All language subtitles for Il bandito (Alberto Lattuada, 1946) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:58,167 --> 00:02:00,840 "ENGLISH ZONE - AUSTRIA" 2 00:03:05,407 --> 00:03:06,806 Carlo! 3 00:03:07,487 --> 00:03:11,275 - Carlo! Sorry. Carlo! Carlo! - What? - Bruneri! 4 00:03:11,327 --> 00:03:14,717 - Cannella... - We're in Italy. - Where, Torino? - Yes. 5 00:03:14,767 --> 00:03:18,646 - It's early yet. - It's great! 6 00:03:19,407 --> 00:03:21,967 - What now, you're begining to cry? - No, to laugh. 7 00:03:22,007 --> 00:03:25,317 - Come, come, come! - We've arrived. - Come on! 8 00:03:36,127 --> 00:03:38,038 Wait for me here, I'll be right back. 9 00:03:38,087 --> 00:03:41,318 Didn't you sear to sing if you'd make it back home? 10 00:03:41,367 --> 00:03:43,119 Alright, but n ow... Wait a moment. 11 00:03:50,567 --> 00:03:53,479 Ernesto! Ernesto, wait, damn it! 12 00:03:59,527 --> 00:04:02,121 - Courage, boys. - A priest. Isn't there a priest here? 13 00:04:02,167 --> 00:04:04,840 - I am. - Thank you. - Come. 14 00:04:07,727 --> 00:04:10,878 I don't know what houses are still standing, the fact is many have been destroyed. 15 00:04:10,927 --> 00:04:13,885 - Have you been there? - Yes. - How is it? - A lot of empty places. 16 00:04:13,927 --> 00:04:17,761 - Put the sick there. - Number 9 on Barbarossa st. - I couldn't tell you. 17 00:04:23,047 --> 00:04:25,766 Don't push! 18 00:04:27,847 --> 00:04:32,159 - Do you know this one? - I don't know him. - And this sone? - I don't know. 19 00:04:32,207 --> 00:04:37,839 Hey, take! There's everything: cigarettes, fodder, and there even is the paper. 20 00:04:37,887 --> 00:04:41,163 - There's Il Popolo and Avanti. - Did you see what's outside? 21 00:04:41,207 --> 00:04:44,961 - Where's this training going? - Verona. 22 00:04:45,007 --> 00:04:47,726 - Come, up! - One sec, let me take the armchair! - It's not your train! 23 00:04:47,767 --> 00:04:51,123 It's empty, let me go! 24 00:04:51,167 --> 00:04:52,998 I thought I ws already home! 25 00:04:53,047 --> 00:04:57,359 Calm down! The 666, all means. I'd like to be home too. 26 00:05:05,207 --> 00:05:07,323 Don't leave me, please. 27 00:05:07,367 --> 00:05:10,916 Calm down, austrian, you look like an old witch. I'm tired! 28 00:05:25,687 --> 00:05:29,566 He's my husband and he wants to go back in Italy alone, but he married me. 29 00:05:29,607 --> 00:05:31,438 Married you? 30 00:05:31,487 --> 00:05:35,765 Can't be, he has a wife and two children at home! 31 00:05:37,167 --> 00:05:39,442 - Is it good like this? Too tight? - No, it's alright. 32 00:05:39,487 --> 00:05:43,082 - Is this car leaving or what? - In 8 days or right now, who could say it? 33 00:05:43,127 --> 00:05:45,800 - Eight days?! Damn! - Give me that armchair. 34 00:05:45,847 --> 00:05:47,917 Give it to me, we're leaving. 35 00:05:47,967 --> 00:05:50,686 - Give it. - Throw that away. What good is it? - Are you mad? 36 00:05:50,727 --> 00:05:53,480 I'll take this home, deven if I have to put wheels on it! 37 00:05:53,527 --> 00:05:56,280 Damn it, swe're in Italy and we can't go home! 38 00:05:56,327 --> 00:05:58,966 What goos is getting angry? 39 00:05:59,007 --> 00:06:02,317 - I settle, you settle, we'd settle. - Yes, already. 40 00:06:20,527 --> 00:06:24,440 - Aouch... - How is it? - It's begining to hurt. 41 00:06:24,487 --> 00:06:29,003 Always canned meat... It tastes like eating my foot. 42 00:06:29,047 --> 00:06:32,562 They're not right saying Italy is not the most democratic country on Earth. 43 00:06:32,607 --> 00:06:36,759 Show me another country where you can do whatever you like? 44 00:06:36,807 --> 00:06:39,446 Ah, what a country! 45 00:06:39,487 --> 00:06:42,240 At last! Hearing all speak italian... 46 00:06:42,287 --> 00:06:45,882 It might be an obsession, but there's a different sun here, different air... 47 00:06:45,927 --> 00:06:48,077 Don't you think? 48 00:06:48,127 --> 00:06:51,164 You're right, I feel like a boy again! 49 00:06:51,207 --> 00:06:57,726 It's a special air, it makes you hungry, damn it! 50 00:06:57,767 --> 00:07:05,082 Imagine a nice beafsteak alla fiorentina... With bone! 51 00:07:06,007 --> 00:07:09,522 I've been dreaming it for 35 months! 52 00:07:10,087 --> 00:07:14,160 With a bottle of red wine, the kind that goes down like water. 53 00:07:14,207 --> 00:07:16,880 - We'd need a girl! - No. - A girl! 54 00:07:16,927 --> 00:07:19,236 Those times are gone for ever! 55 00:07:20,327 --> 00:07:22,397 BUt girls, there still are girls! 56 00:07:28,527 --> 00:07:32,645 A pity the landscape is so monotonous, no? 57 00:07:32,687 --> 00:07:36,999 - There's work until the year 3000. - There's enough of that. 58 00:07:37,047 --> 00:07:39,686 Who works eats, and who eats is fine. 59 00:07:39,727 --> 00:07:42,958 Everything figured out, a problem solved. 60 00:07:44,167 --> 00:07:46,362 Who knows, Torino... 61 00:07:47,007 --> 00:07:52,240 We'll spending Christmas at home, this year. At home, imagine it. 62 00:07:52,287 --> 00:07:54,198 With my Rosetta. 63 00:07:54,367 --> 00:07:56,722 Who knows if she'll recognise me. 64 00:07:56,767 --> 00:08:00,316 Who knows because they haven't written to me. 65 00:08:00,367 --> 00:08:04,440 You know it very well, on 1,000 letters, only one arrives, by mistake... 66 00:08:04,487 --> 00:08:06,955 .. and a year late. 67 00:08:07,687 --> 00:08:09,803 My Rosettina... 68 00:08:09,847 --> 00:08:13,442 You know, I put her up since she was one year old. 69 00:08:13,487 --> 00:08:16,206 Who knows what she did at school... 70 00:08:17,367 --> 00:08:21,485 Will you tell her she has a new uncle? What grade is she in? 71 00:08:21,527 --> 00:08:26,521 - Passes into the fourth. - What? - Passes into the fourth! - Ah. 72 00:08:26,567 --> 00:08:30,116 I'll make again the Christmas tree. 73 00:08:30,167 --> 00:08:35,844 - Do you make the Christmas tree? - Maybe this year, now that war's over. 74 00:08:37,167 --> 00:08:40,398 "SPEED LIMIT" 75 00:08:40,887 --> 00:08:47,122 - "Speed Limit". What does it mean? - Kind of "Polizei verboten". 76 00:08:47,567 --> 00:08:50,559 - Ay! Easy! - Sorry, sorry. 77 00:09:15,527 --> 00:09:17,518 We've arrived. 78 00:09:21,047 --> 00:09:25,484 - Easy, eh? - Give me the foot. - Thank you. - Thank you! 79 00:09:25,527 --> 00:09:30,043 - But the armchair is worth more. - Alright. Bye. - Bye. 80 00:09:30,567 --> 00:09:33,206 He robbed me, I wanted to take it home... 81 00:09:37,687 --> 00:09:43,125 - Don't you stay with me tonight? - I'll leave even if on the locomotive. 82 00:09:43,167 --> 00:09:47,240 - There's tram here. - But we'll see each other again? 83 00:09:47,287 --> 00:09:51,246 What? - Bruneri! - Cannella! 84 00:09:51,287 --> 00:09:55,280 - We'll see eachother soon, yes? - Yes. - You, see... 85 00:09:55,327 --> 00:09:58,125 A lot of misfortunes happen in this shitty world,... 86 00:09:58,167 --> 00:10:04,037 .. but sometimes it's not so bad, when you find a true friend, like you. 87 00:10:04,087 --> 00:10:06,681 AAnd like you. Don't start crying! 88 00:10:06,727 --> 00:10:10,720 - You must come and meet Rosetta, you've promised. - Yes, yes. 89 00:10:10,767 --> 00:10:14,726 Yes, bye. Ah, here's the tram. Say hello to everyone, even if I don't know them yet. 90 00:10:14,767 --> 00:10:18,043 - Even the druggist. - Yes. - And the doctor. 91 00:10:18,087 --> 00:10:21,636 And give Rosetta a big kiss from uncle Ernesto. You'll remember that? 92 00:10:21,687 --> 00:10:25,885 Yes. Say hello to mother and Maria. 93 00:10:28,567 --> 00:10:30,683 - Bye. - Bye. - Bye. 94 00:10:31,647 --> 00:10:33,842 Please, allow me! 95 00:10:33,887 --> 00:10:36,640 - Bye! Bye, Ernesto! - Bye! 96 00:12:17,807 --> 00:12:19,843 Good evening, Tecla. 97 00:12:20,727 --> 00:12:22,922 - Don't you recognize me? - No... 98 00:12:28,687 --> 00:12:32,600 - I'm Ernesto. - Ernesto! My Franco's friend. 99 00:12:32,647 --> 00:12:36,356 Let me look at you. When have you come back? 100 00:12:36,407 --> 00:12:43,677 - Where's mother? - Poor son... She has waited you so much, your mother. 101 00:12:44,127 --> 00:12:46,163 Poor lady... 102 00:12:47,007 --> 00:12:50,636 I saw her afterwards, I and your sister dressed her up. 103 00:12:51,087 --> 00:12:52,998 - Where's Maria? - I don't know. 104 00:12:53,047 --> 00:12:58,121 They've bombarded the factory where she was working and she didn't come back. 105 00:12:58,167 --> 00:13:00,681 - At all? - No. 106 00:13:00,727 --> 00:13:04,003 Oh, what a night! It was horrible! 107 00:13:04,047 --> 00:13:06,197 Have you seen the house? 108 00:13:07,087 --> 00:13:13,799 Yes, it's her. Take it. Please take it. She made it last spring. 109 00:13:13,847 --> 00:13:18,238 She wanted to send you a copy. Don't you want to stay? 110 00:13:18,287 --> 00:13:23,315 - I'll give you a Fernet, a little warm milk, two eggs... - No, thank you. 111 00:13:24,287 --> 00:13:27,563 You know, it's hard to find a room. 112 00:13:27,607 --> 00:13:32,044 - There's my poor's Franco bed. - Franco?! 113 00:13:32,087 --> 00:13:37,002 He was with the ones on Matteotti. They've shot him in January. 114 00:13:37,047 --> 00:13:41,677 He was your age. Ernesto, wouldn't you spend the night? 115 00:13:41,727 --> 00:13:43,604 No, no, thnak you. 116 00:14:01,967 --> 00:14:05,004 - Are there a lot of people ahead? - Yes, a lot, it'll take more than an hour. 117 00:14:05,047 --> 00:14:09,006 Six years of queueing: taxes queue, aid queue, rations queue... 118 00:14:14,647 --> 00:14:18,162 Have a little patience! Back! Back! 119 00:14:22,207 --> 00:14:26,200 Here. Room 7, right hand courtyard, staircase B, 3rd floor. 120 00:14:26,247 --> 00:14:28,841 Advance. Documents in your hand. 121 00:14:29,607 --> 00:14:32,917 You lack domicile, permit from the interrogatory commission,... 122 00:14:32,967 --> 00:14:36,357 .. identity card, form in trplicate... 123 00:14:36,407 --> 00:14:39,365 Everythig's missing, my dear, everything! 124 00:14:39,647 --> 00:14:43,640 How come missing? Write the payment voucher. 125 00:14:43,687 --> 00:14:45,439 Write the payment voucher! 126 00:14:46,327 --> 00:14:48,363 Documents are missing, I can't make the payment! 127 00:14:48,407 --> 00:14:51,126 Write the payment voucher, this is my document. 128 00:14:51,167 --> 00:14:54,762 - Next one. - Here, officer all the documents are here. 129 00:14:54,807 --> 00:14:58,038 - Couldn't you give him an advance? - Why are you butting in? 130 00:14:58,087 --> 00:15:02,638 We can't pay everyone that tries to pass for a survivor. 131 00:15:02,687 --> 00:15:06,043 In the begining it went well for all, true and false one alike. 132 00:15:06,087 --> 00:15:10,922 I come from Germany. They shove me around, from one place to another. 133 00:15:10,967 --> 00:15:15,882 - I can't walk. - Pay him, make that voucher. It costs you nothing. 134 00:15:15,927 --> 00:15:22,116 He must come back at least with his identity card and the form in triplicate. 135 00:15:22,167 --> 00:15:24,761 He's eaten potatoes for two years, don't you get it? 136 00:15:24,807 --> 00:15:28,641 Don't you see he can't walk? Don't you? Don't you? Look at him! 137 00:15:28,687 --> 00:15:32,123 Stay at your places! Out! Out! Everybody out! 138 00:15:32,167 --> 00:15:35,955 Here's the triplicate, here's the application form! Application for shit! 139 00:15:36,007 --> 00:15:38,567 Eat the form! Eat it! 140 00:15:48,287 --> 00:15:52,485 "And that's how the 5000 lire subsidy were gone. " 141 00:15:56,167 --> 00:16:00,399 "No work. Everyone's friendly, but you can feel they don't care at all. " 142 00:16:00,447 --> 00:16:04,076 "Good thing mother and Maria haven't seen in this state. " 143 00:16:04,127 --> 00:16:08,279 "Excuse me if I dwell too much on my sorrows, but you're my only friend. " 144 00:16:08,327 --> 00:16:11,364 "Kiss sweet Rosetta. " 145 00:16:12,247 --> 00:16:16,763 "It's a pity for those cursed 5000 lire, I'd have sent her a little gift. " 146 00:16:16,807 --> 00:16:22,484 "But I still am her uncle, as we've decided last Easter. " 147 00:16:22,527 --> 00:16:26,122 "We still love each other a lot. Warm greetings and let's hope for the best. " 148 00:16:26,167 --> 00:16:30,604 "Yours, Ernesto. Write to me general delivery. " 149 00:16:30,647 --> 00:16:33,445 This is a true friend. If it weren't for him... 150 00:16:33,487 --> 00:16:35,717 - Daddy... - Pour the wine. 151 00:16:38,927 --> 00:16:43,159 - What is it? What isit, Rosetta? - I want to write to uncle Ernesto. 152 00:16:43,207 --> 00:16:46,244 Yes, but sleep now, it's late. Tomorrow, yes? 153 00:16:46,287 --> 00:16:49,040 - Will you get the paper with lines? - Of course. 154 00:16:49,087 --> 00:16:53,877 - Daddy, leave the door a little opened. - Is it enough like this? 155 00:16:53,927 --> 00:16:57,966 - Sleep now. - Yes, daddy. - Night, my love. - Night. 156 00:17:06,047 --> 00:17:07,366 - Cheers. - Cheers. 157 00:17:11,527 --> 00:17:17,079 If it weren't for him, my Rosetta would have been left alone. 158 00:17:17,127 --> 00:17:20,085 Everyday, during captivity, she's been my obsessive thought. 159 00:17:20,127 --> 00:17:24,564 - Have you tied the dog? - Yes. 160 00:17:24,607 --> 00:17:28,122 Horrible day that one. Exactly one year ago. 161 00:17:32,087 --> 00:17:35,966 They were transfering us from one camp to another by foot. What a cold! What a cold! 162 00:17:36,007 --> 00:17:38,316 My moustache had frozen and I had noting to eat. 163 00:17:38,367 --> 00:17:42,758 A lot had wooden clogs and a blanket over their jacket. 164 00:17:44,247 --> 00:17:47,398 My sick foot was wrapped in shreds. 165 00:17:47,447 --> 00:17:51,281 I remember a plain all white, and snow as hard as rocks. 166 00:17:51,327 --> 00:17:53,602 And woe to stopped, he was dead. 167 00:17:53,647 --> 00:17:56,764 You'd only get to sit on the snow, and there it was a burst. 168 00:17:56,807 --> 00:17:58,286 "Have mercy", they said. 169 00:17:58,327 --> 00:18:02,002 They were killing us so we didn't freeze to death or be eaten by wolves. 170 00:18:02,047 --> 00:18:05,084 I saw one who was begining to be left, behind crying like a baby. 171 00:18:05,127 --> 00:18:09,359 He was saluting his mates inthe files before throwing himself on the ground and dying. 172 00:18:09,407 --> 00:18:13,719 Then, twenty steps further, there was like a black bundle of rags calling his mother. 173 00:18:13,767 --> 00:18:16,918 He didn't have the force to get up. 174 00:18:16,967 --> 00:18:22,405 The SS turns, stops amoment... "te-ten". 175 00:18:22,447 --> 00:18:24,483 My heart was in my throat,... 176 00:18:24,527 --> 00:18:29,521 .. my left foot was frozen stiff and was begining to hurt me. 177 00:18:29,567 --> 00:18:35,756 I touched the ground with it and fell right away on the other one. 178 00:18:36,447 --> 00:18:38,597 Ernesto couldn't see,... 179 00:18:38,647 --> 00:18:42,606 .. he was walking head down like a dead-tired horse. 180 00:18:43,647 --> 00:18:47,799 The SS was watching me and his gun was lowered. 181 00:18:47,847 --> 00:18:52,523 I was thinking at Rosetta and went forward, but I was at the end of my tether. 182 00:18:52,567 --> 00:18:56,480 I fancied seeing Rosetta in that white maze, calling for me. 183 00:18:56,527 --> 00:19:00,520 The child was calling, and I didn't have the strength to repair with her. 184 00:19:00,567 --> 00:19:03,764 And I was dropping further and further behind... 185 00:19:03,807 --> 00:19:07,436 For one moment, I saw the column, tiny, far away... 186 00:19:07,487 --> 00:19:11,241 .. and Ernesto getting out of the line and saying something in german. 187 00:19:11,287 --> 00:19:14,677 Comes runing, takes me on his back, gets back among our mates and says:... 188 00:19:14,727 --> 00:19:17,161 .. "Carlo, you must see again your Rosetta!". 189 00:19:17,207 --> 00:19:19,163 Daddy, my little daddy! 190 00:19:19,207 --> 00:19:21,118 My little daddy! 191 00:19:21,167 --> 00:19:22,646 Littgle daddy! 192 00:19:25,327 --> 00:19:29,002 Hello? Hello, commendatore? Yes, it's me, Ernesto. 193 00:19:29,047 --> 00:19:31,641 Yes, yes. mrs. Tecla knows me well. 194 00:19:31,687 --> 00:19:36,238 I've got a driver's licence and I can type. I can begin right away 195 00:19:36,607 --> 00:19:40,441 Well, you could try me, commendatore. Yes, sorry. 196 00:19:40,487 --> 00:19:43,524 - Got a pen? - Yes, here. - Thanks. Tell me. 197 00:19:43,647 --> 00:19:48,641 24 Carlo Alberto st. Thank you. Yes. I'm quite near. 198 00:19:48,687 --> 00:19:50,678 Alright, thank you, commendatore. 199 00:19:51,687 --> 00:19:55,805 - Found something? - Who knows? - Remeber what I've told you. 200 00:19:55,847 --> 00:19:59,157 Thanks, but as long as I can, I prefer a legit job. Bye. 201 00:19:59,527 --> 00:20:03,122 "Legit"?! That's a good one. Who knows what's in his mind. 202 00:20:19,007 --> 00:20:22,886 I've never seen such shamelss luck: 5 milion. 203 00:20:22,927 --> 00:20:25,566 Who could you blow such a deal? 204 00:20:25,607 --> 00:20:27,484 Five million... 205 00:20:27,527 --> 00:20:30,837 Werent I a lady I'd say: "Waste him!". 206 00:20:30,887 --> 00:20:32,923 Come, give me the dog. 207 00:20:32,967 --> 00:20:35,879 It's true, rednecks have an incredible luck. 208 00:20:43,047 --> 00:20:44,799 Hey, ma'am! Hey! 209 00:21:52,487 --> 00:21:56,526 Nothing inside, nothing outside! Then it isn't. Alright! 210 00:21:56,887 --> 00:22:01,915 Look at the bog, under the table. Don't give me that, I'll pay you well if you find it. 211 00:22:02,527 --> 00:22:07,521 See? I knew it, you're a moron and I'm stupid for trusting you. 212 00:22:07,567 --> 00:22:11,799 - Call the banks tomorrow. - Sure, it's for the bearer, can cash it anywhere. 213 00:22:11,847 --> 00:22:15,123 One takes a car, goes to Genova, Pinerolo and cashes it: we're ruined. 214 00:22:15,167 --> 00:22:18,762 Couldn't you have put it, like when you were a beginner, in the garter? 215 00:22:18,807 --> 00:22:22,163 - Where did you put the money? - Easy with the hands. 216 00:22:22,207 --> 00:22:26,405 It's not in your interest taking it on me like this. Don't force it! 217 00:22:26,447 --> 00:22:29,837 - Who could it be? - How should I know? 218 00:22:29,887 --> 00:22:32,401 Wait here, it's better I go. 219 00:22:42,567 --> 00:22:45,957 - Who are you? - Good evening, ma'am, I have to speak to you. - What do you want? 220 00:22:46,007 --> 00:22:49,124 - Maybe it's better we go in. - No, I don't know you, I'm sorry. 221 00:22:49,167 --> 00:22:52,716 - One moment, haven't you lost anything tonight? - Lost?! 222 00:22:52,767 --> 00:22:58,125 - Ah, of course! And you... - Yes. - Please, come in. I'm sorry. 223 00:22:58,167 --> 00:23:00,123 Step in. 224 00:23:01,407 --> 00:23:04,080 Sit down, please. You've found my make-up bag? 225 00:23:04,127 --> 00:23:07,961 - Outside the restaurant; you dropped it. - Getting into the car; really smart... 226 00:23:08,007 --> 00:23:11,716 - And you come to bring it back on the spot. - Yes. - It's awfully nice of you. 227 00:23:11,767 --> 00:23:13,564 - Please... - Come. 228 00:23:14,127 --> 00:23:16,687 - Please, sit down. - Thank you. 229 00:23:16,727 --> 00:23:20,800 I confess I had given up. You understand, these days... 230 00:23:20,847 --> 00:23:24,237 - This is it, isn't it? - Yes, this is, this is. 231 00:23:24,287 --> 00:23:28,838 - Do you care for a drinl? - Yes. - Grappa? I bet you like grappa. 232 00:23:28,887 --> 00:23:31,640 A young man like you needs strong stuff. 233 00:23:32,247 --> 00:23:33,600 Please. 234 00:23:35,167 --> 00:23:39,957 - I wanted to tell you something's missing. - We'll see to that. 235 00:23:40,007 --> 00:23:42,396 - Cheers. - Cheers. 236 00:23:46,047 --> 00:23:49,323 There's nothing missing. Really nothing. 237 00:23:50,687 --> 00:23:54,077 - Excuse me, I'll be right back. - Please. - Help yourself. 238 00:24:04,847 --> 00:24:09,921 - Well? - He brought back the make-up bag. - And he? - I don't know, here's the cheque. 239 00:24:09,967 --> 00:24:12,640 - How much does he want? - Hasn't said yet. - Really stupid. 240 00:24:12,687 --> 00:24:15,963 - Let me do it, if I'll talk with him, it'll cost less. Don't movr. - Yes, yes. 241 00:24:27,367 --> 00:24:29,835 - You know you really are something. - Why? 242 00:24:29,887 --> 00:24:33,038 You said there was something missing, but everything's there. 243 00:24:33,087 --> 00:24:35,726 - Yes it is, the photo... - Eh?! 244 00:24:37,487 --> 00:24:43,437 - Why, you like it? - Yes. - Then it's yours... it's true to nature. 245 00:24:43,487 --> 00:24:46,684 - Another glass? - Thank you. 246 00:24:46,727 --> 00:24:50,845 - I must confess that hadn't you been so... - "So" how? 247 00:24:50,887 --> 00:24:54,004 Like you are... Maybe you'd have never found it. 248 00:24:54,047 --> 00:24:58,199 - I wanted to see you again. - So romantic. 249 00:25:03,647 --> 00:25:05,877 I really wanted. 250 00:25:06,167 --> 00:25:09,398 I haven't spoken with a lady like you in three years. 251 00:25:09,447 --> 00:25:16,364 - Three years... This is a lot. - Yes... too many. 252 00:25:16,407 --> 00:25:20,241 - Where do you come from? - Germany. - And before, what did you? 253 00:25:20,287 --> 00:25:24,405 I'm a vetern. I know how to kill. With a rifle, a machine-gun, with bombs. 254 00:25:24,447 --> 00:25:29,840 - They've taught me for 10 years. - And what do you do now? - Nothing. 255 00:25:29,887 --> 00:25:34,836 I should kill a couple of guys, but they say it's forbidden. 256 00:25:34,887 --> 00:25:39,085 What a guy... I like... your character. 257 00:25:39,127 --> 00:25:42,756 - Do you live alone? - In a way, yes. 258 00:25:42,807 --> 00:25:46,959 - But can you ask a lady anything? - True. 259 00:25:47,007 --> 00:25:51,080 - A lady should be asked to dance. - Why not? 260 00:26:14,007 --> 00:26:18,762 - What do you want? - I wanted to thank the young man, he was very kind. 261 00:26:18,807 --> 00:26:22,641 - Shall we settle things? - Care for a drink? - After. 262 00:26:22,687 --> 00:26:26,362 - Four. - Come on, give him 10.000! - Seven. 263 00:26:27,607 --> 00:26:29,325 Take it. Don't you want it? 264 00:26:29,887 --> 00:26:34,403 - Of course he'll take it. Is it alright? - Yes, and don't lose other cheques. 265 00:26:34,447 --> 00:26:37,359 Ask the lady not to lose them. Good night. If I may. 266 00:26:37,407 --> 00:26:40,080 Pleae, I'll see you out. Please. 267 00:26:50,247 --> 00:26:52,238 Good night and thank you. 268 00:26:57,127 --> 00:27:00,358 You did well, he was getting a little too hot. 269 00:27:00,407 --> 00:27:05,197 Oh, what's got into you? If you don't mind, shall we settle the accounts? 270 00:27:05,247 --> 00:27:09,638 100.000 cash, 50.000 in penicilin and you pay the tailor. 271 00:27:09,687 --> 00:27:14,158 - Let's wait the others, we'll all split it up. - Go in hell! 272 00:27:24,887 --> 00:27:27,117 Attention. Look carefully. Open your eyes, you'll miss the hands. 273 00:27:27,167 --> 00:27:30,682 Loses, wrong, wins. Loses and wrong again. Jooker wins. 274 00:27:30,727 --> 00:27:33,525 Who wins, who loses? The joker wins two times th epot. 275 00:27:33,567 --> 00:27:36,365 Ready. Play. Open your eyes, you'll miss the hands. 276 00:27:36,407 --> 00:27:38,443 Loses, wrong, wins. Loses and wrong again. Make the game. 277 00:27:38,487 --> 00:27:40,478 Joker wins. Who wins, who loses? 278 00:27:40,527 --> 00:27:43,041 Only the joker wins two times the pot. Ready to play. 279 00:27:43,087 --> 00:27:47,160 Jooker is the card. Here're the cards: one, two, and three. Game is on. 280 00:27:50,207 --> 00:27:52,482 Who wins, who loses: luck is blind. Courage, gentlemen. 281 00:27:52,527 --> 00:27:55,405 Next time, you'll be lucky. Courage, gentlemen, courage. 282 00:27:55,447 --> 00:27:57,358 Come, play. Open your eyes, you'll miss the hands. 283 00:27:58,847 --> 00:28:01,759 Loses, wrong, wins. Loses and wrong again. Who lost? 284 00:28:01,807 --> 00:28:04,719 Joker wins, two times the pot, gentlemen. 285 00:28:04,767 --> 00:28:07,281 Jooker is the card. Here're the cards: one, two, and three. 286 00:28:07,327 --> 00:28:09,204 Open your eyes, you'll miss the hands. 287 00:28:09,247 --> 00:28:12,159 Loses, wrong, wins and loses again and the game is on. 288 00:28:12,207 --> 00:28:14,880 Who wins, who loses: luck is blind. Courage, gentlemen. 289 00:28:14,927 --> 00:28:17,521 Next time, you'll be lucky. Courage, gentlemen, courage. 290 00:29:48,207 --> 00:29:52,041 - Good evening, ma'am, can I come in? - Do we know you, my dear? 291 00:29:56,007 --> 00:30:00,956 - What do you want? - The girl that has just enetered. - Iris? Must wait. 292 00:30:01,007 --> 00:30:02,963 - Take a seat. - Thank you. 293 00:30:04,767 --> 00:30:07,076 - It's a thousand, you know? - Mm-mm... 294 00:30:30,287 --> 00:30:31,845 The errand. 295 00:30:36,807 --> 00:30:40,356 - Alright. Tell him I'll be right down. - Yes. 296 00:30:45,687 --> 00:30:47,120 I'm going. 297 00:30:54,967 --> 00:30:57,356 Mah... Two hammers on the head. 298 00:31:04,207 --> 00:31:06,357 Want a sweet? Here. 299 00:31:07,167 --> 00:31:09,158 I'm giving it to you. 300 00:31:09,647 --> 00:31:11,683 Wait... 301 00:31:32,927 --> 00:31:34,406 Thank you. 302 00:31:37,087 --> 00:31:39,043 - Good night. - "Bye". 303 00:31:39,127 --> 00:31:42,119 - To the right. - Got it. 304 00:32:22,607 --> 00:32:24,040 Well?! 305 00:32:53,127 --> 00:32:54,845 Go away. 306 00:32:55,607 --> 00:32:58,360 Please, Ernesto, go away. Go! 307 00:33:08,847 --> 00:33:11,919 You... It's you. 308 00:33:25,687 --> 00:33:27,245 But why? 309 00:33:31,407 --> 00:33:35,480 - Open! Open! - Go away, Armida. 310 00:33:35,527 --> 00:33:37,802 It's nothing, go away. 311 00:34:20,247 --> 00:34:22,602 Don't, Ernesto. 312 00:34:24,407 --> 00:34:26,875 Please, don't cry. 313 00:34:31,207 --> 00:34:36,600 - You know, when mother died, I... - Let's leave here. 314 00:36:11,047 --> 00:36:13,800 - Come in the balcony. - No. 315 00:36:17,087 --> 00:36:18,486 Go back upstairs! 316 00:36:39,047 --> 00:36:40,605 No! 317 00:37:00,567 --> 00:37:02,125 No! 318 00:37:05,287 --> 00:37:06,356 Swine! 319 00:37:10,527 --> 00:37:13,041 Help! Help! 320 00:37:16,167 --> 00:37:19,239 Maria, Maria. Maria, listen to me. Listen to me, Maria. 321 00:37:19,287 --> 00:37:22,597 Don't you hear me? Don't you hear me? Maria... 322 00:37:26,007 --> 00:37:28,919 Maria... Oh, no... 323 00:37:30,647 --> 00:37:32,717 Forgive me, Maria. 324 00:37:33,287 --> 00:37:35,323 Forgive me. 325 00:37:38,767 --> 00:37:40,564 The police. 326 00:37:41,767 --> 00:37:43,962 - Police! - It's up there, catch him! 327 00:37:45,647 --> 00:37:47,319 Oh, my nephew! 328 00:38:07,047 --> 00:38:09,959 Back, back! 329 00:38:40,967 --> 00:38:43,481 Iris! What have they done?! 330 00:39:25,247 --> 00:39:27,715 - Who can it be at this hour? - Be careful. 331 00:39:28,567 --> 00:39:32,276 - Well? - What do you want? - Who is it? - Never seen him before! 332 00:39:32,327 --> 00:39:36,286 - Look who's here? What's the matter? - Please, allow me. 333 00:39:36,327 --> 00:39:39,478 What do you want? Out, throw him out! Only cops were missing here. 334 00:39:41,287 --> 00:39:44,165 I bet it's for him, better turn him in than have problems. 335 00:39:44,207 --> 00:39:46,846 No, you'll turn nobody in. 336 00:39:46,887 --> 00:39:49,355 Go away. 337 00:39:53,167 --> 00:39:55,078 - Who is it? - Police. 338 00:39:57,087 --> 00:40:00,477 - Good evening. - Have yoy heard anyone running on the stairs? 339 00:40:00,527 --> 00:40:03,883 On the stairs? No. Why, it's forbidden? 340 00:40:03,927 --> 00:40:06,646 - A crime happened next to here. - A crime?! 341 00:40:06,687 --> 00:40:10,566 - When? - Just now. Do you have the number of the police station? 342 00:40:10,607 --> 00:40:12,996 Of course. What question is this? 343 00:40:13,047 --> 00:40:16,357 - Good evening. - Good evening. - Good evening. 344 00:40:24,567 --> 00:40:29,197 - Solved. - Thanks. - This young man is no joker. 345 00:40:29,247 --> 00:40:33,206 - Take him away. - Come, come. 346 00:40:33,247 --> 00:40:35,203 Hey, you, help me. 347 00:40:40,087 --> 00:40:42,555 I'll want to know what's all this about. 348 00:40:42,607 --> 00:40:46,680 Mm... You're kind of stupid, aren't you? You never get it. 349 00:40:47,087 --> 00:40:51,160 Double murder in Porta Palazzo! 350 00:40:51,407 --> 00:40:53,284 Double murder! 351 00:40:53,327 --> 00:40:56,399 The Torino newspaper! Every detail! 352 00:40:56,447 --> 00:41:00,281 The Torino newspaper! Double murder! 353 00:41:00,927 --> 00:41:04,761 Last edition: a policeman killed at Porta Palazzo. 354 00:41:04,807 --> 00:41:07,879 Iris'pimp murder by a stranger! 355 00:41:07,927 --> 00:41:10,999 Evening edition! Last details! 356 00:41:11,047 --> 00:41:13,197 A policeman killed at Porta Palazzo! 357 00:41:13,247 --> 00:41:17,126 Last edition! A policeman killed at Porta Palazzo! 358 00:41:17,167 --> 00:41:20,716 Iris'pimp murder by a stranger! 359 00:41:28,487 --> 00:41:32,878 Gazzetta della sera! Night horrors in the suburbs! 360 00:41:32,927 --> 00:41:38,126 - Gazzetta della sera! - Good evening. - Good evening. - Gazzetta. 361 00:41:38,167 --> 00:41:39,964 Last evening news. 362 00:41:40,007 --> 00:41:43,966 - Lock well, eh? Careful. - A new gang of criminals... 363 00:41:44,007 --> 00:41:47,682 - Have you heard? With the criminals roaming free... - It's something... 364 00:41:47,727 --> 00:41:50,195 - But you'll, even they will party tonight. - Better like this. 365 00:41:50,247 --> 00:41:52,636 - May you have a good ending, and a good begining. - Thank you, same to you. 366 00:41:52,687 --> 00:41:55,281 Yes. Yes? 367 00:41:55,327 --> 00:41:58,683 Yes, inspector. Alright, I'll pas it along immediately. 368 00:42:06,327 --> 00:42:09,956 Hello. Orders for all sections. 369 00:42:10,007 --> 00:42:12,202 Increase surveillance in sector "B". 370 00:42:12,247 --> 00:42:16,399 A crew at the Milano check point. Yes. Another in Corso Francia. 371 00:42:16,447 --> 00:42:20,122 Very dangerous and well armed elements. 372 00:42:20,167 --> 00:42:24,922 Yes. Who's receiving? 354. Trasmitted by 62. 373 00:42:26,367 --> 00:42:28,756 Yes. Inspector, Porta Nuova's on the line. 374 00:42:30,167 --> 00:42:32,556 Yes. Porta Palazzo on the line. 375 00:42:32,607 --> 00:42:34,962 San Donato on the line. 376 00:42:35,007 --> 00:42:40,320 All ready. Transmitting number 456, Central Police, stop. 377 00:42:40,367 --> 00:42:43,677 Orders for all sections. 378 00:42:43,727 --> 00:42:46,002 Increase surveillance in sector "B". 379 00:42:46,047 --> 00:42:49,357 A crew at the Milano check point. Yes. Another in Corso Francia. 380 00:42:49,407 --> 00:42:52,240 Very dangerous and well armed elements. Stop. 381 00:43:14,647 --> 00:43:17,684 Calm down, now. Come, calm down. 382 00:43:18,327 --> 00:43:21,444 Damn, uit's late and I have to get dressed yet. 383 00:43:23,647 --> 00:43:27,481 - At what hour's the hit? - As soon as Mirko ritourns. 384 00:43:28,007 --> 00:43:32,125 Ah, good, tonight I'll really have a good time. 385 00:43:32,167 --> 00:43:34,681 Can you bear it? 386 00:43:34,727 --> 00:43:37,844 Come on... Not even if I'd cheat. 387 00:43:37,887 --> 00:43:41,766 By the way, do you know Mirko doesn't give up? Eh, no! 388 00:43:41,807 --> 00:43:44,560 Yesterday, while you were gone, he came here, embraced me... 389 00:43:44,607 --> 00:43:47,565 .. kissed my back, my arms... 390 00:43:48,727 --> 00:43:51,480 Yes, he wanted to kiss me properly, but I didn't want it. 391 00:43:51,527 --> 00:43:56,157 Two hens in the same hen-house. Sooner or later, one's going to lose it's feathers. 392 00:43:56,207 --> 00:43:57,686 Yes. 393 00:43:57,927 --> 00:44:02,000 - Who's going with you tonight? - Don't bother, Ul go with who I like. 394 00:44:02,047 --> 00:44:04,561 Here, have fun. I'm invited. 395 00:44:04,607 --> 00:44:08,680 - Green Orchid. - Luxury sewer. Don't worry. 396 00:44:08,727 --> 00:44:12,117 - Whom do you know there? - You're really stupid with your ideas. 397 00:44:12,167 --> 00:44:15,842 There are well of people there and as long as we can fool them, why not? 398 00:44:15,887 --> 00:44:17,400 Better of then you. 399 00:44:17,447 --> 00:44:21,679 One has made millions shipping girls to South America. 400 00:44:21,727 --> 00:44:24,560 Give me that, I need it. 401 00:44:24,607 --> 00:44:27,485 Well? What's with that face now? 402 00:44:27,527 --> 00:44:31,486 - Come, kiss me before I put lipstick on... - No. Go. 403 00:44:32,487 --> 00:44:35,638 Mm... Whay an evening. 404 00:44:35,687 --> 00:44:40,283 And still, I'm sure I'll make a big hit tonight. LI can feel iy. 405 00:44:40,327 --> 00:44:45,640 - L'amour est un oiseau sauvage... " - What time is it? - It's 22:00. 406 00:44:45,687 --> 00:44:49,157 I'm getting fed up. What the hell is Mirko doing? 407 00:44:49,207 --> 00:44:51,675 Must have gone to the broads... like this one. 408 00:44:51,727 --> 00:44:54,446 - I like going to the broads also: big find. - Yes. 409 00:44:54,487 --> 00:44:57,604 But this evening's not the time, we must attack at 22:30. 410 00:44:58,407 --> 00:45:02,320 A good year to all of you, boys! Working tonight, eh? 411 00:45:02,367 --> 00:45:05,677 - Good luck. - Someone could nail us. 412 00:45:05,727 --> 00:45:10,403 Don't worry, a couple of shots, and your fear's gone. Bye, killer. 413 00:45:10,447 --> 00:45:13,359 You'd like ending the year with a nice volley, wouldn't you? 414 00:45:14,447 --> 00:45:17,405 Bye, brute, no broads tonight, you're working. 415 00:45:17,447 --> 00:45:22,475 And you, nothing... Good night. Best wishes to all of you. A good year! 416 00:45:22,527 --> 00:45:24,279 Women... 417 00:45:35,247 --> 00:45:38,284 Stop it, you might have problems. We'll have to go soon. 418 00:45:38,327 --> 00:45:43,242 Have one also... we need it. Last year I've toasted with broth. 419 00:45:43,287 --> 00:45:45,323 - I was with Carlo. - Good taste, the heroes. 420 00:45:45,367 --> 00:45:49,201 This year, for a change, you're making a lot of dough, you've got what you want. 421 00:45:49,247 --> 00:45:51,238 Mm... it's good. 422 00:45:51,287 --> 00:45:54,962 For those you sent to the other world, it'd have been better had you not come. 423 00:45:55,007 --> 00:45:57,965 - Maybe even for me. - Show me... - Oh! 424 00:46:09,727 --> 00:46:12,878 - Where are the men? - Everywhere. This time we'll nail them. 425 00:46:12,927 --> 00:46:17,364 It will soon be 22:20 and they should be getting here. Come on! Come on, boys! 426 00:46:37,007 --> 00:46:39,123 Hey. 427 00:47:03,327 --> 00:47:04,999 Cut it of! 428 00:47:08,207 --> 00:47:11,040 - What time is it? - 22:30. 429 00:47:13,247 --> 00:47:15,283 I'll go. 430 00:47:17,327 --> 00:47:20,842 - They've got him. - Aldo?! - They almost got me too. 431 00:47:20,887 --> 00:47:24,357 - Shit! - How did it happen? - Someone turned us in. 432 00:47:24,407 --> 00:47:27,240 If I hadn't got away just in time, they'd have got us all tonight! 433 00:47:27,287 --> 00:47:30,484 The police was warned, they're all there, waiting for us. 434 00:47:30,527 --> 00:47:34,281 - It was a close call. - Who could it be? - His life is over. 435 00:47:34,327 --> 00:47:37,717 - I'm working for you, miss. - Tonight there's nothing we can do. 436 00:47:37,767 --> 00:47:41,442 - Nothing doing tonight, boys. Freedom. - Just a second! 437 00:47:45,687 --> 00:47:48,281 There's something we can do. 438 00:47:56,247 --> 00:48:00,525 Oh, no, let's talk business. You're an old fox, and I don't trust you too much. 439 00:48:00,567 --> 00:48:04,003 That's bad, you should trust me completely. 440 00:48:04,047 --> 00:48:07,676 You'll see that I'm an honest man, when businessesa come about. 441 00:48:07,727 --> 00:48:09,922 - A gentleman... - Yes. 442 00:48:09,967 --> 00:48:16,440 This delicate businesses are big earners, but you need tact... and discretion. 443 00:48:17,807 --> 00:48:19,604 Does the lady cares to dance? 444 00:48:20,647 --> 00:48:22,797 - Can I? - Please. 445 00:48:34,207 --> 00:48:37,597 - I feel like slapping you. - Who's the guy? 446 00:48:37,647 --> 00:48:39,797 That's my business. 447 00:48:39,847 --> 00:48:43,726 - Spill it out. - I don't think we're married, are we?. 448 00:48:43,767 --> 00:48:47,442 And even if we were, it'd have been just the same: keep it in mind. 449 00:48:52,007 --> 00:48:56,523 And that's guy making millions shipping girls away, eh? 450 00:48:56,567 --> 00:49:00,799 What do you want? Why haven't you gone with the others? 451 00:49:00,847 --> 00:49:05,967 It's a disaster, so I tooko the guys out having some fun. 452 00:49:40,407 --> 00:49:42,398 Police. 453 00:49:43,927 --> 00:49:45,758 Good luck. 454 00:50:00,647 --> 00:50:06,040 - Where have you left Mirko? - Mirko prefers working without taking risks. 455 00:50:06,087 --> 00:50:10,000 - Why are you looking around? - Well... that's it. 456 00:50:10,047 --> 00:50:14,723 I should have guessed you've come here to ruin my evening. 457 00:50:18,087 --> 00:50:20,885 And now,a surprise! Please, gentlemen, take your seats. 458 00:50:20,927 --> 00:50:25,682 Silence, please. Silence. Thank you. Get ready for the square dance. 459 00:50:25,727 --> 00:50:27,843 Doctor Calligaris, please. 460 00:50:28,047 --> 00:50:29,878 Please, maestro. 461 00:50:30,687 --> 00:50:32,996 Chacun a sa place. 462 00:50:37,927 --> 00:50:40,839 And who's this one? The new host? 463 00:50:42,127 --> 00:50:44,357 - Let's go. - Alright. 464 00:50:44,927 --> 00:50:46,918 Les tiroirs! 465 00:50:47,047 --> 00:50:48,241 Dansez! 466 00:51:04,647 --> 00:51:06,285 Unisez les dames! 467 00:51:24,487 --> 00:51:26,284 La grande chainne... 468 00:51:42,887 --> 00:51:46,960 Stop! Hands up, everybody! You also, ladies, thank you. 469 00:51:47,007 --> 00:51:49,282 Don't anyone move! Courage, madame, hands up. 470 00:51:49,327 --> 00:51:52,125 Even you, darkk haired! Lupo, watch the door. 471 00:51:52,167 --> 00:51:54,840 - Come, come. - Silenzce! 472 00:51:55,967 --> 00:51:57,685 Silence! 473 00:52:06,527 --> 00:52:10,918 - That gentleman. Pants down. - Who me? Me? - Yes, you. 474 00:52:10,967 --> 00:52:12,844 Shall we put him to sleep? 475 00:52:12,887 --> 00:52:17,517 The gentlemen will give their jewelry to Calligaris, and their wallets to us. 476 00:52:17,567 --> 00:52:19,444 Move in circles. 477 00:52:19,487 --> 00:52:23,924 Who hasn't given everything by the second lap is done for. Move. 478 00:52:31,647 --> 00:52:33,797 Hey, mister, don't play absent-minded, this wallet is full. 479 00:52:33,847 --> 00:52:36,645 You surely run a pious roganization. Move, move... 480 00:52:36,687 --> 00:52:38,803 Move, swine. Move! 481 00:52:45,287 --> 00:52:48,563 Wonderful ring, madame. Family heirloom? Thank you, I'm sorry. 482 00:52:48,607 --> 00:52:53,078 Come, gentleman, spill everything, everything. You and your scoundrels. 483 00:53:10,847 --> 00:53:13,759 - Done! - Stop! Lupo keeps the bank. 484 00:53:13,807 --> 00:53:16,446 One quarter of an hour everyone stays put, the one that moves is gone, clear? 485 00:53:16,487 --> 00:53:19,160 - You, come with me. - I? - Silence. Take him! - Move. 486 00:53:20,847 --> 00:53:23,645 - This is for me? - You were good. 487 00:53:27,327 --> 00:53:31,115 - A good year to everyone, gentlemen! Let's go. - Move! 488 00:53:44,047 --> 00:53:45,958 I want a drink. 489 00:53:58,847 --> 00:54:04,285 I'm ready for a deal. You are also into voyages? 490 00:54:04,327 --> 00:54:10,163 I don't to compete with anyone, we could split it. 491 00:54:10,727 --> 00:54:14,561 - There are millions to be made each trip. - Speed up. 492 00:54:14,607 --> 00:54:17,485 No! No, what are you doing? No, have mercy! Have mercy... 493 00:54:36,047 --> 00:54:37,719 Open the radio. 494 00:54:41,727 --> 00:54:44,116 He went away this time. 495 00:54:50,687 --> 00:54:54,680 - Where are we dumping this dough? - Where? 496 00:54:54,727 --> 00:54:58,845 I know where. Drive on, turn right. 497 00:55:07,007 --> 00:55:12,127 - Let's see what happens. - This willbe quite a night! 498 00:55:12,167 --> 00:55:16,365 Wake up, friends! Wake up, loafers! Come down! 499 00:55:16,807 --> 00:55:20,959 Wake up! I want this to be the best New Year's Eve of your life. 500 00:55:21,007 --> 00:55:23,237 Give it to me... Even this one's empty. 501 00:55:23,287 --> 00:55:26,723 Come down from your holes. Quickly, there's enough for everybody! 502 00:55:26,767 --> 00:55:29,600 Run, snails. Run! 503 00:55:29,647 --> 00:55:32,639 Oh, Madonna, I don't see anything, how will I get there? 504 00:55:32,887 --> 00:55:37,881 There's enough for everybody! Run, take! We're generous! 505 00:55:37,927 --> 00:55:39,963 Millionaires! 506 00:55:42,727 --> 00:55:46,117 Everybody's rich tonight! Everybody! 507 00:55:49,887 --> 00:55:53,641 All the best! All the best to all of you! 508 00:55:53,687 --> 00:55:56,565 Ernesto and his friends wish you a happy year! 509 00:55:59,327 --> 00:56:02,285 All the best to all of you! 510 00:56:03,727 --> 00:56:06,195 All the best! All the best to the entire city! 511 00:56:11,367 --> 00:56:13,323 To the entire city! 512 00:56:19,207 --> 00:56:21,846 Last edition, 8 million stolen! 513 00:56:21,887 --> 00:56:24,845 Damn what publicity. Do you want to take a car? 514 00:56:27,767 --> 00:56:31,043 Here it is, mister, look how graceful it is, very suitable for a little girl. 515 00:56:31,087 --> 00:56:34,443 We've also got the cat, that was very popular. 516 00:56:47,767 --> 00:56:50,804 Here they are, mister, I'm sure she'll like them. 517 00:56:52,527 --> 00:56:54,199 Graceful. 518 00:57:04,727 --> 00:57:08,879 Very well. I'll take this, the goose, the games, the doll and that rabbit. 519 00:57:08,927 --> 00:57:11,236 Give me money. 520 00:57:11,287 --> 00:57:13,721 - Hiw much is it? - 4600. 521 00:57:25,167 --> 00:57:28,318 - Thank you good day. - Good day, sir goodbye. - Let's go. 522 00:57:29,287 --> 00:57:33,360 - Good day. - Good day, sir. 523 00:57:33,407 --> 00:57:35,238 How much is it miss? 524 00:57:37,887 --> 00:57:41,880 - Rosetta! Rosetta! Run down now. - I'm coming. 525 00:57:41,927 --> 00:57:47,206 Look what we've reived. Sugar, cigarettes... Oh my God, this is coffee. 526 00:57:47,247 --> 00:57:51,604 Mister Carlo, look, there even is grappa and canned peaches. 527 00:57:52,367 --> 00:57:55,165 - Holy Virgin, how much stuff. - Look, dady, how beautiful. - How beautiful. 528 00:57:55,207 --> 00:57:57,437 It's wonderful! 529 00:57:57,487 --> 00:58:00,047 But... just a moment. Are you sure it's for us? 530 00:58:00,087 --> 00:58:04,478 It says here: Carlo and Rosetta Pandelli. The bus brought it. 531 00:58:04,527 --> 00:58:06,995 I don't understand. 532 00:58:07,727 --> 00:58:11,766 - A hat. - A hat? "Borsalino", let's see it. 533 00:58:13,287 --> 00:58:18,315 - Then it's Ernesto. - Uncle Ernesto, daddy. - It's him for sure. - Oh, yes, yes! 534 00:58:18,367 --> 00:58:23,043 He;s the only one that knew: grey Homburg. 535 00:58:23,087 --> 00:58:26,443 It was my secret... Wait everyone. 536 00:58:26,967 --> 00:58:31,438 This is a more important moment than you think. 537 00:58:47,047 --> 00:58:49,083 "Dear Carlo, things have workeed well for me,... " 538 00:58:49,127 --> 00:58:52,005 ".. I ask you and Rosetta to accept these little gifts. " 539 00:58:52,047 --> 00:58:57,041 "I hope the hat is the right size, wasn't it like this that you wanted it?" 540 00:58:57,087 --> 00:59:03,640 - "At least one of us has fulfilled a dream. - Mah? 541 00:59:25,727 --> 00:59:29,402 Who's this one? I had told you to get Claudio Mari! 542 00:59:29,447 --> 00:59:33,725 - What's your name? - Stefano Albertini, I swear. 543 00:59:33,767 --> 00:59:36,406 I know the face of the one who has turned us in: it's not this one. 544 00:59:36,447 --> 00:59:38,961 No, it's not me, but why? 545 00:59:39,487 --> 00:59:42,763 You should have gone, neither Andrea or Togo new him. 546 00:59:42,807 --> 00:59:45,116 When something risky comes up you always sneak out. 547 00:59:45,167 --> 00:59:48,000 Now it's my fault that swine has given me a false name. 548 00:59:48,047 --> 00:59:51,278 Teacher, teacher in an elementry scholl. 549 00:59:52,327 --> 00:59:56,718 - Take him where you've found him. - What?! You're kidding? 550 00:59:56,767 --> 01:00:00,521 - But if it's not him. - No, he knows toomuch now. 551 01:00:00,567 --> 01:00:05,322 - Take him in the back. - I didn't do anything, let me go home. 552 01:00:06,247 --> 01:00:09,637 - I'm no butcher. - Ah! Hear, hear... 553 01:00:09,687 --> 01:00:13,839 - Are you the Ministry for Justice? - Too much talk, take him home. 554 01:00:13,887 --> 01:00:18,802 Friend... you're pushing it. 555 01:00:19,367 --> 01:00:23,201 The boys don't like risking for charity like on New Year's Eve, 556 01:00:23,247 --> 01:00:26,444 .. nor for your soft heart, like now. 557 01:00:26,487 --> 01:00:30,002 - It's an infamy. - It's not the first one. 558 01:00:30,047 --> 01:00:34,006 Our like is more precious than his, and, even, than yours. 559 01:00:34,047 --> 01:00:36,561 Do we have it explain it better? 560 01:00:37,007 --> 01:00:38,998 You're a swine. 561 01:01:05,207 --> 01:01:10,327 After all, who has seen that one? There's no need to exagerate. 562 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 "Dear Uncle, I'm writing to you to thank you for your gifts, and to tell you... 563 01:01:21,200 --> 01:01:24,200 .. and to tell I've had my First Communion. May the Virgin be with you! 564 01:01:28,887 --> 01:01:32,084 - Look, look, the niece. - Give me that! 565 01:01:35,727 --> 01:01:39,037 Poor niece, she'll also grow up. 566 01:01:58,327 --> 01:02:00,761 In a way, it's for your good. 567 01:02:04,487 --> 01:02:06,682 I hope you've understood. 568 01:03:00,647 --> 01:03:02,603 They ran away. They're no fools. 569 01:03:02,647 --> 01:03:06,242 They won't get far. We know where to fish them from. 570 01:03:10,607 --> 01:03:13,758 Hello? Hello, inspector Moro? 571 01:03:13,807 --> 01:03:17,197 Listen carefully, if you want to get Ernesto and his gang,... 572 01:03:17,247 --> 01:03:20,125 .. look for them at number 27. 573 01:03:20,167 --> 01:03:24,445 Mm... at Terzari cemetary. They want to cross the border. 574 01:03:24,487 --> 01:03:29,481 Don't sleep like yesterday, or the citizens won't love you anymore. 575 01:03:29,527 --> 01:03:31,199 Bye. 576 01:03:34,967 --> 01:03:38,755 - Everything's. There are stamps, megastamps... - Have a good trip. 577 01:03:38,807 --> 01:03:41,082 Thank you. It shouldn't be bad. 578 01:03:42,807 --> 01:03:44,843 Give me th edog. Come, let's go. 579 01:03:50,007 --> 01:03:52,202 The 85th kilometer: this is it. 580 01:03:52,247 --> 01:03:54,966 If the tip is correct, they should all be there. 581 01:03:55,007 --> 01:03:59,683 A roadblock here, at the 112th, another one at the 50th. Ask if they did it. 582 01:04:00,007 --> 01:04:03,238 Hello. Head quarters speaking, everything's ready? 583 01:04:03,287 --> 01:04:07,519 200 men will hide behind the hill, the others beyond the street. 584 01:04:07,567 --> 01:04:10,400 - Well, they won't get away this time. - Yes, sir. 585 01:04:10,447 --> 01:04:14,963 The roadblock at 112th has just been set and no Fiat 2800 has passed by. 586 01:04:15,007 --> 01:04:17,840 - Then, they're inside. - And they'll remain there. 587 01:04:26,847 --> 01:04:29,884 - Hands up. - What... what's happening? 588 01:04:29,927 --> 01:04:32,725 Please give me your documents, we must search you. 589 01:04:32,767 --> 01:04:37,363 - You can't travell in peace anymore. - Maybe you'd prefer bandits. 590 01:04:39,007 --> 01:04:43,478 Synchronize it with mine: it's 16:50. In half an hour, everything's closed. 591 01:04:43,527 --> 01:04:46,485 And remember, better dead than alive. Take care, yes? 592 01:04:50,407 --> 01:04:54,480 - What time is it? - It's 17:00, tea-time. 593 01:04:54,527 --> 01:04:57,121 Damn it, and that slut hasn't come yet. 594 01:04:57,167 --> 01:05:01,365 - When did she say she'll be here? - It's the thirs time you've asked me that. 595 01:05:01,407 --> 01:05:05,241 - Of course I have, we've been waiting for anhour. What shall we do? - Wait. 596 01:05:05,287 --> 01:05:09,405 - Aa soon as Andrea's, we beat it. - Why are you so nervous? 597 01:05:09,447 --> 01:05:13,565 Are you afraid there's going to be trouble or that the hit is a lie? 598 01:05:13,607 --> 01:05:18,317 - I haven't said that. - If you'd stay inside also, it'd be nice. 599 01:05:18,367 --> 01:05:22,599 - I don't think it's the time for jokes what shall we do? - Wait. 600 01:05:22,647 --> 01:05:24,478 - But... - Shut up. 601 01:05:25,487 --> 01:05:28,285 - I'm curious what will happen. - Boys! 602 01:05:33,607 --> 01:05:37,156 - We've been trapped! - What do you mean? - Wait. We're done for. 603 01:05:37,207 --> 01:05:39,767 Police everywhere, that whore has betrayed us,... 604 01:05:39,807 --> 01:05:42,321 .. and we let her do it, like little kids. 605 01:05:42,367 --> 01:05:45,882 - Yes, she set the meeting at the cemetary. - Are you sure? 606 01:05:45,927 --> 01:05:47,838 - Damn it, classical clear-up operation... - Come here. 607 01:05:47,887 --> 01:05:51,357 The mule track takes us to the secondary road, and there's no roadblock there. 608 01:05:51,407 --> 01:05:54,160 - Let's beat it, then. - We can't use the car, they must know it. 609 01:05:54,207 --> 01:05:57,517 - Damn it! Let's go by foot! - Wait, how far away is Rovere? 610 01:05:57,567 --> 01:06:01,526 - 25 km. - We need a car. If we can make it we're safe. 611 01:06:01,567 --> 01:06:05,242 I've got a friend there, if there's no... 612 01:06:18,607 --> 01:06:22,122 Come, help me get him out of here. 613 01:06:22,167 --> 01:06:24,635 In the sream! Well done, Bambu, good shooting. 614 01:06:24,687 --> 01:06:29,807 - Andrea, look at the engine. - Alright. - Come, Lupo, hurry up. 615 01:07:10,567 --> 01:07:14,765 Ernesto, get in, what are you doing? Come, let's go. 616 01:07:15,087 --> 01:07:18,602 - Leave me alone. - Ernesto, forget the girl, hurry up. 617 01:07:18,647 --> 01:07:21,684 We'd better take her with us. We'd better take her with us, wait. 618 01:07:21,727 --> 01:07:23,843 - Have you gone mad? - Let him speak. 619 01:07:24,247 --> 01:07:27,796 If they catch us, they'll riddle us with bullets. 620 01:07:27,847 --> 01:07:31,078 But if the little one's with us, so they can see her, like on the hood,... 621 01:07:31,127 --> 01:07:33,516 .. going through roadblocks is like cutting butter with a knife. 622 01:07:33,567 --> 01:07:37,958 - What an idea. You're a phenomenon, Mirko. - Ernesto! Ernesto, hurry up. 623 01:07:38,287 --> 01:07:40,198 I'll go, wait. 624 01:07:42,927 --> 01:07:45,646 Take her along. Hurry, we're leaving. 625 01:07:45,687 --> 01:07:51,239 - What are you doing? - Do you remember when we've mailed those toys? 626 01:07:51,287 --> 01:07:56,315 - Damn it! It's her! - Bye. - What do you mean "bye"? 627 01:07:56,367 --> 01:07:59,439 - Are you trying to slow us down? - Yes, go. - We'll see about that. 628 01:07:59,487 --> 01:08:04,197 Go away, all of you, get into the car! Go! Forget that, you know me too well. 629 01:08:05,687 --> 01:08:08,042 You're playing a game that's going to cost you dearly. 630 01:08:08,087 --> 01:08:11,921 - They'll kill even you, if you don't get get out of here. - Could be... Hands up! 631 01:08:12,807 --> 01:08:15,196 Run! Move Mirko. 632 01:08:15,247 --> 01:08:18,603 I'd like to shoot you, but the others we'll take care of putting some holes in you. 633 01:08:18,647 --> 01:08:20,842 Go! Go! 634 01:08:49,927 --> 01:08:51,565 Rosetta, wake up. 635 01:08:55,127 --> 01:08:57,243 Daddy... Oh, how it hurts. 636 01:08:58,247 --> 01:09:00,761 It's nothing. You'll be alright immediately. 637 01:09:01,607 --> 01:09:03,086 Who are you? 638 01:09:07,807 --> 01:09:11,163 I've taken you, the car broke down. 639 01:09:11,527 --> 01:09:15,884 Where were you going? To Torino? Come, answer. Answer. 640 01:09:15,927 --> 01:09:19,886 - Yes, to boarding-school. Where's th eowner? - He was the owner? 641 01:09:19,927 --> 01:09:22,646 He went to fix the car, I told him:... 642 01:09:22,687 --> 01:09:26,475 .. "I'll take her home, I know her daddy". 643 01:09:26,527 --> 01:09:30,964 His name is Carlo. Look your handbag. 644 01:09:31,007 --> 01:09:34,602 And your name is Rosetta, isn't it? 645 01:09:34,647 --> 01:09:39,163 Do you know I'm even acquainted with uncle Ernesto? Yes. 646 01:09:39,207 --> 01:09:43,997 - Uncle Ernesto? - Yes, yes. Let's go now, I'm taking you home. 647 01:10:20,527 --> 01:10:22,119 What is it, Rosetta? 648 01:10:31,247 --> 01:10:34,080 Come, let's go. Give me your hand. 649 01:10:35,487 --> 01:10:37,159 Give me your hand. 650 01:10:39,527 --> 01:10:43,964 Do you think you're so big to walk alone? 651 01:10:45,527 --> 01:10:49,600 - Why don't you want? - Because you're a bandit. 652 01:10:55,447 --> 01:10:57,597 Let's go. 653 01:11:21,887 --> 01:11:24,799 They'll all pay for it. Go get a strethcer. 654 01:11:32,927 --> 01:11:35,157 Send sergeant Andreani on the mountain side,... 655 01:11:35,207 --> 01:11:38,643 .. tell him to warn the adminstration when he goes by the sawmill. 656 01:11:52,767 --> 01:11:58,000 You must sleep now. We'll have to leave as soon the moon rises. 657 01:11:59,647 --> 01:12:01,956 Am I frightening you so much? 658 01:12:02,007 --> 01:12:07,240 No, you mustn't be afraid, Rosetta. I'm taking you home. 659 01:12:08,087 --> 01:12:11,921 - Then uncle Ernesto really is your freind? - And how! 660 01:12:14,247 --> 01:12:18,763 I remember when the postcard came, Ernesto was so pleased. 661 01:12:18,807 --> 01:12:21,037 He said: "Look what my Rosetta has written to me". 662 01:12:21,087 --> 01:12:23,760 He has read it to me so many times that I've learnt it by heart. 663 01:12:23,807 --> 01:12:26,196 "Dear Uncle, I'm writing to you to thank you for your gifts, and to tell you... 664 01:12:26,247 --> 01:12:29,284 .. and to tell I've had my First Communion. May the Virgin be with you! 665 01:12:29,327 --> 01:12:33,957 - Do you believe me now? - How is uncle Ernesto like? - He's a regular guy. 666 01:12:34,007 --> 01:12:36,567 - Have you known him long? - Yes. 667 01:12:42,247 --> 01:12:46,479 - He's really good, uncle Ernesto. - How do you know it? - Daddy told me. 668 01:12:46,527 --> 01:12:49,599 You know, when he was a kid he stole a marmalade jar... 669 01:12:49,647 --> 01:12:52,798 .. and he went sick to the stomach, uncle Ernesto did. 670 01:12:52,847 --> 01:12:56,635 - Ah, yes? And what else did he do? - What evryone else does. 671 01:12:56,687 --> 01:13:01,317 He enjoyed catching lizards, wanted to become a famous engineer. 672 01:13:01,367 --> 01:13:02,846 He was a nice guy... 673 01:13:02,887 --> 01:13:05,003 Another time he hit a policeman with a sling,... 674 01:13:05,047 --> 01:13:08,039 .. he took such a beating he wanted to become a friar. 675 01:13:08,087 --> 01:13:11,636 - He really is nice. And then? - And then enough. 676 01:13:13,007 --> 01:13:16,317 Uncle Ernesto doesn't like to have all his secrets revealed. 677 01:13:16,367 --> 01:13:20,997 Now you must sleep, or I won't tell you anything else. Sleep, Rosetta. 678 01:13:24,687 --> 01:13:26,678 Good night. 679 01:13:29,767 --> 01:13:31,758 Good night, Rosetta. 680 01:14:07,127 --> 01:14:09,516 - Are you Mr. Pandelli? - Yes, why? 681 01:14:09,567 --> 01:14:12,240 - They've killed commendator Spagnoli. - Killed?! 682 01:14:12,287 --> 01:14:15,996 Yes, at km 85, three hours ago. The bandits shot the car. 683 01:14:16,047 --> 01:14:19,403 - And Rosetta? Rosetta, the little girl. - What little girl? 684 01:14:19,447 --> 01:14:22,325 - Rosetta, my daughter, she was with him in the car. - There was no one. 685 01:14:22,367 --> 01:14:25,677 What do you mean no one? Yes, she was with him, she ws going to the city! 686 01:14:25,727 --> 01:14:29,402 - Tell me truth. - Calm down. I tell you there was no girl. 687 01:14:29,447 --> 01:14:34,441 They've kidnapped her, she was in the car. Yes, she was! They left at 16:00. 688 01:14:34,487 --> 01:14:37,320 There's an operation going on: we'll catch them, you can be sure of that. 689 01:14:37,367 --> 01:14:39,198 They've killed her... 690 01:15:46,527 --> 01:15:48,085 Look. 691 01:15:49,287 --> 01:15:52,438 We're close to my house: it's that one. 692 01:15:53,287 --> 01:15:56,085 Aren't you coming with me? 693 01:15:56,127 --> 01:15:58,357 No, I can't. I've got things to do. 694 01:15:59,847 --> 01:16:03,635 - You could say hello to daddy. - I really must leave, maybe another time. 695 01:16:03,687 --> 01:16:05,803 They're shooting! 696 01:16:06,287 --> 01:16:08,164 Yes... 697 01:16:08,207 --> 01:16:13,600 Hunters. It's dangerous, run into the house, you can make it on your own. 698 01:16:13,647 --> 01:16:19,483 - Yes. Aren't you coming? - I can't, I had forgotten something important. 699 01:16:19,527 --> 01:16:22,519 When I left, uncle Ernesto told me to tell your daddy... 700 01:16:22,567 --> 01:16:28,005 .. that he ha dto go far away, he had to take a long trip. 701 01:16:28,047 --> 01:16:33,075 - He won't come to see me? - Yes, he will. 702 01:16:33,127 --> 01:16:37,882 He'll always be byy your side. Now, go. Bye, Rosetta. 703 01:16:37,927 --> 01:16:41,203 What are you doing? Aren't you giving me at least a kiss? 704 01:16:42,367 --> 01:16:44,119 Bye, Rosetta. 705 01:16:46,327 --> 01:16:51,196 One moment. Your purse... and the goose. 706 01:16:53,327 --> 01:16:54,999 I give it to you. 707 01:18:09,487 --> 01:18:11,045 Hands up! 708 01:18:14,087 --> 01:18:15,202 Hands up! 709 01:18:15,847 --> 01:18:17,917 Daddy! 710 01:18:17,967 --> 01:18:20,527 Oh, my darling! Joy of my life! 711 01:18:21,407 --> 01:18:26,322 - Blessed Virgin, poor kid. - How did you manage to come back? 712 01:18:26,367 --> 01:18:29,439 A man accompanied me, a friend of yours. 713 01:18:29,487 --> 01:18:32,160 He carried me into his arms until here. 714 01:18:32,207 --> 01:18:39,397 - A friend of mine? Who? - I don't know, he was friends with uncle Ernesto. 715 01:18:40,367 --> 01:18:42,597 - With uncle Ernesto? - Yes. 716 01:18:46,607 --> 01:18:49,075 Wait here, I'll be right back. 717 01:18:50,075 --> 01:19:00,075 Downloaded From www.AllSubs.org 62368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.