All language subtitles for Let.the.Bullets.Fly.2010.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25.667 --> 00:01:28.167 "To the end of horizon," 2 00:01:28.667 --> 00:01:31.542 "four corners of Earth," 3 00:01:31.917 --> 00:01:37.376 "scattered one's true friends" 4 00:01:37.542 --> 00:01:43.376 "A bottle of wine for remaining joy," 5 00:01:43.542 --> 00:01:48.792 "as sun sets among the mountains." 6 00:01:48.959 --> 00:01:50.667 Brilliant... 7 00:01:50.834 --> 00:01:51.709 Counselor! 8 00:01:51.917 --> 00:01:53.501 You prefer the food or my singing? 9 00:01:53.667 --> 00:01:55.584 I love them both! 10 00:01:55.751 --> 00:01:57.542 Outstanding! 11 00:01:57.709 --> 00:02:00.126 Brain and brawn have helped me far, 12 00:02:00.292 --> 00:02:03.751 that's why I am so unique! 13 00:02:03.917 --> 00:02:08.420 One must learn to live in style! 14 00:02:11.959 --> 00:02:14.834 Governor, with your style and poise, 15 00:02:15.167 --> 00:02:16.751 you remind me of... 16 00:02:16.959 --> 00:02:22.292 a modern-day Robin Hood! 17 00:02:22.626 --> 00:02:23.459 Bullshit! 18 00:02:23.626 --> 00:02:24.917 Robin Hood is a common thief! 19 00:02:25.840 --> 00:02:28.100 With Samson's might and Solomon's wisdom! 20 00:02:28.167 --> 00:02:29.667 - Bullshit! - Yes, bullshit! 21 00:02:29.834 --> 00:02:30.792 Counselor, 22 00:02:30.959 --> 00:02:33.420 if you're trying to flatter me, 23 00:02:33.209 --> 00:02:35.751 you must first woo my wife! 24 00:02:36.959 --> 00:02:38.251 Compose a poem in her honour. 25 00:02:38.417 --> 00:02:41.251 It must have a tempest, food, 26 00:02:41.417 --> 00:02:43.584 a hotpot, some mist, 27 00:02:43.751 --> 00:02:46.584 pretty maidens, and a mule! 28 00:02:58.459 --> 00:02:59.417 Get up! 29 00:02:59.584 --> 00:03:01.100 Let's eat, sing and be merry! 30 00:03:01.167 --> 00:03:03.917 Sir, we are the elite Republican Guards, 31 00:03:04.840 --> 00:03:05.834 here to ensure your safe passage! 32 00:03:06.100 --> 00:03:06.792 We- 33 00:03:07.100 --> 00:03:08.626 don't - need -to - eat! 34 00:03:18.100 --> 00:03:19.100 You missed? 35 00:03:20.626 --> 00:03:22.126 Let the bullets fly... 36 00:03:33.459 --> 00:03:34.501 Two and Three come with me. 37 00:03:34.667 --> 00:03:36.209 The rest round up the horses. 38 00:04:51.709 --> 00:04:52.792 Raining hot pot? 39 00:05:05.209 --> 00:05:06.792 Pop, we've looked all over. 40 00:05:07.100 --> 00:05:09.751 There is absolutely nothing! 41 00:05:10.420 --> 00:05:12.251 Should we just kill the two survivors? 42 00:05:18.959 --> 00:05:20.751 Tell me where the money is? 43 00:05:21.251 --> 00:05:22.792 Or I'll out off your head, 44 00:05:22.959 --> 00:05:23.834 when the alarm goes off. 45 00:05:26.709 --> 00:05:27.792 Stop it! 46 00:05:28.292 --> 00:05:30.100 Tears won't stop it from ticking. 47 00:05:31.100 --> 00:05:33.167 You'd better come clean with them. 48 00:05:33.667 --> 00:05:35.459 Who might you be, ma'am? 49 00:05:35.626 --> 00:05:37.840 I'm the Governor's wife. 50 00:05:37.251 --> 00:05:38.667 Forgive my impudence. 51 00:05:38.834 --> 00:05:40.667 So you must be the Governor. 52 00:05:43.420 --> 00:05:46.334 Yes, of course! There's money! 53 00:05:46.501 --> 00:05:47.667 We're on our way to inauguration. 54 00:05:47.834 --> 00:05:49.167 He ruined it all by getting drowned! 55 00:05:49.292 --> 00:05:51.100 But we can still hit jackpot 56 00:05:51.167 --> 00:05:52.667 if we take his vacant post. 57 00:05:55.209 --> 00:05:57.792 I'll give you another chance. Tell me more. 58 00:05:57.959 --> 00:05:58.459 $200,000... 59 00:05:58.626 --> 00:05:59.584 - Where is it? - Bought the post with it. 60 00:05:59.751 --> 00:06:00.792 - What for? - To make more money. 61 00:06:00.959 --> 00:06:02.420 - How much? - Twice as much. 62 00:06:02.209 --> 00:06:03.292 - How long will it take? - A year. 63 00:06:03.459 --> 00:06:04.667 I've to wait one year? 64 00:06:04.834 --> 00:06:07.126 A month, if you're in luck. 65 00:06:07.292 --> 00:06:09.100 - Who will be the governor? - Me. 66 00:06:09.167 --> 00:06:10.840 - And who might you be? - I'm a counselor. 67 00:06:10.251 --> 00:06:12.459 You dare to impersonate the Governor? 68 00:06:12.626 --> 00:06:14.626 They've never met him. 69 00:06:14.792 --> 00:06:16.167 - Done this before? - Twice a year. 70 00:06:16.292 --> 00:06:17.292 - Since when? - Eight years ago. 71 00:06:17.459 --> 00:06:20.501 You've made more than $6.4 million? 72 00:06:20.667 --> 00:06:22.792 That's what the "Governor" made. 73 00:06:22.959 --> 00:06:25.209 I only get the small change. 74 00:06:25.376 --> 00:06:26.420 Ever failed? 75 00:06:26.209 --> 00:06:28.209 We use our brains, not brawn. 76 00:06:28.376 --> 00:06:29.667 Where are you heading to? 77 00:06:29.834 --> 00:06:30.959 Goose Town. 78 00:06:31.126 --> 00:06:33.126 How do you explain the hold-up and the bodies? 79 00:06:33.292 --> 00:06:35.667 I bought the train and hired the soldiers. 80 00:06:35.834 --> 00:06:37.209 No one will ever find out. 81 00:06:37.501 --> 00:06:39.376 Don't take it off! Leave your mask on! 82 00:06:39.542 --> 00:06:40.167 I know the rules. 83 00:06:40.334 --> 00:06:41.417 No one lives after seeing a bandit's face. 84 00:06:41.584 --> 00:06:43.334 Just wait here for me. 85 00:06:43.501 --> 00:06:45.376 I'll bring you the money once I have it. 86 00:06:45.542 --> 00:06:46.584 We came to rob a train, 87 00:06:47.334 --> 00:06:48.751 we can't go empty-handed. 88 00:06:48.917 --> 00:06:49.501 No, you can't. 89 00:06:49.667 --> 00:06:52.100 If you die for peeking at me... 90 00:06:52.209 --> 00:06:53.459 That's even worse. 91 00:06:53.667 --> 00:06:55.417 Can I borrow those bodies? 92 00:06:55.584 --> 00:06:58.209 Yes. These bullies deserve no better. 93 00:06:58.334 --> 00:07:00.126 But what do you want to do with them? 94 00:07:00.292 --> 00:07:02.501 They can be more useful than the living. 95 00:07:03.209 --> 00:07:05.420 Take a look at me. 96 00:07:05.209 --> 00:07:06.626 Look at me! 97 00:07:06.792 --> 00:07:08.542 Just one look! 98 00:07:08.751 --> 00:07:10.251 - What's your name? - I... 99 00:07:10.417 --> 00:07:12.167 - What's your bloody name? - Tang. 100 00:07:12.334 --> 00:07:13.834 I'll be the Governor, 101 00:07:14.100 --> 00:07:15.209 and you'll be my counselor! 102 00:07:15.376 --> 00:07:16.584 Let's go and rule Goose Town. 103 00:07:17.751 --> 00:07:19.542 Ma'am, coming with us? 104 00:07:20.840 --> 00:07:21.376 Well, why not? 105 00:07:21.542 --> 00:07:24.959 Brothers, let's move on to Goose Town! 106 00:07:25.126 --> 00:07:27.667 Goose Town here we come! 107 00:07:29.542 --> 00:07:30.542 We've messed up badly. 108 00:07:30.709 --> 00:07:33.840 End up drowning your husband. 109 00:07:33.417 --> 00:07:34.542 I feel bad about it. 110 00:07:34.709 --> 00:07:36.376 I've already been widowed four times. 111 00:07:36.751 --> 00:07:38.251 Don't let there be a fifth time, then! 112 00:07:38.417 --> 00:07:40.420 That's all up to you. 113 00:07:41.834 --> 00:07:44.459 What's important for a couple? 114 00:07:44.626 --> 00:07:45.584 In love. 115 00:07:45.751 --> 00:07:47.376 I can't hear you. 116 00:07:47.584 --> 00:07:48.709 In love. 117 00:07:48.876 --> 00:07:50.420 Six, come greet your Mom. 118 00:07:50.209 --> 00:07:52.417 I wish you well, Mother. 119 00:07:52.584 --> 00:07:54.584 You bring your son to battles? 120 00:07:54.751 --> 00:07:56.834 His father was a comrade. Died in battle. 121 00:07:57.100 --> 00:07:58.876 So I adopted him as my god son. 122 00:07:59.420 --> 00:08:01.126 Now you're my mother. 123 00:08:01.292 --> 00:08:02.292 After we're done with Goose Town, 124 00:08:02.459 --> 00:08:03.626 you must come and join our gang. 125 00:08:03.792 --> 00:08:04.917 Then you can continue to play mother. 126 00:08:05.840 --> 00:08:06.917 One should always aim high. 127 00:08:07.840 --> 00:08:08.292 After serving as county governor, 128 00:08:08.417 --> 00:08:09.542 I can't return to banditry. 129 00:08:09.709 --> 00:08:11.420 I won't be able to handle it. 130 00:08:11.209 --> 00:08:13.100 Once you've scaled Mount Everest... 131 00:08:13.167 --> 00:08:14.840 Such eloquence! 132 00:08:14.292 --> 00:08:15.292 Then what should we do? 133 00:08:15.709 --> 00:08:16.917 "Bring him back from the front for a laugh!" 134 00:08:17.959 --> 00:08:20.100 We can continue to be civil servants! 135 00:08:20.667 --> 00:08:21.917 Use your brain, not brawn. 136 00:08:22.840 --> 00:08:23.751 Think twice before you make a move. 137 00:08:23.917 --> 00:08:25.840 Got it. 138 00:08:30.251 --> 00:08:31.126 Counselor! 139 00:08:31.292 --> 00:08:33.334 We're government officials now. 140 00:08:33.501 --> 00:08:34.751 We can't act like bandits! 141 00:08:34.917 --> 00:08:37.334 What is a good governor's virtue? 142 00:08:37.501 --> 00:08:38.792 Forbearance. 143 00:08:40.334 --> 00:08:42.501 "Goose Town" 144 00:08:42.667 --> 00:08:44.100 You've escaped once. 145 00:08:44.167 --> 00:08:45.376 Try this one more time... 146 00:08:45.542 --> 00:08:47.959 You'll have me beheaded! 147 00:08:56.626 --> 00:08:57.459 Let's go! 148 00:09:32.667 --> 00:09:34.542 City girls are so fair and delicate! 149 00:09:36.626 --> 00:09:38.292 "Wanted, Dead or Alive!" 150 00:09:39.667 --> 00:09:41.126 Pop, look! 151 00:09:41.292 --> 00:09:42.667 Look what they've made of you! 152 00:09:42.834 --> 00:09:44.501 The less it resembles me, the safer I am! 153 00:09:57.876 --> 00:10:01.209 Welcome, your honour! 154 00:10:02.420 --> 00:10:04.542 Appointment Warrant! 155 00:10:04.709 --> 00:10:09.417 Ma Bangde is appointed Goose Town Governor 156 00:10:09.584 --> 00:10:15.584 by authority of the Provincial Chairman, 157 00:10:15.751 --> 00:10:20.417 on this 28th day of February, the 8th year of the Republic... 158 00:10:20.542 --> 00:10:24.251 Master Huang has arrived! 159 00:10:26.501 --> 00:10:28.417 Greetings to Master Huang! 160 00:10:28.584 --> 00:10:30.709 Good fortune to Master Huang! 161 00:10:30.876 --> 00:10:33.459 Huang Silang is the local godfather. 162 00:10:33.584 --> 00:10:37.459 Made his fortune from opium and human trafficking. 163 00:10:37.626 --> 00:10:39.542 Master is currently engaged. 164 00:10:39.709 --> 00:10:41.751 So he sends his majordomo, Hu Wan! 165 00:10:41.917 --> 00:10:44.792 And his militia coach, Wu Zhichong! 166 00:10:44.959 --> 00:10:48.459 To welcome you, sir, with his hat! 167 00:10:50.667 --> 00:10:52.751 Who dares win! 168 00:10:53.542 --> 00:10:55.917 Do you dare? 169 00:11:10.751 --> 00:11:11.667 He's here, sir. 170 00:11:11.834 --> 00:11:12.667 Who's here? 171 00:11:13.751 --> 00:11:14.542 Yourself! 172 00:11:14.709 --> 00:11:15.917 Long live Master Huang! 173 00:11:16.840 --> 00:11:18.542 Greetings from Yang Wanlou ! 174 00:11:18.709 --> 00:11:20.709 A remarkable fake! 175 00:11:21.126 --> 00:11:23.251 A remarkable fake! 176 00:11:23.417 --> 00:11:25.417 Take a few steps. 177 00:11:26.792 --> 00:11:28.584 Walk purposefully. 178 00:11:28.751 --> 00:11:31.292 Purposefully... 179 00:11:31.959 --> 00:11:33.501 Walk with spirit. 180 00:11:33.626 --> 00:11:35.417 Spiritedly... 181 00:11:35.584 --> 00:11:37.584 Walk pensively. 182 00:11:37.751 --> 00:11:40.100 Pensively... 183 00:11:44.376 --> 00:11:46.376 Why isn't she afraid? 184 00:11:47.459 --> 00:11:48.959 She must be daft. 185 00:11:52.792 --> 00:11:54.667 Know why we shot these bandits? 186 00:11:54.834 --> 00:11:57.751 It's because they ambushed the Governor. 187 00:11:57.917 --> 00:12:00.542 Let this be a lesson to all! 188 00:12:00.709 --> 00:12:02.834 Never mess with the Governor! 189 00:12:03.100 --> 00:12:05.876 Hail the Governor! 190 00:12:06.420 --> 00:12:10.126 Peace and justice is here! 191 00:12:16.100 --> 00:12:17.917 Great speech! 192 00:12:18.459 --> 00:12:19.667 Remember what I told you? 193 00:12:19.834 --> 00:12:21.792 The dead can be really handy. 194 00:12:21.959 --> 00:12:23.751 You're absolutely right. 195 00:12:32.126 --> 00:12:33.834 Such arrogance! 196 00:12:34.100 --> 00:12:34.667 He's trouble. 197 00:12:34.834 --> 00:12:36.542 A show of force! 198 00:12:36.751 --> 00:12:39.417 This one is a tricky customer! 199 00:12:40.459 --> 00:12:41.420 Should we strike first? 200 00:12:41.209 --> 00:12:42.420 No hurry. 201 00:12:42.959 --> 00:12:43.876 Let's toy with him. 202 00:12:44.420 --> 00:12:45.417 No hurry, let's toy with him! 203 00:12:45.584 --> 00:12:47.792 Cut it out! 204 00:12:55.126 --> 00:12:58.876 Cut it out! 205 00:12:59.420 --> 00:13:02.292 Cut it out! Cut it out! 206 00:13:02.459 --> 00:13:06.376 Cut it out... 207 00:13:06.584 --> 00:13:08.834 Cut it out! 208 00:13:10.209 --> 00:13:11.959 Cut it out! 209 00:13:12.126 --> 00:13:13.584 Cut the bloody hell out! 210 00:13:16.626 --> 00:13:17.292 Butler! 211 00:13:17.459 --> 00:13:18.626 Yes sir! 212 00:13:19.209 --> 00:13:20.840 Take him to the dentist. 213 00:13:20.251 --> 00:13:21.917 Fix him up with gold teeth like mine. 214 00:13:22.840 --> 00:13:23.840 Yes sir! 215 00:13:23.251 --> 00:13:24.840 Madam! 216 00:13:24.251 --> 00:13:25.626 The reason I am here, 217 00:13:26.417 --> 00:13:27.834 is to get rich, 218 00:13:28.251 --> 00:13:29.876 not to get laid. 219 00:13:31.959 --> 00:13:33.542 We share a bed, 220 00:13:34.840 --> 00:13:35.709 but not our dreams. 221 00:13:37.840 --> 00:13:38.501 Here's a pistol. 222 00:13:39.917 --> 00:13:41.417 Just in case, 223 00:13:41.876 --> 00:13:43.709 I overstep my mark, 224 00:13:44.501 --> 00:13:46.751 shoot me between the eyes. 225 00:13:48.209 --> 00:13:50.251 But if you have that urge, 226 00:13:50.417 --> 00:13:51.667 then yours truly, 227 00:13:51.834 --> 00:13:53.709 would be happy to oblige. 228 00:13:59.167 --> 00:14:00.584 Let's sleep! 229 00:14:14.459 --> 00:14:19.420 Husband and wife - even for a day... 230 00:14:30.459 --> 00:14:33.292 I've always wanted to be a governor's wife, 231 00:14:33.834 --> 00:14:37.100 and I don't care who the governor is. 232 00:14:37.959 --> 00:14:39.959 So, brother, be my guest! 233 00:14:40.126 --> 00:14:40.917 Your guest? 234 00:14:41.840 --> 00:14:41.876 Go ahead! 235 00:14:42.420 --> 00:14:43.501 You make me blush! 236 00:14:44.292 --> 00:14:46.100 Well, do I? 237 00:14:46.167 --> 00:14:48.100 Then I must oblige. 238 00:14:48.792 --> 00:14:49.667 We're late! 239 00:14:49.834 --> 00:14:50.584 Previous governors 240 00:14:50.751 --> 00:14:53.100 have levied tax for the next 90 years! 241 00:14:53.167 --> 00:14:56.459 So everyone has paid up to 2010! 242 00:14:56.626 --> 00:14:58.100 We've come to the wrong place! 243 00:14:58.334 --> 00:15:00.420 I like this town, though. 244 00:15:00.209 --> 00:15:03.420 But people here have nothing left. 245 00:15:03.209 --> 00:15:05.667 I never take from the poor. 246 00:15:05.834 --> 00:15:07.792 Who are your victims, then? 247 00:15:07.959 --> 00:15:09.501 The rich, of course. 248 00:15:09.709 --> 00:15:10.542 Ever been a Governor? 249 00:15:10.709 --> 00:15:11.584 No. 250 00:15:11.751 --> 00:15:13.100 Listen carefully! 251 00:15:13.167 --> 00:15:15.417 You have to devise ways to raise money, 252 00:15:15.584 --> 00:15:17.626 Make the rich pay first, 253 00:15:17.792 --> 00:15:20.584 townsfolk will follow suit. 254 00:15:20.751 --> 00:15:23.876 Then reimburse the rich with what they paid, 255 00:15:24.420 --> 00:15:26.459 and split the rest 30-70! 256 00:15:26.626 --> 00:15:27.751 We only get 70? 257 00:15:27.876 --> 00:15:29.584 No, the rich get 70. 258 00:15:29.751 --> 00:15:32.417 We get 30 at Huang's discretion. 259 00:15:32.584 --> 00:15:33.334 At whose discretion? 260 00:15:33.501 --> 00:15:34.584 Him. 261 00:15:34.751 --> 00:15:35.417 Him? 262 00:15:35.584 --> 00:15:37.209 I come all this way, 263 00:15:37.376 --> 00:15:40.167 only to become his running dog? 264 00:15:40.376 --> 00:15:41.459 Correct. 265 00:15:42.959 --> 00:15:45.167 It's hard enough robbing your train, 266 00:15:45.334 --> 00:15:46.251 and play-act governor. 267 00:15:46.501 --> 00:15:47.751 I still have to play boot-licker to the rich, 268 00:15:47.917 --> 00:15:49.501 make up silly excuses, 269 00:15:49.834 --> 00:15:51.751 and do things at his whim. 270 00:15:51.959 --> 00:15:53.542 Doesn't that make me a beggar? 271 00:15:53.751 --> 00:15:55.420 If you want to put it that way... 272 00:15:55.209 --> 00:15:57.459 Many would love to be in your position, 273 00:15:57.626 --> 00:16:00.334 but few could afford to buy a post. 274 00:16:06.584 --> 00:16:12.334 Do you know why I became an outlaw? 275 00:16:14.542 --> 00:16:17.251 It's because my legs are not built for kneeling! 276 00:16:18.126 --> 00:16:19.709 If you want to make money standing tall, 277 00:16:19.876 --> 00:16:21.251 ride back to the mountains. 278 00:16:22.126 --> 00:16:23.751 I don't get this. 279 00:16:24.420 --> 00:16:25.584 I am now governor, 280 00:16:25.751 --> 00:16:27.417 how can I be worse off than a bandit? 281 00:16:27.584 --> 00:16:29.292 You may be a governor to the townsfolk. 282 00:16:30.167 --> 00:16:31.917 But in the eyes of Huang, 283 00:16:32.167 --> 00:16:33.792 you're a mere beggar! 284 00:16:34.626 --> 00:16:37.917 This is only business. There is no shame. 285 00:16:38.840 --> 00:16:39.334 The hell there isn't! 286 00:16:39.709 --> 00:16:40.792 It's shameful! 287 00:16:40.917 --> 00:16:41.959 Do you prefer to stand tall, 288 00:16:42.126 --> 00:16:43.167 or do you want to make money? 289 00:16:43.334 --> 00:16:46.840 I want to do both. 290 00:16:46.251 --> 00:16:46.917 No way. 291 00:16:47.840 --> 00:33:35.466 Why not? 292 00:16:47.834 --> 00:16:48.792 It's impossible. 293 00:16:50.209 --> 00:16:51.917 Can I make money with this? 294 00:16:52.840 --> 00:16:53.626 Yes, but only as a bandit. 295 00:16:54.459 --> 00:16:56.501 Or with this? 296 00:16:56.667 --> 00:16:58.459 Yes, but only on your knees. 297 00:16:59.420 --> 00:17:00.417 Combining the two, 298 00:17:00.584 --> 00:17:04.292 can I make money standing tall? 299 00:17:05.334 --> 00:17:08.126 Mr. Nine, who exactly are you? 300 00:17:08.292 --> 00:17:11.167 "Pocky" Zhang! 301 00:17:12.584 --> 00:17:14.420 Stop it! This is not a tree! 302 00:17:15.840 --> 00:17:17.251 It's an ancient magisterial drum! 303 00:17:17.417 --> 00:17:19.542 Totally neglected, 304 00:17:19.709 --> 00:17:20.834 it's taken root and sprouted leaves. 305 00:17:21.100 --> 00:17:22.126 Pop said to me, 306 00:17:22.292 --> 00:17:24.209 we need this to convene court. 307 00:17:24.376 --> 00:17:25.834 He wants to try a case. 308 00:17:25.959 --> 00:17:27.126 What case? 309 00:17:27.709 --> 00:17:28.667 Has someone filed a complaint? 310 00:17:28.834 --> 00:17:29.959 It's been here for 100 years. 311 00:17:30.126 --> 00:17:31.501 If you now unveil the drum, 312 00:17:31.667 --> 00:17:33.167 who knows what case it may bring? 313 00:17:33.334 --> 00:17:35.417 Where's your old man? 314 00:17:35.667 --> 00:17:36.542 In bed. 315 00:17:36.709 --> 00:17:38.876 At this hour? Who with? 316 00:17:44.167 --> 00:17:45.334 What happened? 317 00:17:45.876 --> 00:17:47.167 Where is it going? 318 00:17:47.584 --> 00:17:49.876 Look what you've done! 319 00:17:50.100 --> 00:17:53.667 Drum...! 320 00:17:56.100 --> 00:17:57.100 Out of my way! 321 00:17:57.667 --> 00:17:59.459 It's homing in on me! 322 00:18:00.792 --> 00:18:04.251 Help! Help! 323 00:18:31.376 --> 00:18:32.709 My wine is ruined, 324 00:18:32.917 --> 00:18:34.876 my mood destroyed! 325 00:18:35.420 --> 00:18:36.209 Everything's spoilt! 326 00:18:36.792 --> 00:18:39.840 I'll deal with you another day. 327 00:18:42.709 --> 00:18:44.840 The drum is shattered! 328 00:18:45.209 --> 00:18:48.251 So there must be a case to try! 329 00:18:55.334 --> 00:18:56.417 Court! 330 00:18:57.100 --> 00:18:58.959 How have you been wronged? 331 00:19:00.100 --> 00:19:01.100 I'm not. 332 00:19:02.917 --> 00:19:06.126 If no one is wronged, case dismissed! 333 00:19:06.292 --> 00:19:08.209 Sir! 334 00:19:08.376 --> 00:19:10.709 I have wronged Master Wu. 335 00:19:10.876 --> 00:19:11.876 I was careless. 336 00:19:12.420 --> 00:19:14.667 I ran into him and knocked over his wine. 337 00:19:14.834 --> 00:19:16.542 Completely ruining his day. 338 00:19:16.709 --> 00:19:19.959 I need to kowtow and apologise. Sorry! 339 00:19:20.126 --> 00:19:21.209 That was nothing. 340 00:19:21.376 --> 00:19:22.959 How dare you say nothing? 341 00:19:23.417 --> 00:19:23.876 Kneel! 342 00:19:24.420 --> 00:19:25.667 He coaches Huang's militia. 343 00:19:25.834 --> 00:19:26.251 Go easy on him. 344 00:19:26.417 --> 00:19:28.100 During the reign of the last Emperor, 345 00:19:28.167 --> 00:19:29.626 I was bestowed a Martial Scholar. 346 00:19:29.792 --> 00:19:31.584 My rank was higher than yours. 347 00:19:31.751 --> 00:19:33.792 You should kneel in front of me! 348 00:19:33.959 --> 00:19:35.167 Kneel! 349 00:19:36.292 --> 00:19:37.584 Kneel! 350 00:19:37.834 --> 00:19:39.959 This is bullshit! 351 00:19:40.417 --> 00:19:42.626 The last Emperor? Have I ever met him? 352 00:19:42.792 --> 00:19:44.100 If you'd been a Literary Scholar, 353 00:19:44.167 --> 00:19:45.626 he'd have to kowtow 200 times. 354 00:19:45.792 --> 00:19:48.459 But as a Martial Scholar, 355 00:19:48.626 --> 00:19:50.667 you'll get only 100 kowtows. 356 00:19:50.959 --> 00:19:53.126 Since he has already done 200, 357 00:19:53.292 --> 00:19:54.840 you've to return 100 kowtows. 358 00:19:54.251 --> 00:19:55.420 But I've only kowtowed twice! 359 00:19:55.209 --> 00:19:57.459 Does it really matter? 360 00:19:57.959 --> 00:19:59.840 Do it! 361 00:19:59.292 --> 00:20:00.334 Flog him! 362 00:20:04.667 --> 00:20:05.959 That's no good. 363 00:20:06.709 --> 00:20:07.792 This is more effective. 364 00:20:07.959 --> 00:20:10.334 Stop! I'll do it. 365 00:20:11.420 --> 00:20:12.376 Splendid! 366 00:20:13.209 --> 00:20:15.792 You kowtow, and you do the counting. 367 00:20:16.251 --> 00:20:21.917 One, two, three, four... 368 00:20:22.840 --> 00:20:24.100 Hail, Governor! 369 00:20:24.167 --> 00:20:25.334 Stand up everyone! 370 00:20:25.501 --> 00:20:28.667 No one is worth kneeling to. 371 00:20:30.167 --> 00:20:31.834 Least of all to me! 372 00:20:32.840 --> 00:20:34.209 I've brought three things to Goose Town. 373 00:20:34.459 --> 00:20:35.292 Justice, 374 00:20:35.459 --> 00:20:36.917 justice, 375 00:20:37.840 --> 00:20:39.167 and goddamned justice. 376 00:20:39.334 --> 00:20:41.417 Hail, Governor! 377 00:20:41.584 --> 00:20:43.834 Stand up! No kneeling! 378 00:20:44.459 --> 00:20:46.792 That's better. 379 00:20:48.292 --> 00:20:49.459 No kneeling? 380 00:20:49.626 --> 00:20:51.251 He was not only flogging me, 381 00:20:51.417 --> 00:20:53.542 he was slapping you in the face! 382 00:20:56.917 --> 00:20:59.501 When my butts stop hurting, 383 00:20:59.667 --> 00:21:01.709 I will personally avenge you. 384 00:21:01.876 --> 00:21:03.917 Summon the noodle vendor. 385 00:21:04.876 --> 00:21:06.751 If our governor loves to try, 386 00:21:06.917 --> 00:21:10.376 we'll give him a case to try. 387 00:21:10.709 --> 00:21:14.420 Pop, you were brilliant today. 388 00:21:14.209 --> 00:21:15.876 Flogging that martial scholar was a hoot! 389 00:21:16.292 --> 00:21:17.584 I'd love to be a governor one day. 390 00:21:17.751 --> 00:21:21.840 I don't want you to be a bandit or politician. 391 00:21:22.876 --> 00:21:25.876 When your father entrusted you to me, 392 00:21:26.542 --> 00:21:29.420 I promised I'd raise you properly. 393 00:21:29.209 --> 00:21:31.959 Then what should I do? 394 00:21:34.420 --> 00:21:37.376 Study and learn to enjoy this. 395 00:21:37.751 --> 00:21:38.917 There is no sound! 396 00:21:39.876 --> 00:21:42.126 Politicians only know how to bully. 397 00:21:42.251 --> 00:21:43.917 This gramophone was broken, 398 00:21:44.417 --> 00:21:45.751 Now it is fixed. 399 00:21:45.917 --> 00:21:48.251 Once we're done here, 400 00:21:48.417 --> 00:21:49.959 I'll let you study abroad. 401 00:21:50.751 --> 00:21:51.834 3 years in the east, 402 00:21:52.100 --> 00:21:53.542 3 in the west, 403 00:21:53.834 --> 00:21:54.584 and 3 more in the south. 404 00:21:54.751 --> 00:21:56.292 How about 3 years in the north? 405 00:21:56.459 --> 00:21:59.834 No, you're born in the north. 406 00:22:00.917 --> 00:22:02.417 Who is this by? 407 00:22:05.100 --> 00:22:08.584 I think it's Wolfgang. 408 00:22:09.126 --> 00:22:10.334 Sometime known as Amadeus. 409 00:22:10.501 --> 00:22:12.292 We call him M-o-z-a-r-t. 410 00:22:12.459 --> 00:22:15.100 You can tell by listening? 411 00:22:15.626 --> 00:22:16.459 It depends. 412 00:22:16.626 --> 00:22:18.126 On what? 413 00:22:19.834 --> 00:22:21.751 If his name was printed there. 414 00:22:25.792 --> 00:22:28.251 Pop, this Mozart... 415 00:22:28.417 --> 00:22:31.209 How did he get the sound in there? 416 00:22:31.876 --> 00:22:35.459 You'll learn by studying abroad. 417 00:22:38.959 --> 00:22:40.626 Where's this Mozart? 418 00:22:40.792 --> 00:22:43.792 How can I find him? 419 00:22:46.417 --> 00:22:50.584 He is far away from us. 420 00:22:53.292 --> 00:22:54.834 Know what you have to do? 421 00:22:55.126 --> 00:22:55.667 Yes. 422 00:22:55.834 --> 00:22:58.459 Who ordered you to do this? 423 00:22:58.751 --> 00:22:59.751 Who, sir? 424 00:23:01.209 --> 00:23:02.792 Did I tell you to do it? 425 00:23:02.959 --> 00:23:05.100 Yes, sir. You did. 426 00:23:05.209 --> 00:23:05.834 No, it's "me"! 427 00:23:06.100 --> 00:23:06.626 You? 428 00:23:06.792 --> 00:23:08.626 You, you yourself! 429 00:23:08.792 --> 00:23:10.709 Yes, me and me alone. 430 00:23:10.876 --> 00:23:12.420 I can't hear you. 431 00:23:12.209 --> 00:23:13.251 It's my own plot. 432 00:23:13.417 --> 00:23:15.709 There are no co-conspirators. 433 00:23:16.917 --> 00:23:18.834 Saviour! My Saviour! 434 00:23:21.100 --> 00:23:22.126 Saviour! 435 00:23:24.751 --> 00:23:26.501 You're addressing me? 436 00:23:27.459 --> 00:23:29.501 Since when have I become your Saviour? 437 00:23:30.420 --> 00:23:32.209 You spared my life, 438 00:23:32.459 --> 00:23:36.209 and I'll save yours in return. 439 00:23:36.417 --> 00:23:38.501 Do tell. 440 00:23:39.834 --> 00:23:42.584 Never sleep with a widow. 441 00:23:44.292 --> 00:23:46.100 It's very bad luck! 442 00:23:50.626 --> 00:23:52.167 She? 443 00:23:52.751 --> 00:23:54.709 Is she really a widow? 444 00:23:55.542 --> 00:23:57.840 She doesn't act like one. 445 00:23:57.417 --> 00:24:00.420 But I witnessed her husband drowned! 446 00:24:07.167 --> 00:24:09.251 If she really is a widow, 447 00:24:10.376 --> 00:24:12.420 Then I must not... 448 00:24:12.209 --> 00:24:14.626 leave her alone uncomforted. 449 00:24:21.834 --> 00:24:23.459 That's my first move. 450 00:24:23.876 --> 00:24:24.709 Within three... 451 00:24:24.876 --> 00:24:27.459 they'll either leave with tails between their legs, 452 00:24:27.667 --> 00:24:29.126 or stay and become our poodles! 453 00:24:29.292 --> 00:24:32.251 Right, absolutely right. 454 00:24:33.751 --> 00:24:35.126 You're looking for me, sir? 455 00:24:35.292 --> 00:24:36.792 Have you entertained our new officials yet? 456 00:24:36.959 --> 00:24:37.751 Not yet. 457 00:24:37.917 --> 00:24:39.840 The Governor doesn't frequent brothels? 458 00:24:39.292 --> 00:24:42.417 He'll never make a good governor. 459 00:24:42.584 --> 00:24:43.917 I don't indulge much in sex. 460 00:24:44.840 --> 00:24:45.792 So you won't make a good governor either. 461 00:24:49.209 --> 00:24:50.667 Why is that so? 462 00:24:50.834 --> 00:24:52.667 The two bear no comparison! 463 00:24:52.834 --> 00:24:54.417 Governors come and go. 464 00:24:54.584 --> 00:24:56.584 But you, sir, will always be our godfather! 465 00:24:59.751 --> 00:25:01.917 You speak well! 466 00:25:02.167 --> 00:25:04.751 I'm sure they will come. 467 00:25:04.917 --> 00:25:07.626 Eavesdrop their every conversation, 468 00:25:07.792 --> 00:25:10.751 report their every move. 469 00:25:10.959 --> 00:25:11.626 Yes. 470 00:25:11.792 --> 00:25:15.126 Go now. Just don't become a Mata Hari! 471 00:25:16.840 --> 00:25:18.751 Who's Mata Hari, Master? 472 00:25:19.840 --> 00:25:21.959 What kind of whore are you? 473 00:25:22.126 --> 00:25:26.376 She's the world's most infamous double agent! 474 00:25:32.251 --> 00:25:33.334 You two can leave. 475 00:25:36.917 --> 00:25:41.334 Now the Governor is in bed with his wife. 476 00:25:42.709 --> 00:25:44.792 Let him enjoy one more night in peace! 477 00:25:45.126 --> 00:25:48.420 The Governor's boy is in trouble, 478 00:25:48.209 --> 00:25:50.667 your presence is requested at the teahouse. 479 00:25:50.834 --> 00:25:53.167 Why don't they convene at the magistracy? 480 00:25:53.334 --> 00:25:54.667 The magistracy is just for show. 481 00:25:54.834 --> 00:25:57.959 All cases are tried at the teahouse. 482 00:25:59.209 --> 00:26:00.417 Master Six, 483 00:26:01.167 --> 00:26:02.459 you've eaten two bowls of jelly, 484 00:26:02.626 --> 00:26:03.709 and paid only for one. 485 00:26:03.876 --> 00:26:05.417 Bullshit! I have only eaten one bowl! 486 00:26:05.584 --> 00:26:07.100 And I paid him for one. 487 00:26:07.167 --> 00:26:08.126 How many bowls did he eat? 488 00:26:08.292 --> 00:26:09.209 Two... 489 00:26:09.376 --> 00:26:10.501 No way! 490 00:26:10.667 --> 00:26:12.209 Master Six is the Governor's godson, 491 00:26:12.376 --> 00:26:14.840 why would he want to cheat you? 492 00:26:14.251 --> 00:26:16.167 But he ate two bowls and paid for one. 493 00:26:16.376 --> 00:26:20.834 The Governor brings justice to our town. 494 00:26:21.100 --> 00:26:22.126 Good! 495 00:26:22.292 --> 00:26:24.376 And justice is what I seek today! 496 00:26:24.542 --> 00:26:25.167 Hear hear! 497 00:26:25.376 --> 00:26:28.751 From the Governor's son, of course. 498 00:26:28.917 --> 00:26:32.126 Ate two bowls, paid for one! 499 00:26:32.292 --> 00:26:34.251 That's so wrong! 500 00:26:34.417 --> 00:26:36.542 Since his boy is guilty of unjust, 501 00:26:36.709 --> 00:26:38.334 the Governor's crusade is bullshit! 502 00:26:38.501 --> 00:26:39.209 Screw you! 503 00:26:39.376 --> 00:26:43.100 Master Six... 504 00:26:43.751 --> 00:26:46.376 Master Six is the Governor's godson! 505 00:26:46.542 --> 00:26:47.959 Would he cheat over a bowl of jelly? 506 00:26:48.126 --> 00:26:49.917 Did you see it with your own eyes? 507 00:26:50.840 --> 00:26:53.417 You double-crosser! 508 00:26:53.542 --> 00:26:54.751 What's wrong with you? 509 00:26:55.100 --> 00:26:56.209 You're thinking with your butts? 510 00:26:57.420 --> 00:26:59.420 It's not about my butts. 511 00:26:59.334 --> 00:27:00.626 We're here for the truth! 512 00:27:00.792 --> 00:27:03.417 One or two bowls? 513 00:27:03.542 --> 00:27:04.626 No beating about the bush! 514 00:27:04.792 --> 00:27:07.417 I admire your courage, sir. 515 00:27:10.917 --> 00:27:12.792 I know how to count! 516 00:27:12.959 --> 00:27:14.840 I ate only one bowl! 517 00:27:14.251 --> 00:27:16.751 You ate two and paid for one. 518 00:27:16.917 --> 00:27:19.751 If you can't afford it, my treat! 519 00:27:21.840 --> 00:27:23.840 I can afford all the jelly in this world! 520 00:27:23.251 --> 00:27:25.501 But I pay only for what I ate. 521 00:27:25.667 --> 00:27:28.959 How many bowls did he eat? 522 00:27:29.126 --> 00:27:30.751 Let's be frank. 523 00:27:30.917 --> 00:27:31.917 He wants to be treated fairly. 524 00:27:32.840 --> 00:27:34.376 It's wrong to bully a commoner. 525 00:27:43.709 --> 00:27:46.209 Are you an honest person? 526 00:27:46.459 --> 00:27:46.959 Yes, I am... 527 00:27:47.126 --> 00:27:49.292 How many bowls did I eat? 528 00:27:49.459 --> 00:27:50.917 Tell him! 529 00:27:51.292 --> 00:27:52.542 Speak up! 530 00:27:53.840 --> 00:27:56.959 Stop threatening this poor man with a gun! 531 00:27:57.126 --> 00:28:00.167 Who doesn't carry a gun around here? 532 00:28:01.292 --> 00:28:02.542 Noodle vendor! 533 00:28:03.100 --> 00:28:05.626 How many bowls did he eat? 534 00:28:09.420 --> 00:28:11.751 Everyone in this teahouse, 535 00:28:11.917 --> 00:28:15.292 will bear witness on your behalf. 536 00:28:15.584 --> 00:28:18.251 Speak up! How many? 537 00:28:25.126 --> 00:28:26.292 Two bowls. 538 00:28:34.542 --> 00:28:35.876 You're nasty! 539 00:28:36.959 --> 00:28:39.959 But I dare you to match me! 540 00:28:43.876 --> 00:28:45.501 Take a good look! 541 00:28:45.667 --> 00:28:47.917 If there are two bowls of jelly in me, 542 00:28:48.840 --> 00:28:49.420 I'll die! 543 00:28:49.209 --> 00:28:51.334 If there's only one, 544 00:28:51.501 --> 00:28:53.251 I'll die. 545 00:28:55.542 --> 00:28:58.667 If he has two bowls in him, I'll die with him! 546 00:28:59.420 --> 00:29:00.542 Where's the jelly? 547 00:29:01.459 --> 00:29:05.334 Deeper! I can't see. 548 00:29:09.126 --> 00:29:10.876 Very gutsy, sir! 549 00:29:11.420 --> 00:29:14.167 Try sliding the blade sideway, 550 00:29:14.334 --> 00:29:15.334 so that we can all see. 551 00:29:15.501 --> 00:29:18.209 Show us if there is one or two bowls. 552 00:29:18.376 --> 00:29:19.751 Out with it! 553 00:29:23.709 --> 00:29:25.709 Here's a bowl, sir. 554 00:29:36.917 --> 00:29:39.584 See! Can you see? 555 00:29:39.876 --> 00:29:41.167 One bowl! 556 00:29:41.334 --> 00:29:42.876 There's only one bowl, right? 557 00:29:43.420 --> 00:29:46.292 Hang in there! I'll get a doctor! 558 00:29:47.167 --> 00:29:50.584 There's only one bowl, right? 559 00:29:50.792 --> 00:29:53.917 There's only one bowl, right? 560 00:30:00.917 --> 00:30:02.167 Your turn! 561 00:30:02.584 --> 00:30:04.501 I knew it all along. 562 00:30:05.417 --> 00:30:07.167 You fell for it. 563 00:30:07.917 --> 00:30:11.667 You mustn't kill him! No, I won't! 564 00:30:12.840 --> 00:30:12.959 Tell me why I should spare him, 565 00:30:13.126 --> 00:30:14.751 or I'll shoot you, too. 566 00:30:14.917 --> 00:30:16.834 Don't let Six die in vain! 567 00:30:17.100 --> 00:30:19.626 I didn't do it. He stabbed himself. 568 00:30:19.792 --> 00:30:20.751 We'd a wager. 569 00:30:20.917 --> 00:30:21.917 He lost. 570 00:30:22.167 --> 00:30:23.626 Let me blast his head off! 571 00:30:23.792 --> 00:30:25.751 You wouldn't dare! You can't do it. 572 00:30:25.917 --> 00:30:27.876 Huang is provoking you. 573 00:30:28.420 --> 00:30:29.251 He wants you to lose your head. 574 00:30:29.417 --> 00:30:31.209 We'll lose if we kill him now. 575 00:30:31.376 --> 00:30:32.840 Let him go. 576 00:30:32.251 --> 00:30:34.751 You must destroy Huang's soul! 577 00:30:34.917 --> 00:30:36.542 - Pop, he's right. - Let him go! 578 00:30:43.501 --> 00:30:48.126 He stabbed himself? What about the jelly? 579 00:30:48.292 --> 00:30:49.334 Yes 580 00:30:50.126 --> 00:30:50.501 and no... 581 00:30:50.667 --> 00:30:53.709 Tell me if it was still jelly. 582 00:30:53.876 --> 00:30:54.542 Yes, it was. 583 00:30:54.709 --> 00:30:56.840 Come over here. 584 00:30:57.501 --> 00:30:58.667 And... 585 00:30:58.959 --> 00:30:59.959 is he dead? 586 00:31:00.209 --> 00:31:01.501 Yes. 587 00:31:03.501 --> 00:31:05.834 Did you implicate me? 588 00:31:06.100 --> 00:31:07.792 I did invoke your name. 589 00:31:07.959 --> 00:31:09.209 Were they scared? 590 00:31:09.376 --> 00:31:11.792 They said to kill, a person's soul must first be destroyed. 591 00:31:11.959 --> 00:31:15.292 Murder? Soul destruction? 592 00:31:15.709 --> 00:31:18.167 How awful. 593 00:31:22.292 --> 00:31:24.792 Brother, I vow to avenge you! 594 00:31:31.709 --> 00:31:34.376 Brother, I swear I'll avenge you! 595 00:31:40.100 --> 00:31:42.334 Brother, I vow to avenge you! 596 00:31:42.501 --> 00:31:45.100 Two is drunk. I am pledging for him. 597 00:31:45.167 --> 00:31:46.917 He will avenge your death, too. 598 00:31:53.334 --> 00:31:56.334 Brother, I swear to avenge you! 599 00:31:56.667 --> 00:31:58.792 Two is sober, he's just pissed off! 600 00:31:59.209 --> 00:32:00.751 Chief doesn't want to risk our lives. 601 00:32:00.917 --> 00:32:02.917 Are we boy scouts or what? 602 00:32:03.459 --> 00:32:05.209 Chief should have ignored Tang. 603 00:32:05.376 --> 00:32:07.376 He is a good-for-nothing! 604 00:32:13.876 --> 00:32:17.626 Huang kills without lifting a finger! 605 00:32:17.792 --> 00:32:20.709 We must retaliate by destroying his soul. 606 00:32:20.876 --> 00:32:24.376 We can't jeopardise our chance to get rich! 607 00:32:34.100 --> 00:32:35.100 Six... 608 00:32:35.751 --> 00:32:37.876 I do not care about being rich. 609 00:32:38.420 --> 00:32:40.876 But I must come up with a game plan 610 00:32:41.292 --> 00:32:44.100 to rid of Huang once and for all 611 00:32:44.876 --> 00:32:46.251 Give me time, 612 00:32:47.251 --> 00:32:50.667 Pop will avenge your death. 613 00:32:55.417 --> 00:32:56.792 Show your respect! 614 00:32:58.100 --> 00:33:00.840 Have a safe journey, Six. 615 00:33:00.792 --> 00:33:03.542 Safe travel, Six! 616 00:33:08.542 --> 00:33:09.917 How should I play my hand? 617 00:33:11.100 --> 00:33:15.840 Banquet, kill him or throw him to the dogs? 618 00:33:15.251 --> 00:33:15.917 I'd Say kill him! 619 00:33:16.840 --> 00:33:16.917 No! 620 00:33:17.840 --> 00:33:18.167 No? 621 00:33:18.751 --> 00:33:20.126 Host a banquet! 622 00:33:20.834 --> 00:33:22.501 Dinner invitation! it's a death trap! 623 00:33:22.667 --> 00:33:24.959 Our ploy is working! 624 00:33:25.126 --> 00:33:26.417 I have another idea: delay tactics. 625 00:33:26.584 --> 00:33:28.792 The longer we drag this on the better! 626 00:33:28.959 --> 00:33:31.420 Huang will end up kneeling here. 627 00:33:31.209 --> 00:33:32.542 What kind of banquet is this? 628 00:33:32.709 --> 00:33:34.334 It's just a meeting between two thugs! 629 00:33:34.501 --> 00:33:36.126 It's like MacBeth hosting Banquo. 630 00:33:36.292 --> 00:33:37.542 What'd become of Banquo the guest? 631 00:33:37.709 --> 00:33:38.334 His son became king. 632 00:33:38.501 --> 00:33:39.667 And MacBeth the host? 633 00:33:40.626 --> 00:33:43.251 So we should go. 634 00:33:45.292 --> 00:33:48.292 We can also sound out Huang, 635 00:33:48.459 --> 00:33:50.501 and see if we can work together. 636 00:33:50.834 --> 00:33:52.459 "Bring the guns." 637 00:33:55.584 --> 00:33:56.959 "Dress up as Huang's militia and follow me." 638 00:33:57.126 --> 00:33:57.959 Got it! 639 00:33:58.126 --> 00:33:59.542 "Kill Huang and avenge Six!" 640 00:33:59.709 --> 00:34:01.840 Understood! 641 00:34:01.792 --> 00:34:06.840 You see Six's death as a shortcut to bonanza? 642 00:34:06.501 --> 00:34:09.459 Perhaps your severed head can make us more. 643 00:34:09.751 --> 00:34:10.792 What do you mean? 644 00:34:11.709 --> 00:34:14.100 Let's go and meet your new pal. 645 00:34:14.167 --> 00:34:15.542 Attention! 646 00:34:38.709 --> 00:34:43.667 Governor, counselor! Welcome! 647 00:34:43.876 --> 00:34:46.959 Master's citadel dominates Goose Town. 648 00:34:47.126 --> 00:34:49.709 It is simply impregnable. 649 00:34:50.126 --> 00:34:53.167 An intrepid governor, an erudite counselor. 650 00:34:53.334 --> 00:34:55.584 What a dream team! 651 00:34:59.420 --> 00:35:01.709 Master Six has died heroically. 652 00:35:02.209 --> 00:35:04.840 I've invited you here today 653 00:35:04.251 --> 00:35:08.584 to witness how justice is done. 654 00:35:08.792 --> 00:35:10.626 If I'm proven to be the instigator, 655 00:35:10.792 --> 00:35:12.420 I will follow Master Six's footstep, 656 00:35:12.209 --> 00:35:14.420 and disembowel myself! 657 00:35:14.209 --> 00:35:16.959 I invite you to be my second, 658 00:35:17.126 --> 00:35:19.292 to ritualistically cut my head off 659 00:35:19.626 --> 00:35:23.584 and hang it from the restaurant. 660 00:35:28.209 --> 00:35:29.334 If I'm proven innocent, 661 00:35:29.501 --> 00:35:32.667 those who slandered me 662 00:35:33.840 --> 00:35:34.709 and shamed you in the process... 663 00:35:36.584 --> 00:35:37.459 will have to kill themselves. 664 00:35:37.626 --> 00:35:41.100 It's me against these three. 665 00:35:41.167 --> 00:35:43.100 I am ready. 666 00:35:49.167 --> 00:35:52.751 You should use this for disembowelment. 667 00:35:53.100 --> 00:35:54.584 The full blade is for your second. 668 00:35:54.751 --> 00:35:55.792 Really? 669 00:35:58.251 --> 00:36:03.584 It's great to have an expert as my second! 670 00:36:05.709 --> 00:36:07.501 This way, please. 671 00:36:07.667 --> 00:36:10.840 I bought this governorship. 672 00:36:10.251 --> 00:36:11.751 Sole purpose is to get rich. 673 00:36:11.917 --> 00:36:15.417 But I don't take from the poor. 674 00:36:15.584 --> 00:36:17.292 Then who are you targeting? 675 00:36:17.459 --> 00:36:19.376 Only the wealthy people. 676 00:36:19.542 --> 00:36:20.334 Who are the wealthy? 677 00:36:20.501 --> 00:36:21.792 Such as you. 678 00:36:23.420 --> 00:36:27.459 Whatever you fancy, help yourself. 679 00:36:31.876 --> 00:36:34.420 I'm no bandit. I'm a governor. 680 00:36:34.209 --> 00:36:37.959 I make my fortune the proper way. 681 00:36:38.126 --> 00:36:38.876 Well said! 682 00:36:39.251 --> 00:36:41.100 Goose Town has two big families. 683 00:36:41.167 --> 00:36:44.840 They sell people to America to build railroads, 684 00:36:44.251 --> 00:36:46.792 in return for dollars! 685 00:36:46.959 --> 00:36:48.376 What do you mean by dolls? 686 00:36:48.542 --> 00:36:52.209 No, d-o-I-I-a-r-s! American money. 687 00:36:52.376 --> 00:36:53.459 Dollar! You know? 688 00:36:53.626 --> 00:36:55.100 Oh, dollars! 689 00:36:55.167 --> 00:36:58.917 I can smell it in your presence! 690 00:37:01.840 --> 00:37:02.334 - Let's drink to that! - Great, cheers! 691 00:37:02.501 --> 00:37:03.876 Cheers! 692 00:37:06.167 --> 00:37:09.100 Master Huang is so modest. 693 00:37:09.167 --> 00:37:11.251 It is an open secret that, 694 00:37:11.501 --> 00:37:12.667 in Goose Town, 695 00:37:13.167 --> 00:37:14.709 Master Huang is our real boss! 696 00:37:14.876 --> 00:37:17.751 It is hard to be a boss. 697 00:37:18.420 --> 00:37:21.501 Hundreds of people everyday 698 00:37:21.667 --> 00:37:23.167 waiting to be fed. 699 00:37:23.334 --> 00:37:25.667 There is little left for me. 700 00:37:25.834 --> 00:37:29.501 If you're looking to make a fast buck, 701 00:37:29.667 --> 00:37:31.834 I know exactly what to do. 702 00:37:32.626 --> 00:37:34.840 Please tell. 703 00:37:34.959 --> 00:37:37.501 Pocky Zhang! 704 00:37:44.209 --> 00:37:45.542 One of them just died! 705 00:38:00.209 --> 00:38:01.542 Pocky Zhang? 706 00:38:01.709 --> 00:38:03.876 Yes, Pocky Zhang! 707 00:38:04.840 --> 00:38:07.917 What has he got to do with us? 708 00:38:08.840 --> 00:38:10.100 Or with our money? 709 00:38:10.167 --> 00:38:11.167 Everything! 710 00:38:11.334 --> 00:38:13.376 Is he here in Goose Town? 711 00:38:13.542 --> 00:38:14.709 Well, yes... 712 00:38:16.626 --> 00:38:18.420 and no! 713 00:38:23.292 --> 00:38:26.334 Master Huang speaks in riddles! 714 00:38:26.501 --> 00:38:30.751 Where is he, then? 715 00:38:30.917 --> 00:38:33.501 Let Master Huang enlightens us. 716 00:38:33.917 --> 00:38:36.667 He has grabbed Goose Town by its balls! 717 00:38:36.834 --> 00:38:37.917 - Know what I mean? - No 718 00:38:38.126 --> 00:38:39.751 Know what I do for a living? 719 00:38:39.917 --> 00:38:40.584 No. 720 00:38:40.751 --> 00:38:42.667 Half the opium smokers in this nation 721 00:38:42.834 --> 00:38:44.626 rely on Master Huang for their supply! 722 00:38:44.792 --> 00:38:48.751 No, I'm only a pawn for General Li... 723 00:38:48.917 --> 00:38:51.167 I'm just one of his runners! 724 00:38:51.334 --> 00:38:53.459 How many runners does Liu have? 725 00:38:53.626 --> 00:38:55.126 Three. 726 00:38:55.584 --> 00:38:57.376 And Master is the most able one! 727 00:38:57.542 --> 00:38:59.292 Yes, the strongest one! 728 00:38:59.459 --> 00:39:00.876 But this runner, 729 00:39:01.420 --> 00:39:02.167 is now crippled! 730 00:39:02.584 --> 00:39:03.126 Crippled? 731 00:39:03.292 --> 00:39:03.834 What happened? 732 00:39:04.100 --> 00:39:07.251 Zhang has seized nearly all my goods. 733 00:39:07.417 --> 00:39:09.834 Imagine what he can make from them. 734 00:39:10.100 --> 00:39:12.840 He must be very well off! 735 00:39:12.251 --> 00:39:13.626 I wonder if this is true. 736 00:39:14.126 --> 00:39:16.709 You can write your own cheque, 737 00:39:16.876 --> 00:39:19.417 if you can take him out! 738 00:39:19.584 --> 00:39:21.459 We wouldn't dare to! 739 00:39:21.667 --> 00:39:24.209 But if this can make us rich, 740 00:39:24.376 --> 00:39:26.459 I wouldn't mind having a go! 741 00:39:28.376 --> 00:39:31.792 Then blame yourself for your timidity! 742 00:39:32.840 --> 00:39:34.751 But I would be happy to assist. 743 00:39:34.917 --> 00:39:37.100 I can put up money as a bait. 744 00:39:37.167 --> 00:39:40.959 The families have to match my contribution. 745 00:39:41.126 --> 00:39:43.667 We're hoping you'd say that. 746 00:39:43.834 --> 00:39:45.209 How about $800,000'? 747 00:39:45.334 --> 00:39:48.167 No! I'll put up $1.8 million! 748 00:39:48.334 --> 00:39:50.209 The more the merrier! 749 00:39:50.376 --> 00:39:55.420 Yes, we'll pay you back $1.8 million, 750 00:39:55.209 --> 00:39:59.840 and split the dollars from the others. 751 00:39:59.834 --> 00:40:01.834 There's no need to pay him back! 752 00:40:02.840 --> 00:40:03.792 We'll hit these bandits hard! 753 00:40:03.959 --> 00:40:06.209 Whatever they seized in the past, 754 00:40:06.376 --> 00:40:08.542 we will retrieve for the Master. 755 00:40:09.501 --> 00:40:10.251 Look at the bigger picture, 756 00:40:10.417 --> 00:40:13.709 the $1.8 million bounty is but a strand of hair. 757 00:40:13.876 --> 00:40:14.709 Surely you won't mind! 758 00:40:14.876 --> 00:40:17.917 We'll get rid of Pocky Zhang! 759 00:40:18.376 --> 00:40:18.834 Cool! 760 00:40:19.100 --> 00:40:20.100 - Cool enough? - Very cool! 761 00:40:20.167 --> 00:40:21.501 We can discuss that later. 762 00:40:21.667 --> 00:40:23.376 The only thing I want to do now 763 00:40:23.542 --> 00:40:26.376 is to fix Master's crippled leg. 764 00:40:26.751 --> 00:40:29.420 Pocky Zhang's such a nuisance. 765 00:40:29.251 --> 00:40:31.876 He shouldn't have messed with Master Huang! 766 00:40:32.251 --> 00:40:32.751 Let's top up. 767 00:40:34.876 --> 00:40:37.667 I believe in taking our time, 768 00:40:37.834 --> 00:40:39.292 doing things step by step! 769 00:40:39.459 --> 00:40:41.840 I don't want to break my balls 770 00:40:41.376 --> 00:40:42.292 by over-stretching! 771 00:40:42.459 --> 00:40:44.501 We should agree on the split first, 772 00:40:44.667 --> 00:40:45.876 before thinking of how to fix his leg. 773 00:40:46.420 --> 00:40:48.100 If you want to settle the split now, 774 00:40:48.167 --> 00:40:49.417 then just carry on. 775 00:40:49.876 --> 00:40:51.459 Counselor, you decide. 776 00:40:52.459 --> 00:40:53.667 About the dollars, 777 00:40:53.834 --> 00:40:56.126 let's do a customary 30-70 split. 778 00:40:56.292 --> 00:40:58.709 How can you even say that? 779 00:40:58.876 --> 00:41:01.459 Master Huang is so instrumental. 780 00:41:01.626 --> 00:41:04.420 And you give him only 30%'? 781 00:41:04.917 --> 00:41:07.420 Let's go 50-5O! 782 00:41:10.417 --> 00:41:11.876 My apologies, Master Huang. 783 00:41:12.420 --> 00:41:13.100 So inconsiderate! 784 00:41:13.167 --> 00:41:14.209 Counselor, 785 00:41:14.376 --> 00:41:17.792 I'll go along with that: 50-50. 786 00:41:19.420 --> 00:41:20.959 If you've the guts to take on the bandits, 787 00:41:21.126 --> 00:41:23.420 the dollars from the two families, 788 00:41:23.959 --> 00:41:25.167 are but strands of hair! 789 00:41:25.334 --> 00:41:25.917 Strands of hair! 790 00:41:26.840 --> 00:41:27.792 May not be even that! 791 00:41:28.100 --> 00:41:29.917 I know you have the courage. 792 00:41:30.292 --> 00:41:31.292 But ability-wise...? 793 00:41:31.459 --> 00:41:35.501 How do I know if you can overcome Zhang? 794 00:41:36.459 --> 00:41:39.417 May I ask you a question, sir? 795 00:41:39.584 --> 00:41:40.167 Go ahead. 796 00:41:40.334 --> 00:41:42.876 If Zhang can seize your goods, 797 00:41:43.420 --> 00:41:45.100 why can't he break in here? 798 00:41:45.167 --> 00:41:48.709 My citadel is impregnable. 799 00:41:48.876 --> 00:41:51.501 There's no way that he can get in. 800 00:41:51.667 --> 00:41:53.709 Are you sure 801 00:41:53.876 --> 00:41:56.959 that we're the only ones here? 802 00:42:04.334 --> 00:42:05.292 An order to retreat! 803 00:42:05.459 --> 00:42:06.959 - Split? - You sure? 804 00:42:07.167 --> 00:42:08.167 Let's split. 805 00:42:10.501 --> 00:42:12.959 "Chief, watch your back." 806 00:42:13.126 --> 00:42:14.167 Did you hear that? 807 00:42:14.417 --> 00:42:15.126 Yes. 808 00:42:15.292 --> 00:42:18.667 Where Pocky fails to breach, I succeeded! 809 00:42:18.834 --> 00:42:22.840 I can kill him when he is least expecting it. 810 00:42:27.584 --> 00:42:28.840 Another one bites the dust! 811 00:42:28.251 --> 00:42:30.334 Implicate me for all you like. 812 00:42:30.667 --> 00:42:32.292 I couldn't care less! 813 00:42:32.459 --> 00:42:36.417 Governor. I sense that you're special. 814 00:42:36.584 --> 00:42:37.167 I am flattered. 815 00:42:37.334 --> 00:42:39.876 But those who waged war on the bandits, 816 00:42:40.420 --> 00:42:41.667 none has survived. 817 00:42:41.834 --> 00:42:44.167 Why not? 818 00:42:44.334 --> 00:42:47.100 Pocky Zhang is a tough cookie. 819 00:42:48.334 --> 00:42:52.167 I met him once 20 years ago. 820 00:42:53.417 --> 00:42:55.501 Isn't that fate? 821 00:42:56.501 --> 00:42:59.376 How did it happen? 822 00:42:59.584 --> 00:43:02.834 He stood by a lantern and turned towards me, 823 00:43:03.100 --> 00:43:06.792 and I was standing in the shade. 824 00:43:07.876 --> 00:43:09.417 He was well lit up, 825 00:43:09.667 --> 00:43:10.584 and you're in the dark! 826 00:43:10.751 --> 00:43:14.420 Quiet, quiet... 827 00:43:14.417 --> 00:43:16.417 So it was there and then... 828 00:43:16.584 --> 00:43:21.417 A bit like, here and now! 829 00:43:23.542 --> 00:43:26.667 What a coincidence! 830 00:43:26.834 --> 00:43:29.417 Exactly! 831 00:43:29.876 --> 00:43:33.209 But you're missing something. 832 00:43:33.376 --> 00:43:35.459 You mean his facial scars? 833 00:43:35.626 --> 00:43:36.751 Of course not. 834 00:43:37.167 --> 00:43:38.334 Then what is it? 835 00:43:38.501 --> 00:43:40.167 You don't know how to play act. 836 00:43:40.334 --> 00:43:42.100 Exactly! 837 00:43:42.167 --> 00:43:43.501 A fortune teller told my mother 838 00:43:43.667 --> 00:43:45.751 before I was even born! 839 00:43:45.917 --> 00:43:47.626 He said my Achilles heel 840 00:43:47.792 --> 00:43:49.542 would be my inability to play act! 841 00:43:49.709 --> 00:43:51.376 Can I change it? 842 00:43:51.542 --> 00:43:53.334 No way! it's in your genes! 843 00:43:53.542 --> 00:43:56.417 But our counselor is a born actor! 844 00:43:56.584 --> 00:43:58.792 Confusing dollar with dolls? 845 00:43:58.959 --> 00:44:00.126 What is dollar? 846 00:44:00.292 --> 00:44:02.584 American money! 847 00:44:04.792 --> 00:44:07.584 A genius when it comes to play acting. 848 00:44:07.751 --> 00:44:09.376 Counselor, cheers! 849 00:44:10.751 --> 00:44:12.167 Thanks for your compliment, sir. 850 00:44:12.334 --> 00:44:14.376 Allow me to play the fool for once. 851 00:44:14.542 --> 00:44:17.709 After defeating the bandits, 852 00:44:17.876 --> 00:44:19.834 we'll take just 20% of any opium recovered. 853 00:44:20.100 --> 00:44:21.959 No, I insist 50-50! 854 00:44:22.126 --> 00:44:24.751 To show my sincerity, 855 00:44:24.917 --> 00:44:26.959 I'll send over $1.8 million now. 856 00:44:27.126 --> 00:44:29.917 That's too soon. We haven't started yet! 857 00:44:30.840 --> 00:44:31.459 Marie, Claire! 858 00:44:35.840 --> 00:44:37.459 Master, I can't take women. 859 00:44:37.626 --> 00:44:39.501 No interest in money or women, 860 00:44:39.667 --> 00:44:40.751 what do you want? 861 00:44:40.917 --> 00:44:42.126 A runner. 862 00:44:42.542 --> 00:44:43.542 What runner? 863 00:44:43.709 --> 00:44:47.667 Master Huang's a runner of exceptional courage! 864 00:44:48.840 --> 00:44:48.959 - Brother! - Brother! 865 00:44:49.126 --> 00:44:50.751 We can run side by side! 866 00:44:50.917 --> 00:44:52.626 We'll run for our lives! 867 00:44:52.792 --> 00:44:55.626 Roads won't exist in this world of chaos, 868 00:44:55.792 --> 00:44:58.626 unless people like us run on them! 869 00:44:59.584 --> 00:45:02.251 I see, I see... 870 00:45:02.417 --> 00:45:03.751 Yes, me too. 871 00:45:05.751 --> 00:45:07.126 Stupid birch! 872 00:45:13.100 --> 00:45:15.209 While flowers can blossom again, 873 00:45:15.376 --> 00:45:17.459 time lost will never return. 874 00:45:18.100 --> 00:45:20.100 This girl is as delicate as jade. 875 00:45:20.167 --> 00:45:22.542 Please don't be mad at her. 876 00:45:23.501 --> 00:45:25.542 Master Huang, easy easy... 877 00:45:37.501 --> 00:45:38.917 Shame we didn't meet until now! 878 00:45:39.840 --> 00:45:41.167 Diamonds, the girl - they're all yours. 879 00:45:41.334 --> 00:45:43.334 I've brought my wife with me. 880 00:45:43.501 --> 00:45:45.100 So I can't take her home. 881 00:45:45.167 --> 00:45:46.501 Then take the diamonds for your wife. 882 00:45:46.667 --> 00:45:48.376 I accept them on her behalf. 883 00:45:49.626 --> 00:45:50.667 Get up. 884 00:45:51.917 --> 00:45:54.876 I thought you'd summoned two girls. 885 00:45:55.420 --> 00:45:57.840 How come there's only her? 886 00:45:57.251 --> 00:45:59.876 You mean she is Marie-Claire? 887 00:46:00.420 --> 00:46:01.376 You are really naive! 888 00:46:01.542 --> 00:46:03.209 She's adopted a fashionable name. 889 00:46:03.376 --> 00:46:06.459 It's Marie-Claire! 890 00:46:08.334 --> 00:46:10.167 There goes the last of them! 891 00:46:10.334 --> 00:46:11.876 A wise counselor! 892 00:46:12.626 --> 00:46:14.251 A tough governor! 893 00:46:14.501 --> 00:46:17.840 Master, you're both wise and tough. 894 00:46:17.834 --> 00:46:20.100 Are you really "Pocky" Zhang? 895 00:46:21.251 --> 00:46:22.792 Supposing that you are. 896 00:46:23.792 --> 00:46:25.417 You've already made a fortune 897 00:46:25.584 --> 00:46:26.834 from "crippling" Liu's runners. 898 00:46:27.167 --> 00:46:30.334 Why bother with Goose Town? 899 00:46:32.334 --> 00:46:34.709 But if you are someone else... 900 00:46:36.251 --> 00:46:37.542 Saviour? 901 00:46:55.626 --> 00:46:57.917 Kill the chicken and take the eggs. 902 00:46:58.840 --> 00:47:00.376 Let him die in his own bed. 903 00:47:01.209 --> 00:47:03.959 Don't kill him on his way home 904 00:47:04.126 --> 00:47:07.420 after dining as my guest. 905 00:47:07.209 --> 00:47:08.126 Understood! 906 00:47:08.292 --> 00:47:09.840 Who is the "chicken"? 907 00:47:09.251 --> 00:47:09.876 The Governor. 908 00:47:10.420 --> 00:47:10.792 And the "eggs"? 909 00:47:10.959 --> 00:47:12.959 I'll out his balls off! 910 00:47:14.334 --> 00:47:16.292 Diamonds! 911 00:47:16.459 --> 00:47:18.751 My two diamonds! 912 00:47:18.917 --> 00:47:20.840 Don't worry, sir! 913 00:47:20.251 --> 00:47:22.542 I'll retrieve your diamonds. 914 00:47:24.792 --> 00:47:25.376 I'm sorry. 915 00:47:25.542 --> 00:47:26.584 My pleasure, sir. 916 00:47:26.751 --> 00:47:29.459 Know why I'm sending you? 917 00:47:29.626 --> 00:47:30.376 It's because I'm already dead. 918 00:47:30.542 --> 00:47:31.417 Do you know why? 919 00:47:31.584 --> 00:47:32.834 I shouldn't have implicated you. 920 00:47:33.100 --> 00:47:37.417 Right! If you are alive, you'll eventually die. 921 00:47:38.626 --> 00:47:40.376 But if you're dead, 922 00:47:41.100 --> 00:47:42.584 you may live on forever! 923 00:47:42.751 --> 00:47:43.709 Understood. 924 00:47:43.959 --> 00:47:46.126 Kill the chicken, take the eggs! 925 00:47:46.792 --> 00:47:47.959 Where's Chief? 926 00:47:48.126 --> 00:47:49.209 Punch drunk! 927 00:47:49.376 --> 00:47:50.667 Where is he? 928 00:47:50.792 --> 00:47:52.792 We're still chatting just now! 929 00:47:53.167 --> 00:47:54.251 I must be drunk, too! 930 00:47:54.417 --> 00:47:54.959 I'll sort you out later. 931 00:47:55.126 --> 00:47:58.667 He must've fallen off the horse. 932 00:48:05.100 --> 00:48:07.251 I heard that you slept. 933 00:48:09.100 --> 00:48:10.876 Look up when you speak. 934 00:48:11.376 --> 00:48:13.501 I heard that you slept last night. 935 00:48:13.709 --> 00:48:16.167 I sleep every goddamned night! 936 00:48:16.501 --> 00:48:17.667 Look at me when you speak. 937 00:48:17.834 --> 00:48:20.459 You slept with the bandit? 938 00:48:20.626 --> 00:48:23.709 Do you want a blow-by-blow account? 939 00:48:23.834 --> 00:48:25.251 Tell me more. 940 00:48:25.417 --> 00:48:28.292 When a seasoned pro meets a bandit chief, 941 00:48:28.459 --> 00:48:31.251 anything could happen! 942 00:48:34.667 --> 00:48:36.420 What now? 943 00:48:38.626 --> 00:48:41.584 Whore! Bitch! Vixen! Tramp! 944 00:48:41.834 --> 00:48:42.709 What did you call me? 945 00:48:42.834 --> 00:48:45.917 Whore! Bitch! Vixen! Tramp! 946 00:48:46.876 --> 00:48:47.626 If I'd more time, 947 00:48:47.792 --> 00:48:50.459 I'll put you in your place! 948 00:48:50.626 --> 00:48:51.792 Come on! 949 00:48:52.167 --> 00:48:53.459 I dare you! 950 00:48:56.420 --> 00:48:57.751 You're all talk! 951 00:48:58.126 --> 00:49:00.167 A perverted, dirty old man. 952 00:49:00.334 --> 00:49:01.417 Could you have bought the post 953 00:49:01.584 --> 00:49:03.420 without my money? 954 00:49:03.209 --> 00:49:04.792 Don't piss me off! 955 00:49:05.420 --> 00:49:07.420 I think the bandit is more able! 956 00:49:07.709 --> 00:49:08.751 What do you mean? 957 00:49:08.917 --> 00:49:09.876 He's got more balls than you! 958 00:49:10.420 --> 00:49:11.876 He's good at getting drunk! 959 00:49:17.100 --> 00:49:20.420 These will make your day! 960 00:49:20.334 --> 00:49:24.420 Three of Huang's dogs died today. 961 00:49:24.959 --> 00:49:28.209 I know they're not worthy of you. 962 00:49:28.542 --> 00:49:29.626 I was going to lead our brothers, 963 00:49:29.792 --> 00:49:31.959 engage Huang in a deadly duel, 964 00:49:32.126 --> 00:49:33.251 and avenge your death. 965 00:49:34.876 --> 00:49:36.792 But I've changed my mind. 966 00:49:38.334 --> 00:49:40.959 I can't take revenge this way. 967 00:49:42.167 --> 00:49:44.417 I can't risk more lives. 968 00:49:44.584 --> 00:49:46.334 Chief, we're looking for you. 969 00:49:46.501 --> 00:49:47.792 Why did you signal retreat? 970 00:49:47.959 --> 00:49:49.792 Huang heard your whistling. 971 00:49:49.917 --> 00:49:51.751 I knew that I was safe. 972 00:49:52.209 --> 00:49:55.126 Leave, I want to spend time alone with Six. 973 00:49:57.417 --> 00:49:58.709 It has finally dawned on me, 974 00:49:59.876 --> 00:50:03.420 why I became a bandit in the first place. 975 00:50:03.584 --> 00:50:06.840 I was no match for these people. 976 00:50:06.417 --> 00:50:09.501 But I must take them on at their own game now, 977 00:50:10.626 --> 00:50:11.834 and to win for you. 978 00:50:19.667 --> 00:50:20.501 What the heck? 979 00:50:23.626 --> 00:50:26.417 You stole my diamonds. 980 00:50:27.292 --> 00:50:28.709 They're not meant for you. 981 00:50:28.876 --> 00:50:30.959 They're a gift for Mrs. Governor! 982 00:50:31.126 --> 00:50:33.626 Which of us is the Governor? 983 00:50:36.709 --> 00:50:37.959 Who's the Governor? 984 00:50:39.167 --> 00:50:42.459 Tell me who's the Governor! 985 00:50:42.626 --> 00:50:44.334 You want to kill me? 986 00:50:44.626 --> 00:50:45.959 Or to sleep with me? 987 00:50:47.584 --> 00:50:48.709 Is there a difference? 988 00:50:48.876 --> 00:50:50.100 It's different! 989 00:50:50.167 --> 00:50:52.334 I can bed you first, and kill you later. 990 00:50:53.840 --> 00:50:54.459 Then you'd better kill me now. 991 00:50:54.667 --> 00:50:56.751 I don't sleep with dead bodies! 992 00:51:02.751 --> 00:51:07.167 I won't take drunken advantage of a widow, 993 00:51:08.126 --> 00:51:09.876 so I'll just sleep next to you, 994 00:51:10.876 --> 00:51:12.834 not with you! 995 00:52:00.376 --> 00:52:02.420 Holy smoke! I was fooled! 996 00:52:02.209 --> 00:52:04.840 You and Wu both faked death! 997 00:52:04.251 --> 00:52:05.100 That's right. 998 00:52:05.167 --> 00:52:05.959 Why dressed up as a bandit? 999 00:52:06.126 --> 00:52:08.459 I'm a bandit. "Pocky" Zhang's my boss! 1000 00:52:08.626 --> 00:52:10.209 What's your rank, then? 1001 00:52:10.376 --> 00:52:11.420 I am Three! 1002 00:52:11.209 --> 00:52:12.751 Three, you've hit big time! 1003 00:52:12.917 --> 00:52:13.709 You've got yourself a fake! 1004 00:52:13.876 --> 00:52:15.667 Chief, don't listen to his bullshit! 1005 00:52:15.834 --> 00:52:17.420 He plotted Six's death. 1006 00:52:17.209 --> 00:52:18.126 Let me shoot him now! 1007 00:52:18.292 --> 00:52:18.917 Chief? 1008 00:52:19.840 --> 00:52:20.709 Were you sent by "Pocky" Zhang? 1009 00:52:20.876 --> 00:52:22.417 Or by Master Huang? 1010 00:52:22.584 --> 00:52:23.751 I want the right answer! 1011 00:52:25.209 --> 00:52:26.667 - Master Huang. - Why? 1012 00:52:26.834 --> 00:52:28.959 We commit crimes posing as bandits, 1013 00:52:29.417 --> 00:52:30.917 forcing governors to launch expeditions. 1014 00:52:31.840 --> 00:52:32.584 Creating more chances for Huang to swindle. 1015 00:52:32.751 --> 00:52:33.376 And then? 1016 00:52:33.542 --> 00:52:34.251 - That's all. - Really? 1017 00:52:34.417 --> 00:52:35.417 I don't know anything else! 1018 00:52:35.584 --> 00:52:37.420 Why did you target my bed? 1019 00:52:37.209 --> 00:52:39.751 Master said you're arrogant, 1020 00:52:39.959 --> 00:52:40.959 a threat! 1021 00:52:41.626 --> 00:52:43.542 Take him a message: 1022 00:52:43.709 --> 00:52:45.751 While he likes people to fake death, 1023 00:52:45.917 --> 00:52:49.376 I'm fond of killing people more than once! 1024 00:52:49.542 --> 00:52:50.751 Letting me off again? 1025 00:52:50.959 --> 00:52:52.417 He can only understand words you say. 1026 00:52:52.584 --> 00:52:53.876 Chief, you're... 1027 00:52:54.420 --> 00:52:55.667 Yes, "Pocky" Zhang. 1028 00:52:55.876 --> 00:52:57.209 Where are your pockmarks? 1029 00:52:57.376 --> 00:52:58.917 Does your boss have "Huang" inscribed on his face? 1030 00:53:00.542 --> 00:53:01.334 That's true. 1031 00:53:01.501 --> 00:53:02.792 My friend, 1032 00:53:03.626 --> 00:53:05.840 you must not tell anyone, 1033 00:53:05.251 --> 00:53:06.917 that I am "Pocky" Zhang. 1034 00:53:07.840 --> 01:46:15.591 You have my word! 1035 00:53:07.917 --> 00:53:11.420 I never want to be a governor, 1036 00:53:11.251 --> 00:53:15.834 but you still bought me this post! 1037 00:53:17.542 --> 00:53:21.209 The position has been usurped, 1038 00:53:21.667 --> 00:53:25.792 and now you're dead too. 1039 00:53:26.876 --> 00:53:28.100 Huang has brought his militia. 1040 00:53:28.167 --> 00:53:29.584 Wanting to fight bandits with us. 1041 00:53:29.751 --> 00:53:31.126 She was my wife. 1042 00:53:31.292 --> 00:53:33.167 - I am the governor! - Let him in. 1043 00:53:33.334 --> 00:53:35.876 I am Ma Bangde! 1044 00:53:38.917 --> 00:53:41.417 Is the Governor okay? 1045 00:53:41.584 --> 00:53:43.834 Give chase! Don't let anyone get away. 1046 00:53:48.709 --> 00:53:50.667 Those goddamned bandits! 1047 00:53:50.834 --> 00:53:52.709 Scum of the earth! 1048 00:53:53.420 --> 00:53:57.420 The Governor has only just arrived... 1049 00:54:02.420 --> 00:54:04.709 Said I didn't want to be a governor, 1050 00:54:04.876 --> 00:54:09.100 but you still bought me this post! 1051 00:54:10.167 --> 00:54:13.459 The governership is now mine, 1052 00:54:14.584 --> 00:54:17.667 but you've left me on my own. 1053 00:54:20.459 --> 00:54:22.100 She was my wife. 1054 00:54:22.792 --> 00:54:24.840 I am the governor! 1055 00:54:24.251 --> 00:54:26.459 I am Ma Bangde! 1056 00:54:27.100 --> 00:54:30.209 You're too hot-headed. 1057 00:54:30.626 --> 00:54:33.376 You shouldn't have shot those bandits. 1058 00:54:33.584 --> 00:54:36.834 They'll take revenge for sure. 1059 00:54:37.667 --> 00:54:39.709 Don't cry. 1060 00:54:39.876 --> 00:54:42.840 She died for Goose Town. 1061 00:54:42.417 --> 00:54:44.917 She deserves a proper burial! 1062 00:54:46.959 --> 00:54:50.840 Invite every townsfolk to attend. 1063 00:54:50.209 --> 00:54:53.584 Certainly. I'll take care of it. 1064 00:54:59.417 --> 00:55:04.292 "Here lies Madam Governor" 1065 00:55:04.959 --> 00:55:10.840 "Master Six rests here in peace" 1066 00:55:10.292 --> 00:55:13.167 ...to be relieved of life's burden. 1067 00:55:13.376 --> 00:55:17.417 Thus we commit their bodies to earth. 1068 00:55:18.126 --> 00:55:20.417 From which they came, 1069 00:55:20.792 --> 00:55:24.751 and do now return. 1070 00:55:24.959 --> 00:55:28.959 We know we can place ourselves, 1071 00:55:29.126 --> 00:55:33.542 in the hands of our Father in Heaven, 1072 00:55:33.751 --> 00:55:37.667 who has promised us eternal life. 1073 00:55:39.334 --> 00:55:41.292 We're from "Pocky" Zhang's gang. 1074 00:55:41.876 --> 00:55:43.292 We're here for the money. 1075 00:55:43.667 --> 00:55:44.626 Sorry for the intrusion! 1076 00:55:44.792 --> 00:55:46.126 We're looking for... 1077 00:55:46.292 --> 00:55:49.876 Huang, heads of families, show yourselves! 1078 00:55:57.417 --> 00:55:58.292 Hu Wan? 1079 00:55:59.917 --> 00:56:01.584 Father, our apologies. 1080 00:56:02.420 --> 00:56:02.584 Ladies and gentlemen, 1081 00:56:02.751 --> 00:56:04.501 the rest has nothing to do with this. 1082 00:56:04.667 --> 00:56:05.626 Leave! 1083 00:56:06.420 --> 00:56:06.959 Gag them! 1084 00:56:08.626 --> 00:56:09.542 Get up! 1085 00:56:11.751 --> 00:56:13.292 I'm the governor of this county. 1086 00:56:13.459 --> 00:56:14.459 I volunteer to be your hostage. 1087 00:56:14.626 --> 00:56:15.626 Just shut up! 1088 00:56:15.792 --> 00:56:17.459 We spare you to deliver our ransom. 1089 00:56:17.626 --> 00:56:19.376 Three days, pay up and they go home. 1090 00:56:19.584 --> 00:56:20.959 - If not, they die. - Shoot me first! 1091 00:56:21.126 --> 00:56:22.459 - Stop it! - Shoot me first! 1092 00:56:22.626 --> 00:56:23.459 You're asking for it. 1093 00:56:24.167 --> 00:56:26.420 Beat him up! 1094 00:56:26.209 --> 00:56:27.834 You talk too much! 1095 00:56:28.334 --> 00:56:30.251 I'll teach you a lesson! 1096 00:56:33.709 --> 00:56:35.834 Stop messing with my mask! 1097 00:56:36.100 --> 00:56:36.751 Don't screw things up. 1098 00:56:37.334 --> 00:56:38.100 Take them away! 1099 00:56:39.209 --> 00:56:40.376 - it's him. - Three! 1100 00:56:40.542 --> 00:56:41.501 Pack them! 1101 00:56:43.792 --> 00:56:45.100 No one goes until we get his ransom. 1102 00:56:45.792 --> 00:56:47.876 Butler, stay calm! 1103 00:56:50.417 --> 00:56:52.292 One, two, three... 1104 00:56:52.751 --> 00:56:54.126 Huang is in there! 1105 00:56:54.292 --> 00:56:55.959 One, two, three... 1106 00:56:56.834 --> 00:56:58.501 You plotted this scheme 1107 00:56:58.667 --> 00:56:59.584 over my wife's dead body? 1108 00:56:59.751 --> 00:57:00.667 I am impressed! 1109 00:57:00.834 --> 00:57:02.709 We'll kill the hostages in 3 days! 1110 00:57:02.876 --> 00:57:05.542 Remember, I am Nine! 1111 00:57:08.417 --> 00:57:09.959 That was quite a show. 1112 00:57:10.126 --> 00:57:11.501 - Almost pass for real! - Sure. 1113 00:57:11.667 --> 00:57:14.209 It'll be more convincing with some blood. 1114 00:57:14.376 --> 00:57:15.376 Right! 1115 00:57:16.834 --> 00:57:18.209 Was that necessary? 1116 00:57:18.376 --> 00:57:20.709 Was that really necessary? 1117 00:57:28.251 --> 00:57:29.959 Shoot! Give them hell! 1118 00:57:30.126 --> 00:57:32.376 Butler, hold your fire! 1119 00:57:32.542 --> 00:57:34.376 We need time to prepare the ransom. 1120 00:57:34.542 --> 00:57:38.167 Otherwise they will kill the hostages. 1121 00:57:38.334 --> 00:57:40.376 Let them kill the hostages. 1122 00:57:40.542 --> 00:57:42.876 In fact, I want them dead! 1123 00:57:43.420 --> 00:57:45.876 Why do you think I need a double? 1124 00:57:46.420 --> 00:57:48.334 I'll not pay any ransom. 1125 00:57:48.501 --> 00:57:50.501 But the families will pay up. 1126 00:57:50.667 --> 00:57:52.334 You'll get your money for sure. 1127 00:57:53.251 --> 00:57:54.376 Brother, 1128 00:57:55.420 --> 00:57:56.542 I'm fine. 1129 00:57:56.709 --> 00:57:59.840 Don't worry about me. 1130 00:58:00.792 --> 00:58:03.251 Hu Wan must have defected to Zhang. 1131 00:58:03.417 --> 00:58:04.376 He must be found, 1132 00:58:04.542 --> 00:58:07.292 dead or alive! 1133 00:58:07.584 --> 00:58:10.542 A double is useful. Find me one, too. 1134 00:58:10.709 --> 00:58:13.292 Pocky, have you no shame? 1135 00:58:13.459 --> 00:58:14.709 The game's up! 1136 00:58:14.876 --> 00:58:15.417 Really? 1137 00:58:15.584 --> 00:58:16.501 Yes, game's up. 1138 00:58:16.667 --> 00:58:20.709 The fun has only just begun. 1139 00:58:20.917 --> 00:58:22.626 Amen! 1140 00:58:33.251 --> 00:58:34.420 Release them. 1141 00:58:34.209 --> 00:58:36.667 Here's a souvenir. Don't look back. Scram! 1142 00:58:42.251 --> 00:58:44.959 Ma'am, if you're still alive, 1143 00:58:45.126 --> 00:58:47.126 you'd see this for yourself. 1144 00:58:47.292 --> 00:58:50.100 If she was alive, there'II be nothing here. 1145 00:58:50.167 --> 00:58:53.420 She traded her life for this. 1146 00:58:53.459 --> 00:58:54.917 Doesn't Six's life count? 1147 00:58:55.840 --> 01:57:51.674 It's different. 1148 00:58:56.100 --> 00:58:56.834 Goddamned it isn't! 1149 00:58:57.100 --> 00:58:57.667 My wife. 1150 00:58:57.834 --> 00:58:58.376 Whose wife? 1151 00:58:58.542 --> 00:58:59.209 Mine. 1152 00:58:59.376 --> 00:58:59.876 What about her? 1153 00:59:00.420 --> 00:59:01.959 She was murdered by Huang. 1154 00:59:02.126 --> 00:59:05.126 But Six died at his own hands. 1155 00:59:06.100 --> 00:59:06.792 I'll shoot you dead, 1156 00:59:06.959 --> 00:59:08.917 for demeaning our Six! 1157 00:59:09.840 --> 00:59:10.459 Two, put down your gun. 1158 00:59:10.626 --> 00:59:11.626 Stop pointing your gun at me! 1159 00:59:11.792 --> 00:59:13.959 I've never seen bandits as dumb as you! 1160 00:59:16.459 --> 00:59:18.876 Stop laughing! Cut it out. 1161 00:59:19.420 --> 00:59:21.917 I didn't belittle Six! He had courage! 1162 00:59:22.840 --> 00:59:23.167 He was a hero! 1163 00:59:23.376 --> 00:59:24.667 Yes, he was heroic. 1164 00:59:24.834 --> 00:59:31.420 My wife went to sleep and died in bed. 1165 00:59:32.100 --> 00:59:34.100 Don't cry! Your wife was heroic, too. 1166 00:59:34.376 --> 00:59:36.209 Brothers, why are we here? 1167 00:59:36.376 --> 00:59:37.209 To get rich! 1168 00:59:37.376 --> 00:59:38.100 Have we succeeded? 1169 00:59:38.167 --> 00:59:39.251 Yes, we have. 1170 00:59:40.100 --> 00:59:40.834 So let's leave! 1171 00:59:41.100 --> 00:59:41.584 Let's go. 1172 00:59:41.751 --> 00:59:42.501 Why are you still in tears? 1173 00:59:42.667 --> 00:59:43.376 I'm overjoyed. 1174 00:59:43.542 --> 00:59:44.917 Chief, when do we leave? 1175 00:59:47.626 --> 00:59:48.667 We're not. 1176 00:59:49.420 --> 00:59:51.420 This is not Huang's money. 1177 00:59:51.209 --> 00:59:54.126 But the money's still good! 1178 00:59:54.292 --> 00:59:56.626 I want Huang's fortune. 1179 00:59:58.100 --> 01:00:00.834 You refuse to take money from rich or poor... 1180 01:00:01.100 --> 01:00:04.709 The blood debt of Six and Madam, 1181 01:00:04.876 --> 01:00:07.420 must be repaid by Huang! 1182 01:00:07.209 --> 01:00:09.542 You're gambling with our lives! 1183 01:00:09.709 --> 01:00:10.834 You call this a gamble? 1184 01:00:11.100 --> 01:00:14.420 Yes, and you'll end up a loser! 1185 01:00:17.542 --> 01:00:18.709 We're not leaving. 1186 01:00:19.167 --> 01:00:20.292 We don't want this money either. 1187 01:00:20.459 --> 01:00:21.417 Give them away. 1188 01:00:21.584 --> 01:00:22.834 But Chief... 1189 01:00:24.209 --> 01:00:25.876 Who do you want to give this to? 1190 01:00:26.959 --> 01:00:28.376 To the poor. 1191 01:00:28.709 --> 01:00:30.292 Who are the poor? 1192 01:00:30.459 --> 01:00:33.376 Those in dire need. 1193 01:00:56.959 --> 01:00:58.584 You wore "Nine" when you ambushed me. 1194 01:00:58.751 --> 01:00:59.792 What am I wearing now? 1195 01:00:59.959 --> 01:01:01.209 Feel it for yourself. 1196 01:01:02.584 --> 01:01:03.792 "One"! 1197 01:01:04.834 --> 01:01:05.376 Fun, isn't it? 1198 01:01:05.542 --> 01:01:06.459 Brilliant! 1199 01:01:06.626 --> 01:01:08.840 Haven't you always wanted to play God? 1200 01:01:08.251 --> 01:01:08.917 Yes. 1201 01:01:09.840 --> 01:01:11.459 What has it got to do with Huang? 1202 01:01:11.584 --> 01:01:14.751 If I am God, ridding him should be a piece of cake. 1203 01:01:26.501 --> 01:01:27.959 I think I know her. 1204 01:01:28.126 --> 01:01:29.292 So do I! 1205 01:01:29.501 --> 01:01:30.917 Let's give her some money. 1206 01:01:31.626 --> 01:01:33.126 Hang on! 1207 01:01:33.292 --> 01:01:35.959 She is not exactly poor, is she? 1208 01:01:36.126 --> 01:01:38.334 So who are the poor? 1209 01:01:38.501 --> 01:01:42.100 Those who're forced to sell their own children. 1210 01:01:42.167 --> 01:01:45.292 Correct! She was sold by her parents. 1211 01:01:45.501 --> 01:01:46.792 Make sense! 1212 01:02:00.292 --> 01:02:02.834 So you're bandits in disguise! 1213 01:02:03.100 --> 01:02:05.626 We've come to give you money. 1214 01:02:06.626 --> 01:02:08.417 Kill her. No option! 1215 01:02:13.542 --> 01:02:16.834 Whoever sees a bandit's face has to die. 1216 01:02:17.100 --> 01:02:18.501 It's your own rule. 1217 01:02:18.667 --> 01:02:19.876 Counselor. 1218 01:02:20.584 --> 01:02:22.751 The first to see our faces 1219 01:02:22.917 --> 01:02:24.251 was you! 1220 01:02:24.792 --> 01:02:27.292 Our mission is only half accomplished, 1221 01:02:27.459 --> 01:02:29.501 and we're bickering over a broad! 1222 01:02:43.376 --> 01:02:46.959 You're the lead drummer at my inauguration? 1223 01:02:48.417 --> 01:02:50.876 What's your name? 1224 01:02:51.840 --> 01:02:53.251 Call me Flora. 1225 01:02:53.584 --> 01:02:55.584 Are you related to Huang? 1226 01:02:55.876 --> 01:02:58.584 No, he bought me. 1227 01:03:00.334 --> 01:03:03.420 There are posters by the city gate. 1228 01:03:03.376 --> 01:03:05.100 Know what they're for? 1229 01:03:05.584 --> 01:03:07.292 Bounty offers for "Pocky" Zhang. 1230 01:03:09.100 --> 01:03:11.417 I am "Pocky" Zhang. 1231 01:03:12.959 --> 01:03:15.792 The bandits were behind this. 1232 01:03:16.376 --> 01:03:20.542 Is it because of the masks? We have masks too! 1233 01:03:20.792 --> 01:03:22.292 Then it must be the Governor! 1234 01:03:24.251 --> 01:03:26.959 He is giving money to the poor? 1235 01:03:30.420 --> 01:03:32.584 No bogus governor would do that. 1236 01:03:35.126 --> 01:03:38.420 I want you to dress up as bandits. 1237 01:03:38.209 --> 01:03:39.834 Exactly like them. 1238 01:03:40.100 --> 01:03:42.834 What they give out, you take away. 1239 01:03:43.126 --> 01:03:44.209 Let's cause havoc! 1240 01:03:44.626 --> 01:03:45.501 Understood. 1241 01:03:45.667 --> 01:03:48.792 I'll have him checkmate in 3 moves! 1242 01:03:49.584 --> 01:03:52.459 But we've made 3 moves already. 1243 01:03:53.167 --> 01:03:53.626 Really? 1244 01:03:53.751 --> 01:03:55.667 Driving Six to death, killing the chicken for the eggs... 1245 01:03:55.834 --> 01:03:57.251 Those were old moves! 1246 01:03:57.417 --> 01:03:59.459 I'm talking about 3 new moves! 1247 01:03:59.626 --> 01:04:02.542 First, check out the Governor. 1248 01:04:02.709 --> 01:04:05.876 He doesn't act like someone who'd buy a post. 1249 01:04:06.584 --> 01:04:08.876 At least, he's not Ma Bangde. 1250 01:04:10.251 --> 01:04:11.542 Have you found Hu Wan? 1251 01:04:12.251 --> 01:04:14.459 Hu Wan? Not yet. 1252 01:04:15.292 --> 01:04:17.334 How come he is still missing? 1253 01:04:17.501 --> 01:04:19.626 Don't worry, sir. I'll find him. 1254 01:04:19.792 --> 01:04:21.840 Do you know... 1255 01:04:22.501 --> 01:04:24.501 how much I miss him? 1256 01:04:38.167 --> 01:04:40.751 On master's order, let's wreak havoc! 1257 01:04:41.167 --> 01:04:43.459 Let's show how we can mess things up! 1258 01:04:45.876 --> 01:04:46.626 Did you get your share? 1259 01:04:46.792 --> 01:04:48.292 Yes. 1260 01:04:49.100 --> 01:04:50.876 How are you going to thank us? 1261 01:04:51.709 --> 01:04:54.751 Any way you like. 1262 01:04:55.334 --> 01:04:58.626 Any way I like? Great, you said it! 1263 01:05:00.334 --> 01:05:03.751 Know why we gave you money? 1264 01:05:04.840 --> 01:05:06.626 It is because you're benevolent. 1265 01:05:06.792 --> 01:05:07.959 Benevolent? 1266 01:05:08.126 --> 01:05:09.751 We can do even better! 1267 01:05:16.959 --> 01:05:20.584 Batter! Batter! 1268 01:05:28.126 --> 01:05:32.100 Governor, we want justice! 1269 01:05:32.209 --> 01:05:34.209 It's all over! We're finished! 1270 01:05:34.834 --> 01:05:37.292 Even rabbits wouldn't do this. 1271 01:05:37.626 --> 01:05:39.959 Six men, in front of her husband, 1272 01:05:40.126 --> 01:05:41.251 and in broad daylight! 1273 01:05:41.417 --> 01:05:43.376 Disgusting! 1274 01:05:43.542 --> 01:05:45.420 I've never even done this with lights oh! 1275 01:05:46.167 --> 01:05:48.376 If you're desperate, paid for it! 1276 01:05:48.751 --> 01:05:49.959 Be extravagant! 1277 01:05:50.334 --> 01:05:51.917 Visit a brothel! 1278 01:05:52.126 --> 01:05:53.751 It won't cost much! 1279 01:05:53.917 --> 01:05:55.417 You don't even have to be discreet. 1280 01:05:56.100 --> 01:05:58.420 This is stupid! 1281 01:05:58.209 --> 01:05:59.917 You're worse than bandits! 1282 01:06:00.959 --> 01:06:03.126 And we'd wanted to leave a good impression! 1283 01:06:03.292 --> 01:06:05.376 One word comes to mind: revolting ! 1284 01:06:05.542 --> 01:06:07.334 Our scheme is now in ruin! 1285 01:06:07.542 --> 01:06:09.501 Disgusting! 1286 01:06:09.876 --> 01:06:12.100 Filthy, nauseating... 1287 01:06:12.376 --> 01:06:14.792 Revolting! 1288 01:06:24.834 --> 01:06:26.542 You know me. 1289 01:06:26.917 --> 01:06:29.167 When it comes to this sort of thing, 1290 01:06:29.876 --> 01:06:31.417 I prefer to be passive... 1291 01:06:32.584 --> 01:06:34.126 You know me, 1292 01:06:34.584 --> 01:06:35.876 I am alone wolf, 1293 01:06:36.876 --> 01:06:38.459 always acting on my own. 1294 01:06:39.917 --> 01:06:41.959 You know me, 1295 01:06:42.292 --> 01:06:43.417 If it was me, 1296 01:06:44.167 --> 01:06:46.420 she wouldn't have lived to squeal. 1297 01:06:47.542 --> 01:06:48.709 You know me. 1298 01:06:48.876 --> 01:06:50.542 I may be the eldest, 1299 01:06:50.959 --> 01:06:52.876 but I am... 1300 01:06:54.834 --> 01:06:56.126 still a virgin. 1301 01:07:00.542 --> 01:07:01.792 Stop staring at me! 1302 01:07:01.959 --> 01:07:03.959 You know me well. 1303 01:07:04.292 --> 01:07:05.626 If I was responsible, 1304 01:07:05.917 --> 01:07:07.376 the one on the receiving end, 1305 01:07:08.420 --> 01:07:09.626 would have been her husband! 1306 01:07:15.209 --> 01:07:19.626 Each of you is so unique. 1307 01:07:21.792 --> 01:07:22.959 But... 1308 01:07:23.292 --> 01:07:24.840 I've been betrayed. 1309 01:07:24.251 --> 01:07:25.417 By who? 1310 01:07:26.709 --> 01:07:27.959 Tang! 1311 01:07:28.126 --> 01:07:31.126 How could he overlook the obvious? 1312 01:07:31.459 --> 01:07:34.501 Huang is behind this scam. 1313 01:07:35.126 --> 01:07:37.100 Tang's not behaving properly. 1314 01:07:37.251 --> 01:07:38.959 He must be up to something. 1315 01:07:39.876 --> 01:07:42.251 Come out! Stand up! 1316 01:07:48.292 --> 01:07:51.792 Who have you been seeing lately? 1317 01:07:52.420 --> 01:07:53.420 Master Huang? 1318 01:07:53.334 --> 01:07:54.209 Don't move! Raise your legs. 1319 01:07:54.376 --> 01:07:55.876 - Who's there? - A boy, my child! 1320 01:07:56.100 --> 01:07:57.126 - Your child? - Yes, mine. 1321 01:07:57.917 --> 01:07:59.167 You're a child? 1322 01:07:59.501 --> 01:08:00.626 - How old are you? - Eight! 1323 01:08:01.840 --> 01:08:02.167 Come out! 1324 01:08:05.167 --> 01:08:06.334 He's eight? 1325 01:08:06.584 --> 01:08:08.167 I find it hard to believe myself! 1326 01:08:08.334 --> 01:08:09.709 As tall as Mom when he was three. 1327 01:08:09.876 --> 01:08:12.501 Taller than me when he was five... 1328 01:08:12.792 --> 01:08:14.209 Screw you! 1329 01:08:16.376 --> 01:08:17.840 Mom, mom! 1330 01:08:17.251 --> 01:08:18.376 Screw you! 1331 01:08:18.792 --> 01:08:19.709 Hands off my boy! 1332 01:08:19.917 --> 01:08:23.167 - Screw you! - Screw you, too! 1333 01:08:23.334 --> 01:08:24.709 Screw you! 1334 01:08:27.292 --> 01:08:27.959 She's your mother? 1335 01:08:28.126 --> 01:08:28.917 Yes, she is. 1336 01:08:29.420 --> 01:08:29.751 And he's your dad? 1337 01:08:29.917 --> 01:08:32.292 None of your goddamned business. 1338 01:08:32.959 --> 01:08:34.100 Stop it! 1339 01:08:34.542 --> 01:08:35.834 Ma'am, what's going on? 1340 01:08:36.100 --> 01:08:38.420 I come for money. I won't leave until he pays. 1341 01:08:38.209 --> 01:08:39.209 He owes you? 1342 01:08:39.376 --> 01:08:43.292 It was eight years ago in Shanxi. 1343 01:08:43.459 --> 01:08:46.334 This crook made me pregnant. 1344 01:08:46.501 --> 01:08:47.709 He is a man of poor repute. 1345 01:08:48.126 --> 01:08:49.167 Ran up a mountain of debts, 1346 01:08:49.334 --> 01:08:50.376 then vanished without trace. 1347 01:08:50.542 --> 01:08:53.334 Creditors kidnapped my younger son. 1348 01:08:53.501 --> 01:08:55.792 He'll die if I don't clear his debts. 1349 01:08:55.959 --> 01:08:56.584 He's not my child! 1350 01:08:56.751 --> 01:08:57.751 He is! 1351 01:08:57.959 --> 01:08:59.126 - He isn't. - He is! 1352 01:08:59.292 --> 01:09:01.251 He is! I counted the days! 1353 01:09:03.376 --> 01:09:04.751 He swindled someone. 1354 01:09:05.840 --> 01:09:06.840 His victims tracked you down, 1355 01:09:06.251 --> 01:09:07.834 and kidnapped your younger son. 1356 01:09:08.709 --> 01:09:09.459 Threatening death... 1357 01:09:09.626 --> 01:09:11.459 Yes, so I need the money. 1358 01:09:11.626 --> 01:09:12.667 Pay her. 1359 01:09:13.167 --> 01:09:14.417 Money! The stones... 1360 01:09:16.420 --> 01:09:17.751 Just a small gift, 1361 01:09:18.251 --> 01:09:19.542 to mark our acquaintance. 1362 01:09:20.126 --> 01:09:22.584 I don't want these. I want real money. 1363 01:09:22.751 --> 01:09:24.167 You stupid idiot... 1364 01:09:24.667 --> 01:09:27.167 These diamonds are worth a fortune! 1365 01:09:27.334 --> 01:09:29.251 No kidding? 1366 01:09:32.840 --> 01:09:33.167 Bicycle! 1367 01:09:33.334 --> 01:09:34.251 I can ride that? 1368 01:09:34.417 --> 01:09:36.251 We rode one once in Shanghai. 1369 01:09:36.792 --> 01:09:38.100 You have been to Shanghai? 1370 01:09:38.251 --> 01:09:39.126 Pudong! 1371 01:09:39.376 --> 01:09:42.209 I'm sure you'd fall over. 1372 01:09:43.459 --> 01:09:45.501 Come on. Try it. 1373 01:09:48.584 --> 01:09:49.667 Hop on! 1374 01:09:52.792 --> 01:09:54.126 Let's go! 1375 01:10:02.626 --> 01:10:03.959 Bicycle! 1376 01:10:06.840 --> 01:10:07.459 Bicycle! 1377 01:10:09.501 --> 01:10:12.459 Made of flesh and bones... 1378 01:10:14.459 --> 01:10:15.959 Have I come to the wrong place? 1379 01:10:16.459 --> 01:10:18.292 Or at the wrong time? 1380 01:10:18.667 --> 01:10:19.376 Serve your customers. 1381 01:10:19.542 --> 01:10:20.292 They're my customers. 1382 01:10:20.459 --> 01:10:22.626 We're here first. 1383 01:10:22.792 --> 01:10:23.667 Have they paid? 1384 01:10:23.834 --> 01:10:25.834 The "bicycle ride" doesn't count. 1385 01:10:27.126 --> 01:10:27.876 Show them out. 1386 01:10:28.420 --> 01:10:29.834 But I've paid my dues. 1387 01:10:31.501 --> 01:10:32.667 With What? 1388 01:10:33.667 --> 01:10:36.209 Money you received through the window? 1389 01:10:36.876 --> 01:10:38.834 Isn't that bandit money? 1390 01:10:40.417 --> 01:10:42.709 I wonder if they are also bandits. 1391 01:10:42.876 --> 01:10:45.792 No, they work for the Governor. 1392 01:10:47.420 --> 01:10:49.501 How dare you pay their tab with bandit money? 1393 01:10:49.667 --> 01:10:51.542 Cut the crap! Let her go! 1394 01:10:54.420 --> 01:10:55.834 White knights to the rescue! 1395 01:10:57.542 --> 01:10:59.376 White knights to the rescue! 1396 01:11:01.917 --> 01:11:05.459 I'm no damsel in distress. 1397 01:11:06.209 --> 01:11:09.876 They're no knights in shining armour. 1398 01:11:32.100 --> 01:11:34.420 After all, they're customers. 1399 01:11:34.209 --> 01:11:37.251 I've already settled their bills. 1400 01:11:37.584 --> 01:11:39.126 You taught me yourself, 1401 01:11:39.292 --> 01:11:41.840 customers are always supreme! 1402 01:11:41.376 --> 01:11:42.917 Isn't that right? 1403 01:11:46.792 --> 01:11:47.834 Yes! 1404 01:11:48.501 --> 01:11:49.584 Correct! 1405 01:12:05.751 --> 01:12:08.959 Instead of knights coming to your rescue, 1406 01:12:09.501 --> 01:12:11.709 they are being saved by a damsel. 1407 01:12:13.420 --> 01:12:17.167 You're turning into a Mata Hari. 1408 01:12:29.667 --> 01:12:30.792 You've just pissed him off. 1409 01:12:31.420 --> 01:12:32.334 He doesn't need to be pissed off. 1410 01:12:32.501 --> 01:12:33.959 If he wants you dead, 1411 01:12:34.126 --> 01:12:35.542 you die! 1412 01:12:35.709 --> 01:12:37.542 I should've put a bullet through his head. 1413 01:12:37.709 --> 01:12:39.459 That would be the end of it. 1414 01:12:40.126 --> 01:12:41.840 Don't be silly. 1415 01:12:41.251 --> 01:12:44.292 Chief wants to go after his fortune. 1416 01:12:45.334 --> 01:12:48.292 If you're here for the money, then... 1417 01:12:48.584 --> 01:12:50.542 why are you giving it away? 1418 01:12:52.251 --> 01:12:52.792 Is this the right colour? 1419 01:12:52.959 --> 01:12:54.292 Lower the umbrella. 1420 01:12:54.834 --> 01:12:57.292 The red is fine. Come over here! 1421 01:12:58.459 --> 01:13:00.376 First apply green, then red. 1422 01:13:00.542 --> 01:13:01.459 Okay, got it. 1423 01:13:01.626 --> 01:13:02.917 Understand? 1424 01:13:04.292 --> 01:13:05.501 Don't forget to lock up. 1425 01:13:05.667 --> 01:13:07.100 - Bring the shovels. - Got it. 1426 01:13:07.209 --> 01:13:09.417 - Six shovels! - Got it. 1427 01:13:13.840 --> 02:26:27.591 Chief, how do I look? 1428 01:13:13.917 --> 01:13:16.834 Hair is fine. Face is flushed. Come here... 1429 01:13:17.209 --> 01:13:19.459 Apply that to a dead man's face 1430 01:13:19.626 --> 01:13:20.876 will turn it into pinkish red. 1431 01:13:21.420 --> 01:13:22.584 - Got it. - Good. 1432 01:13:22.751 --> 01:13:23.667 Green. 1433 01:13:24.792 --> 01:13:26.100 Come here. 1434 01:13:26.584 --> 01:13:27.792 Green is the base colour. 1435 01:13:28.420 --> 01:13:30.126 Add that and you'll get this! 1436 01:13:30.667 --> 01:13:32.876 - Oh, I see... - Got it? 1437 01:13:33.420 --> 01:13:33.959 You want shovels like these? 1438 01:13:34.126 --> 01:13:35.209 Shorten them and put them in the bag. 1439 01:13:35.376 --> 01:13:35.917 How short? 1440 01:13:36.840 --> 01:13:37.209 Short enough for the bag. 1441 01:13:37.334 --> 01:13:38.834 Hurry up! Six shovels! 1442 01:13:39.100 --> 01:13:40.126 Where are you going? 1443 01:13:40.292 --> 01:13:41.667 What's with the make-up? 1444 01:13:41.834 --> 01:13:43.209 Are you leaving for good? 1445 01:13:45.420 --> 01:13:47.542 Come with us to give out money? 1446 01:13:47.709 --> 01:13:48.917 No, what a waste! 1447 01:13:49.840 --> 01:13:50.420 - So you're not coming? - No. 1448 01:13:54.834 --> 01:13:55.626 Now listen. 1449 01:13:55.792 --> 01:13:57.542 This time, I may come back, 1450 01:13:57.709 --> 01:13:58.917 but, then again, I may not. 1451 01:13:59.840 --> 01:14:01.420 If I do, you can leave with us. 1452 01:14:01.251 --> 01:14:03.876 If not, you plan your own getaway. 1453 01:14:04.420 --> 01:14:05.917 Aren't you just giving out money? 1454 01:14:06.840 --> 01:14:07.100 Yes, we are. 1455 01:14:07.167 --> 01:14:08.376 By the way, 1456 01:14:11.834 --> 01:14:13.126 at midnight tonight, 1457 01:14:13.751 --> 01:14:15.626 someone may come calling. 1458 01:14:15.792 --> 01:14:17.376 Engage him in conversation. 1459 01:14:17.584 --> 01:14:19.167 Whatever the topics, 1460 01:14:19.584 --> 01:14:22.292 just chat along with him. 1461 01:14:22.709 --> 01:14:24.420 But... 1462 01:14:24.251 --> 01:14:27.126 you have to stay calm, 1463 01:14:27.334 --> 01:14:29.376 make it nice and slow. 1464 01:14:29.959 --> 01:14:31.100 You saw it with your own eyes? 1465 01:14:31.167 --> 01:14:32.840 Indeed. 1466 01:14:32.292 --> 01:14:36.840 You saw the Governor leading his men out? 1467 01:14:36.292 --> 01:14:36.959 Yes, with my own eyes. 1468 01:14:37.126 --> 01:14:39.334 They've gone to give out money? 1469 01:14:39.501 --> 01:14:40.542 Yes, indeed. 1470 01:14:40.709 --> 01:14:41.751 Which mask does he wear? 1471 01:14:41.917 --> 01:14:42.501 "Nine". 1472 01:14:42.667 --> 01:14:46.584 Splendid. Tonight we shall only kill! 1473 01:14:46.751 --> 01:14:47.417 Our target? 1474 01:14:47.584 --> 01:14:48.709 The Governor, wearing "Nine"! 1475 01:14:48.876 --> 01:14:52.501 Masked or not, consider this done! 1476 01:14:52.667 --> 01:14:54.751 All of you, put on your masks! 1477 01:14:56.840 --> 01:14:57.459 "Firefight with bandits, 1478 01:14:58.167 --> 01:15:00.251 intrepid Governor killed!" 1479 01:15:01.209 --> 01:15:04.917 That would be music to my ears! 1480 01:15:13.792 --> 01:15:16.459 Which mask is their leader wearing? 1481 01:15:16.626 --> 01:15:17.709 "Nine". 1482 01:15:17.959 --> 01:15:19.626 Let's all change to "four"! 1483 01:15:20.959 --> 01:15:23.626 Kill anyone who is not a "four"! 1484 01:15:23.834 --> 01:15:25.792 Which mask is their leader wearing? 1485 01:15:25.959 --> 01:15:27.126 "Four". 1486 01:15:27.334 --> 01:15:28.917 Know what we'll be wearing, then? 1487 01:15:29.840 --> 01:15:30.100 Got it. 1488 01:15:30.167 --> 01:15:32.209 Let's get rid of "Nine"! 1489 01:15:52.834 --> 01:15:55.840 Master Huang, what brings you here? 1490 01:15:55.834 --> 01:15:57.792 Can I not visit the magistracy? 1491 01:15:59.251 --> 01:16:00.542 Light in 1492 01:16:00.959 --> 01:16:04.959 When the cat prowls, the mouse seizes control! 1493 01:16:07.840 --> 01:16:08.376 Sit down! 1494 01:16:11.876 --> 01:16:13.376 Where's the Governor? 1495 01:16:18.501 --> 01:16:20.542 Everyone is a "Four"? I'm confused! 1496 01:16:20.709 --> 01:16:21.667 I'm confused, too! 1497 01:16:21.834 --> 01:16:23.959 It's bad to stay out in a thunderstorm. 1498 01:16:24.126 --> 01:16:25.100 Yes, it's awful. 1499 01:16:25.167 --> 01:16:27.420 Let's reschedule. Split! 1500 01:16:27.209 --> 01:16:28.167 Be in touch! 1501 01:16:28.334 --> 01:16:29.251 What now? 1502 01:16:29.417 --> 01:16:30.709 It's back to square one. 1503 01:16:30.876 --> 01:16:32.626 Yes, square one. 1504 01:16:32.959 --> 01:16:35.292 Split! 1, 2, 3. 1505 01:16:46.542 --> 01:16:49.626 Listen! Someone's been shot. 1506 01:16:49.876 --> 01:16:52.626 Soon someone will mourn. 1507 01:16:53.167 --> 01:16:56.959 Mourning will lead to confessions. 1508 01:16:58.876 --> 01:17:00.167 Confess! 1509 01:17:01.100 --> 01:17:04.420 You've at least three confessions to make. 1510 01:17:04.959 --> 01:17:07.100 I shouldn't have given your diamonds away. 1511 01:17:14.542 --> 01:17:16.126 Try again. 1512 01:17:17.420 --> 01:17:18.917 I suggested "to kill someone, first destroy his soul". 1513 01:17:19.334 --> 01:17:21.459 Not that either. 1514 01:17:26.209 --> 01:17:28.709 We should have hosted the banquet instead. 1515 01:17:29.459 --> 01:17:31.100 The banquet? 1516 01:17:35.959 --> 01:17:37.209 I can't hear you. 1517 01:17:41.100 --> 01:17:42.840 I can't hear you! 1518 01:17:42.251 --> 01:17:43.334 There was a shoot-out. 1519 01:17:43.501 --> 01:17:46.667 Six killed. We're unscathed. 1520 01:17:55.959 --> 01:17:58.251 Counselor, come take a look. 1521 01:18:01.126 --> 01:18:03.542 Your saviour may be among them. 1522 01:18:03.709 --> 01:18:05.834 No, you are my Saviour. 1523 01:18:08.417 --> 01:18:09.834 If that is the case, 1524 01:18:10.100 --> 01:18:11.626 remove his mask, 1525 01:18:11.792 --> 01:18:12.626 and have a good look. 1526 01:18:12.792 --> 01:18:14.917 Come on, lights! 1527 01:18:21.100 --> 01:18:22.376 What's going on? 1528 01:18:22.542 --> 01:18:24.542 What's happening here? 1529 01:18:27.959 --> 01:18:29.420 It's Hu Wan! 1530 01:18:29.334 --> 01:18:30.501 Hu Wan? 1531 01:18:30.667 --> 01:18:32.126 How come it's Hu Wan? 1532 01:18:32.709 --> 01:18:34.251 This is weird! 1533 01:18:35.709 --> 01:18:36.126 All those wearing "four" 1534 01:18:36.292 --> 01:18:37.376 are my men! 1535 01:18:37.542 --> 01:18:38.626 Where are the bandits? 1536 01:18:38.792 --> 01:18:39.542 Where are they? 1537 01:18:39.709 --> 01:18:42.542 Hu Wan was a bandit! 1538 01:18:42.709 --> 01:18:45.420 He was one of them! 1539 01:18:45.542 --> 01:18:48.917 Murderers and kidnappers, 1540 01:18:49.840 --> 01:18:51.167 those who terrorised Goose Town, 1541 01:18:51.334 --> 01:18:54.834 were led by your own Hu Wan! 1542 01:18:55.209 --> 01:18:57.834 I wondered why you didn't fund the expedition. 1543 01:18:58.100 --> 01:19:01.334 You may even be the bandit chief himself! 1544 01:19:02.751 --> 01:19:04.209 You dare to turn your guns on me? 1545 01:19:05.100 --> 01:19:06.501 You dare to turn your guns on me? 1546 01:19:07.917 --> 01:19:09.917 Do you want a shoot-out? 1547 01:19:14.376 --> 01:19:18.167 Take a good look at a bandit's fate! 1548 01:19:18.334 --> 01:19:20.709 I'd still have him shot 1549 01:19:21.209 --> 01:19:22.501 if he was my father... 1550 01:19:23.834 --> 01:19:25.420 sooner or later! 1551 01:19:29.167 --> 01:19:33.100 You just shot Hu Wan 5 more times. 1552 01:19:33.167 --> 01:19:34.209 You want to show justice? 1553 01:19:34.376 --> 01:19:35.917 Or to make sure he's dead? 1554 01:19:36.840 --> 01:19:40.792 Only "Pocky" Zhang would want to silence him. 1555 01:19:41.792 --> 01:19:44.584 If you'd only wanted to show justice, 1556 01:19:44.751 --> 01:19:46.584 why not fund my expedition instead. 1557 01:19:46.792 --> 01:19:47.834 Done deal! 1558 01:19:48.584 --> 01:19:53.584 You shall receive a nice surprise in 3 days. 1559 01:19:53.751 --> 01:19:56.667 He was Hu Wan's boss. 1560 01:19:56.959 --> 01:19:59.420 Now he's your boss, too. 1561 01:19:59.584 --> 01:20:00.709 Please act as our interpreter. 1562 01:20:01.459 --> 01:20:02.876 What is a "nice surprise"'? 1563 01:20:03.417 --> 01:20:05.751 Interpret for me. 1564 01:20:05.917 --> 01:20:07.100 There's nothing to interpret 1565 01:20:07.167 --> 01:20:10.501 What on earth is a "nice surprise"? 1566 01:20:10.667 --> 01:20:11.876 It is what it is. 1567 01:20:12.420 --> 01:20:13.292 You just don't get it, do you? 1568 01:20:13.459 --> 01:20:16.167 Go ahead and interpret. What is it? 1569 01:20:16.334 --> 01:20:16.917 A nice surprise! 1570 01:20:17.840 --> 01:20:18.840 Translate for me! 1571 01:20:18.251 --> 01:20:20.959 What is this "nice surprise"'? 1572 01:20:21.126 --> 01:20:25.840 What is this goddamned "nice surprise"'? 1573 01:20:25.251 --> 01:20:27.167 What is this "nice surprise"'? 1574 01:20:27.334 --> 01:20:28.709 It means that in 3 days, 1575 01:20:28.876 --> 01:20:31.792 I'll put up $1.8 million for your campaign, 1576 01:20:31.959 --> 01:20:33.209 to fix my crippled leg! 1577 01:20:33.376 --> 01:20:34.542 Is that clear? 1578 01:20:34.709 --> 01:20:36.167 That's the "nice surprise"! 1579 01:20:36.334 --> 01:20:38.209 Interpret. 1580 01:20:41.501 --> 01:20:42.420 Interpret. 1581 01:20:42.209 --> 01:20:44.840 The nice surprise is that, 1582 01:20:44.251 --> 01:20:47.417 he will give you $1.8 million in 3 days, 1583 01:20:47.584 --> 01:20:48.959 to fund an expedition to fix his broken leg! 1584 01:20:50.834 --> 01:20:52.459 What a nice surprise! 1585 01:20:52.792 --> 01:20:54.459 I'm willing to wait 3 days. 1586 01:20:58.100 --> 01:20:58.959 Master Huang. 1587 01:20:59.251 --> 01:21:01.792 I adore my Counselor, 1588 01:21:02.292 --> 01:21:05.126 I can't let you have him. 1589 01:21:06.126 --> 01:21:08.334 Fair enough. 1590 01:21:16.126 --> 01:21:17.251 Six. 1591 01:21:17.834 --> 01:21:20.959 We're almost there. 1592 01:21:22.420 --> 01:21:23.417 Say, 70% done. 1593 01:21:23.751 --> 01:21:25.584 I've asked Two to take off first. 1594 01:21:25.959 --> 01:21:27.792 He'll wait for us at Emerald Creek. 1595 01:21:28.209 --> 01:21:31.584 I will keep my promise. 1596 01:21:35.542 --> 01:21:36.834 Know what you have to do? 1597 01:21:37.334 --> 01:21:38.667 Yes. 1598 01:21:42.167 --> 01:21:43.834 When $1.8 million is in hand, 1599 01:21:44.100 --> 01:21:47.251 I'll consider Six avenged. 1600 01:21:48.917 --> 01:21:50.126 I feel that... 1601 01:21:51.751 --> 01:21:54.792 my wife's death is also avenged. 1602 01:21:59.100 --> 01:22:02.167 Saviour, you still want to kill Huang? 1603 01:22:02.334 --> 01:22:04.501 I'm not your Saviour. Huang is. 1604 01:22:06.792 --> 01:22:09.334 You're my Saviour. Not him. 1605 01:22:09.834 --> 01:22:11.876 Did you think I was lying dead back there? 1606 01:22:12.420 --> 01:22:14.100 No, of course not. 1607 01:22:14.167 --> 01:22:14.667 Sure? 1608 01:22:14.834 --> 01:22:16.417 Never crossed my mind. 1609 01:22:21.501 --> 01:22:23.100 I've to hand this to you. 1610 01:22:23.167 --> 01:22:26.840 Abracadabra, and Hu Wan magically appeared! 1611 01:22:26.751 --> 01:22:28.667 But I really didn't get it. 1612 01:22:29.501 --> 01:22:30.542 Those six bodies, 1613 01:22:30.751 --> 01:22:32.376 such a distance, so little time, 1614 01:22:32.542 --> 01:22:34.709 how did you move them so quickly? 1615 01:22:34.876 --> 01:22:37.420 Huang and I took the shortcut. 1616 01:22:37.209 --> 01:22:38.251 You've to carry six bodies. 1617 01:22:38.417 --> 01:22:39.876 How did you manage? 1618 01:22:40.209 --> 01:22:43.417 They weren't buried at the magistracy. 1619 01:22:43.792 --> 01:22:45.334 The bodies were buried there all along. 1620 01:22:46.834 --> 01:22:49.584 I ensure the standoff was at their burial site. 1621 01:22:50.840 --> 01:22:53.501 That's where I led Huang to. 1622 01:22:55.917 --> 01:22:58.100 I'm convinced you're "Pocky" Zhang. 1623 01:22:59.792 --> 01:23:00.917 Sit down. 1624 01:23:05.667 --> 01:23:07.100 My name is Zhang. 1625 01:23:07.209 --> 01:23:08.420 I know that. 1626 01:23:08.209 --> 01:23:09.417 Zhang Muzhi. 1627 01:23:09.584 --> 01:23:11.126 A fine name! 1628 01:23:11.292 --> 01:23:13.501 It has auspicious meanings. 1629 01:23:13.792 --> 01:23:18.840 You father must have high hopes. 1630 01:23:18.584 --> 01:23:20.126 After graduating from military academy, 1631 01:23:20.917 --> 01:23:23.917 I enlisted in General Cai's army. 1632 01:23:24.376 --> 01:23:26.417 Served as captain of his riflemen. 1633 01:23:26.751 --> 01:23:28.840 How old were you then? 1634 01:23:28.251 --> 01:23:29.501 Seventeen. 1635 01:23:29.792 --> 01:23:31.709 A youthful genius! 1636 01:23:32.376 --> 01:23:36.126 Cai was wounded during the Battle of Luzhou, 1637 01:23:36.876 --> 01:23:39.792 and later died in exile in Japan. 1638 01:23:40.100 --> 01:23:41.292 I came back alone. 1639 01:23:41.959 --> 01:23:47.251 The country was in total chaos. 1640 01:23:47.917 --> 01:23:51.626 So I became a bandit. 1641 01:23:51.834 --> 01:23:55.209 They nicknamed me "Pocky". 1642 01:23:56.126 --> 01:24:00.459 Shame! You're so handsome. 1643 01:24:00.626 --> 01:24:02.542 People have an odd way of thinking, 1644 01:24:02.917 --> 01:24:06.420 that bandits shouldn't have proper names. 1645 01:24:06.376 --> 01:24:08.709 They love calling their bandits "Pocky". 1646 01:24:08.876 --> 01:24:10.792 Not only that, 1647 01:24:11.542 --> 01:24:15.376 they want their bandits scarred and scary. 1648 01:24:17.876 --> 01:24:19.667 People can be so ignorant. 1649 01:24:20.876 --> 01:24:24.709 My own story started like this... 1650 01:24:25.417 --> 01:24:29.709 I too was a tenderly 17, 1651 01:24:30.167 --> 01:24:32.917 and so was she. 1652 01:24:33.167 --> 01:24:35.876 Stop, I'm not interested. 1653 01:24:36.100 --> 01:24:40.100 I don't confess to just anyone. 1654 01:24:40.292 --> 01:24:42.251 I've to continue now that I started. 1655 01:24:42.417 --> 01:24:43.626 Take it back! 1656 01:24:43.792 --> 01:24:45.834 It's all made up anyway. 1657 01:24:46.334 --> 01:24:47.751 You're a conman! 1658 01:24:52.501 --> 01:24:54.584 In our part of China, 1659 01:24:56.292 --> 01:25:01.100 There are only two such landmines. 1660 01:25:01.542 --> 01:25:02.917 Both limited edition. 1661 01:25:13.840 --> 01:25:17.292 Made in U.S.A.-1910! 1662 01:25:18.876 --> 01:25:23.100 Bang and everything's in smithereens! 1663 01:25:24.667 --> 01:25:28.667 So if it doesn't take some lives with it, 1664 01:25:29.459 --> 01:25:33.376 it'd be such a waste. 1665 01:25:33.876 --> 01:25:35.420 Well... 1666 01:25:35.917 --> 01:25:37.626 where's the other one? 1667 01:25:37.792 --> 01:25:38.501 It exploded. 1668 01:25:38.667 --> 01:25:39.251 Really? 1669 01:25:39.417 --> 01:25:41.584 The first bang during the 1911 Revolution! 1670 01:25:41.751 --> 01:25:43.334 Oh yes, I've heard! 1671 01:25:43.501 --> 01:25:45.209 It went off at Xinhai! 1672 01:25:47.584 --> 01:25:50.751 Xinhai's not a place! it's a revolutionary icon! 1673 01:25:50.917 --> 01:25:52.709 You should've said so earlier. 1674 01:25:52.876 --> 01:25:54.751 Now, tell me about this one. 1675 01:25:54.959 --> 01:25:56.501 You must stay focused. 1676 01:25:56.792 --> 01:25:59.334 I want it to shake the world, 1677 01:25:59.501 --> 01:26:02.959 I want it to rock and roll! 1678 01:26:03.167 --> 01:26:03.876 Understood. 1679 01:26:04.420 --> 01:26:05.251 Pick a good spot, 1680 01:26:05.959 --> 01:26:07.334 find an auspicious time... 1681 01:26:07.501 --> 01:26:09.334 So, who's our target? 1682 01:26:09.501 --> 01:26:10.751 You should've asked... 1683 01:26:10.917 --> 01:26:11.667 "Where"'? 1684 01:26:11.834 --> 01:26:13.167 Where, then? 1685 01:26:13.834 --> 01:26:15.292 Where the expedition force must pass. 1686 01:26:15.626 --> 01:26:17.959 Yet another expedition? 1687 01:26:18.209 --> 01:26:19.792 Can I have a bigger out this time? 1688 01:26:20.100 --> 01:26:22.959 You can have it all if you're the real Pocky! 1689 01:26:23.126 --> 01:26:24.751 No problem, sir. I'm a fake. 1690 01:26:24.917 --> 01:26:27.840 I'll take whatever you can spare. 1691 01:26:27.417 --> 01:26:29.251 When do you want it to blow up? 1692 01:26:29.417 --> 01:26:31.626 That's our denouement! 1693 01:26:31.959 --> 01:26:35.126 Let's play out our second act slowly. 1694 01:26:35.459 --> 01:26:36.542 Hold Still! 1695 01:26:37.209 --> 01:26:38.292 Let her speak. 1696 01:26:38.917 --> 01:26:40.709 Two left without saying goodbye. 1697 01:26:41.626 --> 01:26:43.251 Now Three is leaving too. 1698 01:26:43.459 --> 01:26:45.292 You are tearing us apart! 1699 01:26:46.709 --> 01:26:49.334 You're doing this for Two or Three? 1700 01:26:49.501 --> 01:26:50.876 Shut up! 1701 01:26:52.126 --> 01:26:53.459 I Know your left hand's intention, 1702 01:26:53.626 --> 01:26:54.834 I know your right hand's intention. 1703 01:26:55.100 --> 01:26:56.917 But both hands together...I don't get it. 1704 01:26:57.840 --> 01:26:58.792 I'd rather be dead! 1705 01:26:58.959 --> 01:26:59.751 Typical Scorpian! 1706 01:27:00.334 --> 01:27:01.376 Shut up! 1707 01:27:02.501 --> 01:27:03.584 Sit down, all of you. 1708 01:27:04.126 --> 01:27:05.459 Let me talk to her. 1709 01:27:07.459 --> 01:27:09.751 You were bought by Huang? 1710 01:27:09.917 --> 01:27:10.501 Yes. 1711 01:27:10.667 --> 01:27:11.834 - Been mistreated? - Yes. 1712 01:27:12.420 --> 01:27:13.167 - Have I ever laid hands on you? - No. 1713 01:27:13.334 --> 01:27:14.417 - Hate him? - Yes. 1714 01:27:14.584 --> 01:27:15.417 - And me? - No. 1715 01:27:15.584 --> 01:27:17.584 Then why threaten me with a gun? 1716 01:27:17.751 --> 01:27:18.417 Because you're a good person. 1717 01:27:18.584 --> 01:27:19.792 What? 1718 01:27:20.251 --> 01:27:22.840 What kind of stupid logic is that? 1719 01:27:22.251 --> 01:27:24.100 You threaten me because I'm good? 1720 01:27:25.292 --> 01:27:27.209 Flora, Chief is right! 1721 01:27:27.542 --> 01:27:28.959 Go back! Sit down! 1722 01:27:29.542 --> 01:27:30.667 You bunch of idiots! 1723 01:27:30.876 --> 01:27:32.959 I told you to give money to the poor. 1724 01:27:33.126 --> 01:27:34.420 And you gave it to her? 1725 01:27:34.167 --> 01:27:36.626 I warned you but nobody listened. 1726 01:27:36.792 --> 01:27:38.542 Shut up! You're a born cheat! 1727 01:27:38.709 --> 01:27:40.167 Always plotting to swindle me. 1728 01:27:40.334 --> 01:27:42.167 Working with Huang behind my back. 1729 01:27:42.334 --> 01:27:44.417 When a bandit confronts a godfather, 1730 01:27:44.584 --> 01:27:45.792 the outcome should be simple. 1731 01:27:45.959 --> 01:27:47.917 How can you screw up so badly? 1732 01:27:48.840 --> 01:27:49.751 How dare you still point your gun at me? 1733 01:27:50.420 --> 01:27:51.501 If I don't dare to draw a gun on you, 1734 01:27:51.667 --> 01:27:53.376 I'll never make a good bandit. 1735 01:27:54.126 --> 01:27:55.209 I dare you all! 1736 01:27:59.100 --> 01:28:00.792 Whose quirky idea is this? 1737 01:28:01.251 --> 01:28:02.376 Whose? 1738 01:28:03.292 --> 01:28:04.917 I was just teasing her. 1739 01:28:10.501 --> 01:28:11.959 You want to become one of us? 1740 01:28:12.126 --> 01:28:15.100 Yes, to give money out to the poor, 1741 01:28:15.167 --> 01:28:18.840 to hear and share their joy. 1742 01:28:20.542 --> 01:28:21.417 You're now one of us. 1743 01:28:21.584 --> 01:28:22.751 But I am not prepared. 1744 01:28:22.959 --> 01:28:24.100 No need! 1745 01:28:24.167 --> 01:28:25.376 Did you make preparation? 1746 01:28:25.542 --> 01:28:26.417 No. 1747 01:28:26.584 --> 01:28:27.209 How about you? 1748 01:28:27.376 --> 01:28:29.501 I was eating hotpot and singing songs. 1749 01:28:29.667 --> 01:28:32.376 My train plunged and I ended up here. 1750 01:28:35.917 --> 01:28:37.584 We're leaving Goose Town soon. 1751 01:28:37.959 --> 01:28:38.751 But you have to stay. 1752 01:28:38.917 --> 01:28:39.834 No. 1753 01:28:40.667 --> 01:28:42.376 A bandit must have discipline. 1754 01:28:42.542 --> 01:28:43.959 Chief is right. 1755 01:28:45.417 --> 01:28:46.876 But she has a point, too. 1756 01:28:53.420 --> 01:28:55.334 I have an important mission for you. 1757 01:28:56.420 --> 01:28:57.834 I think you can manage. 1758 01:28:58.834 --> 01:29:00.376 This is our nice surprise! 1759 01:29:01.334 --> 01:29:02.917 A nice surprise indeed. 1760 01:29:03.792 --> 01:29:05.167 He is not Ma! 1761 01:29:09.292 --> 01:29:10.751 Now that we know, 1762 01:29:13.100 --> 01:29:17.251 My next move can be more leisurely. 1763 01:29:17.417 --> 01:29:18.792 Leisurely? 1764 01:29:19.834 --> 01:29:22.292 Impersonating a governor warrants capital punishment. 1765 01:29:22.459 --> 01:29:24.167 His whole clan dies with him! 1766 01:29:24.334 --> 01:29:25.876 Master, just you wait. 1767 01:29:26.501 --> 01:29:27.751 I'll go and blow him away! 1768 01:29:27.917 --> 01:29:29.100 No! 1769 01:29:29.167 --> 01:29:30.209 Before they die, 1770 01:29:30.376 --> 01:29:32.959 I want to toy with these circus monkeys. 1771 01:29:33.167 --> 01:29:34.292 But Master, 1772 01:29:34.667 --> 01:29:36.584 they're not worth your while. 1773 01:29:36.751 --> 01:29:39.292 No, I must toy with them! 1774 01:29:39.709 --> 01:29:42.959 Otherwise, I couldn't get others to pay, 1775 01:29:43.126 --> 01:29:47.167 the Governor couldn't go and fight the bandits, 1776 01:29:47.417 --> 01:29:51.709 and they wouldn't trot on my landmine! 1777 01:29:52.840 --> 01:29:53.334 Huang has a double. 1778 01:29:53.501 --> 01:29:54.834 They are indistinguishable. 1779 01:29:55.100 --> 01:29:59.840 I can't tell if this is really Huang. 1780 01:29:59.751 --> 01:30:00.834 I need you to check for me. 1781 01:30:05.840 --> 01:30:06.840 He's a fake. 1782 01:30:06.751 --> 01:30:08.840 He's not Huang. 1783 01:30:08.251 --> 01:30:10.292 Told you I'm not Huang! 1784 01:30:10.459 --> 01:30:12.417 I really am not him. 1785 01:30:12.417 --> 01:30:13.251 I'm certain. 1786 01:30:13.417 --> 01:30:14.876 Let me go. 1787 01:30:15.420 --> 01:30:17.126 Keep an eye on him until our return. 1788 01:30:17.292 --> 01:30:19.917 If you have to, use your guns. 1789 01:30:20.251 --> 01:30:21.792 I've never used a gun. 1790 01:30:22.126 --> 01:30:23.584 Three, show her how. 1791 01:30:41.792 --> 01:30:43.292 Is that your photo? 1792 01:30:43.584 --> 01:30:44.459 Yes, it's mine. 1793 01:30:45.420 --> 01:30:45.834 Sure? 1794 01:30:46.100 --> 01:30:47.126 Yes, 1795 01:30:48.100 --> 01:30:50.292 I was Slimmer then. 1796 01:30:50.751 --> 01:30:52.840 I don't think it's you. 1797 01:30:52.376 --> 01:30:53.542 It isn't? 1798 01:30:53.792 --> 01:30:54.584 No, it isn't. 1799 01:30:54.751 --> 01:30:56.251 I don't think so either. 1800 01:30:56.417 --> 01:30:58.626 No, that ain't me. 1801 01:30:59.834 --> 01:31:01.420 What is this all about? 1802 01:31:01.209 --> 01:31:03.167 I was totally baffled myself. 1803 01:31:03.667 --> 01:31:07.292 When I bought the post, I needed papers. 1804 01:31:07.959 --> 01:31:10.876 I had my picture taken at a gallery, 1805 01:31:11.209 --> 01:31:12.542 and that's what they gave me. 1806 01:31:12.709 --> 01:31:14.917 I said the man in the photo wasn't me. 1807 01:31:15.251 --> 01:31:18.751 They insisted that it was. 1808 01:31:19.126 --> 01:31:20.834 I've no choice but to use it. 1809 01:31:21.334 --> 01:31:22.501 Is that so? 1810 01:31:22.792 --> 01:31:24.292 Bullshit! 1811 01:31:24.667 --> 01:31:26.501 That's obviously me! 1812 01:31:27.126 --> 01:31:28.709 I am the real Ma Bangde. 1813 01:31:29.209 --> 01:31:31.209 Is that so? 1814 01:31:31.334 --> 01:31:34.959 I was ambushed by bandits on my way here. 1815 01:31:35.501 --> 01:31:37.667 He saved my life. 1816 01:31:37.834 --> 01:31:40.626 So I let him take the post. 1817 01:31:40.792 --> 01:31:43.417 After all, he's my nephew. 1818 01:31:43.584 --> 01:31:44.959 Uncle, we shouldn't be telling him this. 1819 01:31:45.126 --> 01:31:46.209 Shut up! 1820 01:31:46.917 --> 01:31:49.834 I've travelled all over China, 1821 01:31:50.100 --> 01:31:52.840 I have been governor in 9 counties. 1822 01:31:52.251 --> 01:31:56.292 I excel in confusing facts with fiction! 1823 01:31:56.501 --> 01:31:58.167 So, Governor Ma... 1824 01:31:58.334 --> 01:31:59.251 Yes? 1825 01:31:59.959 --> 01:32:01.334 He's addressing me. 1826 01:32:02.420 --> 01:32:03.420 You were saying? 1827 01:32:03.209 --> 01:32:05.209 Just as I uncover the truth, 1828 01:32:05.834 --> 01:32:07.709 you blow your own cover! 1829 01:32:08.420 --> 01:32:08.626 What a coincidence. 1830 01:32:08.792 --> 01:32:13.126 "Stop frowning to dispel ill feelings, 1831 01:32:13.292 --> 01:32:15.167 and brush aside quarrels with a smile." 1832 01:32:15.334 --> 01:32:16.792 Want to make peace? 1833 01:32:17.417 --> 01:32:19.126 Splendid. Where's my double? 1834 01:32:19.834 --> 01:32:22.292 Return him and we'll call it quits. 1835 01:32:22.459 --> 01:32:23.626 We've killed him. 1836 01:32:24.417 --> 01:32:26.459 Which asshole ordered his execution? 1837 01:32:26.626 --> 01:32:28.417 You're that asshole! 1838 01:32:31.840 --> 01:32:32.917 I dare you to pull your trigger! 1839 01:32:33.792 --> 01:32:34.542 Lay down your guns! 1840 01:32:34.959 --> 01:32:37.167 I know I could take you out first. 1841 01:32:38.417 --> 01:32:41.209 Put down your guns on my count of three! 1842 01:32:41.376 --> 01:32:44.840 One, two, three! 1843 01:32:45.959 --> 01:32:47.292 Huang, put it down! 1844 01:32:47.501 --> 01:32:49.167 He may be a brute, but you too? 1845 01:32:52.792 --> 01:32:54.840 You're the worst! 1846 01:32:54.542 --> 01:32:55.751 When are you leaving for your expedition? 1847 01:32:55.959 --> 01:32:57.100 We aren't. 1848 01:32:57.251 --> 01:32:58.542 We can't leave without funding. 1849 01:32:58.709 --> 01:33:00.126 We can't fight without leaving! 1850 01:33:00.584 --> 01:33:02.834 You've failed to live up to your promise. 1851 01:33:03.100 --> 01:33:04.376 You had agreed to 1852 01:33:04.542 --> 01:33:05.709 lead the contribution 1853 01:33:05.876 --> 01:33:07.751 in order to make the others pay. 1854 01:33:07.917 --> 01:33:09.542 Not only have you not put up any money, 1855 01:33:09.709 --> 01:33:12.959 you've also fought us posing as bandits! 1856 01:33:13.840 --> 01:33:16.334 Wrong! You saw my men dressed up as bandits. 1857 01:33:17.100 --> 01:33:18.876 I saw yours posing as bandits, too. 1858 01:33:19.840 --> 01:33:20.501 But when the others see these bandits, 1859 01:33:20.667 --> 01:33:22.459 they wouldn't know that they're fakes. 1860 01:33:22.667 --> 01:33:25.917 Now is the time to pay for the expedition. 1861 01:33:26.840 --> 01:33:28.459 If I pay, others will follow suit. 1862 01:33:28.626 --> 01:33:30.840 Where's your money? 1863 01:33:38.792 --> 01:33:40.834 It's all here. 1864 01:33:41.334 --> 01:33:43.420 I've money stowed away everywhere! 1865 01:33:43.376 --> 01:33:44.584 It's all here? 1866 01:33:44.751 --> 01:33:46.209 This is only half of my share. 1867 01:33:46.459 --> 01:33:50.459 Each family will have to put up the same. 1868 01:33:50.626 --> 01:33:51.876 Uncle, this is a trap. 1869 01:33:52.792 --> 01:33:53.792 A trap? 1870 01:33:55.167 --> 01:33:56.917 After all these confrontations, 1871 01:33:57.840 --> 01:33:57.917 he has not put up a dime. 1872 01:33:58.840 --> 01:34:00.100 Why so generous all of a sudden? 1873 01:34:00.167 --> 01:34:01.209 Did I surprise you? 1874 01:34:02.420 --> 01:34:02.626 Yes, you did. 1875 01:34:02.792 --> 01:34:04.420 I surprised myself too! 1876 01:34:04.334 --> 01:34:05.292 Want to know why? 1877 01:34:05.751 --> 01:34:06.834 Come here. 1878 01:34:09.100 --> 01:34:10.792 L-want-to-be- 1879 01:34:11.167 --> 01:34:11.792 Governor! 1880 01:34:11.959 --> 01:34:13.420 You? 1881 01:34:13.167 --> 01:34:14.667 I won't make a Governor? 1882 01:34:15.584 --> 01:34:16.792 Don't I look the part? 1883 01:34:16.959 --> 01:34:19.542 Yes, you can swear in as soon as we leave. 1884 01:34:19.709 --> 01:34:21.167 Goose Town? 1885 01:34:22.334 --> 01:34:24.126 I bought governorship of 6 more counties! 1886 01:34:24.292 --> 01:34:26.501 I can't handle all on my own! 1887 01:34:27.420 --> 01:34:28.167 That is why... 1888 01:34:28.376 --> 01:34:29.459 Get out! 1889 01:34:29.959 --> 01:34:31.334 Leave us. 1890 01:34:32.417 --> 01:34:35.251 I need you to govern three of them for me. 1891 01:34:35.417 --> 01:34:37.667 Brilliant! I'm good at governing. 1892 01:34:37.876 --> 01:34:39.100 Hey, wait... 1893 01:34:39.167 --> 01:34:41.209 What about me, then? 1894 01:34:41.376 --> 01:34:42.542 You... 1895 01:34:43.584 --> 01:34:45.626 can play "Pocky" Zhang! 1896 01:34:47.709 --> 01:34:48.917 Great idea! 1897 01:35:23.959 --> 01:35:25.834 Since the abdication of the last Emperor, 1898 01:35:26.834 --> 01:35:29.126 Goose Town has 51 governors. 1899 01:35:29.251 --> 01:35:33.584 They're all bastards, parasites and leeches! 1900 01:35:33.751 --> 01:35:36.751 But our beloved Governor Ma, 1901 01:35:37.420 --> 01:35:39.840 is neither a bastard, parasite, 1902 01:35:39.251 --> 01:35:41.709 leech, nor a beast! 1903 01:35:41.876 --> 01:35:45.751 He risks his life to combat the bandits. 1904 01:35:46.126 --> 01:35:49.417 He is our hero! 1905 01:35:52.667 --> 01:35:53.917 Counselor, please. 1906 01:35:56.876 --> 01:36:00.420 It's time for heroes to take centre stage! 1907 01:36:00.251 --> 01:36:03.417 It's time for heroes to show their mettle! 1908 01:36:03.584 --> 01:36:07.840 We must rid ourselves of these bandits. 1909 01:36:07.292 --> 01:36:08.792 We don't have a choice. 1910 01:36:09.100 --> 01:36:11.792 Imagine, if you take your wife out, 1911 01:36:12.459 --> 01:36:15.917 singing, eating hot pot and be merry, 1912 01:36:16.840 --> 01:36:19.292 when bandits jump on you from nowhere! 1913 01:36:20.420 --> 01:36:22.292 I long for a world without thieves, 1914 01:36:22.667 --> 01:36:24.542 for days of wine and roses! 1915 01:36:25.876 --> 01:36:27.100 Governor, please! 1916 01:36:29.167 --> 01:36:31.376 March! 1917 01:36:46.209 --> 01:36:47.100 Saviour, 1918 01:36:47.292 --> 01:36:48.667 want to check this out? 1919 01:36:50.167 --> 01:36:51.209 Isn't that the warrant? 1920 01:36:51.334 --> 01:36:52.667 Read it out loud. 1921 01:36:54.209 --> 01:36:56.792 Ma Bangde is hereby appointed... 1922 01:36:56.959 --> 01:36:57.834 Read on! 1923 01:36:58.100 --> 01:36:59.709 8th month of the 8th year of the Republic... 1924 01:36:59.876 --> 01:37:01.251 Don't miss out the words in between... 1925 01:37:01.417 --> 01:37:04.792 Ma Bangde is hereby appointed Kang County governor... 1926 01:37:05.542 --> 01:37:06.376 Hang on... 1927 01:37:07.501 --> 01:37:08.459 Kang County? 1928 01:37:09.542 --> 01:37:10.501 Not Goose Town? 1929 01:37:10.667 --> 01:37:12.292 It has always been Kang County. 1930 01:37:12.459 --> 01:37:13.100 You bastard! 1931 01:37:13.167 --> 01:37:14.840 Blame yourself! 1932 01:37:14.251 --> 01:37:17.100 When you dumped me in the river, 1933 01:37:17.209 --> 01:37:19.584 scared as I was, I had an inspired moment. 1934 01:37:19.751 --> 01:37:22.334 I brought you to Goose Town. 1935 01:37:22.501 --> 01:37:25.876 What's their difference? 1936 01:37:26.420 --> 01:37:28.709 Kang County is affluent. Goose Town is deadly. 1937 01:37:28.876 --> 01:37:30.334 Why Goose Town for me? 1938 01:37:30.501 --> 01:37:32.840 You're a tough cookie, aren't you? 1939 01:37:32.251 --> 01:37:36.420 There can only be two outcomes. 1940 01:37:36.251 --> 01:37:39.251 Either Huang kills you dead, 1941 01:37:39.417 --> 01:37:41.334 and I'll move on to Kang County. 1942 01:37:41.501 --> 01:37:44.376 Or we sort out Huang instead, 1943 01:37:44.542 --> 01:37:45.792 like what's happening now. 1944 01:37:45.959 --> 01:37:47.917 Very clever! 1945 01:37:48.840 --> 01:37:48.876 You goddamned crook! 1946 01:37:49.420 --> 01:37:50.876 One day Pocky will get you, 1947 01:37:51.420 --> 01:37:52.167 and blast you to hell! 1948 01:37:52.334 --> 01:37:53.167 You won't. 1949 01:37:53.334 --> 01:37:54.792 You love me too much. 1950 01:37:54.959 --> 01:37:57.709 You still think I'm "Pocky" Zhang? 1951 01:37:58.917 --> 01:38:01.420 If not, the real one must be somewhere around. 1952 01:38:01.209 --> 01:38:03.840 We're doomed if we run into him! 1953 01:38:03.959 --> 01:38:08.292 Speak of the devil! 1954 01:38:14.420 --> 01:38:15.584 Tell our men to hold their fire! 1955 01:38:15.834 --> 01:38:17.709 Scatter! Run for the peak. 1956 01:38:18.126 --> 01:38:23.917 "Hold your fire. Scatter!" 1957 01:38:24.840 --> 01:38:30.834 "Run for the peak. Grab their leader." 1958 01:38:36.709 --> 01:38:37.626 'IO to the west. 1959 01:38:38.167 --> 01:38:39.251 6 to the south. 1960 01:38:40.840 --> 01:38:41.126 Another group to the east. 1961 01:38:41.334 --> 01:38:42.501 Tell Seven to join Three! 1962 01:38:42.959 --> 01:38:44.420 Secure our west flank. 1963 01:38:47.626 --> 01:38:52.292 "Seven and Three to secure west flank!" 1964 01:38:57.626 --> 01:38:59.917 "I'm there!" 1965 01:39:00.584 --> 01:39:01.667 "There are 11 of them, not 10!" 1966 01:39:01.834 --> 01:39:05.100 "No sweat, let's share them!" 1967 01:39:14.376 --> 01:39:15.251 "Done!" 1968 01:39:15.417 --> 01:39:16.876 Message from Three. West is secured. 1969 01:39:18.459 --> 01:39:20.917 These pheasant calls really work wonder! 1970 01:39:21.840 --> 03:18:43.549 Tell them! 1971 01:39:21.876 --> 01:39:24.100 Three joins Four to secure our south. 1972 01:39:24.126 --> 01:39:25.501 Seven back to protect the Counselor. 1973 01:39:27.834 --> 01:39:30.792 "Three and Four to secure the south." 1974 01:39:30.959 --> 01:39:34.417 "Seven back to guard the Counselor." 1975 01:39:45.876 --> 01:39:48.209 "I'm out-flanked." 1976 01:39:51.709 --> 01:39:52.667 "Throw the hats on my signal!" 1977 01:39:52.834 --> 01:39:54.917 "I'll take the east. You the west." 1978 01:40:11.709 --> 01:40:13.584 Three and Four are done. 1979 01:40:14.209 --> 01:40:15.917 I'm back. I'm back. 1980 01:40:17.501 --> 01:40:18.334 Stay with the Counselor! 1981 01:40:18.501 --> 01:40:19.417 Understood. 1982 01:40:19.709 --> 01:40:20.792 Counselor, come! 1983 01:40:24.167 --> 01:40:25.840 Three! 1984 01:40:26.501 --> 01:40:27.542 It looks like Two. 1985 01:40:27.834 --> 01:40:30.376 Pocky Zhang is here. 1986 01:40:31.834 --> 01:40:35.667 - Leave your money... - It's Two. 1987 01:40:37.840 --> 01:40:38.209 Is he dead? 1988 01:40:45.100 --> 01:40:47.209 Goddamned it! 1989 01:40:51.501 --> 01:40:53.959 Tell everyone to go east. 1990 01:40:54.876 --> 01:40:56.459 Bring one in for interrogation. 1991 01:40:56.626 --> 01:40:57.751 I'll kill their leader myself. 1992 01:40:58.959 --> 01:41:00.100 Let's move. 1993 01:41:05.417 --> 01:41:05.834 Where's your leader? 1994 01:41:06.100 --> 01:41:07.542 In the north, with a pockmarked face. 1995 01:41:07.751 --> 01:41:08.917 Go north! On the hill. 1996 01:41:14.417 --> 01:41:14.876 Am I dead? 1997 01:41:15.420 --> 01:41:15.917 No, you're still alive. 1998 01:41:16.840 --> 01:41:18.209 Do you want to signal a message? 1999 01:41:19.584 --> 01:41:20.792 How do you whistle? 2000 01:41:30.751 --> 01:41:31.501 Can you lead the way? 2001 01:41:31.667 --> 01:41:33.542 No, I can't run any more. 2002 01:41:33.709 --> 01:41:34.251 Follow me, then. 2003 01:41:34.417 --> 01:41:35.626 I can't run. 2004 01:41:35.792 --> 01:41:36.959 You've only blown up your cheeks. 2005 01:41:37.459 --> 01:41:39.126 Your legs are fine. 2006 01:41:40.751 --> 01:41:46.840 "Chief is dead! Chief is dead!" 2007 01:41:47.417 --> 01:41:48.334 The Chief is dead? 2008 01:41:50.792 --> 01:41:52.167 You just signalled the Chief's death! 2009 01:41:52.667 --> 01:41:54.209 Five, go check it out. 2010 01:41:55.792 --> 01:41:56.876 Chief! 2011 01:41:57.626 --> 01:41:58.626 Chief! 2012 01:41:59.376 --> 01:42:00.459 Chief! 2013 01:42:01.209 --> 01:42:02.167 They said you're dead. 2014 01:42:02.292 --> 01:42:05.167 Bullshit! Am I not alive? 2015 01:42:05.542 --> 01:42:07.792 "Chief is alive and well!" 2016 01:42:08.751 --> 01:42:10.167 Why missed out signalling "bullshit"? 2017 01:42:10.292 --> 01:42:11.959 "You're full of shit!" 2018 01:42:12.126 --> 01:42:13.167 Hear that? 2019 01:42:14.292 --> 01:42:15.917 He said we're full of shit. 2020 01:42:18.840 --> 01:42:19.126 Wait. 2021 01:42:22.876 --> 01:42:24.126 They caught the fake! 2022 01:42:25.376 --> 01:42:26.584 You're "Pocky" Zhang? 2023 01:42:27.100 --> 01:42:28.251 Where are your pockmarks? 2024 01:42:28.626 --> 01:42:29.501 No one asking that question has survived. 2025 01:42:29.667 --> 01:42:30.959 Oops! I take it back. 2026 01:42:32.501 --> 01:42:33.834 I've got something special. 2027 01:42:34.167 --> 01:42:35.840 You can have them, 2028 01:42:35.251 --> 01:42:36.667 in exchange for my life. 2029 01:42:39.834 --> 01:42:41.209 What happened to them? 2030 01:42:41.334 --> 01:42:43.167 If I tell you, will you spare me? 2031 01:42:43.334 --> 01:42:43.751 Speak! 2032 01:42:43.917 --> 01:42:46.126 I sawed the legs off the tall one. 2033 01:42:46.292 --> 01:42:47.126 And the short one? 2034 01:42:47.292 --> 01:42:48.209 She died of fright at the sight! 2035 01:42:51.709 --> 01:42:52.209 Counselor. 2036 01:42:52.334 --> 01:42:53.459 Counselor... 2037 01:42:53.626 --> 01:42:54.542 Who's behind this scam? 2038 01:42:54.709 --> 01:42:55.834 Master Huang. 2039 01:42:56.667 --> 01:42:57.751 Nice pockmarks! 2040 01:42:57.917 --> 01:42:58.584 He burnt them. 2041 01:42:58.751 --> 01:42:59.751 How many governors have you robbed? 2042 01:42:59.917 --> 01:43:01.209 Will you spare me? 2043 01:43:01.376 --> 01:43:01.959 Speak! 2044 01:43:02.126 --> 01:43:04.792 I've killed five governors, 2045 01:43:04.959 --> 01:43:06.251 and shared the loot with Master Huang. 2046 01:43:06.417 --> 01:43:07.459 What's that? 2047 01:43:07.626 --> 01:43:09.501 A governor's silver umbrella. 2048 01:43:09.667 --> 01:43:10.876 Take it! 2049 01:43:11.209 --> 01:43:13.100 - Which way to Shanxi? -I have four more. 2050 01:43:13.167 --> 01:43:14.417 I know the way. 2051 01:43:14.584 --> 01:43:15.709 Will you spare me if I tell you? 2052 01:43:15.876 --> 01:43:16.876 Goddamned it! Speak! 2053 01:43:17.420 --> 01:43:18.751 To the east, to the east! 2054 01:43:19.584 --> 01:43:22.626 Come back! You mustn't go that way! 2055 01:43:29.834 --> 01:43:31.876 But Shanxi really is to our east. 2056 01:43:33.251 --> 01:43:34.376 East... 2057 01:43:44.459 --> 01:43:47.840 Are you really "Pocky" Zhang? 2058 01:43:47.292 --> 01:43:48.126 Yes, I am. 2059 01:43:48.292 --> 01:43:50.917 I am about to kick the bucket, 2060 01:43:51.626 --> 01:43:53.376 don't lie to me. 2061 01:43:53.917 --> 01:43:55.126 Don't worry. 2062 01:43:56.100 --> 01:43:57.459 I really am "Pocky" Zhang. 2063 01:43:58.417 --> 01:44:00.709 Pocky! 2064 01:44:00.876 --> 01:44:02.917 My ass... 2065 01:44:03.501 --> 01:44:05.709 it hurts. 2066 01:44:08.167 --> 01:44:09.334 Counselor. 2067 01:44:09.876 --> 01:44:11.542 Your ass is on that tree. 2068 01:44:12.251 --> 01:44:13.584 You can't feel it. 2069 01:44:16.417 --> 01:44:21.626 On my ass over there, 2070 01:44:21.792 --> 01:44:24.100 I have another five warrants. 2071 01:44:24.501 --> 01:44:26.292 Take them. 2072 01:44:26.792 --> 01:44:31.251 Promise never to return to Goose Town. 2073 01:44:31.709 --> 01:44:36.376 You can't beat Huang. 2074 01:44:36.542 --> 01:44:39.751 Take the money and run. 2075 01:44:40.126 --> 01:44:42.501 Don't worry, I won't go back. 2076 01:44:42.792 --> 01:44:48.542 I lied about two other things. 2077 01:44:49.251 --> 01:44:50.584 No big deal. 2078 01:44:50.751 --> 01:44:52.292 No. 2079 01:44:52.959 --> 01:44:56.959 I must confess before I die. 2080 01:44:57.126 --> 01:44:59.376 What was the first lie, then? 2081 01:44:59.709 --> 01:45:04.100 Can I confess my second lie first? 2082 01:45:04.167 --> 01:45:05.334 Yes. 2083 01:45:05.542 --> 01:45:09.334 Do you still remember... 2084 01:45:51.876 --> 01:45:55.100 I can't quite figure you out. 2085 01:45:55.792 --> 01:45:57.334 Counselor Tang or Governor Ma? 2086 01:45:58.251 --> 01:46:00.251 Now that you're gone, 2087 01:46:01.501 --> 01:46:03.376 "Pocky" Zhang, too, is no more. 2088 01:46:03.667 --> 01:46:07.626 Fact or fiction no longer matter now. 2089 01:46:08.834 --> 01:46:14.751 For you, I'll go back and finish this war! 2090 01:46:16.420 --> 01:46:17.417 Brothers! 2091 01:46:18.167 --> 01:46:19.376 March on Goose Town! 2092 01:46:24.100 --> 01:46:25.459 This "Pocky" Zhang 2093 01:46:26.834 --> 01:46:28.917 has killed his imposter. 2094 01:46:29.834 --> 01:46:32.420 But instead of fleeing with the money, 2095 01:46:32.501 --> 01:46:35.840 he wants a showdown with me. 2096 01:46:35.251 --> 01:46:37.840 Let's get reinforcement. 2097 01:46:37.251 --> 01:46:38.959 I've sent Hu Bai to fetch troops. 2098 01:46:39.126 --> 01:46:42.667 Cavalry will arrive in 3 days. 2099 01:46:45.584 --> 01:46:47.751 Governor swears to behead Huang, 2100 01:46:51.751 --> 01:46:54.251 public enemy number one. 2101 01:46:57.100 --> 01:46:59.459 Trades in opium and human misery, 2102 01:47:02.959 --> 01:47:05.584 Huang has killed five governors. 2103 01:47:09.126 --> 01:47:11.542 The money that's been given out, 2104 01:47:15.420 --> 01:47:17.626 is but one-tenth of his hoard! 2105 01:47:21.209 --> 01:47:23.501 In memory of his dead comrades, 2106 01:47:26.959 --> 01:47:31.751 Ma will parade Huang's head in 3 days! 2107 01:47:37.292 --> 01:47:39.709 He gave away all his money to the poor. 2108 01:47:39.876 --> 01:47:41.840 Disgraceful! 2109 01:47:42.209 --> 01:47:44.667 The money is not being taken! 2110 01:47:45.292 --> 01:47:49.751 No one dare to go near except those geese! 2111 01:47:59.292 --> 01:47:59.792 I'll go and find Flora! 2112 01:47:59.959 --> 01:48:01.959 Bring her and Huang's double back. 2113 01:48:02.126 --> 01:48:03.584 We only have three days. 2114 01:48:03.751 --> 01:48:05.917 What is on his mind? 2115 01:48:06.420 --> 01:48:07.542 They're a bunch of clowns! 2116 01:48:07.709 --> 01:48:09.709 We simply want them...dead! 2117 01:48:10.420 --> 01:48:11.376 He has sworn publicly, 2118 01:48:12.376 --> 01:48:14.292 to behead me in 3 days. 2119 01:48:14.459 --> 01:48:17.709 Some said I'd win the lottery too! 2120 01:48:22.167 --> 01:48:23.876 Can the four of us 2121 01:48:24.376 --> 01:48:26.209 kill Huang in three days? 2122 01:48:26.876 --> 01:48:27.292 Yes. 2123 01:48:27.459 --> 01:48:28.501 We've been telling everyone that. 2124 01:48:28.667 --> 01:48:31.167 We can't back out now! 2125 01:48:31.334 --> 01:48:32.501 What are our chances? 2126 01:48:33.834 --> 01:48:34.751 "30%" 2127 01:48:34.959 --> 01:48:36.459 30%'? Are we out of our mind? 2128 01:48:37.709 --> 01:48:39.709 Time for a nap. Keep watch. 2129 01:48:53.709 --> 01:48:54.209 Queen! 2130 01:48:54.376 --> 01:48:54.959 Knave! 2131 01:48:55.126 --> 01:48:56.459 Bingo! 2132 01:48:57.709 --> 01:48:58.792 Chief, the money is gone. 2133 01:48:58.959 --> 01:48:59.584 I could see that. 2134 01:48:59.751 --> 01:49:00.751 We must have a 40% chance now! 2135 01:49:00.917 --> 01:49:01.584 50%'? 2136 01:49:01.751 --> 01:49:02.751 70%'? 2137 01:49:03.459 --> 01:49:04.209 Surely not! 2138 01:49:04.376 --> 01:49:06.626 Still only 30% after they took the money? 2139 01:49:06.792 --> 01:49:08.251 If things are that simple, 2140 01:49:08.417 --> 01:49:09.751 our efforts will be in vain. 2141 01:49:11.100 --> 01:49:11.917 Send the carriages! 2142 01:49:16.959 --> 01:49:19.709 I'll show you how to "borrow arrows with a straw boat"! 2143 01:49:19.876 --> 01:49:22.792 But we just sent horses, not straw boats. 2144 01:49:23.876 --> 01:49:24.626 Idiot! 2145 01:49:24.792 --> 01:49:27.792 It's only a metaphor! 2146 01:49:28.100 --> 01:49:29.334 You're almost metaphysical! 2147 01:49:51.334 --> 01:49:52.792 Huang has taken all the Silvers. 2148 01:49:53.584 --> 01:49:55.501 We've no chance of winning. 2149 01:49:57.420 --> 01:49:58.876 "60%" 2150 01:49:59.420 --> 01:50:00.376 Huang didn't even have to show up, 2151 01:50:00.542 --> 01:50:02.376 everyone has surrendered their money. 2152 01:50:02.542 --> 01:50:03.584 How can it be 60%'? 2153 01:50:03.751 --> 01:50:04.834 Well said! 2154 01:50:05.420 --> 01:50:05.667 So why 6O%? 2155 01:50:05.834 --> 01:50:06.751 It's because of fear. 2156 01:50:06.917 --> 01:50:08.292 What lies beneath fear? 2157 01:50:08.959 --> 01:50:10.167 Rage! 2158 01:50:10.792 --> 01:50:13.501 We need to bring forth their rage! 2159 01:50:22.792 --> 01:50:24.209 As guns and ammos wait for you, 2160 01:50:25.840 --> 01:50:27.167 Huang hoards fortune in his citadel. 2161 01:50:28.292 --> 01:50:29.876 As guns and ammos wait for you, 2162 01:50:31.167 --> 01:50:32.917 Huang hoards fortune in his citadel. 2163 01:50:59.840 --> 01:51:01.100 Never-say-die! 2164 01:51:01.209 --> 01:51:01.709 I like that! 2165 01:51:01.876 --> 01:51:04.709 Those are guns! Send carriages? 2166 01:51:04.876 --> 01:51:09.417 Money incites greed. But guns are seditious! 2167 01:51:09.876 --> 01:51:11.292 They wouldn't dare. 2168 01:51:12.709 --> 01:51:15.167 The money's gone, but the guns remain! 2169 01:51:15.792 --> 01:51:16.709 What do we do now? 2170 01:51:16.876 --> 01:51:18.167 What are our chances? 2171 01:51:18.709 --> 01:51:20.251 "70%" 2172 01:51:22.126 --> 01:51:23.917 Huang has taken all the money. 2173 01:51:24.840 --> 01:51:25.209 But no one takes our guns. 2174 01:51:25.376 --> 01:51:26.584 How come it's 7O%? 2175 01:51:26.751 --> 01:51:29.542 If he hadn't taken the money, I wouldn't have to distribute the guns! 2176 01:51:30.420 --> 01:51:32.667 ...wouldn't have distributed the guns! 2177 01:51:32.834 --> 01:51:33.959 2178 01:51:34.751 --> 01:51:35.917 need a nap. 2179 01:51:48.334 --> 01:51:48.834 King! 2180 01:51:49.100 --> 01:51:50.376 - Queen! - Bingo! 2181 01:51:54.209 --> 01:51:55.126 I got it! 2182 01:51:55.292 --> 01:51:57.667 You were inciting rage and anger! 2183 01:51:58.840 --> 01:51:59.100 Collect the guns. 2184 01:52:13.751 --> 01:52:14.709 You missed? 2185 01:52:15.251 --> 01:52:16.542 Let the bullets fly! 2186 01:52:21.251 --> 01:52:22.126 Shots were fired! 2187 01:52:22.292 --> 01:52:23.501 Look! 2188 01:52:27.420 --> 01:52:29.420 They're all raging mad! 2189 01:52:31.917 --> 01:52:35.420 How dare they shot my horse? 2190 01:53:03.751 --> 01:53:05.876 Those with guns follow me. 2191 01:53:06.420 --> 01:53:18.126 Kill Huang and storm his citadel... 2192 01:53:20.209 --> 01:53:22.840 Those with guns follow me. 2193 01:53:22.251 --> 01:53:29.126 Kill Huang and storm his citadel... 2194 01:53:30.917 --> 01:53:32.626 Those with guns follow me. 2195 01:53:32.792 --> 01:53:37.709 Kill Huang and storm his citadel... 2196 01:53:39.459 --> 01:53:41.126 Those with guns follow me. 2197 01:53:41.292 --> 01:53:48.209 Kill Huang and storm his citadel... 2198 01:53:48.876 --> 01:53:50.334 Those with guns follow me. 2199 01:53:50.501 --> 01:53:55.959 Kill Huang and storm his citadel... 2200 01:53:56.126 --> 01:53:57.709 Those with guns follow me. 2201 01:53:57.876 --> 01:54:02.459 Kill Huang and storm his citadel... 2202 01:54:09.834 --> 01:54:11.542 Those with guns follow me. 2203 01:54:11.709 --> 01:54:22.834 Kill Huang and storm his citadel... 2204 01:54:30.584 --> 01:54:31.667 Chief, look. 2205 01:54:31.834 --> 01:54:33.501 Only they have come this far with us! 2206 01:54:34.292 --> 01:54:36.209 We're on our own! 2207 01:54:37.292 --> 01:54:38.501 I see. 2208 01:54:38.667 --> 01:54:40.292 They will only side with the victors. 2209 01:54:40.501 --> 01:54:43.251 We can't overcome Huang's 400 men! 2210 01:54:43.459 --> 01:54:44.792 Shoot! We can win! 2211 01:54:44.959 --> 01:54:46.251 What's our target? There's only a gate. 2212 01:54:46.459 --> 01:54:47.709 Let's blast the gate, then. 2213 01:54:53.667 --> 01:54:55.840 How many people have they brought? 2214 01:54:55.209 --> 01:54:56.840 Just the four of them. 2215 01:54:56.209 --> 01:54:56.792 You're kidding! 2216 01:54:56.959 --> 01:54:57.834 And also... 2217 01:54:58.100 --> 01:54:59.501 fifty geese. 2218 01:54:59.667 --> 01:55:01.542 Great! Let them shoot! 2219 01:55:02.840 --> 01:55:03.751 Let them goddamned shoot! 2220 01:55:22.100 --> 01:55:23.751 It's almost day break. 2221 01:55:23.917 --> 01:55:25.459 If Three doesn't return in time... 2222 01:55:27.542 --> 01:55:29.167 I know what's on your mind. 2223 01:55:29.417 --> 01:55:30.501 Can you draw an exclamation mark? 2224 01:55:31.584 --> 01:55:33.376 Let's do one on the gate! 2225 01:55:33.542 --> 01:55:34.626 Right on. 2226 01:55:37.840 --> 01:55:39.792 What's that? Where's the dot? 2227 01:55:41.376 --> 01:55:42.209 You missed! 2228 01:55:43.420 --> 01:55:43.751 Move over. 2229 01:55:47.100 --> 01:55:48.420 A hook stroke? 2230 01:55:49.209 --> 01:55:50.420 Look again! 2231 01:55:51.584 --> 01:55:52.584 A question mark! 2232 01:55:53.709 --> 01:55:56.167 If you can shoot straight, 2233 01:55:56.334 --> 01:55:57.584 you'll have nothing to worry! 2234 01:55:58.251 --> 01:55:59.100 Empty your guns 2235 01:55:59.167 --> 01:56:00.584 at the question mark! 2236 01:56:00.751 --> 01:56:02.420 Okay! 2237 01:56:04.167 --> 01:56:05.959 Chief, chief... 2238 01:56:09.334 --> 01:56:10.376 Speak up! 2239 01:56:10.542 --> 01:56:11.376 I'm back! 2240 01:56:11.542 --> 01:56:12.209 Three days, 2241 01:56:12.376 --> 01:56:13.100 one mission! 2242 01:56:13.501 --> 01:56:14.209 Where are they? 2243 01:56:14.209 --> 01:56:15.209 They're here. 2244 01:56:16.959 --> 01:56:17.959 You're back, at last. 2245 01:56:18.126 --> 01:56:20.292 I'm not Huang! I'm just an actor! 2246 01:56:20.459 --> 01:56:21.251 What happened? 2247 01:56:21.417 --> 01:56:23.459 He ran away and I chased after him. 2248 01:56:23.626 --> 01:56:24.417 We ran along way! 2249 01:56:24.584 --> 01:56:25.501 I caught up with them. 2250 01:56:25.667 --> 01:56:27.876 He finally succumbed after I'd him cornered. 2251 01:56:29.709 --> 01:56:30.334 That was it? 2252 01:56:30.501 --> 01:56:31.834 Yes, that simple. 2253 01:56:32.100 --> 01:56:32.792 Brothers! 2254 01:56:33.459 --> 01:56:34.626 To mark Three's return, 2255 01:56:34.792 --> 01:56:36.292 let's go and empty our guns! 2256 01:56:36.459 --> 01:56:37.751 - Right. - Let's go! 2257 01:56:37.917 --> 01:56:39.292 What about me? 2258 01:56:39.459 --> 01:56:40.417 Squat! 2259 01:56:55.542 --> 01:56:56.667 Just four of them? 2260 01:56:57.709 --> 01:56:58.376 Go and take a look. 2261 01:56:58.542 --> 01:56:59.792 Someone will die! 2262 01:57:00.840 --> 01:57:02.840 There will be fatalities! 2263 01:57:04.334 --> 01:57:05.834 At least one of them will die! 2264 01:57:07.459 --> 01:57:08.376 Hoist! 2265 01:57:09.917 --> 01:57:12.667 Brothers! We've won the war! 2266 01:57:12.917 --> 01:57:13.251 Understood? 2267 01:57:13.417 --> 01:57:14.420 Understood! 2268 01:57:14.209 --> 01:57:14.792 Say it out loud! 2269 01:57:14.959 --> 01:57:16.709 Yes, victory. 2270 01:57:16.917 --> 01:57:17.917 Let's parade him. 2271 01:57:18.459 --> 01:57:19.376 Follow me. 2272 01:57:27.209 --> 01:57:29.840 Huang's been captured. 2273 01:57:29.709 --> 01:57:31.792 Huang's been captured! 2274 01:57:32.792 --> 01:57:36.542 Huang's been captured. 2275 01:57:51.100 --> 01:57:55.251 Kill! 2276 01:58:05.501 --> 01:58:06.959 Shit, we're in trouble! 2277 01:58:07.792 --> 01:58:09.840 I've died as my double! 2278 01:58:09.251 --> 01:58:12.840 Reclaim what's yours from the citadel! 2279 01:58:19.626 --> 01:58:21.840 Come with me! 2280 01:58:23.626 --> 01:58:24.542 Charge! 2281 01:58:39.209 --> 01:58:42.459 Charge! 2282 01:58:49.334 --> 01:58:50.751 Follow me! 2283 01:59:12.834 --> 01:59:13.959 The citadel's been breached? 2284 01:59:14.126 --> 01:59:15.100 Yes! 2285 01:59:15.167 --> 01:59:16.584 Huang's been captured! 2286 01:59:16.751 --> 01:59:18.167 Yes! 2287 01:59:18.751 --> 01:59:20.876 They took him for his double. 2288 01:59:21.840 --> 01:59:23.100 You've ended Huang's reign. 2289 01:59:23.917 --> 01:59:25.376 What do we do with him now? 2290 01:59:25.792 --> 01:59:26.459 Let him go? 2291 01:59:26.626 --> 01:59:29.626 You bastard, go over here! Over there! 2292 01:59:29.792 --> 01:59:30.376 Stand properly! 2293 01:59:30.542 --> 01:59:31.792 My fellow townsfolk! 2294 01:59:31.959 --> 01:59:33.626 Huang has died! 2295 01:59:33.834 --> 01:59:35.667 But he has got off lightly! 2296 01:59:35.876 --> 01:59:37.840 Swoosh! 2297 01:59:37.251 --> 01:59:39.251 He was fell in one blow 2298 01:59:39.417 --> 01:59:41.376 by that stupid Governor! 2299 01:59:41.709 --> 01:59:44.792 That was stupid! That was ignorant! 2300 01:59:44.959 --> 01:59:45.876 That's not justice! 2301 01:59:46.420 --> 01:59:46.876 No! it's not! 2302 01:59:47.840 --> 01:59:48.209 Can you let this pass? 2303 01:59:48.376 --> 01:59:49.376 No! 2304 01:59:49.542 --> 01:59:50.376 I am not him. 2305 01:59:50.542 --> 01:59:51.459 I know you're his double. 2306 01:59:51.626 --> 01:59:53.376 But you shared his life and committed his crimes. 2307 01:59:53.542 --> 01:59:56.209 So you should be punished 2308 01:59:56.376 --> 01:59:57.292 as if you were him! 2309 01:59:57.459 --> 01:59:58.709 - Kneel down! -I really am not him! 2310 01:59:58.876 --> 02:00:00.626 Kneel down! Kneel! 2311 02:00:00.792 --> 02:00:01.792 Don't make me mad! 2312 02:00:01.959 --> 02:00:02.584 On my count of three! 2313 02:00:02.751 --> 02:00:03.667 One! 2314 02:00:05.292 --> 02:00:06.376 Two! 2315 02:00:07.840 --> 02:00:07.876 One! 2316 02:00:08.251 --> 02:00:09.167 Two! 2317 02:00:09.334 --> 02:00:11.501 What them? Who's the son-of-a-bitch? 2318 02:00:11.667 --> 02:00:13.334 Want your ass kicked again? 2319 02:00:13.501 --> 02:00:15.420 Am I bothering you, sir? 2320 02:00:15.209 --> 02:00:17.167 Say the word and I'll disappear. 2321 02:00:17.334 --> 02:00:19.751 If not, I'll just carry on. 2322 02:00:20.751 --> 02:00:21.917 Go away. 2323 02:00:22.126 --> 02:00:23.917 Right, we're going. 2324 02:00:24.840 --> 02:00:25.876 Just yell if you need me. 2325 02:00:26.420 --> 02:00:27.167 Always at your service, sir. 2326 02:00:27.334 --> 02:00:30.167 Goodbye, sir. Beat it! 2327 02:00:42.626 --> 02:00:43.959 What's next for you? 2328 02:00:44.126 --> 02:00:46.542 Take my place here? 2329 02:00:48.917 --> 02:00:50.167 I'm not a caged bird. 2330 02:00:51.417 --> 02:00:52.709 You're a predator. 2331 02:00:58.959 --> 02:01:02.376 The day of your inauguration, 2332 02:01:02.626 --> 02:01:05.876 had I greeted you in person, 2333 02:01:07.420 --> 02:01:08.917 would things have turned out differently? 2334 02:01:09.167 --> 02:01:11.792 It was a nice hat. I liked it. 2335 02:01:12.420 --> 02:01:15.126 I have nicer ones at home. 2336 02:01:16.167 --> 02:01:17.292 I can give them to you. 2337 02:01:20.417 --> 02:01:22.167 Everything's gone in a flash. 2338 02:01:23.959 --> 02:01:26.100 You've totally wiped me out. 2339 02:01:27.792 --> 02:01:29.584 It's not that bad. 2340 02:01:29.751 --> 02:01:31.334 You're still having a smoke, 2341 02:01:31.876 --> 02:01:33.459 still chit-chatting. 2342 02:01:33.626 --> 02:01:39.626 But Six, Two, Counselor and his wife... 2343 02:01:40.840 --> 02:01:42.126 I can no longer hear their voice. 2344 02:01:42.459 --> 02:01:45.542 Never ever again. 2345 02:01:47.334 --> 02:01:48.959 Their four lives, 2346 02:01:49.792 --> 02:01:51.834 in exchange for my heirloom, 2347 02:01:52.626 --> 02:01:53.459 isn't that enough? 2348 02:01:53.626 --> 02:01:55.584 That's none of my business. 2349 02:01:55.917 --> 02:01:56.917 To me, 2350 02:01:57.459 --> 02:01:59.876 they are separate issues. 2351 02:02:00.292 --> 02:02:02.626 You could have kept the money. 2352 02:02:04.840 --> 02:02:05.917 But why did you give it away? 2353 02:02:07.667 --> 02:02:10.209 Master Huang, let me ask you a question. 2354 02:02:10.501 --> 02:02:11.417 Shoot! 2355 02:02:12.126 --> 02:02:14.209 Which is more important to me? 2356 02:02:14.417 --> 02:02:15.667 You or your fortune? 2357 02:02:16.834 --> 02:02:18.100 Me. 2358 02:02:19.667 --> 02:02:20.834 Think again. 2359 02:02:23.876 --> 02:02:25.292 Can it be the money? 2360 02:02:26.376 --> 02:02:27.709 Think again. 2361 02:02:32.584 --> 02:02:33.959 I still think it's me. 2362 02:02:34.126 --> 02:02:37.292 Neither matters to me. 2363 02:02:39.420 --> 02:02:40.209 Then what is? 2364 02:02:44.209 --> 02:02:47.334 To rid of you is more important. 2365 02:02:57.876 --> 02:02:59.292 Looking for a light? 2366 02:02:59.667 --> 02:03:00.376 No. 2367 02:03:00.542 --> 02:03:02.420 You must be... 2368 02:03:02.959 --> 02:03:04.334 looking for this. 2369 02:03:12.417 --> 02:03:13.584 You're a man of honour. 2370 02:03:21.209 --> 02:03:22.459 There's only one bullet left. 2371 02:03:24.126 --> 02:03:25.251 That's enough. 2372 02:03:25.917 --> 02:03:27.126 Wait. 2373 02:03:27.626 --> 02:03:28.917 Any message for Tang? 2374 02:03:29.840 --> 02:03:30.876 Right, tell him... 2375 02:03:32.167 --> 02:03:33.501 I owe him an apology. 2376 02:03:34.167 --> 02:03:35.126 I lied to him. 2377 02:03:36.376 --> 02:03:37.751 What was your lie? 2378 02:03:38.100 --> 02:03:40.334 I said I wouldn't come back. 2379 02:03:40.751 --> 02:03:41.709 But here I am. 2380 02:03:42.251 --> 02:03:43.251 You... 2381 02:03:43.417 --> 02:03:44.959 You should have kept your promise. 2382 02:03:45.126 --> 02:03:46.959 Yes, I let him down. 2383 02:03:48.751 --> 02:03:50.167 But when it comes to you, 2384 02:03:50.917 --> 02:03:52.626 I'll definitely keep my words. 2385 02:03:57.501 --> 02:03:58.709 Understood. 2386 02:04:00.167 --> 02:04:01.751 Understood... 2387 02:04:10.876 --> 02:04:12.251 Governor... 2388 02:04:12.834 --> 02:04:14.334 These chairs are mine. 2389 02:04:21.420 --> 02:04:22.959 Chief... 2390 02:04:26.626 --> 02:04:27.667 Easy... 2391 02:04:28.840 --> 04:08:57.591 Can I ask you a question? 2392 02:04:28.959 --> 02:04:29.876 Sure. 2393 02:04:31.292 --> 02:04:33.209 You fancy Flora, right? 2394 02:04:34.126 --> 02:04:35.667 Governor, 2395 02:04:35.834 --> 02:04:37.709 may I interrupt? 2396 02:04:38.420 --> 02:04:39.459 I overheard everything. 2397 02:04:39.709 --> 02:04:41.667 Huang is not an honourable man. 2398 02:04:42.126 --> 02:04:43.542 I gave him a pistol. 2399 02:04:44.292 --> 02:04:46.292 He can take his own life. 2400 02:04:46.626 --> 02:04:49.126 If he doesn't, lend him a hand. 2401 02:04:49.292 --> 02:04:50.251 Understood. 2402 02:04:50.417 --> 02:04:52.100 I have 9 ways to skin this cat! 2403 02:04:52.167 --> 02:04:53.376 Nine ways! 2404 02:04:54.959 --> 02:04:56.251 You'll hear my roar! 2405 02:04:57.126 --> 02:04:59.420 Maybe just a little. Why? 2406 02:05:03.709 --> 02:05:05.126 Don't say I tipped you off. 2407 02:05:09.792 --> 02:05:12.840 Chief, we're off to Shanghai. 2408 02:05:12.334 --> 02:05:13.626 Not riding back with me? 2409 02:05:13.792 --> 02:05:14.876 Still want to resume banditry? 2410 02:05:15.420 --> 02:05:16.584 You're too old for this. 2411 02:05:17.251 --> 02:05:19.667 You should've given me a heads-up. 2412 02:05:20.167 --> 02:05:21.876 That's what we're doing! 2413 02:05:22.917 --> 02:05:25.292 Didn't you want to be one of us? 2414 02:05:25.459 --> 02:05:27.126 I just helped to dish out the money. 2415 02:05:27.292 --> 02:05:28.834 I've never had a more satisfying day! 2416 02:05:29.840 --> 02:05:30.542 I'm even dressed for the part! 2417 02:05:31.709 --> 02:05:32.834 So... 2418 02:05:34.420 --> 02:05:34.917 you've changed your mind? 2419 02:05:35.840 --> 02:05:36.501 That goes without saying! 2420 02:05:38.917 --> 02:05:40.959 What's your plan, Three? 2421 02:05:41.959 --> 02:05:43.709 I'm going to marry her, on behalf of Two. 2422 02:05:45.834 --> 02:05:48.167 Two... 2423 02:05:48.917 --> 02:05:51.501 Chief, I'm Three! 2424 02:05:54.542 --> 02:05:56.917 Three, it no longer thrills you 2425 02:05:58.167 --> 02:06:00.126 -to ride with me? - Yes! 2426 02:06:00.626 --> 02:06:01.751 But... 2427 02:06:02.584 --> 02:06:03.876 it's been hard going lately. 2428 02:06:05.709 --> 02:06:06.792 - What about you? - We've had... 2429 02:06:06.959 --> 02:06:08.376 better days. 2430 02:06:08.751 --> 02:06:09.584 Seven? 2431 02:06:14.840 --> 02:06:16.420 Chief... 2432 02:06:17.542 --> 02:06:18.876 Flora, 2433 02:06:19.876 --> 02:06:21.376 hold your guns like this, 2434 02:06:21.959 --> 02:06:23.167 makes you look even cooler. 2435 02:06:28.751 --> 02:06:29.876 They're yours. 2436 02:06:32.501 --> 02:06:34.126 Chief, we've got to go. 2437 02:06:34.292 --> 02:06:34.834 Goodbye, Chief. 2438 02:06:35.100 --> 02:06:35.417 Go! 2439 02:06:35.584 --> 02:06:37.334 Bye, Chief! 2440 02:06:37.501 --> 02:06:39.626 Give me a heads-up next time. 2441 02:06:39.792 --> 02:06:41.251 Chief, take care. 2442 02:06:41.459 --> 02:06:41.917 Take care. 2443 02:06:42.100 --> 02:06:42.792 Goodbye, Chief! 2444 02:06:44.667 --> 02:06:45.834 Bye, Chief! 2445 02:06:48.584 --> 02:06:49.751 Bye, Chief! 2446 02:06:54.917 --> 02:06:58.251 "Pocky" Zhang! 2447 02:07:19.167 --> 02:07:23.501 Six, Two, Counselor, Madam... 2448 02:07:23.667 --> 02:07:25.126 Did you see that? 2449 02:08:13.376 --> 02:08:15.834 Three, Shanghai or Pudong? 2450 02:08:16.626 --> 02:08:19.126 Three, Pudong or Shanghai? 2451 02:08:19.459 --> 02:08:21.417 Shanghai is Pudong! 2452 02:08:21.876 --> 02:08:24.542 Pudong is Shanghai! 158498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.