
What the heck?
979
00:50:23.626 --> 00:50:26.417
You stole my diamonds.
980
00:50:27.292 --> 00:50:28.709
They're not meant for you.
981
00:50:28.876 --> 00:50:30.959
They're a gift for Mrs. Governor!
982
00:50:31.126 --> 00:50:33.626
Which of us is the Governor?
983
00:50:36.709 --> 00:50:37.959
Who's the Governor?
984
00:50:39.167 --> 00:50:42.459
Tell me who's the Governor!
985
00:50:42.626 --> 00:50:44.334
You want to kill me?
986
00:50:44.626 --> 00:50:45.959
Or to sleep with me?
987
00:50:47.584 --> 00:50:48.709
Is there a difference?
988
00:50:48.876 --> 00:50:50.100
It's different!
989
00:50:50.167 --> 00:50:52.334
I can bed you first, and kill you later.
990
00:50:53.840 --> 00:50:54.459
Then you'd better kill me now.
991
00:50:54.667 --> 00:50:56.751
I don't sleep with dead bodies!
992
00:51:02.751 --> 00:51:07.167
I won't take drunken advantage of a widow,
993
00:51:08.126 --> 00:51:09.876
so I'll just sleep next to you,
994
00:51:10.876 --> 00:51:12.834
not with you!
995
00:52:00.376 --> 00:52:02.420
Holy smoke! I was fooled!
996
00:52:02.209 --> 00:52:04.840
You and Wu both faked death!
997
00:52:04.251 --> 00:52:05.100
That's right.
998
00:52:05.167 --> 00:52:05.959
Why dressed up as a bandit?
999
00:52:06.126 --> 00:52:08.459
I'm a bandit. "Pocky" Zhang's my boss!
1000
00:52:08.626 --> 00:52:10.209
What's your rank, then?
1001
00:52:10.376 --> 00:52:11.420
I am Three!
1002
00:52:11.209 --> 00:52:12.751
Three, you've hit big time!
1003
00:52:12.917 --> 00:52:13.709
You've got yourself a fake!
1004
00:52:13.876 --> 00:52:15.667
Chief, don't listen to his bullshit!
1005
00:52:15.834 --> 00:52:17.420
He plotted Six's death.
1006
00:52:17.209 --> 00:52:18.126
Let me shoot him now!
1007
00:52:18.292 --> 00:52:18.917
Chief?
1008
00:52:19.840 --> 00:52:20.709
Were you sent by "Pocky" Zhang?
1009
00:52:20.876 --> 00:52:22.417
Or by Master Huang?
1010
00:52:22.584 --> 00:52:23.751
I want the right answer!
1011
00:52:25.209 --> 00:52:26.667
- Master Huang. - Why?
1012
00:52:26.834 --> 00:52:28.959
We commit crimes posing as bandits,
1013
00:52:29.417 --> 00:52:30.917
forcing governors to launch expeditions.
1014
00:52:31.840 --> 00:52:32.584
Creating more chances for Huang to swindle.
1015
00:52:32.751 --> 00:52:33.376
And then?
1016
00:52:33.542 --> 00:52:34.251
- That's all. - Really?
1017
00:52:34.417 --> 00:52:35.417
I don't know anything else!
1018
00:52:35.584 --> 00:52:37.420
Why did you target my bed?
1019
00:52:37.209 --> 00:52:39.751
Master said you're arrogant,
1020
00:52:39.959 --> 00:52:40.959
a threat!
1021
00:52:41.626 --> 00:52:43.542
Take him a message:
1022
00:52:43.709 --> 00:52:45.751
While he likes people to fake death,
1023
00:52:45.917 --> 00:52:49.376
I'm fond of killing people more than once!
1024
00:52:49.542 --> 00:52:50.751
Letting me off again?
1025
00:52:50.959 --> 00:52:52.417
He can only understand words you say.
1026
00:52:52.584 --> 00:52:53.876
Chief, you're...
1027
00:52:54.420 --> 00:52:55.667
Yes, "Pocky" Zhang.
1028
00:52:55.876 --> 00:52:57.209
Where are your pockmarks?
1029
00:52:57.376 --> 00:52:58.917
Does your boss have "Huang"
inscribed on his face?
1030
00:53:00.542 --> 00:53:01.334
That's true.
1031
00:53:01.501 --> 00:53:02.792
My friend,
1032
00:53:03.626 --> 00:53:05.840
you must not tell anyone,
1033
00:53:05.251 --> 00:53:06.917
that I am "Pocky" Zhang.
1034
00:53:07.840 --> 01:46:15.591
You have my word!
1035
00:53:07.917 --> 00:53:11.420
I never want to be a governor,
1036
00:53:11.251 --> 00:53:15.834
but you still bought me this post!
1037
00:53:17.542 --> 00:53:21.209
The position has been usurped,
1038
00:53:21.667 --> 00:53:25.792
and now you're dead too.
1039
00:53:26.876 --> 00:53:28.100
Huang has brought his militia.
1040
00:53:28.167 --> 00:53:29.584
Wanting to fight bandits with us.
1041
00:53:29.751 --> 00:53:31.126
She was my wife.
1042
00:53:31.292 --> 00:53:33.167
- I am the governor! - Let him in.
1043
00:53:33.334 --> 00:53:35.876
I am Ma Bangde!
1044
00:53:38.917 --> 00:53:41.417
Is the Governor okay?
1045
00:53:41.584 --> 00:53:43.834
Give chase! Don't let anyone get away.
1046
00:53:48.709 --> 00:53:50.667
Those goddamned bandits!
1047
00:53:50.834 --> 00:53:52.709
Scum of the earth!
1048
00:53:53.420 --> 00:53:57.420
The Governor has only just arrived...
1049
00:54:02.420 --> 00:54:04.709
Said I didn't want to be a governor,
1050
00:54:04.876 --> 00:54:09.100
but you still bought me this post!
1051
00:54:10.167 --> 00:54:13.459
The governership is now mine,
1052
00:54:14.584 --> 00:54:17.667
but you've left me on my own.
1053
00:54:20.459 --> 00:54:22.100
She was my wife.
1054
00:54:22.792 --> 00:54:24.840
I am the governor!
1055
00:54:24.251 --> 00:54:26.459
I am Ma Bangde!
1056
00:54:27.100 --> 00:54:30.209
You're too hot-headed.
1057
00:54:30.626 --> 00:54:33.376
You shouldn't have shot those bandits.
1058
00:54:33.584 --> 00:54:36.834
They'll take revenge for sure.
1059
00:54:37.667 --> 00:54:39.709
Don't cry.
1060
00:54:39.876 --> 00:54:42.840
She died for Goose Town.
1061
00:54:42.417 --> 00:54:44.917
She deserves a proper burial!
1062
00:54:46.959 --> 00:54:50.840
Invite every townsfolk to attend.
1063
00:54:50.209 --> 00:54:53.584
Certainly. I'll take care of it.
1064
00:54:59.417 --> 00:55:04.292
"Here lies Madam Governor"
1065
00:55:04.959 --> 00:55:10.840
"Master Six rests here in peace"
1066
00:55:10.292 --> 00:55:13.167
...to be relieved of life's burden.
1067
00:55:13.376 --> 00:55:17.417
Thus we commit their bodies to earth.
1068
00:55:18.126 --> 00:55:20.417
From which they came,
1069
00:55:20.792 --> 00:55:24.751
and do now return.
1070
00:55:24.959 --> 00:55:28.959
We know we can place ourselves,
1071
00:55:29.126 --> 00:55:33.542
in the hands of our Father in Heaven,
1072
00:55:33.751 --> 00:55:37.667
who has promised us eternal life.
1073
00:55:39.334 --> 00:55:41.292
We're from "Pocky" Zhang's gang.
1074
00:55:41.876 --> 00:55:43.292
We're here for the money.
1075
00:55:43.667 --> 00:55:44.626
Sorry for the intrusion!
1076
00:55:44.792 --> 00:55:46.126
We're looking for...
1077
00:55:46.292 --> 00:55:49.876
Huang, heads of families, show yourselves!
1078
00:55:57.417 --> 00:55:58.292
Hu Wan?
1079
00:55:59.917 --> 00:56:01.584
Father, our apologies.
1080
00:56:02.420 --> 00:56:02.584
Ladies and gentlemen,
1081
00:56:02.751 --> 00:56:04.501
the rest has nothing to do with this.
1082
00:56:04.667 --> 00:56:05.626
Leave!
1083
00:56:06.420 --> 00:56:06.959
Gag them!
1084
00:56:08.626 --> 00:56:09.542
Get up!
1085
00:56:11.751 --> 00:56:13.292
I'm the governor of this county.
1086
00:56:13.459 --> 00:56:14.459
I volunteer to be your hostage.
1087
00:56:14.626 --> 00:56:15.626
Just shut up!
1088
00:56:15.792 --> 00:56:17.459
We spare you to deliver our ransom.
1089
00:56:17.626 --> 00:56:19.376
Three days, pay up and they go home.
1090
00:56:19.584 --> 00:56:20.959
- If not, they die. - Shoot me first!
1091
00:56:21.126 --> 00:56:22.459
- Stop it! - Shoot me first!
1092
00:56:22.626 --> 00:56:23.459
You're asking for it.
1093
00:56:24.167 --> 00:56:26.420
Beat him up!
1094
00:56:26.209 --> 00:56:27.834
You talk too much!
1095
00:56:28.334 --> 00:56:30.251
I'll teach you a lesson!
1096
00:56:33.709 --> 00:56:35.834
Stop messing with my mask!
1097
00:56:36.100 --> 00:56:36.751
Don't screw things up.
1098
00:56:37.334 --> 00:56:38.100
Take them away!
1099
00:56:39.209 --> 00:56:40.376
- it's him. - Three!
1100
00:56:40.542 --> 00:56:41.501
Pack them!
1101
00:56:43.792 --> 00:56:45.100
No one goes until we get his ransom.
1102
00:56:45.792 --> 00:56:47.876
Butler, stay calm!
1103
00:56:50.417 --> 00:56:52.292
One, two, three...
1104
00:56:52.751 --> 00:56:54.126
Huang is in there!
1105
00:56:54.292 --> 00:56:55.959
One, two, three...
1106
00:56:56.834 --> 00:56:58.501
You plotted this scheme
1107
00:56:58.667 --> 00:56:59.584
over my wife's dead body?
1108
00:56:59.751 --> 00:57:00.667
I am impressed!
1109
00:57:00.834 --> 00:57:02.709
We'll kill the hostages in 3 days!
1110
00:57:02.876 --> 00:57:05.542
Remember, I am Nine!
1111
00:57:08.417 --> 00:57:09.959
That was quite a show.
1112
00:57:10.126 --> 00:57:11.501
- Almost pass for real! - Sure.
1113
00:57:11.667 --> 00:57:14.209
It'll be more convincing with some blood.
1114
00:57:14.376 --> 00:57:15.376
Right!
1115
00:57:16.834 --> 00:57:18.209
Was that necessary?
1116
00:57:18.376 --> 00:57:20.709
Was that really necessary?
1117
00:57:28.251 --> 00:57:29.959
Shoot! Give them hell!
1118
00:57:30.126 --> 00:57:32.376
Butler, hold your fire!
1119
00:57:32.542 --> 00:57:34.376
We need time to prepare the ransom.
1120
00:57:34.542 --> 00:57:38.167
Otherwise they will kill the hostages.
1121
00:57:38.334 --> 00:57:40.376
Let them kill the hostages.
1122
00:57:40.542 --> 00:57:42.876
In fact, I want them dead!
1123
00:57:43.420 --> 00:57:45.876
Why do you think I need a double?
1124
00:57:46.420 --> 00:57:48.334
I'll not pay any ransom.
1125
00:57:48.501 --> 00:57:50.501
But the families will pay up.
1126
00:57:50.667 --> 00:57:52.334
You'll get your money for sure.
1127
00:57:53.251 --> 00:57:54.376
Brother,
1128
00:57:55.420 --> 00:57:56.542
I'm fine.
1129
00:57:56.709 --> 00:57:59.840
Don't worry about me.
1130
00:58:00.792 --> 00:58:03.251
Hu Wan must have defected to Zhang.
1131
00:58:03.417 --> 00:58:04.376
He must be found,
1132
00:58:04.542 --> 00:58:07.292
dead or alive!
1133
00:58:07.584 --> 00:58:10.542
A double is useful. Find me one, too.
1134
00:58:10.709 --> 00:58:13.292
Pocky, have you no shame?
1135
00:58:13.459 --> 00:58:14.709
The game's up!
1136
00:58:14.876 --> 00:58:15.417
Really?
1137
00:58:15.584 --> 00:58:16.501
Yes, game's up.
1138
00:58:16.667 --> 00:58:20.709
The fun has only just begun.
1139
00:58:20.917 --> 00:58:22.626
Amen!
1140
00:58:33.251 --> 00:58:34.420
Release them.
1141
00:58:34.209 --> 00:58:36.667
Here's a souvenir. Don't look back. Scram!
1142
00:58:42.251 --> 00:58:44.959
Ma'am, if you're still alive,
1143
00:58:45.126 --> 00:58:47.126
you'd see this for yourself.
1144
00:58:47.292 --> 00:58:50.100
If she was alive, there'II be nothing here.
1145
00:58:50.167 --> 00:58:53.420
She traded her life for this.
1146
00:58:53.459 --> 00:58:54.917
Doesn't Six's life count?
1147
00:58:55.840 --> 01:57:51.674
It's different.
1148
00:58:56.100 --> 00:58:56.834
Goddamned it isn't!
1149
00:58:57.100 --> 00:58:57.667
My wife.
1150
00:58:57.834 --> 00:58:58.376
Whose wife?
1151
00:58:58.542 --> 00:58:59.209
Mine.
1152
00:58:59.376 --> 00:58:59.876
What about her?
1153
00:59:00.420 --> 00:59:01.959
She was murdered by Huang.
1154
00:59:02.126 --> 00:59:05.126
But Six died at his own hands.
1155
00:59:06.100 --> 00:59:06.792
I'll shoot you dead,
1156
00:59:06.959 --> 00:59:08.917
for demeaning our Six!
1157
00:59:09.840 --> 00:59:10.459
Two, put down your gun.
1158
00:59:10.626 --> 00:59:11.626
Stop pointing your gun at me!
1159
00:59:11.792 --> 00:59:13.959
I've never seen bandits as dumb as you!
1160
00:59:16.459 --> 00:59:18.876
Stop laughing! Cut it out.
1161
00:59:19.420 --> 00:59:21.917
I didn't belittle Six! He had courage!
1162
00:59:22.840 --> 00:59:23.167
He was a hero!
1163
00:59:23.376 --> 00:59:24.667
Yes, he was heroic.
1164
00:59:24.834 --> 00:59:31.420
My wife went to sleep and died in bed.
1165
00:59:32.100 --> 00:59:34.100
Don't cry! Your wife was heroic, too.
1166
00:59:34.376 --> 00:59:36.209
Brothers, why are we here?
1167
00:59:36.376 --> 00:59:37.209
To get rich!
1168
00:59:37.376 --> 00:59:38.100
Have we succeeded?
1169
00:59:38.167 --> 00:59:39.251
Yes, we have.
1170
00:59:40.100 --> 00:59:40.834
So let's leave!
1171
00:59:41.100 --> 00:59:41.584
Let's go.
1172
00:59:41.751 --> 00:59:42.501
Why are you still in tears?
1173
00:59:42.667 --> 00:59:43.376
I'm overjoyed.
1174
00:59:43.542 --> 00:59:44.917
Chief, when do we leave?
1175
00:59:47.626 --> 00:59:48.667
We're not.
1176
00:59:49.420 --> 00:59:51.420
This is not Huang's money.
1177
00:59:51.209 --> 00:59:54.126
But the money's still good!
1178
00:59:54.292 --> 00:59:56.626
I want Huang's fortune.
1179
00:59:58.100 --> 01:00:00.834
You refuse to take money from rich or poor...
1180
01:00:01.100 --> 01:00:04.709
The blood debt of Six and Madam,
1181
01:00:04.876 --> 01:00:07.420
must be repaid by Huang!
1182
01:00:07.209 --> 01:00:09.542
You're gambling with our lives!
1183
01:00:09.709 --> 01:00:10.834
You call this a gamble?
1184
01:00:11.100 --> 01:00:14.420
Yes, and you'll end up a loser!
1185
01:00:17.542 --> 01:00:18.709
We're not leaving.
1186
01:00:19.167 --> 01:00:20.292
We don't want this money either.
1187
01:00:20.459 --> 01:00:21.417
Give them away.
1188
01:00:21.584 --> 01:00:22.834
But Chief...
1189
01:00:24.209 --> 01:00:25.876
Who do you want to give this to?
1190
01:00:26.959 --> 01:00:28.376
To the poor.
1191
01:00:28.709 --> 01:00:30.292
Who are the poor?
1192
01:00:30.459 --> 01:00:33.376
Those in dire need.
1193
01:00:56.959 --> 01:00:58.584
You wore "Nine" when you ambushed me.
1194
01:00:58.751 --> 01:00:59.792
What am I wearing now?
1195
01:00:59.959 --> 01:01:01.209
Feel it for yourself.
1196
01:01:02.584 --> 01:01:03.792
"One"!
1197
01:01:04.834 --> 01:01:05.376
Fun, isn't it?
1198
01:01:05.542 --> 01:01:06.459
Brilliant!
1199
01:01:06.626 --> 01:01:08.840
Haven't you always wanted to play God?
1200
01:01:08.251 --> 01:01:08.917
Yes.
1201
01:01:09.840 --> 01:01:11.459
What has it got to do with Huang?
1202
01:01:11.584 --> 01:01:14.751
If I am God, ridding him should be a piece of cake.
1203
01:01:26.501 --> 01:01:27.959
I think I know her.
1204
01:01:28.126 --> 01:01:29.292
So do I!
1205
01:01:29.501 --> 01:01:30.917
Let's give her some money.
1206
01:01:31.626 --> 01:01:33.126
Hang on!
1207
01:01:33.292 --> 01:01:35.959
She is not exactly poor, is she?
1208
01:01:36.126 --> 01:01:38.334
So who are the poor?
1209
01:01:38.501 --> 01:01:42.100
Those who're forced to sell their own children.
1210
01:01:42.167 --> 01:01:45.292
Correct! She was sold by her parents.
1211
01:01:45.501 --> 01:01:46.792
Make sense!
1212
01:02:00.292 --> 01:02:02.834
So you're bandits in disguise!
1213
01:02:03.100 --> 01:02:05.626
We've come to give you money.
1214
01:02:06.626 --> 01:02:08.417
Kill her. No option!
1215
01:02:13.542 --> 01:02:16.834
Whoever sees a bandit's face has to die.
1216
01:02:17.100 --> 01:02:18.501
It's your own rule.
1217
01:02:18.667 --> 01:02:19.876
Counselor.
1218
01:02:20.584 --> 01:02:22.751
The first to see our faces
1219
01:02:22.917 --> 01:02:24.251
was you!
1220
01:02:24.792 --> 01:02:27.292
Our mission is only half accomplished,
1221
01:02:27.459 --> 01:02:29.501
and we're bickering over a broad!
1222
01:02:43.376 --> 01:02:46.959
You're the lead drummer at my inauguration?
1223
01:02:48.417 --> 01:02:50.876
What's your name?
1224
01:02:51.840 --> 01:02:53.251
Call me Flora.
1225
01:02:53.584 --> 01:02:55.584
Are you related to Huang?
1226
01:02:55.876 --> 01:02:58.584
No, he bought me.
1227
01:03:00.334 --> 01:03:03.420
There are posters by the city gate.
1228
01:03:03.376 --> 01:03:05.100
Know what they're for?
1229
01:03:05.584 --> 01:03:07.292
Bounty offers for "Pocky" Zhang.
1230
01:03:09.100 --> 01:03:11.417
I am "Pocky" Zhang.
1231
01:03:12.959 --> 01:03:15.792
The bandits were behind this.
1232
01:03:16.376 --> 01:03:20.542
Is it because of the masks? We have masks too!
1233
01:03:20.792 --> 01:03:22.292
Then it must be the Governor!
1234
01:03:24.251 --> 01:03:26.959
He is giving money to the poor?
1235
01:03:30.420 --> 01:03:32.584
No bogus governor would do that.
1236
01:03:35.126 --> 01:03:38.420
I want you to dress up as bandits.
1237
01:03:38.209 --> 01:03:39.834
Exactly like them.
1238
01:03:40.100 --> 01:03:42.834
What they give out, you take away.
1239
01:03:43.126 --> 01:03:44.209
Let's cause havoc!
1240
01:03:44.626 --> 01:03:45.501
Understood.
1241
01:03:45.667 --> 01:03:48.792
I'll have him checkmate in 3 moves!
1242
01:03:49.584 --> 01:03:52.459
But we've made 3 moves already.
1243
01:03:53.167 --> 01:03:53.626
Really?
1244
01:03:53.751 --> 01:03:55.667
Driving Six to death,
killing the chicken for the eggs...
1245
01:03:55.834 --> 01:03:57.251
Those were old moves!
1246
01:03:57.417 --> 01:03:59.459
I'm talking about 3 new moves!
1247
01:03:59.626 --> 01:04:02.542
First, check out the Governor.
1248
01:04:02.709 --> 01:04:05.876
He doesn't act like someone who'd buy a post.
1249
01:04:06.584 --> 01:04:08.876
At least, he's not Ma Bangde.
1250
01:04:10.251 --> 01:04:11.542
Have you found Hu Wan?
1251
01:04:12.251 --> 01:04:14.459
Hu Wan? Not yet.
1252
01:04:15.292 --> 01:04:17.334
How come he is still missing?
1253
01:04:17.501 --> 01:04:19.626
Don't worry, sir. I'll find him.
1254
01:04:19.792 --> 01:04:21.840
Do you know...
1255
01:04:22.501 --> 01:04:24.501
how much I miss him?
1256
01:04:38.167 --> 01:04:40.751
On master's order, let's wreak havoc!
1257
01:04:41.167 --> 01:04:43.459
Let's show how we can mess things up!
1258
01:04:45.876 --> 01:04:46.626
Did you get your share?
1259
01:04:46.792 --> 01:04:48.292
Yes.
1260
01:04:49.100 --> 01:04:50.876
How are you going to thank us?
1261
01:04:51.709 --> 01:04:54.751
Any way you like.
1262
01:04:55.334 --> 01:04:58.626
Any way I like? Great, you said it!
1263
01:05:00.334 --> 01:05:03.751
Know why we gave you money?
1264
01:05:04.840 --> 01:05:06.626
It is because you're benevolent.
1265
01:05:06.792 --> 01:05:07.959
Benevolent?
1266
01:05:08.126 --> 01:05:09.751
We can do even better!
1267
01:05:16.959 --> 01:05:20.584
Batter! Batter!
1268
01:05:28.126 --> 01:05:32.100
Governor, we want justice!
1269
01:05:32.209 --> 01:05:34.209
It's all over! We're finished!
1270
01:05:34.834 --> 01:05:37.292
Even rabbits wouldn't do this.
1271
01:05:37.626 --> 01:05:39.959
Six men, in front of her husband,
1272
01:05:40.126 --> 01:05:41.251
and in broad daylight!
1273
01:05:41.417 --> 01:05:43.376
Disgusting!
1274
01:05:43.542 --> 01:05:45.420
I've never even done this with lights oh!
1275
01:05:46.167 --> 01:05:48.376
If you're desperate, paid for it!
1276
01:05:48.751 --> 01:05:49.959
Be extravagant!
1277
01:05:50.334 --> 01:05:51.917
Visit a brothel!
1278
01:05:52.126 --> 01:05:53.751
It won't cost much!
1279
01:05:53.917 --> 01:05:55.417
You don't even have to be discreet.
1280
01:05:56.100 --> 01:05:58.420
This is stupid!
1281
01:05:58.209 --> 01:05:59.917
You're worse than bandits!
1282
01:06:00.959 --> 01:06:03.126
And we'd wanted to leave a good impression!
1283
01:06:03.292 --> 01:06:05.376
One word comes to mind: revolting !
1284
01:06:05.542 --> 01:06:07.334
Our scheme is now in ruin!
1285
01:06:07.542 --> 01:06:09.501
Disgusting!
1286
01:06:09.876 --> 01:06:12.100
Filthy, nauseating...
1287
01:06:12.376 --> 01:06:14.792
Revolting!
1288
01:06:24.834 --> 01:06:26.542
You know me.
1289
01:06:26.917 --> 01:06:29.167
When it comes to this sort of thing,
1290
01:06:29.876 --> 01:06:31.417
I prefer to be passive...
1291
01:06:32.584 --> 01:06:34.126
You know me,
1292
01:06:34.584 --> 01:06:35.876
I am alone wolf,
1293
01:06:36.876 --> 01:06:38.459
always acting on my own.
1294
01:06:39.917 --> 01:06:41.959
You know me,
1295
01:06:42.292 --> 01:06:43.417
If it was me,
1296
01:06:44.167 --> 01:06:46.420
she wouldn't have lived to squeal.
1297
01:06:47.542 --> 01:06:48.709
You know me.
1298
01:06:48.876 --> 01:06:50.542
I may be the eldest,
1299
01:06:50.959 --> 01:06:52.876
but I am...
1300
01:06:54.834 --> 01:06:56.126
still a virgin.
1301
01:07:00.542 --> 01:07:01.792
Stop staring at me!
1302
01:07:01.959 --> 01:07:03.959
You know me well.
1303
01:07:04.292 --> 01:07:05.626
If I was responsible,
1304
01:07:05.917 --> 01:07:07.376
the one on the receiving end,
1305
01:07:08.420 --> 01:07:09.626
would have been her husband!
1306
01:07:15.209 --> 01:07:19.626
Each of you is so unique.
1307
01:07:21.792 --> 01:07:22.959
But...
1308
01:07:23.292 --> 01:07:24.840
I've been betrayed.
1309
01:07:24.251 --> 01:07:25.417
By who?
1310
01:07:26.709 --> 01:07:27.959
Tang!
1311
01:07:28.126 --> 01:07:31.126
How could he overlook the obvious?
1312
01:07:31.459 --> 01:07:34.501
Huang is behind this scam.
1313
01:07:35.126 --> 01:07:37.100
Tang's not behaving properly.
1314
01:07:37.251 --> 01:07:38.959
He must be up to something.
1315
01:07:39.876 --> 01:07:42.251
Come out! Stand up!
1316
01:07:48.292 --> 01:07:51.792
Who have you been seeing lately?
1317
01:07:52.420 --> 01:07:53.420
Master Huang?
1318
01:07:53.334 --> 01:07:54.209
Don't move! Raise your legs.
1319
01:07:54.376 --> 01:07:55.876
- Who's there? - A boy, my child!
1320
01:07:56.100 --> 01:07:57.126
- Your child? - Yes, mine.
1321
01:07:57.917 --> 01:07:59.167
You're a child?
1322
01:07:59.501 --> 01:08:00.626
- How old are you? - Eight!
1323
01:08:01.840 --> 01:08:02.167
Come out!
1324
01:08:05.167 --> 01:08:06.334
He's eight?
1325
01:08:06.584 --> 01:08:08.167
I find it hard to believe myself!
1326
01:08:08.334 --> 01:08:09.709
As tall as Mom when he was three.
1327
01:08:09.876 --> 01:08:12.501
Taller than me when he was five...
1328
01:08:12.792 --> 01:08:14.209
Screw you!
1329
01:08:16.376 --> 01:08:17.840
Mom, mom!
1330
01:08:17.251 --> 01:08:18.376
Screw you!
1331
01:08:18.792 --> 01:08:19.709
Hands off my boy!
1332
01:08:19.917 --> 01:08:23.167
- Screw you! - Screw you, too!
1333
01:08:23.334 --> 01:08:24.709
Screw you!
1334
01:08:27.292 --> 01:08:27.959
She's your mother?
1335
01:08:28.126 --> 01:08:28.917
Yes, she is.
1336
01:08:29.420 --> 01:08:29.751
And he's your dad?
1337
01:08:29.917 --> 01:08:32.292
None of your goddamned business.
1338
01:08:32.959 --> 01:08:34.100
Stop it!
1339
01:08:34.542 --> 01:08:35.834
Ma'am, what's going on?
1340
01:08:36.100 --> 01:08:38.420
I come for money. I won't leave until he pays.
1341
01:08:38.209 --> 01:08:39.209
He owes you?
1342
01:08:39.376 --> 01:08:43.292
It was eight years ago in Shanxi.
1343
01:08:43.459 --> 01:08:46.334
This crook made me pregnant.
1344
01:08:46.501 --> 01:08:47.709
He is a man of poor repute.
1345
01:08:48.126 --> 01:08:49.167
Ran up a mountain of debts,
1346
01:08:49.334 --> 01:08:50.376
then vanished without trace.
1347
01:08:50.542 --> 01:08:53.334
Creditors kidnapped my younger son.
1348
01:08:53.501 --> 01:08:55.792
He'll die if I don't clear his debts.
1349
01:08:55.959 --> 01:08:56.584
He's not my child!
1350
01:08:56.751 --> 01:08:57.751
He is!
1351
01:08:57.959 --> 01:08:59.126
- He isn't. - He is!
1352
01:08:59.292 --> 01:09:01.251
He is! I counted the days!
1353
01:09:03.376 --> 01:09:04.751
He swindled someone.
1354
01:09:05.840 --> 01:09:06.840
His victims tracked you down,
1355
01:09:06.251 --> 01:09:07.834
and kidnapped your younger son.
1356
01:09:08.709 --> 01:09:09.459
Threatening death...
1357
01:09:09.626 --> 01:09:11.459
Yes, so I need the money.
1358
01:09:11.626 --> 01:09:12.667
Pay her.
1359
01:09:13.167 --> 01:09:14.417
Money! The stones...
1360
01:09:16.420 --> 01:09:17.751
Just a small gift,
1361
01:09:18.251 --> 01:09:19.542
to mark our acquaintance.
1362
01:09:20.126 --> 01:09:22.584
I don't want these. I want real money.
1363
01:09:22.751 --> 01:09:24.167
You stupid idiot...
1364
01:09:24.667 --> 01:09:27.167
These diamonds are worth a fortune!
1365
01:09:27.334 --> 01:09:29.251
No kidding?
1366
01:09:32.840 --> 01:09:33.167
Bicycle!
1367
01:09:33.334 --> 01:09:34.251
I can ride that?
1368
01:09:34.417 --> 01:09:36.251
We rode one once in Shanghai.
1369
01:09:36.792 --> 01:09:38.100
You have been to Shanghai?
1370
01:09:38.251 --> 01:09:39.126
Pudong!
1371
01:09:39.376 --> 01:09:42.209
I'm sure you'd fall over.
1372
01:09:43.459 --> 01:09:45.501
Come on. Try it.
1373
01:09:48.584 --> 01:09:49.667
Hop on!
1374
01:09:52.792 --> 01:09:54.126
Let's go!
1375
01:10:02.626 --> 01:10:03.959
Bicycle!
1376
01:10:06.840 --> 01:10:07.459
Bicycle!
1377
01:10:09.501 --> 01:10:12.459
Made of flesh and bones...
1378
01:10:14.459 --> 01:10:15.959
Have I come to the wrong place?
1379
01:10:16.459 --> 01:10:18.292
Or at the wrong time?
1380
01:10:18.667 --> 01:10:19.376
Serve your customers.
1381
01:10:19.542 --> 01:10:20.292
They're my customers.
1382
01:10:20.459 --> 01:10:22.626
We're here first.
1383
01:10:22.792 --> 01:10:23.667
Have they paid?
1384
01:10:23.834 --> 01:10:25.834
The "bicycle ride" doesn't count.
1385
01:10:27.126 --> 01:10:27.876
Show them out.
1386
01:10:28.420 --> 01:10:29.834
But I've paid my dues.
1387
01:10:31.501 --> 01:10:32.667
With What?
1388
01:10:33.667 --> 01:10:36.209
Money you received through the window?
1389
01:10:36.876 --> 01:10:38.834
Isn't that bandit money?
1390
01:10:40.417 --> 01:10:42.709
I wonder if they are also bandits.
1391
01:10:42.876 --> 01:10:45.792
No, they work for the Governor.
1392
01:10:47.420 --> 01:10:49.501
How dare you pay their tab with bandit money?
1393
01:10:49.667 --> 01:10:51.542
Cut the crap! Let her go!
1394
01:10:54.420 --> 01:10:55.834
White knights to the rescue!
1395
01:10:57.542 --> 01:10:59.376
White knights to the rescue!
1396
01:11:01.917 --> 01:11:05.459
I'm no damsel in distress.
1397
01:11:06.209 --> 01:11:09.876
They're no knights in shining armour.
1398
01:11:32.100 --> 01:11:34.420
After all, they're customers.
1399
01:11:34.209 --> 01:11:37.251
I've already settled their bills.
1400
01:11:37.584 --> 01:11:39.126
You taught me yourself,
1401
01:11:39.292 --> 01:11:41.840
customers are always supreme!
1402
01:11:41.376 --> 01:11:42.917
Isn't that right?
1403
01:11:46.792 --> 01:11:47.834
Yes!
1404
01:11:48.501 --> 01:11:49.584
Correct!
1405
01:12:05.751 --> 01:12:08.959
Instead of knights coming to your rescue,
1406
01:12:09.501 --> 01:12:11.709
they are being saved by a damsel.
1407
01:12:13.420 --> 01:12:17.167
You're turning into a Mata Hari.
1408
01:12:29.667 --> 01:12:30.792
You've just pissed him off.
1409
01:12:31.420 --> 01:12:32.334
He doesn't need to be pissed off.
1410
01:12:32.501 --> 01:12:33.959
If he wants you dead,
1411
01:12:34.126 --> 01:12:35.542
you die!
1412
01:12:35.709 --> 01:12:37.542
I should've put a bullet through his head.
1413
01:12:37.709 --> 01:12:39.459
That would be the end of it.
1414
01:12:40.126 --> 01:12:41.840
Don't be silly.
1415
01:12:41.251 --> 01:12:44.292
Chief wants to go after his fortune.
1416
01:12:45.334 --> 01:12:48.292
If you're here for the money, then...
1417
01:12:48.584 --> 01:12:50.542
why are you giving it away?
1418
01:12:52.251 --> 01:12:52.792
Is this the right colour?
1419
01:12:52.959 --> 01:12:54.292
Lower the umbrella.
1420
01:12:54.834 --> 01:12:57.292
The red is fine. Come over here!
1421
01:12:58.459 --> 01:13:00.376
First apply green, then red.
1422
01:13:00.542 --> 01:13:01.459
Okay, got it.
1423
01:13:01.626 --> 01:13:02.917
Understand?
1424
01:13:04.292 --> 01:13:05.501
Don't forget to lock up.
1425
01:13:05.667 --> 01:13:07.100
- Bring the shovels. - Got it.
1426
01:13:07.209 --> 01:13:09.417
- Six shovels! - Got it.
1427
01:13:13.840 --> 02:26:27.591
Chief, how do I look?
1428
01:13:13.917 --> 01:13:16.834
Hair is fine. Face is flushed. Come here...
1429
01:13:17.209 --> 01:13:19.459
Apply that to a dead man's face
1430
01:13:19.626 --> 01:13:20.876
will turn it into pinkish red.
1431
01:13:21.420 --> 01:13:22.584
- Got it. - Good.
1432
01:13:22.751 --> 01:13:23.667
Green.
1433
01:13:24.792 --> 01:13:26.100
Come here.
1434
01:13:26.584 --> 01:13:27.792
Green is the base colour.
1435
01:13:28.420 --> 01:13:30.126
Add that and you'll get this!
1436
01:13:30.667 --> 01:13:32.876
- Oh, I see... - Got it?
1437
01:13:33.420 --> 01:13:33.959
You want shovels like these?
1438
01:13:34.126 --> 01:13:35.209
Shorten them and put them in the bag.
1439
01:13:35.376 --> 01:13:35.917
How short?
1440
01:13:36.840 --> 01:13:37.209
Short enough for the bag.
1441
01:13:37.334 --> 01:13:38.834
Hurry up! Six shovels!
1442
01:13:39.100 --> 01:13:40.126
Where are you going?
1443
01:13:40.292 --> 01:13:41.667
What's with the make-up?
1444
01:13:41.834 --> 01:13:43.209
Are you leaving for good?
1445
01:13:45.420 --> 01:13:47.542
Come with us to give out money?
1446
01:13:47.709 --> 01:13:48.917
No, what a waste!
1447
01:13:49.840 --> 01:13:50.420
- So you're not coming? - No.
1448
01:13:54.834 --> 01:13:55.626
Now listen.
1449
01:13:55.792 --> 01:13:57.542
This time, I may come back,
1450
01:13:57.709 --> 01:13:58.917
but, then again, I may not.
1451
01:13:59.840 --> 01:14:01.420
If I do, you can leave with us.
1452
01:14:01.251 --> 01:14:03.876
If not, you plan your own getaway.
1453
01:14:04.420 --> 01:14:05.917
Aren't you just giving out money?
1454
01:14:06.840 --> 01:14:07.100
Yes, we are.
1455
01:14:07.167 --> 01:14:08.376
By the way,
1456
01:14:11.834 --> 01:14:13.126
at midnight tonight,
1457
01:14:13.751 --> 01:14:15.626
someone may come calling.
1458
01:14:15.792 --> 01:14:17.376
Engage him in conversation.
1459
01:14:17.584 --> 01:14:19.167
Whatever the topics,
1460
01:14:19.584 --> 01:14:22.292
just chat along with him.
1461
01:14:22.709 --> 01:14:24.420
But...
1462
01:14:24.251 --> 01:14:27.126
you have to stay calm,
1463
01:14:27.334 --> 01:14:29.376
make it nice and slow.
1464
01:14:29.959 --> 01:14:31.100
You saw it with your own eyes?
1465
01:14:31.167 --> 01:14:32.840
Indeed.
1466
01:14:32.292 --> 01:14:36.840
You saw the Governor leading his men out?
1467
01:14:36.292 --> 01:14:36.959
Yes, with my own eyes.
1468
01:14:37.126 --> 01:14:39.334
They've gone to give out money?
1469
01:14:39.501 --> 01:14:40.542
Yes, indeed.
1470
01:14:40.709 --> 01:14:41.751
Which mask does he wear?
1471
01:14:41.917 --> 01:14:42.501
"Nine".
1472
01:14:42.667 --> 01:14:46.584
Splendid. Tonight we shall only kill!
1473
01:14:46.751 --> 01:14:47.417
Our target?
1474
01:14:47.584 --> 01:14:48.709
The Governor, wearing "Nine"!
1475
01:14:48.876 --> 01:14:52.501
Masked or not, consider this done!
1476
01:14:52.667 --> 01:14:54.751
All of you, put on your masks!
1477
01:14:56.840 --> 01:14:57.459
"Firefight with bandits,
1478
01:14:58.167 --> 01:15:00.251
intrepid Governor killed!"
1479
01:15:01.209 --> 01:15:04.917
That would be music to my ears!
1480
01:15:13.792 --> 01:15:16.459
Which mask is their leader wearing?
1481
01:15:16.626 --> 01:15:17.709
"Nine".
1482
01:15:17.959 --> 01:15:19.626
Let's all change to "four"!
1483
01:15:20.959 --> 01:15:23.626
Kill anyone who is not a "four"!
1484
01:15:23.834 --> 01:15:25.792
Which mask is their leader wearing?
1485
01:15:25.959 --> 01:15:27.126
"Four".
1486
01:15:27.334 --> 01:15:28.917
Know what we'll be wearing, then?
1487
01:15:29.840 --> 01:15:30.100
Got it.
1488
01:15:30.167 --> 01:15:32.209
Let's get rid of "Nine"!
1489
01:15:52.834 --> 01:15:55.840
Master Huang, what brings you here?
1490
01:15:55.834 --> 01:15:57.792
Can I not visit the magistracy?
1491
01:15:59.251 --> 01:16:00.542
Light in
1492
01:16:00.959 --> 01:16:04.959
When the cat prowls, the mouse seizes control!
1493
01:16:07.840 --> 01:16:08.376
Sit down!
1494
01:16:11.876 --> 01:16:13.376
Where's the Governor?
1495
01:16:18.501 --> 01:16:20.542
Everyone is a "Four"? I'm confused!
1496
01:16:20.709 --> 01:16:21.667
I'm confused, too!
1497
01:16:21.834 --> 01:16:23.959
It's bad to stay out in a thunderstorm.
1498
01:16:24.126 --> 01:16:25.100
Yes, it's awful.
1499
01:16:25.167 --> 01:16:27.420
Let's reschedule. Split!
1500
01:16:27.209 --> 01:16:28.167
Be in touch!
1501
01:16:28.334 --> 01:16:29.251
What now?
1502
01:16:29.417 --> 01:16:30.709
It's back to square one.
1503
01:16:30.876 --> 01:16:32.626
Yes, square one.
1504
01:16:32.959 --> 01:16:35.292
Split! 1, 2, 3.
1505
01:16:46.542 --> 01:16:49.626
Listen! Someone's been shot.
1506
01:16:49.876 --> 01:16:52.626
Soon someone will mourn.
1507
01:16:53.167 --> 01:16:56.959
Mourning will lead to confessions.
1508
01:16:58.876 --> 01:17:00.167
Confess!
1509
01:17:01.100 --> 01:17:04.420
You've at least three confessions to make.
1510
01:17:04.959 --> 01:17:07.100
I shouldn't have given your diamonds away.
1511
01:17:14.542 --> 01:17:16.126
Try again.
1512
01:17:17.420 --> 01:17:18.917
I suggested "to kill someone,
first destroy his soul".
1513
01:17:19.334 --> 01:17:21.459
Not that either.
1514
01:17:26.209 --> 01:17:28.709
We should have hosted the banquet instead.
1515
01:17:29.459 --> 01:17:31.100
The banquet?
1516
01:17:35.959 --> 01:17:37.209
I can't hear you.
1517
01:17:41.100 --> 01:17:42.840
I can't hear you!
1518
01:17:42.251 --> 01:17:43.334
There was a shoot-out.
1519
01:17:43.501 --> 01:17:46.667
Six killed. We're unscathed.
1520
01:17:55.959 --> 01:17:58.251
Counselor, come take a look.
1521
01:18:01.126 --> 01:18:03.542
Your saviour may be among them.
1522
01:18:03.709 --> 01:18:05.834
No, you are my Saviour.
1523
01:18:08.417 --> 01:18:09.834
If that is the case,
1524
01:18:10.100 --> 01:18:11.626
remove his mask,
1525
01:18:11.792 --> 01:18:12.626
and have a good look.
1526
01:18:12.792 --> 01:18:14.917
Come on, lights!
1527
01:18:21.100 --> 01:18:22.376
What's going on?
1528
01:18:22.542 --> 01:18:24.542
What's happening here?
1529
01:18:27.959 --> 01:18:29.420
It's Hu Wan!
1530
01:18:29.334 --> 01:18:30.501
Hu Wan?
1531
01:18:30.667 --> 01:18:32.126
How come it's Hu Wan?
1532
01:18:32.709 --> 01:18:34.251
This is weird!
1533
01:18:35.709 --> 01:18:36.126
All those wearing "four"
1534
01:18:36.292 --> 01:18:37.376
are my men!
1535
01:18:37.542 --> 01:18:38.626
Where are the bandits?
1536
01:18:38.792 --> 01:18:39.542
Where are they?
1537
01:18:39.709 --> 01:18:42.542
Hu Wan was a bandit!
1538
01:18:42.709 --> 01:18:45.420
He was one of them!
1539
01:18:45.542 --> 01:18:48.917
Murderers and kidnappers,
1540
01:18:49.840 --> 01:18:51.167
those who terrorised Goose Town,
1541
01:18:51.334 --> 01:18:54.834
were led by your own Hu Wan!
1542
01:18:55.209 --> 01:18:57.834
I wondered why you didn't fund the expedition.
1543
01:18:58.100 --> 01:19:01.334
You may even be the bandit chief himself!
1544
01:19:02.751 --> 01:19:04.209
You dare to turn your guns on me?
1545
01:19:05.100 --> 01:19:06.501
You dare to turn your guns on me?
1546
01:19:07.917 --> 01:19:09.917
Do you want a shoot-out?
1547
01:19:14.376 --> 01:19:18.167
Take a good look at a bandit's fate!
1548
01:19:18.334 --> 01:19:20.709
I'd still have him shot
1549
01:19:21.209 --> 01:19:22.501
if he was my father...
1550
01:19:23.834 --> 01:19:25.420
sooner or later!
1551
01:19:29.167 --> 01:19:33.100
You just shot Hu Wan 5 more times.
1552
01:19:33.167 --> 01:19:34.209
You want to show justice?
1553
01:19:34.376 --> 01:19:35.917
Or to make sure he's dead?
1554
01:19:36.840 --> 01:19:40.792
Only "Pocky" Zhang would want to silence him.
1555
01:19:41.792 --> 01:19:44.584
If you'd only wanted to show justice,
1556
01:19:44.751 --> 01:19:46.584
why not fund my expedition instead.
1557
01:19:46.792 --> 01:19:47.834
Done deal!
1558
01:19:48.584 --> 01:19:53.584
You shall receive a nice surprise in 3 days.
1559
01:19:53.751 --> 01:19:56.667
He was Hu Wan's boss.
1560
01:19:56.959 --> 01:19:59.420
Now he's your boss, too.
1561
01:19:59.584 --> 01:20:00.709
Please act as our interpreter.
1562
01:20:01.459 --> 01:20:02.876
What is a "nice surprise"'?
1563
01:20:03.417 --> 01:20:05.751
Interpret for me.
1564
01:20:05.917 --> 01:20:07.100
There's nothing to interpret
1565
01:20:07.167 --> 01:20:10.501
What on earth is a "nice surprise"?
1566
01:20:10.667 --> 01:20:11.876
It is what it is.
1567
01:20:12.420 --> 01:20:13.292
You just don't get it, do you?
1568
01:20:13.459 --> 01:20:16.167
Go ahead and interpret. What is it?
1569
01:20:16.334 --> 01:20:16.917
A nice surprise!
1570
01:20:17.840 --> 01:20:18.840
Translate for me!
1571
01:20:18.251 --> 01:20:20.959
What is this "nice surprise"'?
1572
01:20:21.126 --> 01:20:25.840
What is this goddamned "nice surprise"'?
1573
01:20:25.251 --> 01:20:27.167
What is this "nice surprise"'?
1574
01:20:27.334 --> 01:20:28.709
It means that in 3 days,
1575
01:20:28.876 --> 01:20:31.792
I'll put up $1.8 million for your campaign,
1576
01:20:31.959 --> 01:20:33.209
to fix my crippled leg!
1577
01:20:33.376 --> 01:20:34.542
Is that clear?
1578
01:20:34.709 --> 01:20:36.167
That's the "nice surprise"!
1579
01:20:36.334 --> 01:20:38.209
Interpret.
1580
01:20:41.501 --> 01:20:42.420
Interpret.
1581
01:20:42.209 --> 01:20:44.840
The nice surprise is that,
1582
01:20:44.251 --> 01:20:47.417
he will give you $1.8 million in 3 days,
1583
01:20:47.584 --> 01:20:48.959
to fund an expedition to fix his broken leg!
1584
01:20:50.834 --> 01:20:52.459
What a nice surprise!
1585
01:20:52.792 --> 01:20:54.459
I'm willing to wait 3 days.
1586
01:20:58.100 --> 01:20:58.959
Master Huang.
1587
01:20:59.251 --> 01:21:01.792
I adore my Counselor,
1588
01:21:02.292 --> 01:21:05.126
I can't let you have him.
1589
01:21:06.126 --> 01:21:08.334
Fair enough.
1590
01:21:16.126 --> 01:21:17.251
Six.
1591
01:21:17.834 --> 01:21:20.959
We're almost there.
1592
01:21:22.420 --> 01:21:23.417
Say, 70% done.
1593
01:21:23.751 --> 01:21:25.584
I've asked Two to take off first.
1594
01:21:25.959 --> 01:21:27.792
He'll wait for us at Emerald Creek.
1595
01:21:28.209 --> 01:21:31.584
I will keep my promise.
1596
01:21:35.542 --> 01:21:36.834
Know what you have to do?
1597
01:21:37.334 --> 01:21:38.667
Yes.
1598
01:21:42.167 --> 01:21:43.834
When $1.8 million is in hand,
1599
01:21:44.100 --> 01:21:47.251
I'll consider Six avenged.
1600
01:21:48.917 --> 01:21:50.126
I feel that...
1601
01:21:51.751 --> 01:21:54.792
my wife's death is also avenged.
1602
01:21:59.100 --> 01:22:02.167
Saviour, you still want to kill Huang?
1603
01:22:02.334 --> 01:22:04.501
I'm not your Saviour. Huang is.
1604
01:22:06.792 --> 01:22:09.334
You're my Saviour. Not him.
1605
01:22:09.834 --> 01:22:11.876
Did you think I was lying dead back there?
1606
01:22:12.420 --> 01:22:14.100
No, of course not.
1607
01:22:14.167 --> 01:22:14.667
Sure?
1608
01:22:14.834 --> 01:22:16.417
Never crossed my mind.
1609
01:22:21.501 --> 01:22:23.100
I've to hand this to you.
1610
01:22:23.167 --> 01:22:26.840
Abracadabra, and Hu Wan magically appeared!
1611
01:22:26.751 --> 01:22:28.667
But I really didn't get it.
1612
01:22:29.501 --> 01:22:30.542
Those six bodies,
1613
01:22:30.751 --> 01:22:32.376
such a distance, so little time,
1614
01:22:32.542 --> 01:22:34.709
how did you move them so quickly?
1615
01:22:34.876 --> 01:22:37.420
Huang and I took the shortcut.
1616
01:22:37.209 --> 01:22:38.251
You've to carry six bodies.
1617
01:22:38.417 --> 01:22:39.876
How did you manage?
1618
01:22:40.209 --> 01:22:43.417
They weren't buried at the magistracy.
1619
01:22:43.792 --> 01:22:45.334
The bodies were buried there all along.
1620
01:22:46.834 --> 01:22:49.584
I ensure the standoff was at their burial site.
1621
01:22:50.840 --> 01:22:53.501
That's where I led Huang to.
1622
01:22:55.917 --> 01:22:58.100
I'm convinced you're "Pocky" Zhang.
1623
01:22:59.792 --> 01:23:00.917
Sit down.
1624
01:23:05.667 --> 01:23:07.100
My name is Zhang.
1625
01:23:07.209 --> 01:23:08.420
I know that.
1626
01:23:08.209 --> 01:23:09.417
Zhang Muzhi.
1627
01:23:09.584 --> 01:23:11.126
A fine name!
1628
01:23:11.292 --> 01:23:13.501
It has auspicious meanings.
1629
01:23:13.792 --> 01:23:18.840
You father must have high hopes.
1630
01:23:18.584 --> 01:23:20.126
After graduating from military academy,
1631
01:23:20.917 --> 01:23:23.917
I enlisted in General Cai's army.
1632
01:23:24.376 --> 01:23:26.417
Served as captain of his riflemen.
1633
01:23:26.751 --> 01:23:28.840
How old were you then?
1634
01:23:28.251 --> 01:23:29.501
Seventeen.
1635
01:23:29.792 --> 01:23:31.709
A youthful genius!
1636
01:23:32.376 --> 01:23:36.126
Cai was wounded during the Battle of Luzhou,
1637
01:23:36.876 --> 01:23:39.792
and later died in exile in Japan.
1638
01:23:40.100 --> 01:23:41.292
I came back alone.
1639
01:23:41.959 --> 01:23:47.251
The country was in total chaos.
1640
01:23:47.917 --> 01:23:51.626
So I became a bandit.
1641
01:23:51.834 --> 01:23:55.209
They nicknamed me "Pocky".
1642
01:23:56.126 --> 01:24:00.459
Shame! You're so handsome.
1643
01:24:00.626 --> 01:24:02.542
People have an odd way of thinking,
1644
01:24:02.917 --> 01:24:06.420
that bandits shouldn't have proper names.
1645
01:24:06.376 --> 01:24:08.709
They love calling their bandits "Pocky".
1646
01:24:08.876 --> 01:24:10.792
Not only that,
1647
01:24:11.542 --> 01:24:15.376
they want their bandits scarred and scary.
1648
01:24:17.876 --> 01:24:19.667
People can be so ignorant.
1649
01:24:20.876 --> 01:24:24.709
My own story started like this...
1650
01:24:25.417 --> 01:24:29.709
I too was a tenderly 17,
1651
01:24:30.167 --> 01:24:32.917
and so was she.
1652
01:24:33.167 --> 01:24:35.876
Stop, I'm not interested.
1653
01:24:36.100 --> 01:24:40.100
I don't confess to just anyone.
1654
01:24:40.292 --> 01:24:42.251
I've to continue now that I started.
1655
01:24:42.417 --> 01:24:43.626
Take it back!
1656
01:24:43.792 --> 01:24:45.834
It's all made up anyway.
1657
01:24:46.334 --> 01:24:47.751
You're a conman!
1658
01:24:52.501 --> 01:24:54.584
In our part of China,
1659
01:24:56.292 --> 01:25:01.100
There are only two such landmines.
1660
01:25:01.542 --> 01:25:02.917
Both limited edition.
1661
01:25:13.840 --> 01:25:17.292
Made in U.S.A.-1910!
1662
01:25:18.876 --> 01:25:23.100
Bang and everything's in smithereens!
1663
01:25:24.667 --> 01:25:28.667
So if it doesn't take some lives with it,
1664
01:25:29.459 --> 01:25:33.376
it'd be such a waste.
1665
01:25:33.876 --> 01:25:35.420
Well...
1666
01:25:35.917 --> 01:25:37.626
where's the other one?
1667
01:25:37.792 --> 01:25:38.501
It exploded.
1668
01:25:38.667 --> 01:25:39.251
Really?
1669
01:25:39.417 --> 01:25:41.584
The first bang during the 1911 Revolution!
1670
01:25:41.751 --> 01:25:43.334
Oh yes, I've heard!
1671
01:25:43.501 --> 01:25:45.209
It went off at Xinhai!
1672
01:25:47.584 --> 01:25:50.751
Xinhai's not a place! it's a revolutionary icon!
1673
01:25:50.917 --> 01:25:52.709
You should've said so earlier.
1674
01:25:52.876 --> 01:25:54.751
Now, tell me about this one.
1675
01:25:54.959 --> 01:25:56.501
You must stay focused.
1676
01:25:56.792 --> 01:25:59.334
I want it to shake the world,
1677
01:25:59.501 --> 01:26:02.959
I want it to rock and roll!
1678
01:26:03.167 --> 01:26:03.876
Understood.
1679
01:26:04.420 --> 01:26:05.251
Pick a good spot,
1680
01:26:05.959 --> 01:26:07.334
find an auspicious time...
1681
01:26:07.501 --> 01:26:09.334
So, who's our target?
1682
01:26:09.501 --> 01:26:10.751
You should've asked...
1683
01:26:10.917 --> 01:26:11.667
"Where"'?
1684
01:26:11.834 --> 01:26:13.167
Where, then?
1685
01:26:13.834 --> 01:26:15.292
Where the expedition force must pass.
1686
01:26:15.626 --> 01:26:17.959
Yet another expedition?
1687
01:26:18.209 --> 01:26:19.792
Can I have a bigger out this time?
1688
01:26:20.100 --> 01:26:22.959
You can have it all if you're the real Pocky!
1689
01:26:23.126 --> 01:26:24.751
No problem, sir. I'm a fake.
1690
01:26:24.917 --> 01:26:27.840
I'll take whatever you can spare.
1691
01:26:27.417 --> 01:26:29.251
When do you want it to blow up?
1692
01:26:29.417 --> 01:26:31.626
That's our denouement!
1693
01:26:31.959 --> 01:26:35.126
Let's play out our second act slowly.
1694
01:26:35.459 --> 01:26:36.542
Hold Still!
1695
01:26:37.209 --> 01:26:38.292
Let her speak.
1696
01:26:38.917 --> 01:26:40.709
Two left without saying goodbye.
1697
01:26:41.626 --> 01:26:43.251
Now Three is leaving too.
1698
01:26:43.459 --> 01:26:45.292
You are tearing us apart!
1699
01:26:46.709 --> 01:26:49.334
You're doing this for Two or Three?
1700
01:26:49.501 --> 01:26:50.876
Shut up!
1701
01:26:52.126 --> 01:26:53.459
I Know your left hand's intention,
1702
01:26:53.626 --> 01:26:54.834
I know your right hand's intention.
1703
01:26:55.100 --> 01:26:56.917
But both hands together...I don't get it.
1704
01:26:57.840 --> 01:26:58.792
I'd rather be dead!
1705
01:26:58.959 --> 01:26:59.751
Typical Scorpian!
1706
01:27:00.334 --> 01:27:01.376
Shut up!
1707
01:27:02.501 --> 01:27:03.584
Sit down, all of you.
1708
01:27:04.126 --> 01:27:05.459
Let me talk to her.
1709
01:27:07.459 --> 01:27:09.751
You were bought by Huang?
1710
01:27:09.917 --> 01:27:10.501
Yes.
1711
01:27:10.667 --> 01:27:11.834
- Been mistreated? - Yes.
1712
01:27:12.420 --> 01:27:13.167
- Have I ever laid hands on you? - No.
1713
01:27:13.334 --> 01:27:14.417
- Hate him? - Yes.
1714
01:27:14.584 --> 01:27:15.417
- And me? - No.
1715
01:27:15.584 --> 01:27:17.584
Then why threaten me with a gun?
1716
01:27:17.751 --> 01:27:18.417
Because you're a good person.
1717
01:27:18.584 --> 01:27:19.792
What?
1718
01:27:20.251 --> 01:27:22.840
What kind of stupid logic is that?
1719
01:27:22.251 --> 01:27:24.100
You threaten me because I'm good?
1720
01:27:25.292 --> 01:27:27.209
Flora, Chief is right!
1721
01:27:27.542 --> 01:27:28.959
Go back! Sit down!
1722
01:27:29.542 --> 01:27:30.667
You bunch of idiots!
1723
01:27:30.876 --> 01:27:32.959
I told you to give money to the poor.
1724
01:27:33.126 --> 01:27:34.420
And you gave it to her?
1725
01:27:34.167 --> 01:27:36.626
I warned you but nobody listened.
1726
01:27:36.792 --> 01:27:38.542
Shut up! You're a born cheat!
1727
01:27:38.709 --> 01:27:40.167
Always plotting to swindle me.
1728
01:27:40.334 --> 01:27:42.167
Working with Huang behind my back.
1729
01:27:42.334 --> 01:27:44.417
When a bandit confronts a godfather,
1730
01:27:44.584 --> 01:27:45.792
the outcome should be simple.
1731
01:27:45.959 --> 01:27:47.917
How can you screw up so badly?
1732
01:27:48.840 --> 01:27:49.751
How dare you still point your gun at me?
1733
01:27:50.420 --> 01:27:51.501
If I don't dare to draw a gun on you,
1734
01:27:51.667 --> 01:27:53.376
I'll never make a good bandit.
1735
01:27:54.126 --> 01:27:55.209
I dare you all!
1736
01:27:59.100 --> 01:28:00.792
Whose quirky idea is this?
1737
01:28:01.251 --> 01:28:02.376
Whose?
1738
01:28:03.292 --> 01:28:04.917
I was just teasing her.
1739
01:28:10.501 --> 01:28:11.959
You want to become one of us?
1740
01:28:12.126 --> 01:28:15.100
Yes, to give money out to the poor,
1741
01:28:15.167 --> 01:28:18.840
to hear and share their joy.
1742
01:28:20.542 --> 01:28:21.417
You're now one of us.
1743
01:28:21.584 --> 01:28:22.751
But I am not prepared.
1744
01:28:22.959 --> 01:28:24.100
No need!
1745
01:28:24.167 --> 01:28:25.376
Did you make preparation?
1746
01:28:25.542 --> 01:28:26.417
No.
1747
01:28:26.584 --> 01:28:27.209
How about you?
1748
01:28:27.376 --> 01:28:29.501
I was eating hotpot and singing songs.
1749
01:28:29.667 --> 01:28:32.376
My train plunged and I ended up here.
1750
01:28:35.917 --> 01:28:37.584
We're leaving Goose Town soon.
1751
01:28:37.959 --> 01:28:38.751
But you have to stay.
1752
01:28:38.917 --> 01:28:39.834
No.
1753
01:28:40.667 --> 01:28:42.376
A bandit must have discipline.
1754
01:28:42.542 --> 01:28:43.959
Chief is right.
1755
01:28:45.417 --> 01:28:46.876
But she has a point, too.
1756
01:28:53.420 --> 01:28:55.334
I have an important mission for you.
1757
01:28:56.420 --> 01:28:57.834
I think you can manage.
1758
01:28:58.834 --> 01:29:00.376
This is our nice surprise!
1759
01:29:01.334 --> 01:29:02.917
A nice surprise indeed.
1760
01:29:03.792 --> 01:29:05.167
He is not Ma!
1761
01:29:09.292 --> 01:29:10.751
Now that we know,
1762
01:29:13.100 --> 01:29:17.251
My next move can be more leisurely.
1763
01:29:17.417 --> 01:29:18.792
Leisurely?
1764
01:29:19.834 --> 01:29:22.292
Impersonating a governor
warrants capital punishment.
1765
01:29:22.459 --> 01:29:24.167
His whole clan dies with him!
1766
01:29:24.334 --> 01:29:25.876
Master, just you wait.
1767
01:29:26.501 --> 01:29:27.751
I'll go and blow him away!
1768
01:29:27.917 --> 01:29:29.100
No!
1769
01:29:29.167 --> 01:29:30.209
Before they die,
1770
01:29:30.376 --> 01:29:32.959
I want to toy with these circus monkeys.
1771
01:29:33.167 --> 01:29:34.292
But Master,
1772
01:29:34.667 --> 01:29:36.584
they're not worth your while.
1773
01:29:36.751 --> 01:29:39.292
No, I must toy with them!
1774
01:29:39.709 --> 01:29:42.959
Otherwise, I couldn't get others to pay,
1775
01:29:43.126 --> 01:29:47.167
the Governor couldn't go and fight the bandits,
1776
01:29:47.417 --> 01:29:51.709
and they wouldn't trot on my landmine!
1777
01:29:52.840 --> 01:29:53.334
Huang has a double.
1778
01:29:53.501 --> 01:29:54.834
They are indistinguishable.
1779
01:29:55.100 --> 01:29:59.840
I can't tell if this is really Huang.
1780
01:29:59.751 --> 01:30:00.834
I need you to check for me.
1781
01:30:05.840 --> 01:30:06.840
He's a fake.
1782
01:30:06.751 --> 01:30:08.840
He's not Huang.
1783
01:30:08.251 --> 01:30:10.292
Told you I'm not Huang!
1784
01:30:10.459 --> 01:30:12.417
I really am not him.
1785
01:30:12.417 --> 01:30:13.251
I'm certain.
1786
01:30:13.417 --> 01:30:14.876
Let me go.
1787
01:30:15.420 --> 01:30:17.126
Keep an eye on him until our return.
1788
01:30:17.292 --> 01:30:19.917
If you have to, use your guns.
1789
01:30:20.251 --> 01:30:21.792
I've never used a gun.
1790
01:30:22.126 --> 01:30:23.584
Three, show her how.
1791
01:30:41.792 --> 01:30:43.292
Is that your photo?
1792
01:30:43.584 --> 01:30:44.459
Yes, it's mine.
1793
01:30:45.420 --> 01:30:45.834
Sure?
1794
01:30:46.100 --> 01:30:47.126
Yes,
1795
01:30:48.100 --> 01:30:50.292
I was Slimmer then.
1796
01:30:50.751 --> 01:30:52.840
I don't think it's you.
1797
01:30:52.376 --> 01:30:53.542
It isn't?
1798
01:30:53.792 --> 01:30:54.584
No, it isn't.
1799
01:30:54.751 --> 01:30:56.251
I don't think so either.
1800
01:30:56.417 --> 01:30:58.626
No, that ain't me.
1801
01:30:59.834 --> 01:31:01.420
What is this all about?
1802
01:31:01.209 --> 01:31:03.167
I was totally baffled myself.
1803
01:31:03.667 --> 01:31:07.292
When I bought the post, I needed papers.
1804
01:31:07.959 --> 01:31:10.876
I had my picture taken at a gallery,
1805
01:31:11.209 --> 01:31:12.542
and that's what they gave me.
1806
01:31:12.709 --> 01:31:14.917
I said the man in the photo wasn't me.
1807
01:31:15.251 --> 01:31:18.751
They insisted that it was.
1808
01:31:19.126 --> 01:31:20.834
I've no choice but to use it.
1809
01:31:21.334 --> 01:31:22.501
Is that so?
1810
01:31:22.792 --> 01:31:24.292
Bullshit!
1811
01:31:24.667 --> 01:31:26.501
That's obviously me!
1812
01:31:27.126 --> 01:31:28.709
I am the real Ma Bangde.
1813
01:31:29.209 --> 01:31:31.209
Is that so?
1814
01:31:31.334 --> 01:31:34.959
I was ambushed by bandits on my way here.
1815
01:31:35.501 --> 01:31:37.667
He saved my life.
1816
01:31:37.834 --> 01:31:40.626
So I let him take the post.
1817
01:31:40.792 --> 01:31:43.417
After all, he's my nephew.
1818
01:31:43.584 --> 01:31:44.959
Uncle, we shouldn't be telling him this.
1819
01:31:45.126 --> 01:31:46.209
Shut up!
1820
01:31:46.917 --> 01:31:49.834
I've travelled all over China,
1821
01:31:50.100 --> 01:31:52.840
I have been governor in 9 counties.
1822
01:31:52.251 --> 01:31:56.292
I excel in confusing facts with fiction!
1823
01:31:56.501 --> 01:31:58.167
So, Governor Ma...
1824
01:31:58.334 --> 01:31:59.251
Yes?
1825
01:31:59.959 --> 01:32:01.334
He's addressing me.
1826
01:32:02.420 --> 01:32:03.420
You were saying?
1827
01:32:03.209 --> 01:32:05.209
Just as I uncover the truth,
1828
01:32:05.834 --> 01:32:07.709
you blow your own cover!
1829
01:32:08.420 --> 01:32:08.626
What a coincidence.
1830
01:32:08.792 --> 01:32:13.126
"Stop frowning to dispel ill feelings,
1831
01:32:13.292 --> 01:32:15.167
and brush aside quarrels with a smile."
1832
01:32:15.334 --> 01:32:16.792
Want to make peace?
1833
01:32:17.417 --> 01:32:19.126
Splendid. Where's my double?
1834
01:32:19.834 --> 01:32:22.292
Return him and we'll call it quits.
1835
01:32:22.459 --> 01:32:23.626
We've killed him.
1836
01:32:24.417 --> 01:32:26.459
Which asshole ordered his execution?
1837
01:32:26.626 --> 01:32:28.417
You're that asshole!
1838
01:32:31.840 --> 01:32:32.917
I dare you to pull your trigger!
1839
01:32:33.792 --> 01:32:34.542
Lay down your guns!
1840
01:32:34.959 --> 01:32:37.167
I know I could take you out first.
1841
01:32:38.417 --> 01:32:41.209
Put down your guns on my count of three!
1842
01:32:41.376 --> 01:32:44.840
One, two, three!
1843
01:32:45.959 --> 01:32:47.292
Huang, put it down!
1844
01:32:47.501 --> 01:32:49.167
He may be a brute, but you too?
1845
01:32:52.792 --> 01:32:54.840
You're the worst!
1846
01:32:54.542 --> 01:32:55.751
When are you leaving for your expedition?
1847
01:32:55.959 --> 01:32:57.100
We aren't.
1848
01:32:57.251 --> 01:32:58.542
We can't leave without funding.
1849
01:32:58.709 --> 01:33:00.126
We can't fight without leaving!
1850
01:33:00.584 --> 01:33:02.834
You've failed to live up to your promise.
1851
01:33:03.100 --> 01:33:04.376
You had agreed to
1852
01:33:04.542 --> 01:33:05.709
lead the contribution
1853
01:33:05.876 --> 01:33:07.751
in order to make the others pay.
1854
01:33:07.917 --> 01:33:09.542
Not only have you not put up any money,
1855
01:33:09.709 --> 01:33:12.959
you've also fought us posing as bandits!
1856
01:33:13.840 --> 01:33:16.334
Wrong! You saw my men dressed up as bandits.
1857
01:33:17.100 --> 01:33:18.876
I saw yours posing as bandits, too.
1858
01:33:19.840 --> 01:33:20.501
But when the others see these bandits,
1859
01:33:20.667 --> 01:33:22.459
they wouldn't know that they're fakes.
1860
01:33:22.667 --> 01:33:25.917
Now is the time to pay for the expedition.
1861
01:33:26.840 --> 01:33:28.459
If I pay, others will follow suit.
1862
01:33:28.626 --> 01:33:30.840
Where's your money?
1863
01:33:38.792 --> 01:33:40.834
It's all here.
1864
01:33:41.334 --> 01:33:43.420
I've money stowed away everywhere!
1865
01:33:43.376 --> 01:33:44.584
It's all here?
1866
01:33:44.751 --> 01:33:46.209
This is only half of my share.
1867
01:33:46.459 --> 01:33:50.459
Each family will have to put up the same.
1868
01:33:50.626 --> 01:33:51.876
Uncle, this is a trap.
1869
01:33:52.792 --> 01:33:53.792
A trap?
1870
01:33:55.167 --> 01:33:56.917
After all these confrontations,
1871
01:33:57.840 --> 01:33:57.917
he has not put up a dime.
1872
01:33:58.840 --> 01:34:00.100
Why so generous all of a sudden?
1873
01:34:00.167 --> 01:34:01.209
Did I surprise you?
1874
01:34:02.420 --> 01:34:02.626
Yes, you did.
1875
01:34:02.792 --> 01:34:04.420
I surprised myself too!
1876
01:34:04.334 --> 01:34:05.292
Want to know why?
1877
01:34:05.751 --> 01:34:06.834
Come here.
1878
01:34:09.100 --> 01:34:10.792
L-want-to-be-
1879
01:34:11.167 --> 01:34:11.792
Governor!
1880
01:34:11.959 --> 01:34:13.420
You?
1881
01:34:13.167 --> 01:34:14.667
I won't make a Governor?
1882
01:34:15.584 --> 01:34:16.792
Don't I look the part?
1883
01:34:16.959 --> 01:34:19.542
Yes, you can swear in as soon as we leave.
1884
01:34:19.709 --> 01:34:21.167
Goose Town?
1885
01:34:22.334 --> 01:34:24.126
I bought governorship of 6 more counties!
1886
01:34:24.292 --> 01:34:26.501
I can't handle all on my own!
1887
01:34:27.420 --> 01:34:28.167
That is why...
1888
01:34:28.376 --> 01:34:29.459
Get out!
1889
01:34:29.959 --> 01:34:31.334
Leave us.
1890
01:34:32.417 --> 01:34:35.251
I need you to govern three of them for me.
1891
01:34:35.417 --> 01:34:37.667
Brilliant! I'm good at governing.
1892
01:34:37.876 --> 01:34:39.100
Hey, wait...
1893
01:34:39.167 --> 01:34:41.209
What about me, then?
1894
01:34:41.376 --> 01:34:42.542
You...
1895
01:34:43.584 --> 01:34:45.626
can play "Pocky" Zhang!
1896
01:34:47.709 --> 01:34:48.917
Great idea!
1897
01:35:23.959 --> 01:35:25.834
Since the abdication of the last Emperor,
1898
01:35:26.834 --> 01:35:29.126
Goose Town has 51 governors.
1899
01:35:29.251 --> 01:35:33.584
They're all bastards, parasites and leeches!
1900
01:35:33.751 --> 01:35:36.751
But our beloved Governor Ma,
1901
01:35:37.420 --> 01:35:39.840
is neither a bastard, parasite,
1902
01:35:39.251 --> 01:35:41.709
leech, nor a beast!
1903
01:35:41.876 --> 01:35:45.751
He risks his life to combat the bandits.
1904
01:35:46.126 --> 01:35:49.417
He is our hero!
1905
01:35:52.667 --> 01:35:53.917
Counselor, please.
1906
01:35:56.876 --> 01:36:00.420
It's time for heroes to take centre stage!
1907
01:36:00.251 --> 01:36:03.417
It's time for heroes to show their mettle!
1908
01:36:03.584 --> 01:36:07.840
We must rid ourselves of these bandits.
1909
01:36:07.292 --> 01:36:08.792
We don't have a choice.
1910
01:36:09.100 --> 01:36:11.792
Imagine, if you take your wife out,
1911
01:36:12.459 --> 01:36:15.917
singing, eating hot pot and be merry,
1912
01:36:16.840 --> 01:36:19.292
when bandits jump on you from nowhere!
1913
01:36:20.420 --> 01:36:22.292
I long for a world without thieves,
1914
01:36:22.667 --> 01:36:24.542
for days of wine and roses!
1915
01:36:25.876 --> 01:36:27.100
Governor, please!
1916
01:36:29.167 --> 01:36:31.376
March!
1917
01:36:46.209 --> 01:36:47.100
Saviour,
1918
01:36:47.292 --> 01:36:48.667
want to check this out?
1919
01:36:50.167 --> 01:36:51.209
Isn't that the warrant?
1920
01:36:51.334 --> 01:36:52.667
Read it out loud.
1921
01:36:54.209 --> 01:36:56.792
Ma Bangde is hereby appointed...
1922
01:36:56.959 --> 01:36:57.834
Read on!
1923
01:36:58.100 --> 01:36:59.709
8th month of the 8th year of the Republic...
1924
01:36:59.876 --> 01:37:01.251
Don't miss out the words in between...
1925
01:37:01.417 --> 01:37:04.792
Ma Bangde is hereby appointed
Kang County governor...
1926
01:37:05.542 --> 01:37:06.376
Hang on...
1927
01:37:07.501 --> 01:37:08.459
Kang County?
1928
01:37:09.542 --> 01:37:10.501
Not Goose Town?
1929
01:37:10.667 --> 01:37:12.292
It has always been Kang County.
1930
01:37:12.459 --> 01:37:13.100
You bastard!
1931
01:37:13.167 --> 01:37:14.840
Blame yourself!
1932
01:37:14.251 --> 01:37:17.100
When you dumped me in the river,
1933
01:37:17.209 --> 01:37:19.584
scared as I was, I had an inspired moment.
1934
01:37:19.751 --> 01:37:22.334
I brought you to Goose Town.
1935
01:37:22.501 --> 01:37:25.876
What's their difference?
1936
01:37:26.420 --> 01:37:28.709
Kang County is affluent. Goose Town is deadly.
1937
01:37:28.876 --> 01:37:30.334
Why Goose Town for me?
1938
01:37:30.501 --> 01:37:32.840
You're a tough cookie, aren't you?
1939
01:37:32.251 --> 01:37:36.420
There can only be two outcomes.
1940
01:37:36.251 --> 01:37:39.251
Either Huang kills you dead,
1941
01:37:39.417 --> 01:37:41.334
and I'll move on to Kang County.
1942
01:37:41.501 --> 01:37:44.376
Or we sort out Huang instead,
1943
01:37:44.542 --> 01:37:45.792
like what's happening now.
1944
01:37:45.959 --> 01:37:47.917
Very clever!
1945
01:37:48.840 --> 01:37:48.876
You goddamned crook!
1946
01:37:49.420 --> 01:37:50.876
One day Pocky will get you,
1947
01:37:51.420 --> 01:37:52.167
and blast you to hell!
1948
01:37:52.334 --> 01:37:53.167
You won't.
1949
01:37:53.334 --> 01:37:54.792
You love me too much.
1950
01:37:54.959 --> 01:37:57.709
You still think I'm "Pocky" Zhang?
1951
01:37:58.917 --> 01:38:01.420
If not, the real one must be somewhere around.
1952
01:38:01.209 --> 01:38:03.840
We're doomed if we run into him!
1953
01:38:03.959 --> 01:38:08.292
Speak of the devil!
1954
01:38:14.420 --> 01:38:15.584
Tell our men to hold their fire!
1955
01:38:15.834 --> 01:38:17.709
Scatter! Run for the peak.
1956
01:38:18.126 --> 01:38:23.917
"Hold your fire. Scatter!"
1957
01:38:24.840 --> 01:38:30.834
"Run for the peak. Grab their leader."
1958
01:38:36.709 --> 01:38:37.626
'IO to the west.
1959
01:38:38.167 --> 01:38:39.251
6 to the south.
1960
01:38:40.840 --> 01:38:41.126
Another group to the east.
1961
01:38:41.334 --> 01:38:42.501
Tell Seven to join Three!
1962
01:38:42.959 --> 01:38:44.420
Secure our west flank.
1963
01:38:47.626 --> 01:38:52.292
"Seven and Three to secure west flank!"
1964
01:38:57.626 --> 01:38:59.917
"I'm there!"
1965
01:39:00.584 --> 01:39:01.667
"There are 11 of them, not 10!"
1966
01:39:01.834 --> 01:39:05.100
"No sweat, let's share them!"
1967
01:39:14.376 --> 01:39:15.251
"Done!"
1968
01:39:15.417 --> 01:39:16.876
Message from Three. West is secured.
1969
01:39:18.459 --> 01:39:20.917
These pheasant calls really work wonder!
1970
01:39:21.840 --> 03:18:43.549
Tell them!
1971
01:39:21.876 --> 01:39:24.100
Three joins Four to secure our south.
1972
01:39:24.126 --> 01:39:25.501
Seven back to protect the Counselor.
1973
01:39:27.834 --> 01:39:30.792
"Three and Four to secure the south."
1974
01:39:30.959 --> 01:39:34.417
"Seven back to guard the Counselor."
1975
01:39:45.876 --> 01:39:48.209
"I'm out-flanked."
1976
01:39:51.709 --> 01:39:52.667
"Throw the hats on my signal!"
1977
01:39:52.834 --> 01:39:54.917
"I'll take the east. You the west."
1978
01:40:11.709 --> 01:40:13.584
Three and Four are done.
1979
01:40:14.209 --> 01:40:15.917
I'm back. I'm back.
1980
01:40:17.501 --> 01:40:18.334
Stay with the Counselor!
1981
01:40:18.501 --> 01:40:19.417
Understood.
1982
01:40:19.709 --> 01:40:20.792
Counselor, come!
1983
01:40:24.167 --> 01:40:25.840
Three!
1984
01:40:26.501 --> 01:40:27.542
It looks like Two.
1985
01:40:27.834 --> 01:40:30.376
Pocky Zhang is here.
1986
01:40:31.834 --> 01:40:35.667
- Leave your money... - It's Two.
1987
01:40:37.840 --> 01:40:38.209
Is he dead?
1988
01:40:45.100 --> 01:40:47.209
Goddamned it!
1989
01:40:51.501 --> 01:40:53.959
Tell everyone to go east.
1990
01:40:54.876 --> 01:40:56.459
Bring one in for interrogation.
1991
01:40:56.626 --> 01:40:57.751
I'll kill their leader myself.
1992
01:40:58.959 --> 01:41:00.100
Let's move.
1993
01:41:05.417 --> 01:41:05.834
Where's your leader?
1994
01:41:06.100 --> 01:41:07.542
In the north, with a pockmarked face.
1995
01:41:07.751 --> 01:41:08.917
Go north! On the hill.
1996
01:41:14.417 --> 01:41:14.876
Am I dead?
1997
01:41:15.420 --> 01:41:15.917
No, you're still alive.
1998
01:41:16.840 --> 01:41:18.209
Do you want to signal a message?
1999
01:41:19.584 --> 01:41:20.792
How do you whistle?
2000
01:41:30.751 --> 01:41:31.501
Can you lead the way?
2001
01:41:31.667 --> 01:41:33.542
No, I can't run any more.
2002
01:41:33.709 --> 01:41:34.251
Follow me, then.
2003
01:41:34.417 --> 01:41:35.626
I can't run.
2004
01:41:35.792 --> 01:41:36.959
You've only blown up your cheeks.
2005
01:41:37.459 --> 01:41:39.126
Your legs are fine.
2006
01:41:40.751 --> 01:41:46.840
"Chief is dead! Chief is dead!"
2007
01:41:47.417 --> 01:41:48.334
The Chief is dead?
2008
01:41:50.792 --> 01:41:52.167
You just signalled the Chief's death!
2009
01:41:52.667 --> 01:41:54.209
Five, go check it out.
2010
01:41:55.792 --> 01:41:56.876
Chief!
2011
01:41:57.626 --> 01:41:58.626
Chief!
2012
01:41:59.376 --> 01:42:00.459
Chief!
2013
01:42:01.209 --> 01:42:02.167
They said you're dead.
2014
01:42:02.292 --> 01:42:05.167
Bullshit! Am I not alive?
2015
01:42:05.542 --> 01:42:07.792
"Chief is alive and well!"
2016
01:42:08.751 --> 01:42:10.167
Why missed out signalling "bullshit"?
2017
01:42:10.292 --> 01:42:11.959
"You're full of shit!"
2018
01:42:12.126 --> 01:42:13.167
Hear that?
2019
01:42:14.292 --> 01:42:15.917
He said we're full of shit.
2020
01:42:18.840 --> 01:42:19.126
Wait.
2021
01:42:22.876 --> 01:42:24.126
They caught the fake!
2022
01:42:25.376 --> 01:42:26.584
You're "Pocky" Zhang?
2023
01:42:27.100 --> 01:42:28.251
Where are your pockmarks?
2024
01:42:28.626 --> 01:42:29.501
No one asking that question has survived.
2025
01:42:29.667 --> 01:42:30.959
Oops! I take it back.
2026
01:42:32.501 --> 01:42:33.834
I've got something special.
2027
01:42:34.167 --> 01:42:35.840
You can have them,
2028
01:42:35.251 --> 01:42:36.667
in exchange for my life.
2029
01:42:39.834 --> 01:42:41.209
What happened to them?
2030
01:42:41.334 --> 01:42:43.167
If I tell you, will you spare me?
2031
01:42:43.334 --> 01:42:43.751
Speak!
2032
01:42:43.917 --> 01:42:46.126
I sawed the legs off the tall one.
2033
01:42:46.292 --> 01:42:47.126
And the short one?
2034
01:42:47.292 --> 01:42:48.209
She died of fright at the sight!
2035
01:42:51.709 --> 01:42:52.209
Counselor.
2036
01:42:52.334 --> 01:42:53.459
Counselor...
2037
01:42:53.626 --> 01:42:54.542
Who's behind this scam?
2038
01:42:54.709 --> 01:42:55.834
Master Huang.
2039
01:42:56.667 --> 01:42:57.751
Nice pockmarks!
2040
01:42:57.917 --> 01:42:58.584
He burnt them.
2041
01:42:58.751 --> 01:42:59.751
How many governors have you robbed?
2042
01:42:59.917 --> 01:43:01.209
Will you spare me?
2043
01:43:01.376 --> 01:43:01.959
Speak!
2044
01:43:02.126 --> 01:43:04.792
I've killed five governors,
2045
01:43:04.959 --> 01:43:06.251
and shared the loot with Master Huang.
2046
01:43:06.417 --> 01:43:07.459
What's that?
2047
01:43:07.626 --> 01:43:09.501
A governor's silver umbrella.
2048
01:43:09.667 --> 01:43:10.876
Take it!
2049
01:43:11.209 --> 01:43:13.100
- Which way to Shanxi? -I have four more.
2050
01:43:13.167 --> 01:43:14.417
I know the way.
2051
01:43:14.584 --> 01:43:15.709
Will you spare me if I tell you?
2052
01:43:15.876 --> 01:43:16.876
Goddamned it! Speak!
2053
01:43:17.420 --> 01:43:18.751
To the east, to the east!
2054
01:43:19.584 --> 01:43:22.626
Come back! You mustn't go that way!
2055
01:43:29.834 --> 01:43:31.876
But Shanxi really is to our east.
2056
01:43:33.251 --> 01:43:34.376
East...
2057
01:43:44.459 --> 01:43:47.840
Are you really "Pocky" Zhang?
2058
01:43:47.292 --> 01:43:48.126
Yes, I am.
2059
01:43:48.292 --> 01:43:50.917
I am about to kick the bucket,
2060
01:43:51.626 --> 01:43:53.376
don't lie to me.
2061
01:43:53.917 --> 01:43:55.126
Don't worry.
2062
01:43:56.100 --> 01:43:57.459
I really am "Pocky" Zhang.
2063
01:43:58.417 --> 01:44:00.709
Pocky!
2064
01:44:00.876 --> 01:44:02.917
My ass...
2065
01:44:03.501 --> 01:44:05.709
it hurts.
2066
01:44:08.167 --> 01:44:09.334
Counselor.
2067
01:44:09.876 --> 01:44:11.542
Your ass is on that tree.
2068
01:44:12.251 --> 01:44:13.584
You can't feel it.
2069
01:44:16.417 --> 01:44:21.626
On my ass over there,
2070
01:44:21.792 --> 01:44:24.100
I have another five warrants.
2071
01:44:24.501 --> 01:44:26.292
Take them.
2072
01:44:26.792 --> 01:44:31.251
Promise never to return to Goose Town.
2073
01:44:31.709 --> 01:44:36.376
You can't beat Huang.
2074
01:44:36.542 --> 01:44:39.751
Take the money and run.
2075
01:44:40.126 --> 01:44:42.501
Don't worry, I won't go back.
2076
01:44:42.792 --> 01:44:48.542
I lied about two other things.
2077
01:44:49.251 --> 01:44:50.584
No big deal.
2078
01:44:50.751 --> 01:44:52.292
No.
2079
01:44:52.959 --> 01:44:56.959
I must confess before I die.
2080
01:44:57.126 --> 01:44:59.376
What was the first lie, then?
2081
01:44:59.709 --> 01:45:04.100
Can I confess my second lie first?
2082
01:45:04.167 --> 01:45:05.334
Yes.
2083
01:45:05.542 --> 01:45:09.334
Do you still remember...
2084
01:45:51.876 --> 01:45:55.100
I can't quite figure you out.
2085
01:45:55.792 --> 01:45:57.334
Counselor Tang or Governor Ma?
2086
01:45:58.251 --> 01:46:00.251
Now that you're gone,
2087
01:46:01.501 --> 01:46:03.376
"Pocky" Zhang, too, is no more.
2088
01:46:03.667 --> 01:46:07.626
Fact or fiction no longer matter now.
2089
01:46:08.834 --> 01:46:14.751
For you, I'll go back and finish this war!
2090
01:46:16.420 --> 01:46:17.417
Brothers!
2091
01:46:18.167 --> 01:46:19.376
March on Goose Town!
2092
01:46:24.100 --> 01:46:25.459
This "Pocky" Zhang
2093
01:46:26.834 --> 01:46:28.917
has killed his imposter.
2094
01:46:29.834 --> 01:46:32.420
But instead of fleeing with the money,
2095
01:46:32.501 --> 01:46:35.840
he wants a showdown with me.
2096
01:46:35.251 --> 01:46:37.840
Let's get reinforcement.
2097
01:46:37.251 --> 01:46:38.959
I've sent Hu Bai to fetch troops.
2098
01:46:39.126 --> 01:46:42.667
Cavalry will arrive in 3 days.
2099
01:46:45.584 --> 01:46:47.751
Governor swears to behead Huang,
2100
01:46:51.751 --> 01:46:54.251
public enemy number one.
2101
01:46:57.100 --> 01:46:59.459
Trades in opium and human misery,
2102
01:47:02.959 --> 01:47:05.584
Huang has killed five governors.
2103
01:47:09.126 --> 01:47:11.542
The money that's been given out,
2104
01:47:15.420 --> 01:47:17.626
is but one-tenth of his hoard!
2105
01:47:21.209 --> 01:47:23.501
In memory of his dead comrades,
2106
01:47:26.959 --> 01:47:31.751
Ma will parade Huang's head in 3 days!
2107
01:47:37.292 --> 01:47:39.709
He gave away all his money to the poor.
2108
01:47:39.876 --> 01:47:41.840
Disgraceful!
2109
01:47:42.209 --> 01:47:44.667
The money is not being taken!
2110
01:47:45.292 --> 01:47:49.751
No one dare to go near except those geese!
2111
01:47:59.292 --> 01:47:59.792
I'll go and find Flora!
2112
01:47:59.959 --> 01:48:01.959
Bring her and Huang's double back.
2113
01:48:02.126 --> 01:48:03.584
We only have three days.
2114
01:48:03.751 --> 01:48:05.917
What is on his mind?
2115
01:48:06.420 --> 01:48:07.542
They're a bunch of clowns!
2116
01:48:07.709 --> 01:48:09.709
We simply want them...dead!
2117
01:48:10.420 --> 01:48:11.376
He has sworn publicly,
2118
01:48:12.376 --> 01:48:14.292
to behead me in 3 days.
2119
01:48:14.459 --> 01:48:17.709
Some said I'd win the lottery too!
2120
01:48:22.167 --> 01:48:23.876
Can the four of us
2121
01:48:24.376 --> 01:48:26.209
kill Huang in three days?
2122
01:48:26.876 --> 01:48:27.292
Yes.
2123
01:48:27.459 --> 01:48:28.501
We've been telling everyone that.
2124
01:48:28.667 --> 01:48:31.167
We can't back out now!
2125
01:48:31.334 --> 01:48:32.501
What are our chances?
2126
01:48:33.834 --> 01:48:34.751
"30%"
2127
01:48:34.959 --> 01:48:36.459
30%'? Are we out of our mind?
2128
01:48:37.709 --> 01:48:39.709
Time for a nap. Keep watch.
2129
01:48:53.709 --> 01:48:54.209
Queen!
2130
01:48:54.376 --> 01:48:54.959
Knave!
2131
01:48:55.126 --> 01:48:56.459
Bingo!
2132
01:48:57.709 --> 01:48:58.792
Chief, the money is gone.
2133
01:48:58.959 --> 01:48:59.584
I could see that.
2134
01:48:59.751 --> 01:49:00.751
We must have a 40% chance now!
2135
01:49:00.917 --> 01:49:01.584
50%'?
2136
01:49:01.751 --> 01:49:02.751
70%'?
2137
01:49:03.459 --> 01:49:04.209
Surely not!
2138
01:49:04.376 --> 01:49:06.626
Still only 30% after they took the money?
2139
01:49:06.792 --> 01:49:08.251
If things are that simple,
2140
01:49:08.417 --> 01:49:09.751
our efforts will be in vain.
2141
01:49:11.100 --> 01:49:11.917
Send the carriages!
2142
01:49:16.959 --> 01:49:19.709
I'll show you how to
"borrow arrows with a straw boat"!
2143
01:49:19.876 --> 01:49:22.792
But we just sent horses, not straw boats.
2144
01:49:23.876 --> 01:49:24.626
Idiot!
2145
01:49:24.792 --> 01:49:27.792
It's only a metaphor!
2146
01:49:28.100 --> 01:49:29.334
You're almost metaphysical!
2147
01:49:51.334 --> 01:49:52.792
Huang has taken all the Silvers.
2148
01:49:53.584 --> 01:49:55.501
We've no chance of winning.
2149
01:49:57.420 --> 01:49:58.876
"60%"
2150
01:49:59.420 --> 01:50:00.376
Huang didn't even have to show up,
2151
01:50:00.542 --> 01:50:02.376
everyone has surrendered their money.
2152
01:50:02.542 --> 01:50:03.584
How can it be 60%'?
2153
01:50:03.751 --> 01:50:04.834
Well said!
2154
01:50:05.420 --> 01:50:05.667
So why 6O%?
2155
01:50:05.834 --> 01:50:06.751
It's because of fear.
2156
01:50:06.917 --> 01:50:08.292
What lies beneath fear?
2157
01:50:08.959 --> 01:50:10.167
Rage!
2158
01:50:10.792 --> 01:50:13.501
We need to bring forth their rage!
2159
01:50:22.792 --> 01:50:24.209
As guns and ammos wait for you,
2160
01:50:25.840 --> 01:50:27.167
Huang hoards fortune in his citadel.
2161
01:50:28.292 --> 01:50:29.876
As guns and ammos wait for you,
2162
01:50:31.167 --> 01:50:32.917
Huang hoards fortune in his citadel.
2163
01:50:59.840 --> 01:51:01.100
Never-say-die!
2164
01:51:01.209 --> 01:51:01.709
I like that!
2165
01:51:01.876 --> 01:51:04.709
Those are guns! Send carriages?
2166
01:51:04.876 --> 01:51:09.417
Money incites greed. But guns are seditious!
2167
01:51:09.876 --> 01:51:11.292
They wouldn't dare.
2168
01:51:12.709 --> 01:51:15.167
The money's gone, but the guns remain!
2169
01:51:15.792 --> 01:51:16.709
What do we do now?
2170
01:51:16.876 --> 01:51:18.167
What are our chances?
2171
01:51:18.709 --> 01:51:20.251
"70%"
2172
01:51:22.126 --> 01:51:23.917
Huang has taken all the money.
2173
01:51:24.840 --> 01:51:25.209
But no one takes our guns.
2174
01:51:25.376 --> 01:51:26.584
How come it's 7O%?
2175
01:51:26.751 --> 01:51:29.542
If he hadn't taken the money,
I wouldn't have to distribute the guns!
2176
01:51:30.420 --> 01:51:32.667
...wouldn't have distributed the guns!
2177
01:51:32.834 --> 01:51:33.959
2178
01:51:34.751 --> 01:51:35.917
need a nap.
2179
01:51:48.334 --> 01:51:48.834
King!
2180
01:51:49.100 --> 01:51:50.376
- Queen! - Bingo!
2181
01:51:54.209 --> 01:51:55.126
I got it!
2182
01:51:55.292 --> 01:51:57.667
You were inciting rage and anger!
2183
01:51:58.840 --> 01:51:59.100
Collect the guns.
2184
01:52:13.751 --> 01:52:14.709
You missed?
2185
01:52:15.251 --> 01:52:16.542
Let the bullets fly!
2186
01:52:21.251 --> 01:52:22.126
Shots were fired!
2187
01:52:22.292 --> 01:52:23.501
Look!
2188
01:52:27.420 --> 01:52:29.420
They're all raging mad!
2189
01:52:31.917 --> 01:52:35.420
How dare they shot my horse?
2190
01:53:03.751 --> 01:53:05.876
Those with guns follow me.
2191
01:53:06.420 --> 01:53:18.126
Kill Huang and storm his citadel...
2192
01:53:20.209 --> 01:53:22.840
Those with guns follow me.
2193
01:53:22.251 --> 01:53:29.126
Kill Huang and storm his citadel...
2194
01:53:30.917 --> 01:53:32.626
Those with guns follow me.
2195
01:53:32.792 --> 01:53:37.709
Kill Huang and storm his citadel...
2196
01:53:39.459 --> 01:53:41.126
Those with guns follow me.
2197
01:53:41.292 --> 01:53:48.209
Kill Huang and storm his citadel...
2198
01:53:48.876 --> 01:53:50.334
Those with guns follow me.
2199
01:53:50.501 --> 01:53:55.959
Kill Huang and storm his citadel...
2200
01:53:56.126 --> 01:53:57.709
Those with guns follow me.
2201
01:53:57.876 --> 01:54:02.459
Kill Huang and storm his citadel...
2202
01:54:09.834 --> 01:54:11.542
Those with guns follow me.
2203
01:54:11.709 --> 01:54:22.834
Kill Huang and storm his citadel...
2204
01:54:30.584 --> 01:54:31.667
Chief, look.
2205
01:54:31.834 --> 01:54:33.501
Only they have come this far with us!
2206
01:54:34.292 --> 01:54:36.209
We're on our own!
2207
01:54:37.292 --> 01:54:38.501
I see.
2208
01:54:38.667 --> 01:54:40.292
They will only side with the victors.
2209
01:54:40.501 --> 01:54:43.251
We can't overcome Huang's 400 men!
2210
01:54:43.459 --> 01:54:44.792
Shoot! We can win!
2211
01:54:44.959 --> 01:54:46.251
What's our target? There's only a gate.
2212
01:54:46.459 --> 01:54:47.709
Let's blast the gate, then.
2213
01:54:53.667 --> 01:54:55.840
How many people have they brought?
2214
01:54:55.209 --> 01:54:56.840
Just the four of them.
2215
01:54:56.209 --> 01:54:56.792
You're kidding!
2216
01:54:56.959 --> 01:54:57.834
And also...
2217
01:54:58.100 --> 01:54:59.501
fifty geese.
2218
01:54:59.667 --> 01:55:01.542
Great! Let them shoot!
2219
01:55:02.840 --> 01:55:03.751
Let them goddamned shoot!
2220
01:55:22.100 --> 01:55:23.751
It's almost day break.
2221
01:55:23.917 --> 01:55:25.459
If Three doesn't return in time...
2222
01:55:27.542 --> 01:55:29.167
I know what's on your mind.
2223
01:55:29.417 --> 01:55:30.501
Can you draw an exclamation mark?
2224
01:55:31.584 --> 01:55:33.376
Let's do one on the gate!
2225
01:55:33.542 --> 01:55:34.626
Right on.
2226
01:55:37.840 --> 01:55:39.792
What's that? Where's the dot?
2227
01:55:41.376 --> 01:55:42.209
You missed!
2228
01:55:43.420 --> 01:55:43.751
Move over.
2229
01:55:47.100 --> 01:55:48.420
A hook stroke?
2230
01:55:49.209 --> 01:55:50.420
Look again!
2231
01:55:51.584 --> 01:55:52.584
A question mark!
2232
01:55:53.709 --> 01:55:56.167
If you can shoot straight,
2233
01:55:56.334 --> 01:55:57.584
you'll have nothing to worry!
2234
01:55:58.251 --> 01:55:59.100
Empty your guns
2235
01:55:59.167 --> 01:56:00.584
at the question mark!
2236
01:56:00.751 --> 01:56:02.420
Okay!
2237
01:56:04.167 --> 01:56:05.959
Chief, chief...
2238
01:56:09.334 --> 01:56:10.376
Speak up!
2239
01:56:10.542 --> 01:56:11.376
I'm back!
2240
01:56:11.542 --> 01:56:12.209
Three days,
2241
01:56:12.376 --> 01:56:13.100
one mission!
2242
01:56:13.501 --> 01:56:14.209
Where are they?
2243
01:56:14.209 --> 01:56:15.209
They're here.
2244
01:56:16.959 --> 01:56:17.959
You're back, at last.
2245
01:56:18.126 --> 01:56:20.292
I'm not Huang! I'm just an actor!
2246
01:56:20.459 --> 01:56:21.251
What happened?
2247
01:56:21.417 --> 01:56:23.459
He ran away and I chased after him.
2248
01:56:23.626 --> 01:56:24.417
We ran along way!
2249
01:56:24.584 --> 01:56:25.501
I caught up with them.
2250
01:56:25.667 --> 01:56:27.876
He finally succumbed after I'd him cornered.
2251
01:56:29.709 --> 01:56:30.334
That was it?
2252
01:56:30.501 --> 01:56:31.834
Yes, that simple.
2253
01:56:32.100 --> 01:56:32.792
Brothers!
2254
01:56:33.459 --> 01:56:34.626
To mark Three's return,
2255
01:56:34.792 --> 01:56:36.292
let's go and empty our guns!
2256
01:56:36.459 --> 01:56:37.751
- Right. - Let's go!
2257
01:56:37.917 --> 01:56:39.292
What about me?
2258
01:56:39.459 --> 01:56:40.417
Squat!
2259
01:56:55.542 --> 01:56:56.667
Just four of them?
2260
01:56:57.709 --> 01:56:58.376
Go and take a look.
2261
01:56:58.542 --> 01:56:59.792
Someone will die!
2262
01:57:00.840 --> 01:57:02.840
There will be fatalities!
2263
01:57:04.334 --> 01:57:05.834
At least one of them will die!
2264
01:57:07.459 --> 01:57:08.376
Hoist!
2265
01:57:09.917 --> 01:57:12.667
Brothers! We've won the war!
2266
01:57:12.917 --> 01:57:13.251
Understood?
2267
01:57:13.417 --> 01:57:14.420
Understood!
2268
01:57:14.209 --> 01:57:14.792
Say it out loud!
2269
01:57:14.959 --> 01:57:16.709
Yes, victory.
2270
01:57:16.917 --> 01:57:17.917
Let's parade him.
2271
01:57:18.459 --> 01:57:19.376
Follow me.
2272
01:57:27.209 --> 01:57:29.840
Huang's been captured.
2273
01:57:29.709 --> 01:57:31.792
Huang's been captured!
2274
01:57:32.792 --> 01:57:36.542
Huang's been captured.
2275
01:57:51.100 --> 01:57:55.251
Kill!
2276
01:58:05.501 --> 01:58:06.959
Shit, we're in trouble!
2277
01:58:07.792 --> 01:58:09.840
I've died as my double!
2278
01:58:09.251 --> 01:58:12.840
Reclaim what's yours from the citadel!
2279
01:58:19.626 --> 01:58:21.840
Come with me!
2280
01:58:23.626 --> 01:58:24.542
Charge!
2281
01:58:39.209 --> 01:58:42.459
Charge!
2282
01:58:49.334 --> 01:58:50.751
Follow me!
2283
01:59:12.834 --> 01:59:13.959
The citadel's been breached?
2284
01:59:14.126 --> 01:59:15.100
Yes!
2285
01:59:15.167 --> 01:59:16.584
Huang's been captured!
2286
01:59:16.751 --> 01:59:18.167
Yes!
2287
01:59:18.751 --> 01:59:20.876
They took him for his double.
2288
01:59:21.840 --> 01:59:23.100
You've ended Huang's reign.
2289
01:59:23.917 --> 01:59:25.376
What do we do with him now?
2290
01:59:25.792 --> 01:59:26.459
Let him go?
2291
01:59:26.626 --> 01:59:29.626
You bastard, go over here! Over there!
2292
01:59:29.792 --> 01:59:30.376
Stand properly!
2293
01:59:30.542 --> 01:59:31.792
My fellow townsfolk!
2294
01:59:31.959 --> 01:59:33.626
Huang has died!
2295
01:59:33.834 --> 01:59:35.667
But he has got off lightly!
2296
01:59:35.876 --> 01:59:37.840
Swoosh!
2297
01:59:37.251 --> 01:59:39.251
He was fell in one blow
2298
01:59:39.417 --> 01:59:41.376
by that stupid Governor!
2299
01:59:41.709 --> 01:59:44.792
That was stupid! That was ignorant!
2300
01:59:44.959 --> 01:59:45.876
That's not justice!
2301
01:59:46.420 --> 01:59:46.876
No! it's not!
2302
01:59:47.840 --> 01:59:48.209
Can you let this pass?
2303
01:59:48.376 --> 01:59:49.376
No!
2304
01:59:49.542 --> 01:59:50.376
I am not him.
2305
01:59:50.542 --> 01:59:51.459
I know you're his double.
2306
01:59:51.626 --> 01:59:53.376
But you shared his life and committed his crimes.
2307
01:59:53.542 --> 01:59:56.209
So you should be punished
2308
01:59:56.376 --> 01:59:57.292
as if you were him!
2309
01:59:57.459 --> 01:59:58.709
- Kneel down! -I really am not him!
2310
01:59:58.876 --> 02:00:00.626
Kneel down! Kneel!
2311
02:00:00.792 --> 02:00:01.792
Don't make me mad!
2312
02:00:01.959 --> 02:00:02.584
On my count of three!
2313
02:00:02.751 --> 02:00:03.667
One!
2314
02:00:05.292 --> 02:00:06.376
Two!
2315
02:00:07.840 --> 02:00:07.876
One!
2316
02:00:08.251 --> 02:00:09.167
Two!
2317
02:00:09.334 --> 02:00:11.501
What them? Who's the son-of-a-bitch?
2318
02:00:11.667 --> 02:00:13.334
Want your ass kicked again?
2319
02:00:13.501 --> 02:00:15.420
Am I bothering you, sir?
2320
02:00:15.209 --> 02:00:17.167
Say the word and I'll disappear.
2321
02:00:17.334 --> 02:00:19.751
If not, I'll just carry on.
2322
02:00:20.751 --> 02:00:21.917
Go away.
2323
02:00:22.126 --> 02:00:23.917
Right, we're going.
2324
02:00:24.840 --> 02:00:25.876
Just yell if you need me.
2325
02:00:26.420 --> 02:00:27.167
Always at your service, sir.
2326
02:00:27.334 --> 02:00:30.167
Goodbye, sir. Beat it!
2327
02:00:42.626 --> 02:00:43.959
What's next for you?
2328
02:00:44.126 --> 02:00:46.542
Take my place here?
2329
02:00:48.917 --> 02:00:50.167
I'm not a caged bird.
2330
02:00:51.417 --> 02:00:52.709
You're a predator.
2331
02:00:58.959 --> 02:01:02.376
The day of your inauguration,
2332
02:01:02.626 --> 02:01:05.876
had I greeted you in person,
2333
02:01:07.420 --> 02:01:08.917
would things have turned out differently?
2334
02:01:09.167 --> 02:01:11.792
It was a nice hat. I liked it.
2335
02:01:12.420 --> 02:01:15.126
I have nicer ones at home.
2336
02:01:16.167 --> 02:01:17.292
I can give them to you.
2337
02:01:20.417 --> 02:01:22.167
Everything's gone in a flash.
2338
02:01:23.959 --> 02:01:26.100
You've totally wiped me out.
2339
02:01:27.792 --> 02:01:29.584
It's not that bad.
2340
02:01:29.751 --> 02:01:31.334
You're still having a smoke,
2341
02:01:31.876 --> 02:01:33.459
still chit-chatting.
2342
02:01:33.626 --> 02:01:39.626
But Six, Two, Counselor and his wife...
2343
02:01:40.840 --> 02:01:42.126
I can no longer hear their voice.
2344
02:01:42.459 --> 02:01:45.542
Never ever again.
2345
02:01:47.334 --> 02:01:48.959
Their four lives,
2346
02:01:49.792 --> 02:01:51.834
in exchange for my heirloom,
2347
02:01:52.626 --> 02:01:53.459
isn't that enough?
2348
02:01:53.626 --> 02:01:55.584
That's none of my business.
2349
02:01:55.917 --> 02:01:56.917
To me,
2350
02:01:57.459 --> 02:01:59.876
they are separate issues.
2351
02:02:00.292 --> 02:02:02.626
You could have kept the money.
2352
02:02:04.840 --> 02:02:05.917
But why did you give it away?
2353
02:02:07.667 --> 02:02:10.209
Master Huang, let me ask you a question.
2354
02:02:10.501 --> 02:02:11.417
Shoot!
2355
02:02:12.126 --> 02:02:14.209
Which is more important to me?
2356
02:02:14.417 --> 02:02:15.667
You or your fortune?
2357
02:02:16.834 --> 02:02:18.100
Me.
2358
02:02:19.667 --> 02:02:20.834
Think again.
2359
02:02:23.876 --> 02:02:25.292
Can it be the money?
2360
02:02:26.376 --> 02:02:27.709
Think again.
2361
02:02:32.584 --> 02:02:33.959
I still think it's me.
2362
02:02:34.126 --> 02:02:37.292
Neither matters to me.
2363
02:02:39.420 --> 02:02:40.209
Then what is?
2364
02:02:44.209 --> 02:02:47.334
To rid of you is more important.
2365
02:02:57.876 --> 02:02:59.292
Looking for a light?
2366
02:02:59.667 --> 02:03:00.376
No.
2367
02:03:00.542 --> 02:03:02.420
You must be...
2368
02:03:02.959 --> 02:03:04.334
looking for this.
2369
02:03:12.417 --> 02:03:13.584
You're a man of honour.
2370
02:03:21.209 --> 02:03:22.459
There's only one bullet left.
2371
02:03:24.126 --> 02:03:25.251
That's enough.
2372
02:03:25.917 --> 02:03:27.126
Wait.
2373
02:03:27.626 --> 02:03:28.917
Any message for Tang?
2374
02:03:29.840 --> 02:03:30.876
Right, tell him...
2375
02:03:32.167 --> 02:03:33.501
I owe him an apology.
2376
02:03:34.167 --> 02:03:35.126
I lied to him.
2377
02:03:36.376 --> 02:03:37.751
What was your lie?
2378
02:03:38.100 --> 02:03:40.334
I said I wouldn't come back.
2379
02:03:40.751 --> 02:03:41.709
But here I am.
2380
02:03:42.251 --> 02:03:43.251
You...
2381
02:03:43.417 --> 02:03:44.959
You should have kept your promise.
2382
02:03:45.126 --> 02:03:46.959
Yes, I let him down.
2383
02:03:48.751 --> 02:03:50.167
But when it comes to you,
2384
02:03:50.917 --> 02:03:52.626
I'll definitely keep my words.
2385
02:03:57.501 --> 02:03:58.709
Understood.
2386
02:04:00.167 --> 02:04:01.751
Understood...
2387
02:04:10.876 --> 02:04:12.251
Governor...
2388
02:04:12.834 --> 02:04:14.334
These chairs are mine.
2389
02:04:21.420 --> 02:04:22.959
Chief...
2390
02:04:26.626 --> 02:04:27.667
Easy...
2391
02:04:28.840 --> 04:08:57.591
Can I ask you a question?
2392
02:04:28.959 --> 02:04:29.876
Sure.
2393
02:04:31.292 --> 02:04:33.209
You fancy Flora, right?
2394
02:04:34.126 --> 02:04:35.667
Governor,
2395
02:04:35.834 --> 02:04:37.709
may I interrupt?
2396
02:04:38.420 --> 02:04:39.459
I overheard everything.
2397
02:04:39.709 --> 02:04:41.667
Huang is not an honourable man.
2398
02:04:42.126 --> 02:04:43.542
I gave him a pistol.
2399
02:04:44.292 --> 02:04:46.292
He can take his own life.
2400
02:04:46.626 --> 02:04:49.126
If he doesn't, lend him a hand.
2401
02:04:49.292 --> 02:04:50.251
Understood.
2402
02:04:50.417 --> 02:04:52.100
I have 9 ways to skin this cat!
2403
02:04:52.167 --> 02:04:53.376
Nine ways!
2404
02:04:54.959 --> 02:04:56.251
You'll hear my roar!
2405
02:04:57.126 --> 02:04:59.420
Maybe just a little. Why?
2406
02:05:03.709 --> 02:05:05.126
Don't say I tipped you off.
2407
02:05:09.792 --> 02:05:12.840
Chief, we're off to Shanghai.
2408
02:05:12.334 --> 02:05:13.626
Not riding back with me?
2409
02:05:13.792 --> 02:05:14.876
Still want to resume banditry?
2410
02:05:15.420 --> 02:05:16.584
You're too old for this.
2411
02:05:17.251 --> 02:05:19.667
You should've given me a heads-up.
2412
02:05:20.167 --> 02:05:21.876
That's what we're doing!
2413
02:05:22.917 --> 02:05:25.292
Didn't you want to be one of us?
2414
02:05:25.459 --> 02:05:27.126
I just helped to dish out the money.
2415
02:05:27.292 --> 02:05:28.834
I've never had a more satisfying day!
2416
02:05:29.840 --> 02:05:30.542
I'm even dressed for the part!
2417
02:05:31.709 --> 02:05:32.834
So...
2418
02:05:34.420 --> 02:05:34.917
you've changed your mind?
2419
02:05:35.840 --> 02:05:36.501
That goes without saying!
2420
02:05:38.917 --> 02:05:40.959
What's your plan, Three?
2421
02:05:41.959 --> 02:05:43.709
I'm going to marry her, on behalf of Two.
2422
02:05:45.834 --> 02:05:48.167
Two...
2423
02:05:48.917 --> 02:05:51.501
Chief, I'm Three!
2424
02:05:54.542 --> 02:05:56.917
Three, it no longer thrills you
2425
02:05:58.167 --> 02:06:00.126
-to ride with me? - Yes!
2426
02:06:00.626 --> 02:06:01.751
But...
2427
02:06:02.584 --> 02:06:03.876
it's been hard going lately.
2428
02:06:05.709 --> 02:06:06.792
- What about you? - We've had...
2429
02:06:06.959 --> 02:06:08.376
better days.
2430
02:06:08.751 --> 02:06:09.584
Seven?
2431
02:06:14.840 --> 02:06:16.420
Chief...
2432
02:06:17.542 --> 02:06:18.876
Flora,
2433
02:06:19.876 --> 02:06:21.376
hold your guns like this,
2434
02:06:21.959 --> 02:06:23.167
makes you look even cooler.
2435
02:06:28.751 --> 02:06:29.876
They're yours.
2436
02:06:32.501 --> 02:06:34.126
Chief, we've got to go.
2437
02:06:34.292 --> 02:06:34.834
Goodbye, Chief.
2438
02:06:35.100 --> 02:06:35.417
Go!
2439
02:06:35.584 --> 02:06:37.334
Bye, Chief!
2440
02:06:37.501 --> 02:06:39.626
Give me a heads-up next time.
2441
02:06:39.792 --> 02:06:41.251
Chief, take care.
2442
02:06:41.459 --> 02:06:41.917
Take care.
2443
02:06:42.100 --> 02:06:42.792
Goodbye, Chief!
2444
02:06:44.667 --> 02:06:45.834
Bye, Chief!
2445
02:06:48.584 --> 02:06:49.751
Bye, Chief!
2446
02:06:54.917 --> 02:06:58.251
"Pocky" Zhang!
2447
02:07:19.167 --> 02:07:23.501
Six, Two, Counselor, Madam...
2448
02:07:23.667 --> 02:07:25.126
Did you see that?
2449
02:08:13.376 --> 02:08:15.834
Three, Shanghai or Pudong?
2450
02:08:16.626 --> 02:08:19.126
Three, Pudong or Shanghai?
2451
02:08:19.459 --> 02:08:21.417
Shanghai is Pudong!
2452
02:08:21.876 --> 02:08:24.542
Pudong is Shanghai!
158498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.