Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,167 --> 00:02:00,840
"ENGLISH ZONE - AUSTRIA"
2
00:03:05,407 --> 00:03:06,806
Carlo!
3
00:03:07,487 --> 00:03:11,275
- Carlo! Sorry. Carlo! Carlo!
- What? - Bruneri!
4
00:03:11,327 --> 00:03:14,717
- Cannella... - We're in Italy.
- Where, Torino? - Yes.
5
00:03:14,767 --> 00:03:18,646
- It's early yet.
- It's great!
6
00:03:19,407 --> 00:03:21,967
- What now, you're begining to cry?
- No, to laugh.
7
00:03:22,007 --> 00:03:25,317
- Come, come, come!
- We've arrived. - Come on!
8
00:03:36,127 --> 00:03:38,038
Wait for me here, I'll be right back.
9
00:03:38,087 --> 00:03:41,318
Didn't you sear to sing if you'd make
it back home?
10
00:03:41,367 --> 00:03:43,119
Alright, but n ow...
Wait a moment.
11
00:03:50,567 --> 00:03:53,479
Ernesto!
Ernesto, wait, damn it!
12
00:03:59,527 --> 00:04:02,121
- Courage, boys.
- A priest. Isn't there a priest here?
13
00:04:02,167 --> 00:04:04,840
- I am.
- Thank you. - Come.
14
00:04:07,727 --> 00:04:10,878
I don't know what houses are still standing,
the fact is many have been destroyed.
15
00:04:10,927 --> 00:04:13,885
- Have you been there? - Yes.
- How is it? - A lot of empty places.
16
00:04:13,927 --> 00:04:17,761
- Put the sick there. - Number 9 on
Barbarossa st. - I couldn't tell you.
17
00:04:23,047 --> 00:04:25,766
Don't push!
18
00:04:27,847 --> 00:04:32,159
- Do you know this one? - I don't
know him. - And this sone? - I don't know.
19
00:04:32,207 --> 00:04:37,839
Hey, take! There's everything: cigarettes,
fodder, and there even is the paper.
20
00:04:37,887 --> 00:04:41,163
- There's Il Popolo and Avanti.
- Did you see what's outside?
21
00:04:41,207 --> 00:04:44,961
- Where's this training going?
- Verona.
22
00:04:45,007 --> 00:04:47,726
- Come, up! - One sec, let me take
the armchair! - It's not your train!
23
00:04:47,767 --> 00:04:51,123
It's empty, let me go!
24
00:04:51,167 --> 00:04:52,998
I thought I ws already home!
25
00:04:53,047 --> 00:04:57,359
Calm down! The 666, all means.
I'd like to be home too.
26
00:05:05,207 --> 00:05:07,323
Don't leave me, please.
27
00:05:07,367 --> 00:05:10,916
Calm down, austrian, you look like an
old witch. I'm tired!
28
00:05:25,687 --> 00:05:29,566
He's my husband and he wants to go back in
Italy alone, but he married me.
29
00:05:29,607 --> 00:05:31,438
Married you?
30
00:05:31,487 --> 00:05:35,765
Can't be, he has a wife and two children
at home!
31
00:05:37,167 --> 00:05:39,442
- Is it good like this? Too tight?
- No, it's alright.
32
00:05:39,487 --> 00:05:43,082
- Is this car leaving or what?
- In 8 days or right now, who could say it?
33
00:05:43,127 --> 00:05:45,800
- Eight days?! Damn!
- Give me that armchair.
34
00:05:45,847 --> 00:05:47,917
Give it to me, we're leaving.
35
00:05:47,967 --> 00:05:50,686
- Give it. - Throw that away. What good
is it? - Are you mad?
36
00:05:50,727 --> 00:05:53,480
I'll take this home,
deven if I have to put wheels on it!
37
00:05:53,527 --> 00:05:56,280
Damn it, swe're in Italy
and we can't go home!
38
00:05:56,327 --> 00:05:58,966
What goos is getting angry?
39
00:05:59,007 --> 00:06:02,317
- I settle, you settle, we'd settle.
- Yes, already.
40
00:06:20,527 --> 00:06:24,440
- Aouch... - How is it?
- It's begining to hurt.
41
00:06:24,487 --> 00:06:29,003
Always canned meat...
It tastes like eating my foot.
42
00:06:29,047 --> 00:06:32,562
They're not right saying Italy is not
the most democratic country on Earth.
43
00:06:32,607 --> 00:06:36,759
Show me another country
where you can do whatever you like?
44
00:06:36,807 --> 00:06:39,446
Ah, what a country!
45
00:06:39,487 --> 00:06:42,240
At last! Hearing all speak italian...
46
00:06:42,287 --> 00:06:45,882
It might be an obsession, but there's
a different sun here, different air...
47
00:06:45,927 --> 00:06:48,077
Don't you think?
48
00:06:48,127 --> 00:06:51,164
You're right, I feel like a boy again!
49
00:06:51,207 --> 00:06:57,726
It's a special air, it makes you hungry,
damn it!
50
00:06:57,767 --> 00:07:05,082
Imagine a nice beafsteak alla
fiorentina... With bone!
51
00:07:06,007 --> 00:07:09,522
I've been dreaming it for 35 months!
52
00:07:10,087 --> 00:07:14,160
With a bottle of red wine, the kind
that goes down like water.
53
00:07:14,207 --> 00:07:16,880
- We'd need a girl! - No.
- A girl!
54
00:07:16,927 --> 00:07:19,236
Those times are gone for ever!
55
00:07:20,327 --> 00:07:22,397
BUt girls, there still are girls!
56
00:07:28,527 --> 00:07:32,645
A pity the landscape is so
monotonous, no?
57
00:07:32,687 --> 00:07:36,999
- There's work until the year 3000.
- There's enough of that.
58
00:07:37,047 --> 00:07:39,686
Who works eats,
and who eats is fine.
59
00:07:39,727 --> 00:07:42,958
Everything figured out,
a problem solved.
60
00:07:44,167 --> 00:07:46,362
Who knows, Torino...
61
00:07:47,007 --> 00:07:52,240
We'll spending Christmas at home,
this year. At home, imagine it.
62
00:07:52,287 --> 00:07:54,198
With my Rosetta.
63
00:07:54,367 --> 00:07:56,722
Who knows if she'll recognise me.
64
00:07:56,767 --> 00:08:00,316
Who knows because they haven't
written to me.
65
00:08:00,367 --> 00:08:04,440
You know it very well, on 1,000 letters,
only one arrives, by mistake...
66
00:08:04,487 --> 00:08:06,955
.. and a year late.
67
00:08:07,687 --> 00:08:09,803
My Rosettina...
68
00:08:09,847 --> 00:08:13,442
You know, I put her up since she
was one year old.
69
00:08:13,487 --> 00:08:16,206
Who knows what she did at school...
70
00:08:17,367 --> 00:08:21,485
Will you tell her she has a new uncle?
What grade is she in?
71
00:08:21,527 --> 00:08:26,521
- Passes into the fourth.
- What? - Passes into the fourth! - Ah.
72
00:08:26,567 --> 00:08:30,116
I'll make again the Christmas tree.
73
00:08:30,167 --> 00:08:35,844
- Do you make the Christmas tree?
- Maybe this year, now that war's over.
74
00:08:37,167 --> 00:08:40,398
"SPEED LIMIT"
75
00:08:40,887 --> 00:08:47,122
- "Speed Limit". What does it mean?
- Kind of "Polizei verboten".
76
00:08:47,567 --> 00:08:50,559
- Ay! Easy!
- Sorry, sorry.
77
00:09:15,527 --> 00:09:17,518
We've arrived.
78
00:09:21,047 --> 00:09:25,484
- Easy, eh? - Give me the foot.
- Thank you. - Thank you!
79
00:09:25,527 --> 00:09:30,043
- But the armchair is worth more.
- Alright. Bye. - Bye.
80
00:09:30,567 --> 00:09:33,206
He robbed me, I wanted to take it home...
81
00:09:37,687 --> 00:09:43,125
- Don't you stay with me tonight?
- I'll leave even if on the locomotive.
82
00:09:43,167 --> 00:09:47,240
- There's tram here.
- But we'll see each other again?
83
00:09:47,287 --> 00:09:51,246
What? - Bruneri! - Cannella!
84
00:09:51,287 --> 00:09:55,280
- We'll see eachother soon, yes?
- Yes. - You, see...
85
00:09:55,327 --> 00:09:58,125
A lot of misfortunes happen
in this shitty world,...
86
00:09:58,167 --> 00:10:04,037
.. but sometimes it's not so bad, when
you find a true friend, like you.
87
00:10:04,087 --> 00:10:06,681
AAnd like you. Don't start crying!
88
00:10:06,727 --> 00:10:10,720
- You must come and meet Rosetta,
you've promised. - Yes, yes.
89
00:10:10,767 --> 00:10:14,726
Yes, bye. Ah, here's the tram. Say hello
to everyone, even if I don't know them yet.
90
00:10:14,767 --> 00:10:18,043
- Even the druggist.
- Yes. - And the doctor.
91
00:10:18,087 --> 00:10:21,636
And give Rosetta a big kiss from uncle
Ernesto. You'll remember that?
92
00:10:21,687 --> 00:10:25,885
Yes. Say hello to mother and Maria.
93
00:10:28,567 --> 00:10:30,683
- Bye.
- Bye. - Bye.
94
00:10:31,647 --> 00:10:33,842
Please, allow me!
95
00:10:33,887 --> 00:10:36,640
- Bye! Bye, Ernesto!
- Bye!
96
00:12:17,807 --> 00:12:19,843
Good evening, Tecla.
97
00:12:20,727 --> 00:12:22,922
- Don't you recognize me?
- No...
98
00:12:28,687 --> 00:12:32,600
- I'm Ernesto.
- Ernesto! My Franco's friend.
99
00:12:32,647 --> 00:12:36,356
Let me look at you.
When have you come back?
100
00:12:36,407 --> 00:12:43,677
- Where's mother? - Poor son...
She has waited you so much, your mother.
101
00:12:44,127 --> 00:12:46,163
Poor lady...
102
00:12:47,007 --> 00:12:50,636
I saw her afterwards,
I and your sister dressed her up.
103
00:12:51,087 --> 00:12:52,998
- Where's Maria?
- I don't know.
104
00:12:53,047 --> 00:12:58,121
They've bombarded the factory where she
was working and she didn't come back.
105
00:12:58,167 --> 00:13:00,681
- At all?
- No.
106
00:13:00,727 --> 00:13:04,003
Oh, what a night! It was horrible!
107
00:13:04,047 --> 00:13:06,197
Have you seen the house?
108
00:13:07,087 --> 00:13:13,799
Yes, it's her. Take it. Please take it.
She made it last spring.
109
00:13:13,847 --> 00:13:18,238
She wanted to send you a copy.
Don't you want to stay?
110
00:13:18,287 --> 00:13:23,315
- I'll give you a Fernet, a little warm
milk, two eggs... - No, thank you.
111
00:13:24,287 --> 00:13:27,563
You know, it's hard to find a room.
112
00:13:27,607 --> 00:13:32,044
- There's my poor's Franco bed.
- Franco?!
113
00:13:32,087 --> 00:13:37,002
He was with the ones on Matteotti.
They've shot him in January.
114
00:13:37,047 --> 00:13:41,677
He was your age.
Ernesto, wouldn't you spend the night?
115
00:13:41,727 --> 00:13:43,604
No, no, thnak you.
116
00:14:01,967 --> 00:14:05,004
- Are there a lot of people ahead?
- Yes, a lot, it'll take more than an hour.
117
00:14:05,047 --> 00:14:09,006
Six years of queueing: taxes queue,
aid queue, rations queue...
118
00:14:14,647 --> 00:14:18,162
Have a little patience!
Back! Back!
119
00:14:22,207 --> 00:14:26,200
Here. Room 7, right hand courtyard,
staircase B, 3rd floor.
120
00:14:26,247 --> 00:14:28,841
Advance.
Documents in your hand.
121
00:14:29,607 --> 00:14:32,917
You lack domicile, permit from the
interrogatory commission,...
122
00:14:32,967 --> 00:14:36,357
.. identity card, form in trplicate...
123
00:14:36,407 --> 00:14:39,365
Everythig's missing, my dear, everything!
124
00:14:39,647 --> 00:14:43,640
How come missing?
Write the payment voucher.
125
00:14:43,687 --> 00:14:45,439
Write the payment voucher!
126
00:14:46,327 --> 00:14:48,363
Documents are missing, I can't make the
payment!
127
00:14:48,407 --> 00:14:51,126
Write the payment voucher,
this is my document.
128
00:14:51,167 --> 00:14:54,762
- Next one. - Here, officer
all the documents are here.
129
00:14:54,807 --> 00:14:58,038
- Couldn't you give him an advance?
- Why are you butting in?
130
00:14:58,087 --> 00:15:02,638
We can't pay everyone that tries to
pass for a survivor.
131
00:15:02,687 --> 00:15:06,043
In the begining it went well for all,
true and false one alike.
132
00:15:06,087 --> 00:15:10,922
I come from Germany. They shove me
around, from one place to another.
133
00:15:10,967 --> 00:15:15,882
- I can't walk. - Pay him, make that
voucher. It costs you nothing.
134
00:15:15,927 --> 00:15:22,116
He must come back at least with his identity
card and the form in triplicate.
135
00:15:22,167 --> 00:15:24,761
He's eaten potatoes for two years,
don't you get it?
136
00:15:24,807 --> 00:15:28,641
Don't you see he can't walk?
Don't you? Don't you? Look at him!
137
00:15:28,687 --> 00:15:32,123
Stay at your places! Out!
Out! Everybody out!
138
00:15:32,167 --> 00:15:35,955
Here's the triplicate, here's the
application form! Application for shit!
139
00:15:36,007 --> 00:15:38,567
Eat the form!
Eat it!
140
00:15:48,287 --> 00:15:52,485
"And that's how the 5000 lire subsidy
were gone. "
141
00:15:56,167 --> 00:16:00,399
"No work. Everyone's friendly, but you
can feel they don't care at all. "
142
00:16:00,447 --> 00:16:04,076
"Good thing mother and Maria
haven't seen in this state. "
143
00:16:04,127 --> 00:16:08,279
"Excuse me if I dwell too much on my
sorrows, but you're my only friend. "
144
00:16:08,327 --> 00:16:11,364
"Kiss sweet Rosetta. "
145
00:16:12,247 --> 00:16:16,763
"It's a pity for those cursed 5000
lire, I'd have sent her a little gift. "
146
00:16:16,807 --> 00:16:22,484
"But I still am her uncle, as we've
decided last Easter. "
147
00:16:22,527 --> 00:16:26,122
"We still love each other a lot. Warm
greetings and let's hope for the best. "
148
00:16:26,167 --> 00:16:30,604
"Yours, Ernesto.
Write to me general delivery. "
149
00:16:30,647 --> 00:16:33,445
This is a true friend.
If it weren't for him...
150
00:16:33,487 --> 00:16:35,717
- Daddy...
- Pour the wine.
151
00:16:38,927 --> 00:16:43,159
- What is it? What isit, Rosetta?
- I want to write to uncle Ernesto.
152
00:16:43,207 --> 00:16:46,244
Yes, but sleep now, it's late.
Tomorrow, yes?
153
00:16:46,287 --> 00:16:49,040
- Will you get the paper with lines?
- Of course.
154
00:16:49,087 --> 00:16:53,877
- Daddy, leave the door a little opened.
- Is it enough like this?
155
00:16:53,927 --> 00:16:57,966
- Sleep now. - Yes, daddy.
- Night, my love. - Night.
156
00:17:06,047 --> 00:17:07,366
- Cheers.
- Cheers.
157
00:17:11,527 --> 00:17:17,079
If it weren't for him,
my Rosetta would have been left alone.
158
00:17:17,127 --> 00:17:20,085
Everyday, during captivity,
she's been my obsessive thought.
159
00:17:20,127 --> 00:17:24,564
- Have you tied the dog?
- Yes.
160
00:17:24,607 --> 00:17:28,122
Horrible day that one.
Exactly one year ago.
161
00:17:32,087 --> 00:17:35,966
They were transfering us from one camp to
another by foot. What a cold! What a cold!
162
00:17:36,007 --> 00:17:38,316
My moustache had frozen and I had
noting to eat.
163
00:17:38,367 --> 00:17:42,758
A lot had wooden clogs and a blanket over
their jacket.
164
00:17:44,247 --> 00:17:47,398
My sick foot was wrapped in shreds.
165
00:17:47,447 --> 00:17:51,281
I remember a plain all white, and snow
as hard as rocks.
166
00:17:51,327 --> 00:17:53,602
And woe to stopped, he was dead.
167
00:17:53,647 --> 00:17:56,764
You'd only get to sit on the snow,
and there it was a burst.
168
00:17:56,807 --> 00:17:58,286
"Have mercy", they said.
169
00:17:58,327 --> 00:18:02,002
They were killing us so we didn't freeze to
death or be eaten by wolves.
170
00:18:02,047 --> 00:18:05,084
I saw one who was begining to be left,
behind crying like a baby.
171
00:18:05,127 --> 00:18:09,359
He was saluting his mates inthe files before
throwing himself on the ground and dying.
172
00:18:09,407 --> 00:18:13,719
Then, twenty steps further, there was like
a black bundle of rags calling his mother.
173
00:18:13,767 --> 00:18:16,918
He didn't have the force to get up.
174
00:18:16,967 --> 00:18:22,405
The SS turns, stops amoment...
"te-ten".
175
00:18:22,447 --> 00:18:24,483
My heart was in my throat,...
176
00:18:24,527 --> 00:18:29,521
.. my left foot was frozen stiff
and was begining to hurt me.
177
00:18:29,567 --> 00:18:35,756
I touched the ground with it and
fell right away on the other one.
178
00:18:36,447 --> 00:18:38,597
Ernesto couldn't see,...
179
00:18:38,647 --> 00:18:42,606
.. he was walking head down like a
dead-tired horse.
180
00:18:43,647 --> 00:18:47,799
The SS was watching me and his
gun was lowered.
181
00:18:47,847 --> 00:18:52,523
I was thinking at Rosetta and went forward,
but I was at the end of my tether.
182
00:18:52,567 --> 00:18:56,480
I fancied seeing Rosetta in that white maze,
calling for me.
183
00:18:56,527 --> 00:19:00,520
The child was calling, and I didn't have
the strength to repair with her.
184
00:19:00,567 --> 00:19:03,764
And I was dropping further
and further behind...
185
00:19:03,807 --> 00:19:07,436
For one moment, I saw the column,
tiny, far away...
186
00:19:07,487 --> 00:19:11,241
.. and Ernesto getting out of the line and
saying something in german.
187
00:19:11,287 --> 00:19:14,677
Comes runing, takes me on his back,
gets back among our mates and says:...
188
00:19:14,727 --> 00:19:17,161
.. "Carlo, you must see again your
Rosetta!".
189
00:19:17,207 --> 00:19:19,163
Daddy, my little daddy!
190
00:19:19,207 --> 00:19:21,118
My little daddy!
191
00:19:21,167 --> 00:19:22,646
Littgle daddy!
192
00:19:25,327 --> 00:19:29,002
Hello? Hello, commendatore?
Yes, it's me, Ernesto.
193
00:19:29,047 --> 00:19:31,641
Yes, yes. mrs. Tecla
knows me well.
194
00:19:31,687 --> 00:19:36,238
I've got a driver's licence and I can type.
I can begin right away
195
00:19:36,607 --> 00:19:40,441
Well, you could try me,
commendatore. Yes, sorry.
196
00:19:40,487 --> 00:19:43,524
- Got a pen? - Yes, here.
- Thanks. Tell me.
197
00:19:43,647 --> 00:19:48,641
24 Carlo Alberto st.
Thank you. Yes. I'm quite near.
198
00:19:48,687 --> 00:19:50,678
Alright, thank you, commendatore.
199
00:19:51,687 --> 00:19:55,805
- Found something? - Who knows?
- Remeber what I've told you.
200
00:19:55,847 --> 00:19:59,157
Thanks, but as long as I can, I prefer
a legit job. Bye.
201
00:19:59,527 --> 00:20:03,122
"Legit"?! That's a good one.
Who knows what's in his mind.
202
00:20:19,007 --> 00:20:22,886
I've never seen such shamelss
luck: 5 milion.
203
00:20:22,927 --> 00:20:25,566
Who could you blow such a deal?
204
00:20:25,607 --> 00:20:27,484
Five million...
205
00:20:27,527 --> 00:20:30,837
Werent I a lady I'd say:
"Waste him!".
206
00:20:30,887 --> 00:20:32,923
Come, give me the dog.
207
00:20:32,967 --> 00:20:35,879
It's true, rednecks have an
incredible luck.
208
00:20:43,047 --> 00:20:44,799
Hey, ma'am! Hey!
209
00:21:52,487 --> 00:21:56,526
Nothing inside, nothing outside!
Then it isn't. Alright!
210
00:21:56,887 --> 00:22:01,915
Look at the bog, under the table. Don't give
me that, I'll pay you well if you find it.
211
00:22:02,527 --> 00:22:07,521
See? I knew it, you're a moron
and I'm stupid for trusting you.
212
00:22:07,567 --> 00:22:11,799
- Call the banks tomorrow. - Sure,
it's for the bearer, can cash it anywhere.
213
00:22:11,847 --> 00:22:15,123
One takes a car, goes to Genova,
Pinerolo and cashes it: we're ruined.
214
00:22:15,167 --> 00:22:18,762
Couldn't you have put it, like when you were
a beginner, in the garter?
215
00:22:18,807 --> 00:22:22,163
- Where did you put the money?
- Easy with the hands.
216
00:22:22,207 --> 00:22:26,405
It's not in your interest taking it on
me like this. Don't force it!
217
00:22:26,447 --> 00:22:29,837
- Who could it be?
- How should I know?
218
00:22:29,887 --> 00:22:32,401
Wait here, it's better I go.
219
00:22:42,567 --> 00:22:45,957
- Who are you? - Good evening, ma'am,
I have to speak to you. - What do you want?
220
00:22:46,007 --> 00:22:49,124
- Maybe it's better we go in.
- No, I don't know you, I'm sorry.
221
00:22:49,167 --> 00:22:52,716
- One moment, haven't you lost anything
tonight? - Lost?!
222
00:22:52,767 --> 00:22:58,125
- Ah, of course! And you... - Yes.
- Please, come in. I'm sorry.
223
00:22:58,167 --> 00:23:00,123
Step in.
224
00:23:01,407 --> 00:23:04,080
Sit down, please. You've found my
make-up bag?
225
00:23:04,127 --> 00:23:07,961
- Outside the restaurant; you dropped it.
- Getting into the car; really smart...
226
00:23:08,007 --> 00:23:11,716
- And you come to bring it back on the spot.
- Yes. - It's awfully nice of you.
227
00:23:11,767 --> 00:23:13,564
- Please...
- Come.
228
00:23:14,127 --> 00:23:16,687
- Please, sit down.
- Thank you.
229
00:23:16,727 --> 00:23:20,800
I confess I had given up. You understand,
these days...
230
00:23:20,847 --> 00:23:24,237
- This is it, isn't it?
- Yes, this is, this is.
231
00:23:24,287 --> 00:23:28,838
- Do you care for a drinl? - Yes. - Grappa?
I bet you like grappa.
232
00:23:28,887 --> 00:23:31,640
A young man like you needs
strong stuff.
233
00:23:32,247 --> 00:23:33,600
Please.
234
00:23:35,167 --> 00:23:39,957
- I wanted to tell you something's missing.
- We'll see to that.
235
00:23:40,007 --> 00:23:42,396
- Cheers.
- Cheers.
236
00:23:46,047 --> 00:23:49,323
There's nothing missing.
Really nothing.
237
00:23:50,687 --> 00:23:54,077
- Excuse me, I'll be right back. - Please.
- Help yourself.
238
00:24:04,847 --> 00:24:09,921
- Well? - He brought back the make-up bag.
- And he? - I don't know, here's the cheque.
239
00:24:09,967 --> 00:24:12,640
- How much does he want?
- Hasn't said yet. - Really stupid.
240
00:24:12,687 --> 00:24:15,963
- Let me do it, if I'll talk with him, it'll
cost less. Don't movr. - Yes, yes.
241
00:24:27,367 --> 00:24:29,835
- You know you really are something.
- Why?
242
00:24:29,887 --> 00:24:33,038
You said there was something missing,
but everything's there.
243
00:24:33,087 --> 00:24:35,726
- Yes it is, the photo...
- Eh?!
244
00:24:37,487 --> 00:24:43,437
- Why, you like it? - Yes. - Then it's
yours... it's true to nature.
245
00:24:43,487 --> 00:24:46,684
- Another glass?
- Thank you.
246
00:24:46,727 --> 00:24:50,845
- I must confess that hadn't you been
so... - "So" how?
247
00:24:50,887 --> 00:24:54,004
Like you are... Maybe you'd have
never found it.
248
00:24:54,047 --> 00:24:58,199
- I wanted to see you again.
- So romantic.
249
00:25:03,647 --> 00:25:05,877
I really wanted.
250
00:25:06,167 --> 00:25:09,398
I haven't spoken with a lady like
you in three years.
251
00:25:09,447 --> 00:25:16,364
- Three years... This is a lot.
- Yes... too many.
252
00:25:16,407 --> 00:25:20,241
- Where do you come from?
- Germany. - And before, what did you?
253
00:25:20,287 --> 00:25:24,405
I'm a vetern. I know how to kill.
With a rifle, a machine-gun, with bombs.
254
00:25:24,447 --> 00:25:29,840
- They've taught me for 10 years.
- And what do you do now? - Nothing.
255
00:25:29,887 --> 00:25:34,836
I should kill a couple of guys,
but they say it's forbidden.
256
00:25:34,887 --> 00:25:39,085
What a guy...
I like... your character.
257
00:25:39,127 --> 00:25:42,756
- Do you live alone?
- In a way, yes.
258
00:25:42,807 --> 00:25:46,959
- But can you ask a lady anything?
- True.
259
00:25:47,007 --> 00:25:51,080
- A lady should be asked to dance.
- Why not?
260
00:26:14,007 --> 00:26:18,762
- What do you want? - I wanted to thank
the young man, he was very kind.
261
00:26:18,807 --> 00:26:22,641
- Shall we settle things?
- Care for a drink? - After.
262
00:26:22,687 --> 00:26:26,362
- Four.
- Come on, give him 10.000! - Seven.
263
00:26:27,607 --> 00:26:29,325
Take it. Don't you want it?
264
00:26:29,887 --> 00:26:34,403
- Of course he'll take it. Is it alright?
- Yes, and don't lose other cheques.
265
00:26:34,447 --> 00:26:37,359
Ask the lady not to lose them.
Good night. If I may.
266
00:26:37,407 --> 00:26:40,080
Pleae, I'll see you out. Please.
267
00:26:50,247 --> 00:26:52,238
Good night and thank you.
268
00:26:57,127 --> 00:27:00,358
You did well, he was getting
a little too hot.
269
00:27:00,407 --> 00:27:05,197
Oh, what's got into you? If you don't
mind, shall we settle the accounts?
270
00:27:05,247 --> 00:27:09,638
100.000 cash, 50.000 in penicilin
and you pay the tailor.
271
00:27:09,687 --> 00:27:14,158
- Let's wait the others, we'll all split
it up. - Go in hell!
272
00:27:24,887 --> 00:27:27,117
Attention. Look carefully. Open your eyes,
you'll miss the hands.
273
00:27:27,167 --> 00:27:30,682
Loses, wrong, wins. Loses and wrong again.
Jooker wins.
274
00:27:30,727 --> 00:27:33,525
Who wins, who loses? The joker wins
two times th epot.
275
00:27:33,567 --> 00:27:36,365
Ready. Play. Open your eyes,
you'll miss the hands.
276
00:27:36,407 --> 00:27:38,443
Loses, wrong, wins.
Loses and wrong again. Make the game.
277
00:27:38,487 --> 00:27:40,478
Joker wins. Who wins, who loses?
278
00:27:40,527 --> 00:27:43,041
Only the joker wins two times the pot.
Ready to play.
279
00:27:43,087 --> 00:27:47,160
Jooker is the card. Here're the cards:
one, two, and three. Game is on.
280
00:27:50,207 --> 00:27:52,482
Who wins, who loses: luck is blind.
Courage, gentlemen.
281
00:27:52,527 --> 00:27:55,405
Next time, you'll be lucky.
Courage, gentlemen, courage.
282
00:27:55,447 --> 00:27:57,358
Come, play. Open your eyes,
you'll miss the hands.
283
00:27:58,847 --> 00:28:01,759
Loses, wrong, wins. Loses and wrong again.
Who lost?
284
00:28:01,807 --> 00:28:04,719
Joker wins, two times the pot, gentlemen.
285
00:28:04,767 --> 00:28:07,281
Jooker is the card. Here're the cards:
one, two, and three.
286
00:28:07,327 --> 00:28:09,204
Open your eyes,
you'll miss the hands.
287
00:28:09,247 --> 00:28:12,159
Loses, wrong, wins and loses again
and the game is on.
288
00:28:12,207 --> 00:28:14,880
Who wins, who loses: luck is blind.
Courage, gentlemen.
289
00:28:14,927 --> 00:28:17,521
Next time, you'll be lucky.
Courage, gentlemen, courage.
290
00:29:48,207 --> 00:29:52,041
- Good evening, ma'am, can I come in?
- Do we know you, my dear?
291
00:29:56,007 --> 00:30:00,956
- What do you want? - The girl that
has just enetered. - Iris? Must wait.
292
00:30:01,007 --> 00:30:02,963
- Take a seat.
- Thank you.
293
00:30:04,767 --> 00:30:07,076
- It's a thousand, you know?
- Mm-mm...
294
00:30:30,287 --> 00:30:31,845
The errand.
295
00:30:36,807 --> 00:30:40,356
- Alright. Tell him I'll be right down.
- Yes.
296
00:30:45,687 --> 00:30:47,120
I'm going.
297
00:30:54,967 --> 00:30:57,356
Mah... Two hammers on the head.
298
00:31:04,207 --> 00:31:06,357
Want a sweet? Here.
299
00:31:07,167 --> 00:31:09,158
I'm giving it to you.
300
00:31:09,647 --> 00:31:11,683
Wait...
301
00:31:32,927 --> 00:31:34,406
Thank you.
302
00:31:37,087 --> 00:31:39,043
- Good night.
- "Bye".
303
00:31:39,127 --> 00:31:42,119
- To the right.
- Got it.
304
00:32:22,607 --> 00:32:24,040
Well?!
305
00:32:53,127 --> 00:32:54,845
Go away.
306
00:32:55,607 --> 00:32:58,360
Please, Ernesto, go away.
Go!
307
00:33:08,847 --> 00:33:11,919
You... It's you.
308
00:33:25,687 --> 00:33:27,245
But why?
309
00:33:31,407 --> 00:33:35,480
- Open! Open!
- Go away, Armida.
310
00:33:35,527 --> 00:33:37,802
It's nothing, go away.
311
00:34:20,247 --> 00:34:22,602
Don't, Ernesto.
312
00:34:24,407 --> 00:34:26,875
Please, don't cry.
313
00:34:31,207 --> 00:34:36,600
- You know, when mother died, I...
- Let's leave here.
314
00:36:11,047 --> 00:36:13,800
- Come in the balcony.
- No.
315
00:36:17,087 --> 00:36:18,486
Go back upstairs!
316
00:36:39,047 --> 00:36:40,605
No!
317
00:37:00,567 --> 00:37:02,125
No!
318
00:37:05,287 --> 00:37:06,356
Swine!
319
00:37:10,527 --> 00:37:13,041
Help! Help!
320
00:37:16,167 --> 00:37:19,239
Maria, Maria. Maria, listen to me.
Listen to me, Maria.
321
00:37:19,287 --> 00:37:22,597
Don't you hear me? Don't you hear me?
Maria...
322
00:37:26,007 --> 00:37:28,919
Maria... Oh, no...
323
00:37:30,647 --> 00:37:32,717
Forgive me, Maria.
324
00:37:33,287 --> 00:37:35,323
Forgive me.
325
00:37:38,767 --> 00:37:40,564
The police.
326
00:37:41,767 --> 00:37:43,962
- Police!
- It's up there, catch him!
327
00:37:45,647 --> 00:37:47,319
Oh, my nephew!
328
00:38:07,047 --> 00:38:09,959
Back, back!
329
00:38:40,967 --> 00:38:43,481
Iris! What have they done?!
330
00:39:25,247 --> 00:39:27,715
- Who can it be at this hour?
- Be careful.
331
00:39:28,567 --> 00:39:32,276
- Well? - What do you want?
- Who is it? - Never seen him before!
332
00:39:32,327 --> 00:39:36,286
- Look who's here? What's the matter?
- Please, allow me.
333
00:39:36,327 --> 00:39:39,478
What do you want? Out, throw him out!
Only cops were missing here.
334
00:39:41,287 --> 00:39:44,165
I bet it's for him, better turn him in
than have problems.
335
00:39:44,207 --> 00:39:46,846
No, you'll turn nobody in.
336
00:39:46,887 --> 00:39:49,355
Go away.
337
00:39:53,167 --> 00:39:55,078
- Who is it?
- Police.
338
00:39:57,087 --> 00:40:00,477
- Good evening. - Have yoy heard anyone
running on the stairs?
339
00:40:00,527 --> 00:40:03,883
On the stairs? No. Why, it's forbidden?
340
00:40:03,927 --> 00:40:06,646
- A crime happened next to here.
- A crime?!
341
00:40:06,687 --> 00:40:10,566
- When? - Just now. Do you have the
number of the police station?
342
00:40:10,607 --> 00:40:12,996
Of course. What question is this?
343
00:40:13,047 --> 00:40:16,357
- Good evening.
- Good evening. - Good evening.
344
00:40:24,567 --> 00:40:29,197
- Solved. - Thanks.
- This young man is no joker.
345
00:40:29,247 --> 00:40:33,206
- Take him away.
- Come, come.
346
00:40:33,247 --> 00:40:35,203
Hey, you, help me.
347
00:40:40,087 --> 00:40:42,555
I'll want to know what's all this about.
348
00:40:42,607 --> 00:40:46,680
Mm... You're kind of stupid, aren't you?
You never get it.
349
00:40:47,087 --> 00:40:51,160
Double murder in Porta Palazzo!
350
00:40:51,407 --> 00:40:53,284
Double murder!
351
00:40:53,327 --> 00:40:56,399
The Torino newspaper!
Every detail!
352
00:40:56,447 --> 00:41:00,281
The Torino newspaper!
Double murder!
353
00:41:00,927 --> 00:41:04,761
Last edition: a policeman killed
at Porta Palazzo.
354
00:41:04,807 --> 00:41:07,879
Iris'pimp murder by a stranger!
355
00:41:07,927 --> 00:41:10,999
Evening edition!
Last details!
356
00:41:11,047 --> 00:41:13,197
A policeman killed
at Porta Palazzo!
357
00:41:13,247 --> 00:41:17,126
Last edition! A policeman killed
at Porta Palazzo!
358
00:41:17,167 --> 00:41:20,716
Iris'pimp murder by a stranger!
359
00:41:28,487 --> 00:41:32,878
Gazzetta della sera!
Night horrors in the suburbs!
360
00:41:32,927 --> 00:41:38,126
- Gazzetta della sera!
- Good evening. - Good evening. - Gazzetta.
361
00:41:38,167 --> 00:41:39,964
Last evening news.
362
00:41:40,007 --> 00:41:43,966
- Lock well, eh? Careful.
- A new gang of criminals...
363
00:41:44,007 --> 00:41:47,682
- Have you heard? With the criminals
roaming free... - It's something...
364
00:41:47,727 --> 00:41:50,195
- But you'll, even they will party tonight.
- Better like this.
365
00:41:50,247 --> 00:41:52,636
- May you have a good ending, and a good
begining. - Thank you, same to you.
366
00:41:52,687 --> 00:41:55,281
Yes. Yes?
367
00:41:55,327 --> 00:41:58,683
Yes, inspector.
Alright, I'll pas it along immediately.
368
00:42:06,327 --> 00:42:09,956
Hello. Orders for all sections.
369
00:42:10,007 --> 00:42:12,202
Increase surveillance
in sector "B".
370
00:42:12,247 --> 00:42:16,399
A crew at the Milano check point.
Yes. Another in Corso Francia.
371
00:42:16,447 --> 00:42:20,122
Very dangerous and well armed elements.
372
00:42:20,167 --> 00:42:24,922
Yes. Who's receiving? 354. Trasmitted by 62.
373
00:42:26,367 --> 00:42:28,756
Yes. Inspector,
Porta Nuova's on the line.
374
00:42:30,167 --> 00:42:32,556
Yes. Porta Palazzo on the line.
375
00:42:32,607 --> 00:42:34,962
San Donato on the line.
376
00:42:35,007 --> 00:42:40,320
All ready. Transmitting number
456, Central Police, stop.
377
00:42:40,367 --> 00:42:43,677
Orders for all sections.
378
00:42:43,727 --> 00:42:46,002
Increase surveillance
in sector "B".
379
00:42:46,047 --> 00:42:49,357
A crew at the Milano check point.
Yes. Another in Corso Francia.
380
00:42:49,407 --> 00:42:52,240
Very dangerous and well armed
elements. Stop.
381
00:43:14,647 --> 00:43:17,684
Calm down, now. Come, calm down.
382
00:43:18,327 --> 00:43:21,444
Damn, uit's late and I have
to get dressed yet.
383
00:43:23,647 --> 00:43:27,481
- At what hour's the hit?
- As soon as Mirko ritourns.
384
00:43:28,007 --> 00:43:32,125
Ah, good, tonight I'll really
have a good time.
385
00:43:32,167 --> 00:43:34,681
Can you bear it?
386
00:43:34,727 --> 00:43:37,844
Come on...
Not even if I'd cheat.
387
00:43:37,887 --> 00:43:41,766
By the way, do you know Mirko
doesn't give up? Eh, no!
388
00:43:41,807 --> 00:43:44,560
Yesterday, while you were gone, he
came here, embraced me...
389
00:43:44,607 --> 00:43:47,565
.. kissed my back,
my arms...
390
00:43:48,727 --> 00:43:51,480
Yes, he wanted to kiss me properly,
but I didn't want it.
391
00:43:51,527 --> 00:43:56,157
Two hens in the same hen-house. Sooner or
later, one's going to lose it's feathers.
392
00:43:56,207 --> 00:43:57,686
Yes.
393
00:43:57,927 --> 00:44:02,000
- Who's going with you tonight?
- Don't bother, Ul go with who I like.
394
00:44:02,047 --> 00:44:04,561
Here, have fun. I'm invited.
395
00:44:04,607 --> 00:44:08,680
- Green Orchid.
- Luxury sewer. Don't worry.
396
00:44:08,727 --> 00:44:12,117
- Whom do you know there?
- You're really stupid with your ideas.
397
00:44:12,167 --> 00:44:15,842
There are well of people there
and as long as we can fool them, why not?
398
00:44:15,887 --> 00:44:17,400
Better of then you.
399
00:44:17,447 --> 00:44:21,679
One has made millions shipping girls to
South America.
400
00:44:21,727 --> 00:44:24,560
Give me that, I need it.
401
00:44:24,607 --> 00:44:27,485
Well? What's with that face now?
402
00:44:27,527 --> 00:44:31,486
- Come, kiss me before I put lipstick on...
- No. Go.
403
00:44:32,487 --> 00:44:35,638
Mm... Whay an evening.
404
00:44:35,687 --> 00:44:40,283
And still, I'm sure I'll make a big
hit tonight. LI can feel iy.
405
00:44:40,327 --> 00:44:45,640
- L'amour est un oiseau sauvage... "
- What time is it? - It's 22:00.
406
00:44:45,687 --> 00:44:49,157
I'm getting fed up.
What the hell is Mirko doing?
407
00:44:49,207 --> 00:44:51,675
Must have gone to the broads...
like this one.
408
00:44:51,727 --> 00:44:54,446
- I like going to the broads also:
big find. - Yes.
409
00:44:54,487 --> 00:44:57,604
But this evening's not the time,
we must attack at 22:30.
410
00:44:58,407 --> 00:45:02,320
A good year to all of you, boys!
Working tonight, eh?
411
00:45:02,367 --> 00:45:05,677
- Good luck. - Someone could
nail us.
412
00:45:05,727 --> 00:45:10,403
Don't worry, a couple of shots, and your
fear's gone. Bye, killer.
413
00:45:10,447 --> 00:45:13,359
You'd like ending the year with a nice
volley, wouldn't you?
414
00:45:14,447 --> 00:45:17,405
Bye, brute, no broads tonight, you're
working.
415
00:45:17,447 --> 00:45:22,475
And you, nothing... Good night.
Best wishes to all of you. A good year!
416
00:45:22,527 --> 00:45:24,279
Women...
417
00:45:35,247 --> 00:45:38,284
Stop it, you might have problems.
We'll have to go soon.
418
00:45:38,327 --> 00:45:43,242
Have one also... we need it.
Last year I've toasted with broth.
419
00:45:43,287 --> 00:45:45,323
- I was with Carlo.
- Good taste, the heroes.
420
00:45:45,367 --> 00:45:49,201
This year, for a change, you're making a
lot of dough, you've got what you want.
421
00:45:49,247 --> 00:45:51,238
Mm... it's good.
422
00:45:51,287 --> 00:45:54,962
For those you sent to the other world,
it'd have been better had you not come.
423
00:45:55,007 --> 00:45:57,965
- Maybe even for me.
- Show me... - Oh!
424
00:46:09,727 --> 00:46:12,878
- Where are the men?
- Everywhere. This time we'll nail them.
425
00:46:12,927 --> 00:46:17,364
It will soon be 22:20 and they should be
getting here. Come on! Come on, boys!
426
00:46:37,007 --> 00:46:39,123
Hey.
427
00:47:03,327 --> 00:47:04,999
Cut it of!
428
00:47:08,207 --> 00:47:11,040
- What time is it?
- 22:30.
429
00:47:13,247 --> 00:47:15,283
I'll go.
430
00:47:17,327 --> 00:47:20,842
- They've got him. - Aldo?!
- They almost got me too.
431
00:47:20,887 --> 00:47:24,357
- Shit! - How did it happen? - Someone
turned us in.
432
00:47:24,407 --> 00:47:27,240
If I hadn't got away just in time,
they'd have got us all tonight!
433
00:47:27,287 --> 00:47:30,484
The police was warned, they're all there,
waiting for us.
434
00:47:30,527 --> 00:47:34,281
- It was a close call. - Who could it be?
- His life is over.
435
00:47:34,327 --> 00:47:37,717
- I'm working for you, miss.
- Tonight there's nothing we can do.
436
00:47:37,767 --> 00:47:41,442
- Nothing doing tonight, boys. Freedom.
- Just a second!
437
00:47:45,687 --> 00:47:48,281
There's something we can do.
438
00:47:56,247 --> 00:48:00,525
Oh, no, let's talk business. You're an
old fox, and I don't trust you too much.
439
00:48:00,567 --> 00:48:04,003
That's bad, you should trust me completely.
440
00:48:04,047 --> 00:48:07,676
You'll see that I'm an honest man, when
businessesa come about.
441
00:48:07,727 --> 00:48:09,922
- A gentleman...
- Yes.
442
00:48:09,967 --> 00:48:16,440
This delicate businesses are big earners,
but you need tact... and discretion.
443
00:48:17,807 --> 00:48:19,604
Does the lady cares to dance?
444
00:48:20,647 --> 00:48:22,797
- Can I?
- Please.
445
00:48:34,207 --> 00:48:37,597
- I feel like slapping you.
- Who's the guy?
446
00:48:37,647 --> 00:48:39,797
That's my business.
447
00:48:39,847 --> 00:48:43,726
- Spill it out.
- I don't think we're married, are we?.
448
00:48:43,767 --> 00:48:47,442
And even if we were, it'd have been just
the same: keep it in mind.
449
00:48:52,007 --> 00:48:56,523
And that's guy making millions shipping
girls away, eh?
450
00:48:56,567 --> 00:49:00,799
What do you want? Why haven't you gone
with the others?
451
00:49:00,847 --> 00:49:05,967
It's a disaster, so I tooko the guys
out having some fun.
452
00:49:40,407 --> 00:49:42,398
Police.
453
00:49:43,927 --> 00:49:45,758
Good luck.
454
00:50:00,647 --> 00:50:06,040
- Where have you left Mirko? - Mirko
prefers working without taking risks.
455
00:50:06,087 --> 00:50:10,000
- Why are you looking around?
- Well... that's it.
456
00:50:10,047 --> 00:50:14,723
I should have guessed you've come here
to ruin my evening.
457
00:50:18,087 --> 00:50:20,885
And now,a surprise!
Please, gentlemen, take your seats.
458
00:50:20,927 --> 00:50:25,682
Silence, please. Silence. Thank you.
Get ready for the square dance.
459
00:50:25,727 --> 00:50:27,843
Doctor Calligaris, please.
460
00:50:28,047 --> 00:50:29,878
Please, maestro.
461
00:50:30,687 --> 00:50:32,996
Chacun a sa place.
462
00:50:37,927 --> 00:50:40,839
And who's this one?
The new host?
463
00:50:42,127 --> 00:50:44,357
- Let's go.
- Alright.
464
00:50:44,927 --> 00:50:46,918
Les tiroirs!
465
00:50:47,047 --> 00:50:48,241
Dansez!
466
00:51:04,647 --> 00:51:06,285
Unisez les dames!
467
00:51:24,487 --> 00:51:26,284
La grande chainne...
468
00:51:42,887 --> 00:51:46,960
Stop! Hands up, everybody!
You also, ladies, thank you.
469
00:51:47,007 --> 00:51:49,282
Don't anyone move!
Courage, madame, hands up.
470
00:51:49,327 --> 00:51:52,125
Even you, darkk haired!
Lupo, watch the door.
471
00:51:52,167 --> 00:51:54,840
- Come, come.
- Silenzce!
472
00:51:55,967 --> 00:51:57,685
Silence!
473
00:52:06,527 --> 00:52:10,918
- That gentleman. Pants down.
- Who me? Me? - Yes, you.
474
00:52:10,967 --> 00:52:12,844
Shall we put him to sleep?
475
00:52:12,887 --> 00:52:17,517
The gentlemen will give their jewelry to
Calligaris, and their wallets to us.
476
00:52:17,567 --> 00:52:19,444
Move in circles.
477
00:52:19,487 --> 00:52:23,924
Who hasn't given everything by the second
lap is done for. Move.
478
00:52:31,647 --> 00:52:33,797
Hey, mister, don't play absent-minded,
this wallet is full.
479
00:52:33,847 --> 00:52:36,645
You surely run a pious roganization.
Move, move...
480
00:52:36,687 --> 00:52:38,803
Move, swine. Move!
481
00:52:45,287 --> 00:52:48,563
Wonderful ring, madame.
Family heirloom? Thank you, I'm sorry.
482
00:52:48,607 --> 00:52:53,078
Come, gentleman, spill everything,
everything. You and your scoundrels.
483
00:53:10,847 --> 00:53:13,759
- Done!
- Stop! Lupo keeps the bank.
484
00:53:13,807 --> 00:53:16,446
One quarter of an hour everyone stays put,
the one that moves is gone, clear?
485
00:53:16,487 --> 00:53:19,160
- You, come with me. - I?
- Silence. Take him! - Move.
486
00:53:20,847 --> 00:53:23,645
- This is for me?
- You were good.
487
00:53:27,327 --> 00:53:31,115
- A good year to everyone, gentlemen!
Let's go. - Move!
488
00:53:44,047 --> 00:53:45,958
I want a drink.
489
00:53:58,847 --> 00:54:04,285
I'm ready for a deal.
You are also into voyages?
490
00:54:04,327 --> 00:54:10,163
I don't to compete with anyone,
we could split it.
491
00:54:10,727 --> 00:54:14,561
- There are millions to be made each trip.
- Speed up.
492
00:54:14,607 --> 00:54:17,485
No! No, what are you doing?
No, have mercy! Have mercy...
493
00:54:36,047 --> 00:54:37,719
Open the radio.
494
00:54:41,727 --> 00:54:44,116
He went away this time.
495
00:54:50,687 --> 00:54:54,680
- Where are we dumping this dough?
- Where?
496
00:54:54,727 --> 00:54:58,845
I know where. Drive on, turn right.
497
00:55:07,007 --> 00:55:12,127
- Let's see what happens.
- This willbe quite a night!
498
00:55:12,167 --> 00:55:16,365
Wake up, friends! Wake up, loafers!
Come down!
499
00:55:16,807 --> 00:55:20,959
Wake up! I want this to be the best
New Year's Eve of your life.
500
00:55:21,007 --> 00:55:23,237
Give it to me...
Even this one's empty.
501
00:55:23,287 --> 00:55:26,723
Come down from your holes.
Quickly, there's enough for everybody!
502
00:55:26,767 --> 00:55:29,600
Run, snails. Run!
503
00:55:29,647 --> 00:55:32,639
Oh, Madonna, I don't see anything,
how will I get there?
504
00:55:32,887 --> 00:55:37,881
There's enough for everybody! Run, take!
We're generous!
505
00:55:37,927 --> 00:55:39,963
Millionaires!
506
00:55:42,727 --> 00:55:46,117
Everybody's rich tonight!
Everybody!
507
00:55:49,887 --> 00:55:53,641
All the best! All the best to all of you!
508
00:55:53,687 --> 00:55:56,565
Ernesto and his friends
wish you a happy year!
509
00:55:59,327 --> 00:56:02,285
All the best to all of you!
510
00:56:03,727 --> 00:56:06,195
All the best! All the best
to the entire city!
511
00:56:11,367 --> 00:56:13,323
To the entire city!
512
00:56:19,207 --> 00:56:21,846
Last edition, 8 million stolen!
513
00:56:21,887 --> 00:56:24,845
Damn what publicity.
Do you want to take a car?
514
00:56:27,767 --> 00:56:31,043
Here it is, mister, look how graceful it is,
very suitable for a little girl.
515
00:56:31,087 --> 00:56:34,443
We've also got the cat, that was very
popular.
516
00:56:47,767 --> 00:56:50,804
Here they are, mister,
I'm sure she'll like them.
517
00:56:52,527 --> 00:56:54,199
Graceful.
518
00:57:04,727 --> 00:57:08,879
Very well. I'll take this, the goose,
the games, the doll and that rabbit.
519
00:57:08,927 --> 00:57:11,236
Give me money.
520
00:57:11,287 --> 00:57:13,721
- Hiw much is it?
- 4600.
521
00:57:25,167 --> 00:57:28,318
- Thank you good day. - Good day, sir
goodbye. - Let's go.
522
00:57:29,287 --> 00:57:33,360
- Good day.
- Good day, sir.
523
00:57:33,407 --> 00:57:35,238
How much is it miss?
524
00:57:37,887 --> 00:57:41,880
- Rosetta! Rosetta!
Run down now. - I'm coming.
525
00:57:41,927 --> 00:57:47,206
Look what we've reived. Sugar,
cigarettes... Oh my God, this is coffee.
526
00:57:47,247 --> 00:57:51,604
Mister Carlo, look, there even is grappa
and canned peaches.
527
00:57:52,367 --> 00:57:55,165
- Holy Virgin, how much stuff. - Look, dady,
how beautiful. - How beautiful.
528
00:57:55,207 --> 00:57:57,437
It's wonderful!
529
00:57:57,487 --> 00:58:00,047
But... just a moment.
Are you sure it's for us?
530
00:58:00,087 --> 00:58:04,478
It says here: Carlo and Rosetta
Pandelli. The bus brought it.
531
00:58:04,527 --> 00:58:06,995
I don't understand.
532
00:58:07,727 --> 00:58:11,766
- A hat. - A hat?
"Borsalino", let's see it.
533
00:58:13,287 --> 00:58:18,315
- Then it's Ernesto. - Uncle Ernesto,
daddy. - It's him for sure. - Oh, yes, yes!
534
00:58:18,367 --> 00:58:23,043
He;s the only one that knew:
grey Homburg.
535
00:58:23,087 --> 00:58:26,443
It was my secret...
Wait everyone.
536
00:58:26,967 --> 00:58:31,438
This is a more important moment
than you think.
537
00:58:47,047 --> 00:58:49,083
"Dear Carlo, things have workeed
well for me,... "
538
00:58:49,127 --> 00:58:52,005
".. I ask you and Rosetta
to accept these little gifts. "
539
00:58:52,047 --> 00:58:57,041
"I hope the hat is the right size,
wasn't it like this that you wanted it?"
540
00:58:57,087 --> 00:59:03,640
- "At least one of us has fulfilled a dream.
- Mah?
541
00:59:25,727 --> 00:59:29,402
Who's this one? I had told you to get
Claudio Mari!
542
00:59:29,447 --> 00:59:33,725
- What's your name?
- Stefano Albertini, I swear.
543
00:59:33,767 --> 00:59:36,406
I know the face of the one who has
turned us in: it's not this one.
544
00:59:36,447 --> 00:59:38,961
No, it's not me, but why?
545
00:59:39,487 --> 00:59:42,763
You should have gone, neither Andrea
or Togo new him.
546
00:59:42,807 --> 00:59:45,116
When something risky comes up
you always sneak out.
547
00:59:45,167 --> 00:59:48,000
Now it's my fault that swine has
given me a false name.
548
00:59:48,047 --> 00:59:51,278
Teacher, teacher in an elementry scholl.
549
00:59:52,327 --> 00:59:56,718
- Take him where you've found him.
- What?! You're kidding?
550
00:59:56,767 --> 01:00:00,521
- But if it's not him.
- No, he knows toomuch now.
551
01:00:00,567 --> 01:00:05,322
- Take him in the back.
- I didn't do anything, let me go home.
552
01:00:06,247 --> 01:00:09,637
- I'm no butcher.
- Ah! Hear, hear...
553
01:00:09,687 --> 01:00:13,839
- Are you the Ministry for Justice?
- Too much talk, take him home.
554
01:00:13,887 --> 01:00:18,802
Friend... you're pushing it.
555
01:00:19,367 --> 01:00:23,201
The boys don't like risking for charity
like on New Year's Eve,
556
01:00:23,247 --> 01:00:26,444
.. nor for your soft heart, like now.
557
01:00:26,487 --> 01:00:30,002
- It's an infamy.
- It's not the first one.
558
01:00:30,047 --> 01:00:34,006
Our like is more precious than his,
and, even, than yours.
559
01:00:34,047 --> 01:00:36,561
Do we have it explain it better?
560
01:00:37,007 --> 01:00:38,998
You're a swine.
561
01:01:05,207 --> 01:01:10,327
After all, who has seen that one?
There's no need to exagerate.
562
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
"Dear Uncle, I'm writing to you to thank
you for your gifts, and to tell you...
563
01:01:21,200 --> 01:01:24,200
.. and to tell I've had my First Communion.
May the Virgin be with you!
564
01:01:28,887 --> 01:01:32,084
- Look, look, the niece.
- Give me that!
565
01:01:35,727 --> 01:01:39,037
Poor niece, she'll also grow up.
566
01:01:58,327 --> 01:02:00,761
In a way, it's for your good.
567
01:02:04,487 --> 01:02:06,682
I hope you've understood.
568
01:03:00,647 --> 01:03:02,603
They ran away. They're no fools.
569
01:03:02,647 --> 01:03:06,242
They won't get far. We know where to
fish them from.
570
01:03:10,607 --> 01:03:13,758
Hello? Hello, inspector Moro?
571
01:03:13,807 --> 01:03:17,197
Listen carefully, if you want to get
Ernesto and his gang,...
572
01:03:17,247 --> 01:03:20,125
.. look for them at number 27.
573
01:03:20,167 --> 01:03:24,445
Mm... at Terzari cemetary.
They want to cross the border.
574
01:03:24,487 --> 01:03:29,481
Don't sleep like yesterday, or the
citizens won't love you anymore.
575
01:03:29,527 --> 01:03:31,199
Bye.
576
01:03:34,967 --> 01:03:38,755
- Everything's. There are stamps,
megastamps... - Have a good trip.
577
01:03:38,807 --> 01:03:41,082
Thank you. It shouldn't be bad.
578
01:03:42,807 --> 01:03:44,843
Give me th edog. Come, let's go.
579
01:03:50,007 --> 01:03:52,202
The 85th kilometer: this is it.
580
01:03:52,247 --> 01:03:54,966
If the tip is correct,
they should all be there.
581
01:03:55,007 --> 01:03:59,683
A roadblock here, at the 112th, another
one at the 50th. Ask if they did it.
582
01:04:00,007 --> 01:04:03,238
Hello. Head quarters speaking,
everything's ready?
583
01:04:03,287 --> 01:04:07,519
200 men will hide behind the hill,
the others beyond the street.
584
01:04:07,567 --> 01:04:10,400
- Well, they won't get away this time.
- Yes, sir.
585
01:04:10,447 --> 01:04:14,963
The roadblock at 112th has just been set
and no Fiat 2800 has passed by.
586
01:04:15,007 --> 01:04:17,840
- Then, they're inside.
- And they'll remain there.
587
01:04:26,847 --> 01:04:29,884
- Hands up.
- What... what's happening?
588
01:04:29,927 --> 01:04:32,725
Please give me your documents,
we must search you.
589
01:04:32,767 --> 01:04:37,363
- You can't travell in peace anymore.
- Maybe you'd prefer bandits.
590
01:04:39,007 --> 01:04:43,478
Synchronize it with mine: it's 16:50.
In half an hour, everything's closed.
591
01:04:43,527 --> 01:04:46,485
And remember, better dead than alive.
Take care, yes?
592
01:04:50,407 --> 01:04:54,480
- What time is it?
- It's 17:00, tea-time.
593
01:04:54,527 --> 01:04:57,121
Damn it, and that slut hasn't come yet.
594
01:04:57,167 --> 01:05:01,365
- When did she say she'll be here?
- It's the thirs time you've asked me that.
595
01:05:01,407 --> 01:05:05,241
- Of course I have, we've been waiting for
anhour. What shall we do? - Wait.
596
01:05:05,287 --> 01:05:09,405
- Aa soon as Andrea's, we beat it.
- Why are you so nervous?
597
01:05:09,447 --> 01:05:13,565
Are you afraid there's going to be trouble
or that the hit is a lie?
598
01:05:13,607 --> 01:05:18,317
- I haven't said that. - If you'd stay
inside also, it'd be nice.
599
01:05:18,367 --> 01:05:22,599
- I don't think it's the time for jokes
what shall we do? - Wait.
600
01:05:22,647 --> 01:05:24,478
- But...
- Shut up.
601
01:05:25,487 --> 01:05:28,285
- I'm curious what will happen.
- Boys!
602
01:05:33,607 --> 01:05:37,156
- We've been trapped! - What do you mean?
- Wait. We're done for.
603
01:05:37,207 --> 01:05:39,767
Police everywhere, that whore
has betrayed us,...
604
01:05:39,807 --> 01:05:42,321
.. and we let her do it,
like little kids.
605
01:05:42,367 --> 01:05:45,882
- Yes, she set the meeting at the cemetary.
- Are you sure?
606
01:05:45,927 --> 01:05:47,838
- Damn it, classical clear-up operation...
- Come here.
607
01:05:47,887 --> 01:05:51,357
The mule track takes us to the secondary
road, and there's no roadblock there.
608
01:05:51,407 --> 01:05:54,160
- Let's beat it, then. - We can't use the
car, they must know it.
609
01:05:54,207 --> 01:05:57,517
- Damn it! Let's go by foot!
- Wait, how far away is Rovere?
610
01:05:57,567 --> 01:06:01,526
- 25 km. - We need a car. If we can make
it we're safe.
611
01:06:01,567 --> 01:06:05,242
I've got a friend there, if there's no...
612
01:06:18,607 --> 01:06:22,122
Come, help me get him out of here.
613
01:06:22,167 --> 01:06:24,635
In the sream! Well done, Bambu,
good shooting.
614
01:06:24,687 --> 01:06:29,807
- Andrea, look at the engine.
- Alright. - Come, Lupo, hurry up.
615
01:07:10,567 --> 01:07:14,765
Ernesto, get in, what are you doing?
Come, let's go.
616
01:07:15,087 --> 01:07:18,602
- Leave me alone.
- Ernesto, forget the girl, hurry up.
617
01:07:18,647 --> 01:07:21,684
We'd better take her with us. We'd
better take her with us, wait.
618
01:07:21,727 --> 01:07:23,843
- Have you gone mad?
- Let him speak.
619
01:07:24,247 --> 01:07:27,796
If they catch us, they'll riddle
us with bullets.
620
01:07:27,847 --> 01:07:31,078
But if the little one's with us, so they
can see her, like on the hood,...
621
01:07:31,127 --> 01:07:33,516
.. going through roadblocks is like
cutting butter with a knife.
622
01:07:33,567 --> 01:07:37,958
- What an idea. You're a phenomenon,
Mirko. - Ernesto! Ernesto, hurry up.
623
01:07:38,287 --> 01:07:40,198
I'll go, wait.
624
01:07:42,927 --> 01:07:45,646
Take her along.
Hurry, we're leaving.
625
01:07:45,687 --> 01:07:51,239
- What are you doing? - Do you remember
when we've mailed those toys?
626
01:07:51,287 --> 01:07:56,315
- Damn it! It's her!
- Bye. - What do you mean "bye"?
627
01:07:56,367 --> 01:07:59,439
- Are you trying to slow us down?
- Yes, go. - We'll see about that.
628
01:07:59,487 --> 01:08:04,197
Go away, all of you, get into the car! Go!
Forget that, you know me too well.
629
01:08:05,687 --> 01:08:08,042
You're playing a game that's
going to cost you dearly.
630
01:08:08,087 --> 01:08:11,921
- They'll kill even you, if you don't get
get out of here. - Could be... Hands up!
631
01:08:12,807 --> 01:08:15,196
Run! Move Mirko.
632
01:08:15,247 --> 01:08:18,603
I'd like to shoot you, but the others we'll
take care of putting some holes in you.
633
01:08:18,647 --> 01:08:20,842
Go! Go!
634
01:08:49,927 --> 01:08:51,565
Rosetta, wake up.
635
01:08:55,127 --> 01:08:57,243
Daddy... Oh, how it hurts.
636
01:08:58,247 --> 01:09:00,761
It's nothing.
You'll be alright immediately.
637
01:09:01,607 --> 01:09:03,086
Who are you?
638
01:09:07,807 --> 01:09:11,163
I've taken you,
the car broke down.
639
01:09:11,527 --> 01:09:15,884
Where were you going? To Torino?
Come, answer. Answer.
640
01:09:15,927 --> 01:09:19,886
- Yes, to boarding-school.
Where's th eowner? - He was the owner?
641
01:09:19,927 --> 01:09:22,646
He went to fix the car,
I told him:...
642
01:09:22,687 --> 01:09:26,475
.. "I'll take her home, I know her daddy".
643
01:09:26,527 --> 01:09:30,964
His name is Carlo. Look your handbag.
644
01:09:31,007 --> 01:09:34,602
And your name is Rosetta, isn't it?
645
01:09:34,647 --> 01:09:39,163
Do you know I'm even acquainted with
uncle Ernesto? Yes.
646
01:09:39,207 --> 01:09:43,997
- Uncle Ernesto? - Yes, yes.
Let's go now, I'm taking you home.
647
01:10:20,527 --> 01:10:22,119
What is it, Rosetta?
648
01:10:31,247 --> 01:10:34,080
Come, let's go.
Give me your hand.
649
01:10:35,487 --> 01:10:37,159
Give me your hand.
650
01:10:39,527 --> 01:10:43,964
Do you think you're so big to walk alone?
651
01:10:45,527 --> 01:10:49,600
- Why don't you want?
- Because you're a bandit.
652
01:10:55,447 --> 01:10:57,597
Let's go.
653
01:11:21,887 --> 01:11:24,799
They'll all pay for it.
Go get a strethcer.
654
01:11:32,927 --> 01:11:35,157
Send sergeant Andreani
on the mountain side,...
655
01:11:35,207 --> 01:11:38,643
.. tell him to warn the adminstration
when he goes by the sawmill.
656
01:11:52,767 --> 01:11:58,000
You must sleep now. We'll have to leave
as soon the moon rises.
657
01:11:59,647 --> 01:12:01,956
Am I frightening you so much?
658
01:12:02,007 --> 01:12:07,240
No, you mustn't be afraid, Rosetta.
I'm taking you home.
659
01:12:08,087 --> 01:12:11,921
- Then uncle Ernesto really is your freind?
- And how!
660
01:12:14,247 --> 01:12:18,763
I remember when the postcard came,
Ernesto was so pleased.
661
01:12:18,807 --> 01:12:21,037
He said: "Look what my Rosetta has
written to me".
662
01:12:21,087 --> 01:12:23,760
He has read it to me so many times
that I've learnt it by heart.
663
01:12:23,807 --> 01:12:26,196
"Dear Uncle, I'm writing to you to thank
you for your gifts, and to tell you...
664
01:12:26,247 --> 01:12:29,284
.. and to tell I've had my First Communion.
May the Virgin be with you!
665
01:12:29,327 --> 01:12:33,957
- Do you believe me now? - How is
uncle Ernesto like? - He's a regular guy.
666
01:12:34,007 --> 01:12:36,567
- Have you known him long?
- Yes.
667
01:12:42,247 --> 01:12:46,479
- He's really good, uncle Ernesto.
- How do you know it? - Daddy told me.
668
01:12:46,527 --> 01:12:49,599
You know, when he was a kid he stole a
marmalade jar...
669
01:12:49,647 --> 01:12:52,798
.. and he went sick to the stomach,
uncle Ernesto did.
670
01:12:52,847 --> 01:12:56,635
- Ah, yes? And what else did he do?
- What evryone else does.
671
01:12:56,687 --> 01:13:01,317
He enjoyed catching lizards,
wanted to become a famous engineer.
672
01:13:01,367 --> 01:13:02,846
He was a nice guy...
673
01:13:02,887 --> 01:13:05,003
Another time he hit a policeman
with a sling,...
674
01:13:05,047 --> 01:13:08,039
.. he took such a beating he wanted
to become a friar.
675
01:13:08,087 --> 01:13:11,636
- He really is nice. And then?
- And then enough.
676
01:13:13,007 --> 01:13:16,317
Uncle Ernesto doesn't like to have all
his secrets revealed.
677
01:13:16,367 --> 01:13:20,997
Now you must sleep, or I won't tell you
anything else. Sleep, Rosetta.
678
01:13:24,687 --> 01:13:26,678
Good night.
679
01:13:29,767 --> 01:13:31,758
Good night, Rosetta.
680
01:14:07,127 --> 01:14:09,516
- Are you Mr. Pandelli?
- Yes, why?
681
01:14:09,567 --> 01:14:12,240
- They've killed commendator Spagnoli.
- Killed?!
682
01:14:12,287 --> 01:14:15,996
Yes, at km 85, three hours ago.
The bandits shot the car.
683
01:14:16,047 --> 01:14:19,403
- And Rosetta? Rosetta, the little girl.
- What little girl?
684
01:14:19,447 --> 01:14:22,325
- Rosetta, my daughter, she was with him
in the car. - There was no one.
685
01:14:22,367 --> 01:14:25,677
What do you mean no one? Yes, she was with
him, she ws going to the city!
686
01:14:25,727 --> 01:14:29,402
- Tell me truth.
- Calm down. I tell you there was no girl.
687
01:14:29,447 --> 01:14:34,441
They've kidnapped her, she was in the car.
Yes, she was! They left at 16:00.
688
01:14:34,487 --> 01:14:37,320
There's an operation going on:
we'll catch them, you can be sure of that.
689
01:14:37,367 --> 01:14:39,198
They've killed her...
690
01:15:46,527 --> 01:15:48,085
Look.
691
01:15:49,287 --> 01:15:52,438
We're close to my house: it's that one.
692
01:15:53,287 --> 01:15:56,085
Aren't you coming with me?
693
01:15:56,127 --> 01:15:58,357
No, I can't. I've got things to do.
694
01:15:59,847 --> 01:16:03,635
- You could say hello to daddy.
- I really must leave, maybe another time.
695
01:16:03,687 --> 01:16:05,803
They're shooting!
696
01:16:06,287 --> 01:16:08,164
Yes...
697
01:16:08,207 --> 01:16:13,600
Hunters. It's dangerous, run into the
house, you can make it on your own.
698
01:16:13,647 --> 01:16:19,483
- Yes. Aren't you coming? - I can't,
I had forgotten something important.
699
01:16:19,527 --> 01:16:22,519
When I left, uncle Ernesto
told me to tell your daddy...
700
01:16:22,567 --> 01:16:28,005
.. that he ha dto go far away,
he had to take a long trip.
701
01:16:28,047 --> 01:16:33,075
- He won't come to see me?
- Yes, he will.
702
01:16:33,127 --> 01:16:37,882
He'll always be byy your side.
Now, go. Bye, Rosetta.
703
01:16:37,927 --> 01:16:41,203
What are you doing? Aren't you giving
me at least a kiss?
704
01:16:42,367 --> 01:16:44,119
Bye, Rosetta.
705
01:16:46,327 --> 01:16:51,196
One moment.
Your purse... and the goose.
706
01:16:53,327 --> 01:16:54,999
I give it to you.
707
01:18:09,487 --> 01:18:11,045
Hands up!
708
01:18:14,087 --> 01:18:15,202
Hands up!
709
01:18:15,847 --> 01:18:17,917
Daddy!
710
01:18:17,967 --> 01:18:20,527
Oh, my darling! Joy of my life!
711
01:18:21,407 --> 01:18:26,322
- Blessed Virgin, poor kid.
- How did you manage to come back?
712
01:18:26,367 --> 01:18:29,439
A man accompanied me, a friend of yours.
713
01:18:29,487 --> 01:18:32,160
He carried me into his arms until here.
714
01:18:32,207 --> 01:18:39,397
- A friend of mine? Who? - I don't know,
he was friends with uncle Ernesto.
715
01:18:40,367 --> 01:18:42,597
- With uncle Ernesto?
- Yes.
716
01:18:46,607 --> 01:18:49,075
Wait here, I'll be right back.
717
01:18:50,075 --> 01:19:00,075
Downloaded From www.AllSubs.org
62368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.