Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,215
Anteriormente...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,925
Sr. Lahey,
sabe que Miller desapareceu?
3
00:00:04,927 --> 00:00:07,078
Algu�m mandou matar
meu pai.
4
00:00:07,080 --> 00:00:10,175
A Governadora vir� atr�s de n�s
com mais for�a agora.
5
00:00:10,200 --> 00:00:12,545
N�o. Porque foi ela
que matou Miller.
6
00:00:12,547 --> 00:00:15,608
Abra um processo contra o Estado
a favor de Nate Junior.
7
00:00:15,610 --> 00:00:19,085
- Por que n�o deu a Annalise?
- Precisa mais que ela.
8
00:00:19,120 --> 00:00:22,055
- � o cliente de Annalise.
- Ela est� muito ocupada.
9
00:00:22,057 --> 00:00:23,618
Tudo bem
processar o Estado?
10
00:00:23,620 --> 00:00:26,345
Acabamos de saber
que o Procurador Interino
11
00:00:26,380 --> 00:00:29,505
Ronald Miller foi oficialmente
dado como desaparecido.
12
00:00:29,540 --> 00:00:31,715
- Fale a verdade, foi Bonnie?
- Nate.
13
00:00:31,750 --> 00:00:35,885
Minha m� conduta n�o foi
uma sacanagem na copiadora.
14
00:00:35,889 --> 00:00:37,545
Foi me apaixonar.
15
00:00:37,580 --> 00:00:39,385
C&G quer
que me declare culpado.
16
00:00:39,420 --> 00:00:41,345
Aqui �
a Agente Telesco do FBI.
17
00:00:41,380 --> 00:00:45,135
Temos perguntas sobre a mensagem
que deixou para Ronald Miller.
18
00:00:45,170 --> 00:00:49,505
A bateria de Miller era zoada.
E se usou o orelh�o por isso?
19
00:00:49,540 --> 00:00:52,845
Estou ligando para agradecer
por fazer a transfer�ncia.
20
00:00:52,880 --> 00:00:55,080
O filho trabalha para mim,
um dos bons.
21
00:01:12,520 --> 00:01:15,385
Onde est�?
Bonnie falou que est� no FBI.
22
00:01:15,389 --> 00:01:16,789
Estou.
23
00:01:16,790 --> 00:01:20,008
- O qu�? Estou indo.
- N�o pode vir aqui.
24
00:01:20,010 --> 00:01:22,710
N�o pode responder
as perguntas.
25
00:01:24,980 --> 00:01:26,460
Tenho que ir.
26
00:01:28,420 --> 00:01:30,545
Sr. Lahey,
obrigado por esperar.
27
00:01:30,580 --> 00:01:34,145
Sou agente especial Lanford.
Essa � a agente especial Bayer.
28
00:01:34,180 --> 00:01:38,278
Onde estava
na noite de 15 de Dezembro?
29
00:01:38,280 --> 00:01:39,715
Estava em um casamento.
30
00:01:39,750 --> 00:01:41,565
Por que estava
nesse casamento?
31
00:01:42,200 --> 00:01:44,018
Convidado
por Annalise Keating.
32
00:01:44,020 --> 00:01:46,255
Voc�s s�o um casal?
33
00:01:46,290 --> 00:01:49,188
- S� amigos.
- Amigos depois que foi preso
34
00:01:49,190 --> 00:01:51,050
pelo assassinato
do marido dela?
35
00:01:51,460 --> 00:01:54,718
Fui falsamente acusado.
E absolvido.
36
00:01:54,720 --> 00:01:56,120
Annalise sabia,
37
00:01:56,123 --> 00:01:59,325
tanto que levou meu pai
� Suprema Corte.
38
00:01:59,360 --> 00:02:02,888
- O caso n�o terminou bem.
- Porque mataram meu pai.
39
00:02:02,890 --> 00:02:06,885
- Miller perdeu o inqu�rito.
- Miller n�o queria ganhar.
40
00:02:09,010 --> 00:02:10,715
O que isso significa?
41
00:02:11,050 --> 00:02:14,190
Ele pediu o inqu�rito
para se proteger.
42
00:02:15,050 --> 00:02:16,620
De qu�?
43
00:02:18,220 --> 00:02:20,245
Por mandar matar meu pai.
44
00:02:22,890 --> 00:02:25,735
Sr. Lahey, sendo verdade,
45
00:02:25,770 --> 00:02:28,688
vira suspeito do desaparecimento
do procurador.
46
00:02:28,690 --> 00:02:31,105
- N�o sou suspeito.
- Ent�o quem �?
47
00:02:34,330 --> 00:02:35,805
A Governadora.
48
00:02:41,684 --> 00:02:43,240
Por que ligou
para o diretor?
49
00:02:43,536 --> 00:02:45,485
Fale! Sente essa dor?
50
00:02:46,068 --> 00:02:47,468
24 HORAS ANTES
� Sykes.
51
00:02:47,470 --> 00:02:49,328
Jeff, oi.
Ron Miller falando.
52
00:02:49,330 --> 00:02:52,635
- N�o reconheci o n�mero.
- Pois �, meu telefone morreu.
53
00:02:52,670 --> 00:02:54,675
Estou ligando
para te agradecer
54
00:02:54,710 --> 00:02:57,086
por fazer a transfer�ncia
do Nate Lahey.
55
00:02:57,088 --> 00:03:00,145
- Sem problemas.
- Mesmo assim, obrigado.
56
00:03:00,147 --> 00:03:02,258
O filho trabalha para mim,
um dos bons,
57
00:03:02,260 --> 00:03:05,288
quis a transfer�ncia
o mais r�pido para o pai dele.
58
00:03:05,290 --> 00:03:07,255
Cuidaremos bem dele.
Sem problemas.
59
00:03:07,290 --> 00:03:10,088
- Acha que � inocente?
- N�o sabemos o que �.
60
00:03:10,090 --> 00:03:12,175
Miller sabia
da escuta do diretor.
61
00:03:12,210 --> 00:03:14,280
Essa liga��o foi
para disfar�ar!
62
00:03:16,460 --> 00:03:18,108
Sabe que estou certo.
63
00:03:18,386 --> 00:03:20,285
Talvez estejamos errados.
64
00:03:22,120 --> 00:03:24,385
Bem. Voc�s querem prova,
65
00:03:24,420 --> 00:03:26,423
- eu acharei.
- Pare.
66
00:03:26,425 --> 00:03:28,818
- N�o matei um inocente!
- N�o falamos isso.
67
00:03:28,820 --> 00:03:30,505
- O que �? O que fala?
- Pense.
68
00:03:30,507 --> 00:03:32,278
Provar que Miller feriu
seu pai,
69
00:03:32,280 --> 00:03:36,045
- prova que voc� o matou.
- Prova que a Governadora p�de.
70
00:03:36,080 --> 00:03:38,318
Em quem acha
que o FBI vai acreditar?
71
00:03:38,320 --> 00:03:41,195
Na mulher branca
que comanda o estado ou em voc�?
72
00:03:41,230 --> 00:03:43,700
Est� fazendo parecer
um suspeito.
73
00:03:44,290 --> 00:03:47,485
N�o sou o cara mau. Ele �.
74
00:03:51,767 --> 00:03:53,767
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
75
00:03:53,868 --> 00:03:56,868
| How to Get Away with Murder |
5.11- Be the Martyr
76
00:03:56,969 --> 00:04:00,789
Vin�cius | crolzinha | EBennet
kkdias | BrunoE | Frank | doh
77
00:04:01,690 --> 00:04:03,540
Fala que est� doente.
78
00:04:05,290 --> 00:04:08,310
O FBI disse
que pode me questionar hoje.
79
00:04:12,000 --> 00:04:13,760
Volte depois do trabalho.
80
00:04:17,890 --> 00:04:20,150
Machucar-se n�o �
a resposta.
81
00:04:21,680 --> 00:04:24,318
Ou � o queremos acreditar.
82
00:04:24,320 --> 00:04:27,640
N�o.
� porque preciso de voc� aqui.
83
00:04:29,170 --> 00:04:30,965
S� vou trabalhar.
84
00:04:38,330 --> 00:04:39,920
Merda.
85
00:04:42,920 --> 00:04:44,885
- AK!
- Est� no escrit�rio?
86
00:04:44,920 --> 00:04:47,755
- N�o.
- V� l� e vigie Bonnie.
87
00:04:47,768 --> 00:04:49,168
Por qu�? O que houve?
88
00:04:49,170 --> 00:04:51,670
Cuide dela.
Voc� � bom nisso.
89
00:04:53,330 --> 00:04:57,875
Achei que tinha ligado
por outra coisa.
90
00:04:58,710 --> 00:05:00,940
Qual outra coisa
poderia ser?
91
00:05:02,420 --> 00:05:04,085
Asher?
92
00:05:04,820 --> 00:05:07,115
N�o sou o �nico que sabe.
93
00:05:10,485 --> 00:05:12,208
N�o se preocupe.
N�o contaremos.
94
00:05:12,210 --> 00:05:15,118
- Onde escutei isso antes?
- Dever�amos falar disso?
95
00:05:15,120 --> 00:05:16,635
�ltima vez que falaremos.
96
00:05:16,670 --> 00:05:18,878
- At� o FBI chamar.
- N�o acontecer�.
97
00:05:18,880 --> 00:05:21,113
- Viram Miller na festa.
- Voc� o viu?
98
00:05:21,115 --> 00:05:22,885
- N�o, mas...
- E voc�s dois?
99
00:05:22,920 --> 00:05:25,705
- N�o lembro.
- Isso que falar�o para o FBI.
100
00:05:25,840 --> 00:05:27,400
Onde est� Laurel?
101
00:05:28,760 --> 00:05:30,288
N�o sou a bab� dela.
102
00:05:30,290 --> 00:05:32,788
Ache-a e fiquem calados.
103
00:05:32,790 --> 00:05:35,000
A� est�o os pombinhos!
E o casamento?
104
00:05:35,002 --> 00:05:36,448
- Muito bom.
- Maravilhoso.
105
00:05:36,450 --> 00:05:38,255
Tenho que ir.
Emmett me espera.
106
00:05:38,390 --> 00:05:39,808
Hoje � aquela coisa?
107
00:05:39,810 --> 00:05:43,635
Venha conversar depois
sobre o a��o de indeniza��o.
108
00:05:43,670 --> 00:05:45,425
Sobre isso...
109
00:05:45,460 --> 00:05:48,428
N�o acho que Nate esteja pronto
para requerer ainda.
110
00:05:48,430 --> 00:05:50,448
Falou quanto dinheiro
poderia ganhar?
111
00:05:50,450 --> 00:05:52,428
Ele quer justi�a.
112
00:05:52,430 --> 00:05:54,345
Fiz um milagre de Natal
113
00:05:54,380 --> 00:05:56,215
para Crawford aprovar
este caso.
114
00:05:56,250 --> 00:05:58,630
Ent�o conven�a Nate
ou ligo para ele.
115
00:06:04,372 --> 00:06:07,350
O que est� fazendo?
Ele n�o pode fazer isso agora.
116
00:06:07,352 --> 00:06:08,752
N�o vou ligar para Nate.
117
00:06:08,754 --> 00:06:11,878
� Laurel. Deixe um recado,
mas nunca ouvirei.
118
00:06:16,923 --> 00:06:18,373
Oi.
119
00:06:18,935 --> 00:06:20,432
O que Christopher viu?
120
00:06:20,434 --> 00:06:22,675
- O qu�?
- Disse que trocou a fralda.
121
00:06:22,677 --> 00:06:24,223
Estava mentindo?
122
00:06:26,190 --> 00:06:27,590
N�o, n�o.
123
00:06:27,836 --> 00:06:29,397
N�o sei
do que est� falando.
124
00:06:29,790 --> 00:06:31,799
Asher nos contou tudo.
125
00:06:32,321 --> 00:06:33,739
O que ele viu?
126
00:06:33,753 --> 00:06:35,348
- Laurel?
- Diga.
127
00:06:35,350 --> 00:06:38,528
- N�o devemos falar aqui.
- Porque ele estava l� na hora?
128
00:06:38,530 --> 00:06:41,070
- N�o.
- N�o minta sobre meu filho.
129
00:06:41,072 --> 00:06:43,395
Sabe o que isso faz
com a crian�a?
130
00:06:43,397 --> 00:06:45,508
- Aqui n�o d�.
- N�o se desenvolve bem.
131
00:06:45,510 --> 00:06:48,434
Ele pode sofrer de TEPT
pelo resto da vida.
132
00:06:48,436 --> 00:06:50,159
- Acho que n�o viu nada.
- Acha?
133
00:06:50,161 --> 00:06:53,419
Chega! Pare,
ela perdeu o namorado.
134
00:06:53,421 --> 00:06:55,027
Ela est� sofrendo tamb�m.
135
00:06:56,419 --> 00:07:01,085
�timo. � por isso
que ainda n�o a matei.
136
00:07:05,063 --> 00:07:06,513
Voc� est� bem?
137
00:07:07,539 --> 00:07:09,965
Prometeu a Nate
que n�o contaria a eles.
138
00:07:28,354 --> 00:07:29,758
Sr. Sakai.
139
00:07:31,757 --> 00:07:34,241
Em raz�o da morte
do senhor Nathaniel Lahey,
140
00:07:34,245 --> 00:07:37,355
n�s, como j�ri,
n�o vemos evid�ncias de crimes
141
00:07:37,357 --> 00:07:39,501
ou neglig�ncia
por nenhuma das partes.
142
00:07:39,550 --> 00:07:42,823
- N�o posso falar com voc�.
- S� algumas perguntas.
143
00:07:42,825 --> 00:07:44,797
Decidimos baseados
nas evid�ncias.
144
00:07:44,799 --> 00:07:47,400
As evid�ncias foram
os testemunhos dos guardas.
145
00:07:47,439 --> 00:07:49,339
- N�o � verdade.
- Eles mentiram
146
00:07:49,341 --> 00:07:51,243
porque estavam
obedecendo ordens.
147
00:07:51,379 --> 00:07:54,345
O DNA do seu pai
estava na arma.
148
00:07:55,231 --> 00:07:56,945
Eu estava l�.
149
00:07:56,990 --> 00:07:58,988
N�o apresentaram
nada com DNA.
150
00:07:58,990 --> 00:08:02,132
Recebemos um pacote
com mais evid�ncias.
151
00:08:02,134 --> 00:08:04,254
Pacote? Quem entregou?
152
00:08:05,166 --> 00:08:07,218
O guarda trouxe.
153
00:08:11,356 --> 00:08:14,825
MILLER MOSTROU EVID�NCIAS FALSAS
PARA O J�RI
154
00:08:19,511 --> 00:08:21,570
Mexer no celular
te deixa concentrada?
155
00:08:21,595 --> 00:08:23,224
Eu estou
sempre concentrada.
156
00:08:23,250 --> 00:08:26,383
Ligaram da recep��o,
os gringos est�o subindo.
157
00:08:28,943 --> 00:08:31,950
- "Os gringos?"
- Tente n�o ser agressiva.
158
00:08:31,957 --> 00:08:33,850
Por qu�? Est� nervoso?
159
00:08:33,870 --> 00:08:36,960
Em ver Nora, n�o,
mas Pierce Jensen...
160
00:08:36,962 --> 00:08:40,385
Deixe comigo. Gosto de domar
homens brancos arrogantes.
161
00:08:40,387 --> 00:08:44,062
- Lembre que ele � seu chefe.
- Voc� tamb�m. E n�o me impediu.
162
00:08:58,486 --> 00:09:00,073
Pare�a estar confiante.
163
00:09:01,209 --> 00:09:02,732
Certo.
164
00:09:03,940 --> 00:09:07,316
- Crawford, bom te ver.
- Obrigado por ter vindo.
165
00:09:07,342 --> 00:09:09,093
- Nora.
- Ol�.
166
00:09:09,109 --> 00:09:11,206
- Quem � voc�?
- Annalise Keating.
167
00:09:11,216 --> 00:09:13,816
Claro. Vamos sair
enquanto eu estiver aqui.
168
00:09:13,820 --> 00:09:15,956
Mas agora
eu tenho uma reuni�o.
169
00:09:15,958 --> 00:09:17,460
Eu sei, vou participar.
170
00:09:18,067 --> 00:09:21,188
Quanto mais c�rebros,
melhor.
171
00:09:21,206 --> 00:09:22,657
Vamos.
172
00:09:25,495 --> 00:09:26,897
Esse � o roteiro aprovado
173
00:09:26,899 --> 00:09:29,457
para o depoimento
de amanh� com o FTC.
174
00:09:29,535 --> 00:09:30,935
Crawford � o primeiro.
175
00:09:30,939 --> 00:09:35,123
Dir� que, quando representava
a empresa de Nora,
176
00:09:35,125 --> 00:09:37,630
voc�s se envolveram
em uma rela��o �ntima.
177
00:09:37,632 --> 00:09:39,316
Eles sabem
que foi consensual?
178
00:09:39,337 --> 00:09:41,666
Sabem,
o que est�o investigando
179
00:09:41,668 --> 00:09:45,212
� a venda de informa��es
para Beck Farmac�utica.
180
00:09:45,214 --> 00:09:49,103
Algo que voc� s� aceitou
porque Crawford n�o te avisou
181
00:09:49,105 --> 00:09:50,858
das consequ�ncias legais.
182
00:09:50,880 --> 00:09:53,071
Sigam o roteiro amanh�,
183
00:09:53,074 --> 00:09:55,835
C&G cobrir� as multas.
Ningu�m vai falir.
184
00:09:55,837 --> 00:09:58,140
E se quisermos seguir
outro roteiro?
185
00:09:58,784 --> 00:10:01,109
A sr� Keating pensou
em movermos a culpa
186
00:10:01,111 --> 00:10:04,367
da C&G e Nora
para Beck Farmac�utica.
187
00:10:04,497 --> 00:10:08,020
Eles j� foram multados
pelo mesmo motivo antes.
188
00:10:08,022 --> 00:10:10,200
Isso mostra que sabiam
das consequ�ncias
189
00:10:10,213 --> 00:10:13,998
e ignoraram as regras.
Nora foi enganada.
190
00:10:14,672 --> 00:10:18,579
- Emmett, se quer desistir...
- Ningu�m vai desistir.
191
00:10:18,603 --> 00:10:21,243
Se os acusarmos,
falar�o com a imprensa
192
00:10:21,278 --> 00:10:24,722
- e as a��es de Nora cair�o.
- Mas se Emmett n�o quiser...
193
00:10:24,724 --> 00:10:27,169
Mas C&G quer
que Emmett fa�a isso.
194
00:10:27,191 --> 00:10:30,253
A menos que queira perder
sua empresa,
195
00:10:30,255 --> 00:10:33,809
e voc�s dois
queiram acabar com C&G
196
00:10:33,811 --> 00:10:37,105
e perder seus empregos,
seguiremos com o plano.
197
00:10:37,119 --> 00:10:38,806
Todos felizes?
198
00:10:41,700 --> 00:10:43,154
�timo!
199
00:10:51,124 --> 00:10:52,550
Onde est� Gabriel?
200
00:10:52,742 --> 00:10:55,018
Quem se importa?
Onde voc� estava?
201
00:10:55,466 --> 00:10:57,128
Amea�ando Bonnie.
202
00:10:57,688 --> 00:10:59,194
Voc�s n�o t�m filhos.
203
00:10:59,196 --> 00:11:01,470
- N�o entendem.
- Olhe, ele est� feliz.
204
00:11:01,472 --> 00:11:04,727
Pode ser, mas crian�as
que testemunham viol�ncia
205
00:11:04,729 --> 00:11:07,295
s�o mais propensas
a ter doen�as mentais.
206
00:11:07,297 --> 00:11:10,265
- Por que disse isso?
- Tem o direito de estar triste.
207
00:11:10,267 --> 00:11:12,495
- Voc� que a deixou triste.
- Concordo.
208
00:11:12,500 --> 00:11:14,769
- Christopher ficar� bem.
- Mas eu n�o.
209
00:11:14,771 --> 00:11:16,586
Diga a Annalise
que estou doente.
210
00:11:16,588 --> 00:11:18,018
Espere, espere.
211
00:11:18,748 --> 00:11:20,348
Ela sabe que n�s sabemos.
212
00:11:22,150 --> 00:11:24,158
- Asher?
- Claro.
213
00:11:24,291 --> 00:11:27,011
Comece a preparar
seu interrogat�rio com o FBI.
214
00:11:39,870 --> 00:11:42,682
Obrigada por finalmente
aparecer, sr. Maddox.
215
00:11:42,844 --> 00:11:44,507
Estou aqui voluntariamente.
216
00:11:44,719 --> 00:11:47,881
A lei n�o me obriga a responder
suas perguntas.
217
00:11:47,938 --> 00:11:49,632
Verdade.
Mas, se n�o o fizer,
218
00:11:49,667 --> 00:11:52,776
sua mensagem para Miller
ficar� mais suspeita.
219
00:11:55,269 --> 00:11:56,688
Ferrei com tudo.
220
00:11:56,993 --> 00:12:01,096
Eles descobriram quem eu sou.
Pode me ligar de volta?
221
00:12:02,770 --> 00:12:04,299
Quem s�o "eles"?
222
00:12:04,300 --> 00:12:06,422
- Annalise Keating.
- Disse "eles".
223
00:12:06,428 --> 00:12:08,453
Ela e pessoas que trabalham
para ela.
224
00:12:08,522 --> 00:12:10,880
Uma dessas pessoas seria
Nate Lahey?
225
00:12:11,116 --> 00:12:12,581
N�o.
226
00:12:12,662 --> 00:12:14,335
Quer dizer,
n�o que eu saiba.
227
00:12:14,348 --> 00:12:17,258
O que quis dizer
com "Eles descobriram que sou".
228
00:12:17,354 --> 00:12:20,990
Eu ajudava o Procurador
a investigar a prof� Keating.
229
00:12:21,780 --> 00:12:25,758
- Que tipo de investiga��o?
- N�o tenho certeza.
230
00:12:26,200 --> 00:12:30,830
Seu antecessor suspeitava
dela estar envolvida em crimes.
231
00:12:31,689 --> 00:12:35,114
Como o Procurador achou que voc�
ajudaria na investiga��o?
232
00:12:36,956 --> 00:12:38,576
Eu era novato.
233
00:12:39,073 --> 00:12:42,419
Deve ter pensado
que eu n�o seria t�o leal a ela.
234
00:12:42,579 --> 00:12:45,695
Quando viu o Procurador Miller
pela �ltima vez?
235
00:12:45,730 --> 00:12:47,233
Pessoalmente?
236
00:12:47,385 --> 00:12:49,851
Um m�s,
talvez dois meses atr�s.
237
00:12:50,450 --> 00:12:52,575
Ent�o voc� n�o o viu
no casamento?
238
00:12:54,973 --> 00:12:57,706
N�o,
nem sabia que ele estava l�.
239
00:12:58,973 --> 00:13:01,183
Voc� sabia que Nate Lahey
estava l�?
240
00:13:02,042 --> 00:13:03,449
Sabia.
241
00:13:03,462 --> 00:13:05,951
Ele estava l�
com a Professora Keating.
242
00:13:06,248 --> 00:13:10,618
- Por qu�?
- Eu que fa�o as perguntas aqui.
243
00:13:19,683 --> 00:13:21,413
- Saia.
- N�o, preciso que saiba
244
00:13:21,433 --> 00:13:24,113
- que eles descobriram sozinhos.
- Certo. Saia.
245
00:13:24,126 --> 00:13:25,995
BonBon, por favor.
246
00:13:26,830 --> 00:13:29,834
- Como posso ajudar?
- Diga a Annalise que estou bem.
247
00:13:29,863 --> 00:13:33,181
- Como assim?
- Ela disse para me vigiar?
248
00:13:35,756 --> 00:13:38,712
- Ela disse o porqu�?
- N�o, quero dizer...
249
00:13:38,756 --> 00:13:41,229
Sei como tudo isso
� p�ssimo para voc�.
250
00:13:41,262 --> 00:13:43,516
Voc� estava certo, Asher.
251
00:13:44,616 --> 00:13:46,076
Sobre o qu�?
252
00:13:46,129 --> 00:13:48,161
A liga��o de Ron
para o diretor.
253
00:13:49,286 --> 00:13:53,025
Ele s� queria saber se estava
tudo certo com a transfer�ncia.
254
00:13:58,626 --> 00:14:03,203
Voc� n�o pode descontar
tudo isso em voc� mesma.
255
00:14:04,220 --> 00:14:07,778
- Claro que posso.
- N�o, n�o fez nada de errado.
256
00:14:08,833 --> 00:14:10,597
Fui eu, Asher.
257
00:14:14,153 --> 00:14:16,668
Ele ainda respirava
quando cheguei l�.
258
00:14:18,090 --> 00:14:21,484
Nate estava em choque,
eu podia ter chamado ajuda.
259
00:14:26,000 --> 00:14:27,632
Fui eu.
260
00:14:39,903 --> 00:14:41,583
- Oi.
- Achou algo?
261
00:14:41,585 --> 00:14:44,259
Rastreei o n�mero
a um orelh�o da Reed com a 20�.
262
00:14:44,261 --> 00:14:46,877
- Veja o e-mail.
- Por que ligou para o diretor?
263
00:14:46,888 --> 00:14:48,547
Do que voc� precisa?
264
00:14:49,066 --> 00:14:53,316
Miller deu ao j�ri um teste
de DNA no inqu�rito do meu pai.
265
00:14:53,393 --> 00:14:55,618
Acho que estava adulterado.
266
00:14:55,889 --> 00:14:57,829
Preciso
de uma c�pia do teste.
267
00:15:01,196 --> 00:15:04,808
- Desde quando rejeita servi�o?
- O Procurador desapareceu.
268
00:15:05,603 --> 00:15:08,328
- O que houve naquela noite?
- Como vou saber?
269
00:15:08,563 --> 00:15:11,843
Mandei uma foto dele no orelh�o
e ele desapareceu.
270
00:15:11,863 --> 00:15:15,200
Pessoas para quem trabalhava
temiam que ele dedurasse.
271
00:15:16,459 --> 00:15:19,389
Vamos l�, eu n�o pediria
se tivesse outra op��o.
272
00:15:23,043 --> 00:15:24,841
Vamos ver o que encontro.
273
00:15:34,383 --> 00:15:35,786
Oi, podemos conversar?
274
00:15:35,813 --> 00:15:39,190
N�o temos nada para conversar,
nem aqui nem lugar algum.
275
00:15:41,288 --> 00:15:42,714
E o veredito, srt� Pratt?
276
00:15:42,748 --> 00:15:45,314
Convenceu Lahey
a assinar o processo?
277
00:15:45,349 --> 00:15:47,234
Eu j� estava indo
falar com voc�.
278
00:15:47,254 --> 00:15:49,347
A �nica resposta certa
� "sim".
279
00:15:49,382 --> 00:15:51,006
Lendo o depoimento,
280
00:15:51,041 --> 00:15:53,889
n�o podemos estipular
indeniza��o sem uma testemunha
281
00:15:53,892 --> 00:15:55,516
do relacionamento
dos dois.
282
00:15:55,542 --> 00:15:58,058
Os guardas
que monitoraram as visitas.
283
00:15:58,093 --> 00:16:00,167
Os guardas da pris�o
onde foi morto?
284
00:16:00,193 --> 00:16:03,892
Eu procurei as estat�sticas
desse tipo de caso.
285
00:16:03,912 --> 00:16:07,837
A maioria n�o tem �xito sem duas
ou mais testemunhas imparciais.
286
00:16:07,840 --> 00:16:10,501
O que � isso? Pregui�a?
287
00:16:10,542 --> 00:16:12,294
Posso voltar a odiar voc�.
288
00:16:12,299 --> 00:16:15,021
N�o quero gerar expectativas
se n�o formos ganhar.
289
00:16:15,024 --> 00:16:16,772
N�o precisa de testemunhas.
290
00:16:16,936 --> 00:16:20,025
S� precisa estabelecer a base
para danos punitivos.
291
00:16:20,116 --> 00:16:24,196
Exatamente,
o calouro superou todos voc�s.
292
00:16:24,482 --> 00:16:27,165
Eu mesma irei falar com Nate
se for preciso.
293
00:16:31,353 --> 00:16:34,277
- N�o quis me intrometer.
- Seu nome � "intrometido".
294
00:16:34,766 --> 00:16:37,575
- � Nate, s� quero ajudar.
- Pois pare.
295
00:16:37,610 --> 00:16:40,718
- Por qu�? Aconteceu algo?
- Como saber�amos?
296
00:16:40,723 --> 00:16:42,895
Foi ao casamento,
achei que eram amigos.
297
00:16:42,898 --> 00:16:46,424
Voc� tamb�m foi.
Acha que somos amigos?
298
00:16:48,293 --> 00:16:49,723
Certo.
299
00:16:55,433 --> 00:16:57,023
Odeio nossas vidas.
300
00:17:00,216 --> 00:17:02,022
Talvez eu s� deva aceitar.
301
00:17:02,056 --> 00:17:04,542
- N�o, podemos resolver.
- Cometi m� conduta.
302
00:17:04,562 --> 00:17:07,048
- Dormiu com algu�m.
- Uma cliente.
303
00:17:07,075 --> 00:17:09,937
Nora fez a venda
ap�s voc� dizer que n�o, certo?
304
00:17:09,940 --> 00:17:11,935
- Isso.
- Como a culpa � sua?
305
00:17:11,954 --> 00:17:14,347
Porque ela acreditava
que salvaria vidas.
306
00:17:14,367 --> 00:17:17,633
C�ncer de mama, Alzheimer.
Vender informa��o gen�tica
307
00:17:17,660 --> 00:17:20,686
- levaria a curas.
- Quer dizer dinheiro.
308
00:17:20,720 --> 00:17:24,313
- Dinheiro n�o foi a motiva��o.
- Sempre � a motiva��o.
309
00:17:24,353 --> 00:17:27,759
Ela � uma CEO que trabalha
com ci�ncia, Annalise.
310
00:17:27,773 --> 00:17:29,606
Sou apenas o dito
"homem branco",
311
00:17:29,639 --> 00:17:32,532
que cresceu com todos
os privil�gios do mundo.
312
00:17:32,565 --> 00:17:36,229
Talvez seja meu jeito
de equilibrar as coisas.
313
00:17:37,620 --> 00:17:40,200
- Acha que sou mole.
- Vai sangrar at� a morte
314
00:17:40,233 --> 00:17:43,137
se continuar priorizando
as necessidades dos outros.
315
00:17:43,226 --> 00:17:45,037
Quer dizer, como voc� faz?
316
00:17:47,073 --> 00:17:49,544
Sabe quando me meti
em mais problemas?
317
00:17:49,686 --> 00:17:51,904
Quando n�o priorizei
a mim mesma.
318
00:17:55,236 --> 00:17:57,351
Algu�m querendo
te fazer sangrar?
319
00:17:59,462 --> 00:18:01,043
TENHO PROVAS.
320
00:18:02,001 --> 00:18:03,994
J� volto.
321
00:18:09,454 --> 00:18:11,039
Veja isto.
322
00:18:11,041 --> 00:18:14,493
� o teste de DNA apresentado
por Miller s� ap�s o inqu�rito.
323
00:18:14,495 --> 00:18:16,807
- Quem te deu isto?
- S� veja.
324
00:18:16,809 --> 00:18:19,630
Diz que havia DNA do meu pai
na arma do guarda.
325
00:18:19,632 --> 00:18:21,132
Mas Miller n�o usou isso.
326
00:18:21,134 --> 00:18:24,410
Promotores podem apresentar
evid�ncias ao j�ri privadamente.
327
00:18:24,412 --> 00:18:28,054
Mas ele n�o apresentou.
O guarda deu a eles sem vermos.
328
00:18:28,056 --> 00:18:32,231
N�s perdemos
porque Miller adulterou o teste.
329
00:18:34,919 --> 00:18:36,419
O qu�?
330
00:18:36,421 --> 00:18:39,247
- Mesmo se for falso...
- � falso!
331
00:18:39,249 --> 00:18:42,454
N�o h� evid�ncia
que Miller apresentou ao j�ri.
332
00:18:42,456 --> 00:18:44,414
- Quem faria isso?
- A Governadora.
333
00:18:44,416 --> 00:18:46,917
- Que trabalhava com ele!
- � o que voc� acha.
334
00:18:46,919 --> 00:18:50,919
A �nica prova que temos
contra Miller � seu instinto.
335
00:18:50,921 --> 00:18:53,971
O que n�o incrimina ningu�m,
sinto muito.
336
00:18:53,972 --> 00:18:56,288
Mesmo em seus planos
mais insanos...
337
00:18:56,290 --> 00:18:58,154
- Eu concordo.
- Confiei em voc�.
338
00:18:58,159 --> 00:19:01,438
Nate! Voc� est� cavando
sua pr�pria cova.
339
00:19:01,440 --> 00:19:05,086
- Devo correr esse risco.
- N�o! Entendeu?
340
00:19:05,431 --> 00:19:07,271
Voc� quer estar certo,
341
00:19:07,273 --> 00:19:09,399
porque acha que a culpa
ir� te matar.
342
00:19:09,401 --> 00:19:11,007
Voc� � humano,
eu te entendo.
343
00:19:11,009 --> 00:19:15,482
Mas n�o pode criar uma farsa
s� porque quer que seja real.
344
00:19:16,879 --> 00:19:20,328
Ajude-me, ou v� embora.
345
00:20:11,917 --> 00:20:15,344
Passei!
Eles podem me chamar de louco!
346
00:20:18,227 --> 00:20:20,196
Est� a caminho de vencer.
347
00:20:20,198 --> 00:20:23,971
- Sem contar que voc� � do bem.
- Quando quer ser.
348
00:20:26,171 --> 00:20:29,762
- Gostaria de ter feito mais.
- N�o, est� tudo perdoado.
349
00:20:30,397 --> 00:20:32,937
Eu n�o fui homem
naquela hora.
350
00:20:32,939 --> 00:20:36,420
Eu fui uma bomba
prestes a explodir.
351
00:20:38,215 --> 00:20:40,533
Tirou a �nica chance dele
fazer algo bom.
352
00:20:40,535 --> 00:20:44,099
- A vida dele foi dolorosa.
- Nunca o machucaria.
353
00:20:44,134 --> 00:20:47,022
Agora voc� sentir� a mesma dor.
Sente a dor?
354
00:20:47,024 --> 00:20:49,330
Sente a dor?
Agora voc� sente a dor?
355
00:21:09,785 --> 00:21:12,513
A verdade?
Eu j� te conhe�o.
356
00:21:12,515 --> 00:21:14,089
Voc� gosta de caf� preto.
357
00:21:14,091 --> 00:21:16,937
Voc� odeia elogios
e falar de si mesma.
358
00:21:18,410 --> 00:21:21,914
Preciso que saiba
que eu sou complicada.
359
00:21:21,916 --> 00:21:25,034
E me assusta,
porque isto...
360
00:21:25,036 --> 00:21:27,421
N�s...
eu n�o quero estragar.
361
00:21:27,623 --> 00:21:29,325
Nada est� estragado.
362
00:21:32,065 --> 00:21:34,393
Voc� � a pessoa
mais corajosa que conhe�o.
363
00:21:34,658 --> 00:21:36,173
E eu te amo.
364
00:22:34,775 --> 00:22:36,175
Oi.
365
00:22:38,121 --> 00:22:40,415
- Onde est� Bonnie?
- Descansando.
366
00:22:40,517 --> 00:22:41,917
O que quer?
367
00:22:42,058 --> 00:22:44,426
A cadeia de cust�dia
de uma arma.
368
00:22:44,429 --> 00:22:46,199
Ela n�o pode
conseguir isso.
369
00:22:46,585 --> 00:22:48,157
O que foi?
Ela n�o est� bem?
370
00:22:48,359 --> 00:22:50,395
N�o se preocupe com ela.
S�...
371
00:22:51,085 --> 00:22:52,760
Pare
com essas investiga��es.
372
00:22:53,513 --> 00:22:55,354
Annalise te falou
para dizer isso?
373
00:22:55,359 --> 00:22:58,539
Eu estou dizendo,
porque estou preocupado.
374
00:22:58,574 --> 00:23:00,754
O tipo de cara que eu sou.
375
00:23:00,789 --> 00:23:02,644
Tamb�m deveria estar
preocupado.
376
00:23:18,831 --> 00:23:21,282
Todos j� fizemos
coisas horr�veis, at� voc�.
377
00:23:21,284 --> 00:23:23,896
Sou adulta.
Escolho fazer essas coisas.
378
00:23:23,898 --> 00:23:25,581
Christopher n�o sabe
nem andar.
379
00:23:25,583 --> 00:23:28,600
- Ele n�o viu nada.
- � o que ela diz.
380
00:23:28,602 --> 00:23:30,776
- Vamos nos acalmar.
- Ele � um beb�.
381
00:23:30,877 --> 00:23:32,619
- Ficar� bem.
- N�o est� bem.
382
00:23:32,621 --> 00:23:34,375
- Como sabe isso?
- Sou a m�e.
383
00:23:34,377 --> 00:23:37,032
- Sei que est� diferente.
- Vou cozinhar.
384
00:23:37,034 --> 00:23:38,458
Sabe quem est� diferente?
385
00:23:38,460 --> 00:23:40,746
Bonnie, que perdeu
o amor da sua vida.
386
00:23:40,902 --> 00:23:43,127
Eu perdi
o amor da minha vida,
387
00:23:43,329 --> 00:23:45,650
ent�o farei
o que for preciso
388
00:23:45,652 --> 00:23:47,719
para manter
meu filho salvo.
389
00:23:48,671 --> 00:23:50,315
Consigo ouvir voc�s
do quarto,
390
00:23:50,317 --> 00:23:52,128
ent�o Christopher tamb�m.
391
00:23:53,462 --> 00:23:56,878
Agora estou traumatizando-o
tamb�m.
392
00:23:56,880 --> 00:23:58,480
N�o quis dizer isso.
393
00:24:00,203 --> 00:24:03,447
Para que deixar Bonnie pior
do que ela j� est�?
394
00:24:05,540 --> 00:24:07,729
- Venha aqui.
- Estou bem.
395
00:24:07,747 --> 00:24:10,024
N�o, n�o est�. Venha.
396
00:24:23,930 --> 00:24:25,524
Ele acordou?
397
00:24:28,043 --> 00:24:29,443
N�o.
398
00:24:37,140 --> 00:24:39,318
Acha que estou sendo louca?
399
00:24:40,252 --> 00:24:44,165
Voc� � m�e dele.
� seu trabalho ser louca.
400
00:24:51,476 --> 00:24:54,019
Talvez s� estou sendo
paranoica.
401
00:24:57,080 --> 00:24:59,164
N�o necessariamente.
402
00:25:01,987 --> 00:25:03,387
Diga.
403
00:25:10,403 --> 00:25:13,377
Estou do seu lado,
sempre...
404
00:25:13,967 --> 00:25:17,105
Mas � improv�vel
que ele se lembre de algo.
405
00:25:17,140 --> 00:25:19,318
- Voc� n�o sabe.
- Eu sei.
406
00:25:26,294 --> 00:25:30,494
Estava com minha m�e biol�gica
quando atiraram nela.
407
00:25:30,560 --> 00:25:31,960
Eu tinha dois anos.
408
00:25:32,350 --> 00:25:35,562
Por isso o Servi�o Social
me acolheu e...
409
00:25:37,350 --> 00:25:38,901
Eu n�o lembro de nada.
410
00:25:39,350 --> 00:25:41,545
� como se nunca tivesse
acontecido.
411
00:25:41,954 --> 00:25:43,354
Ent�o...
412
00:25:44,035 --> 00:25:46,589
Por isso que sei
que ele vai ficar bem.
413
00:25:47,060 --> 00:25:48,751
Porque...
414
00:25:49,810 --> 00:25:52,321
Olha como me sa� bem.
415
00:26:17,180 --> 00:26:19,437
- S� tenho alguns minutos.
- Eu sei.
416
00:26:22,270 --> 00:26:24,925
- Quero admitir culpa amanh�.
- Pare.
417
00:26:24,960 --> 00:26:27,592
Foi minha m� escolha.
N�o foi sua.
418
00:26:27,595 --> 00:26:30,985
- Tinha boas inten��es.
- Acha que est� fazendo o certo.
419
00:26:31,020 --> 00:26:34,491
Tamb�m achei.
Por isso chegou at� aqui.
420
00:26:34,770 --> 00:26:36,545
Mas agora que estamos aqui,
421
00:26:36,583 --> 00:26:39,841
por mais que eu queria
ficar bem com isso,
422
00:26:39,930 --> 00:26:42,141
n�o posso te deixar
fazer isso.
423
00:26:43,060 --> 00:26:45,839
Voc� significa mais para mim
do que a empresa.
424
00:26:48,880 --> 00:26:51,667
Voc� construiu esta empresa
do zero.
425
00:26:51,680 --> 00:26:54,366
E s� sou um advogado,
ent�o apenas...
426
00:26:55,035 --> 00:26:56,876
Deixe-me fazer isso
por voc�.
427
00:26:57,040 --> 00:27:01,519
Pelo menos para eu poder dizer
que fiz algo bom pelo mundo.
428
00:27:16,060 --> 00:27:19,645
� isso? Ela s� precisou
chorar l�grimas de crocodilo?
429
00:27:19,680 --> 00:27:21,715
- N�o � isso.
- N�o tem problema.
430
00:27:21,721 --> 00:27:23,565
Mas n�o me fa�a
perder tempo.
431
00:27:23,600 --> 00:27:26,648
- Ela pediu para eu n�o fazer.
- Manipulando voc�.
432
00:27:26,660 --> 00:27:30,407
Foi psicologia reversa,
ou � t�o ignorante assim?
433
00:27:33,180 --> 00:27:36,223
Voc� n�o...
N�o quer morrer
434
00:27:36,258 --> 00:27:39,170
sabendo que viveu por algo
al�m de voc� mesmo?
435
00:27:41,797 --> 00:27:43,848
Certo, quer saber?
Fa�a isso.
436
00:27:44,040 --> 00:27:45,754
Seja o m�rtir.
437
00:27:46,310 --> 00:27:48,191
Veja onde isso te leva.
438
00:28:01,030 --> 00:28:02,605
Por que a demora?
439
00:28:02,737 --> 00:28:05,349
O n�mero do seu distintivo
n�o est� no sistema.
440
00:28:05,980 --> 00:28:10,506
S� preciso da cadeia de cust�dia
daquela arma...
441
00:28:10,544 --> 00:28:11,944
N�o � nada demais.
442
00:28:11,980 --> 00:28:15,246
�, se meu supervisor descobrir
que voc� n�o tem permiss�o.
443
00:28:15,280 --> 00:28:17,002
Eu tenho permiss�o.
444
00:28:17,310 --> 00:28:19,614
Sei que n�o trabalha mais
na Promotoria.
445
00:28:19,640 --> 00:28:22,159
Sabia disso o tempo todo?
446
00:28:22,850 --> 00:28:26,554
Por isso est� enrolando?
Tempo para sumir com provas?
447
00:28:26,589 --> 00:28:28,355
- Calma.
- Eu fui policial.
448
00:28:28,390 --> 00:28:29,890
- Pode ser preso.
- Entendi.
449
00:28:29,892 --> 00:28:32,449
Est� ajudando a encobrir
um homic�dio. Escutou?
450
00:28:32,455 --> 00:28:33,855
Sr. Lahey.
451
00:28:34,180 --> 00:28:37,226
Alguns agentes gostariam
de fazer perguntas.
452
00:28:40,871 --> 00:28:42,271
Ligou para eles?
453
00:28:42,497 --> 00:28:45,511
Algemas s� s�o opcionais
pelos pr�ximos 5 segundos.
454
00:29:13,609 --> 00:29:15,857
- Oi.
- Onde est�?
455
00:29:15,892 --> 00:29:17,874
Bonnie falou
que est� no FBI.
456
00:29:17,909 --> 00:29:20,775
- Estou.
- O qu�? Estou indo.
457
00:29:20,810 --> 00:29:22,701
N�o pode vir aqui.
458
00:29:22,740 --> 00:29:25,832
N�o pode responder
as perguntas.
459
00:29:27,270 --> 00:29:28,670
Tenho que ir.
460
00:29:31,250 --> 00:29:33,907
Sr� Keating?
O sr. Crawford precisa te ver.
461
00:29:40,510 --> 00:29:41,910
Espere!
462
00:29:42,580 --> 00:29:45,395
J� deve ter conhecido
a "Senhora M� Conduta".
463
00:29:45,430 --> 00:29:48,257
Com tudo que ela diz,
pelo menos diga que � bonita.
464
00:29:48,292 --> 00:29:50,898
- Ela � boa.
- Em que sentido?
465
00:29:51,012 --> 00:29:53,775
- Ela n�o � seu tipo?
- Precisa de algo?
466
00:29:53,810 --> 00:29:56,025
� sobre o processo de Nate.
467
00:29:56,060 --> 00:29:58,630
Michaela tentou conseguir
a assinatura dele.
468
00:29:58,665 --> 00:30:01,065
- E falhou...
- Pare.
469
00:30:01,156 --> 00:30:02,556
Como �?
470
00:30:02,591 --> 00:30:04,872
Nate n�o desistir�
do julgamento criminal.
471
00:30:04,874 --> 00:30:08,263
Se iniciarmos processo civil,
perdemos, a oportunidade se vai.
472
00:30:08,270 --> 00:30:10,654
� nessa disputa
que ele est� interessado.
473
00:30:11,251 --> 00:30:14,137
Tudo bem. Vou parar.
474
00:30:14,139 --> 00:30:15,778
Mas agrade�o a ajuda.
475
00:30:21,383 --> 00:30:23,369
Srt� Pratt?
Precisamos conversar.
476
00:30:23,371 --> 00:30:27,106
�timo.
Finalmente falei com Nate.
477
00:30:27,819 --> 00:30:29,219
- Falou?
- Sim.
478
00:30:29,221 --> 00:30:33,074
Apesar de apreciar seu trabalho,
ele n�o quer mais disputas.
479
00:30:33,099 --> 00:30:34,499
Mesmo?
480
00:30:34,690 --> 00:30:37,306
- Nem um julgamento criminal?
- Pode culp�-lo?
481
00:30:37,308 --> 00:30:40,642
Ele teria que ser idiota
para ainda ter f� no sistema.
482
00:30:44,953 --> 00:30:47,441
- Por que est�o mentindo?
- Ningu�m est�.
483
00:30:47,443 --> 00:30:50,194
Eu estava com Michaela
quando ela falou com Nate.
484
00:30:50,386 --> 00:30:51,786
Est�o todos mentindo.
485
00:30:51,788 --> 00:30:54,063
N�o creio
que faria isso comigo de novo.
486
00:31:09,066 --> 00:31:12,545
Voc� � um exemplo ou rom�ntico.
N�o sei qual. Mas, o que for,
487
00:31:12,547 --> 00:31:15,265
n�o posso ver e te deixar
ser a puta desta firma.
488
00:31:15,267 --> 00:31:16,804
Veja esta sa�da.
489
00:31:17,841 --> 00:31:20,069
Deixamos Jensen
levar a culpa.
490
00:31:20,674 --> 00:31:23,177
Est� interessado
em salvar a empresa e a C&G,
491
00:31:23,179 --> 00:31:25,541
ent�o pegamos a espada
que quer em voc�
492
00:31:25,543 --> 00:31:27,154
e o apunhalamos com ela.
493
00:31:28,482 --> 00:31:30,242
Sem essa. Sim!
494
00:31:30,515 --> 00:31:32,866
- � uma �tima ideia.
- Concordo.
495
00:31:33,139 --> 00:31:34,739
Tive a mesma ideia.
496
00:31:39,207 --> 00:31:40,607
No que est� pensando?
497
00:31:40,609 --> 00:31:42,530
O testemunho
� em 5 minutos.
498
00:31:42,532 --> 00:31:44,418
Ele pode continuar
como planejado.
499
00:31:44,420 --> 00:31:46,823
- S� que voc� vai falar.
- Claro que n�o.
500
00:31:46,858 --> 00:31:49,481
Ent�o tudo bem
a empresa de Nora falir?
501
00:31:49,483 --> 00:31:52,109
- Como �?
- Preciso confessar.
502
00:31:52,491 --> 00:31:54,559
Eu disse que estava bem
com isso.
503
00:31:54,561 --> 00:31:57,370
�, mas ele n�o.
A firma inteira poderia falir,
504
00:31:57,372 --> 00:32:01,138
por isso aproveitaram a chance
de me usarem de bode expiat�rio.
505
00:32:01,140 --> 00:32:02,659
Mas agora temos um novo.
506
00:32:02,661 --> 00:32:05,426
Agora sei por que o conselho
n�o te queria aqui.
507
00:32:05,428 --> 00:32:07,346
Sua loucura � contagiosa.
508
00:32:07,348 --> 00:32:09,483
- Foi ideia minha.
- �timo,
509
00:32:09,485 --> 00:32:11,181
ficarei feliz
em demitir ambos.
510
00:32:11,183 --> 00:32:12,870
- � rescis�o injusta.
- Como?
511
00:32:12,872 --> 00:32:15,861
� retalia��o demitir Crawford
no dia que ele inicia
512
00:32:15,863 --> 00:32:18,333
uma alega��o
de ambiente de trabalho hostil.
513
00:32:18,335 --> 00:32:20,519
Mandei a papelada
esta manh�.
514
00:32:23,167 --> 00:32:27,127
- Senhor? Est�o prontos.
- Precisamos de alguns minutos.
515
00:32:27,535 --> 00:32:30,458
- N�o vou fazer isso.
- Tudo bem.
516
00:32:32,200 --> 00:32:34,003
Mas eu realmente te amei.
517
00:32:36,682 --> 00:32:40,879
Pierce me deu o conselho.
Lembra?
518
00:32:41,875 --> 00:32:43,566
Perguntei
se a venda era legal
519
00:32:43,568 --> 00:32:46,797
e voc� disse que liberaria
todas as ag�ncias reguladoras.
520
00:32:46,799 --> 00:32:48,491
Confiei em voc�,
521
00:32:48,967 --> 00:32:51,095
porque tem tanta experi�ncia
e poder,
522
00:32:51,097 --> 00:32:53,867
e voc� disse
"Sim, fa�a isso."
523
00:32:55,114 --> 00:32:57,050
Voc�s s�o todos loucos.
524
00:33:01,540 --> 00:33:04,063
Perceba que somos vulner�veis
na firma agora.
525
00:33:04,065 --> 00:33:05,665
Estou acostumada.
526
00:33:05,914 --> 00:33:08,682
Que tal celebrarmos?
Pago o jantar. N�o vou beber.
527
00:33:08,717 --> 00:33:10,711
Sua namorada
n�o est� na cidade?
528
00:33:10,713 --> 00:33:12,161
Ex-namorada.
529
00:33:12,498 --> 00:33:17,193
Preciso fechar uma porta
para abrir outra, certo?
530
00:33:23,897 --> 00:33:27,187
Por que a Governadora estaria
envolvida no desaparecimento?
531
00:33:27,189 --> 00:33:30,411
Foi Miller que organizou
a transfer�ncia do meu pai.
532
00:33:30,413 --> 00:33:32,498
- Tem provas?
- Parece que sua equipe
533
00:33:32,500 --> 00:33:34,836
poderia saber mais
sobre algu�m poderoso.
534
00:33:34,838 --> 00:33:37,829
Voc� sabe como isso soa,
sr. Lahey.
535
00:33:38,981 --> 00:33:40,381
Diga-me.
536
00:33:41,082 --> 00:33:42,482
Abordar um jurado.
537
00:33:42,484 --> 00:33:44,835
O DNA do seu pai
estava na arma.
538
00:33:44,837 --> 00:33:47,709
Obter ilegalmente o inqu�rito
da Promotoria.
539
00:33:47,711 --> 00:33:51,413
Miller deu ao j�ri um teste
de DNA no inqu�rito do meu pai.
540
00:33:51,428 --> 00:33:55,308
Infelizmente, n�o foi s� isso
que fez esta semana.
541
00:33:55,310 --> 00:33:56,973
Wagner.
542
00:33:57,934 --> 00:34:00,619
Foi o guarda que atirou
no meu pai.
543
00:34:00,621 --> 00:34:03,516
E o epis�dio na delegacia
hoje mais cedo?
544
00:34:03,878 --> 00:34:07,469
- Chama isso de normal?
- O que quer saber?
545
00:34:07,517 --> 00:34:11,482
- J� teve epis�dios mentais?
- N�o.
546
00:34:11,484 --> 00:34:13,572
Mas h� doen�as mentais
na sua fam�lia.
547
00:34:13,574 --> 00:34:16,717
342 dias na solit�ria
perturbaram meu pai.
548
00:34:17,061 --> 00:34:18,963
Ent�o sabe
como eventos traum�ticos
549
00:34:18,965 --> 00:34:20,801
desencadeiam
doen�as mentais.
550
00:34:20,918 --> 00:34:22,829
Tragam um psiquiatra aqui.
551
00:34:23,986 --> 00:34:26,037
Provarei
que n�o estou inventando.
552
00:34:34,037 --> 00:34:37,611
Perguntaram tudo que podiam,
e n�o hesitei em nada.
553
00:34:37,613 --> 00:34:39,013
At� que me liberaram.
554
00:34:39,015 --> 00:34:41,932
Depois de dar seu DNA.
Por qu�?
555
00:34:41,934 --> 00:34:44,453
Para ver se condiz
com o do meu pai na arma.
556
00:34:44,973 --> 00:34:48,933
N�o vai, o que provar�
que Miller manipulou o teste.
557
00:34:49,317 --> 00:34:51,001
E se n�o foi ele?
558
00:34:52,077 --> 00:34:55,982
- Vamos.
- N�o sabemos se foi ele, Nate.
559
00:35:00,981 --> 00:35:03,789
Talvez esteja certa. �timo.
560
00:35:05,861 --> 00:35:07,725
Mas estava me protegendo.
561
00:35:09,178 --> 00:35:10,778
S� isso.
562
00:35:12,221 --> 00:35:15,381
Ent�o, se eu estiver errado
sobre ele ou n�o,
563
00:35:15,841 --> 00:35:17,921
sabemos
que isso come�ou comigo.
564
00:35:20,981 --> 00:35:22,381
N�o.
565
00:35:25,109 --> 00:35:27,378
- Eu fiz isso.
- Por mim.
566
00:35:28,397 --> 00:35:30,245
Ent�o nem pense
em nos deixar.
567
00:35:34,009 --> 00:35:35,966
Eu n�o poderia viver
com isso.
568
00:36:22,883 --> 00:36:24,283
Bonnie?
569
00:36:48,107 --> 00:36:50,147
- � sobre Bonnie?
- � sobre n�s.
570
00:36:50,149 --> 00:36:51,650
Precisamos estar ajustados.
571
00:36:51,652 --> 00:36:53,052
- Bonnie est� bem?
- Est�!
572
00:36:53,054 --> 00:36:55,123
- Eu n�o estou. Voc� sabia?
- O qu�?
573
00:36:55,125 --> 00:36:57,101
Sobre Christopher?
Ele estava l�.
574
00:36:57,763 --> 00:36:59,487
- Bonnie n�o contou?
- N�o.
575
00:36:59,489 --> 00:37:02,268
- Claro que n�o contou.
- Laurel, agora n�o � hora.
576
00:37:02,270 --> 00:37:04,491
- Precisa perdoar Bonnie.
- N�o.
577
00:37:06,198 --> 00:37:08,563
Ela est� no limite,
acabar� se machucando.
578
00:37:08,565 --> 00:37:11,223
� o que querem?
Mais sangue em suas m�os?
579
00:37:27,827 --> 00:37:30,627
N�o tem s� Bonnie,
tem Tegan tamb�m.
580
00:37:30,629 --> 00:37:32,331
Sei da a��o de indeniza��o.
581
00:37:32,333 --> 00:37:35,971
- Sabe que suspeita tamb�m?
- Suspeita do qu�?
582
00:37:52,484 --> 00:37:55,828
Agente Especial Telesco.
Deixe uma breve mensagem.
583
00:37:56,347 --> 00:37:58,586
Claire, oi,
aqui � Tegan Price.
584
00:37:58,588 --> 00:38:01,423
- Meu acordo de imunidade?
- Est� como desconhecida,
585
00:38:01,425 --> 00:38:04,348
v� trabalhar, fique quieta,
ningu�m saber�.
586
00:38:04,363 --> 00:38:06,228
Vi que estava
de volta na cidade.
587
00:38:06,555 --> 00:38:08,600
Quero te encontrar
se tiver tempo.
588
00:38:09,307 --> 00:38:10,708
Ligue-me.
589
00:38:12,243 --> 00:38:14,963
Quero te encontrar
se tiver tempo. Ligue-me.
590
00:38:18,636 --> 00:38:21,148
Sr. Lahey, sente-se.
591
00:38:21,316 --> 00:38:24,460
- N�o se for me prender.
- N�o estamos aqui por isso.
592
00:38:25,396 --> 00:38:27,842
Podemos ter um plano
para quando o FBI ligar?
593
00:38:27,844 --> 00:38:30,962
- N�o sabemos se ligar�o.
- Nate o matou no casamento!
594
00:38:30,964 --> 00:38:33,799
- Claro que ligar�o.
- Nossos pais, os convidados...
595
00:38:33,801 --> 00:38:35,567
N�o precisamos de um plano!
596
00:38:35,569 --> 00:38:38,587
- Vamos nos entregar?
- N�o, porque Nate tem um plano.
597
00:38:38,589 --> 00:38:40,946
- Um dos bons, inteligente.
- Qual �?
598
00:38:41,868 --> 00:38:43,680
A Governadora matou Miller.
599
00:38:47,276 --> 00:38:48,800
Digam que entenderam.
600
00:38:52,652 --> 00:38:54,052
Entendemos.
601
00:38:54,484 --> 00:38:55,884
E o resto?
602
00:38:56,651 --> 00:38:58,051
- Entendemos.
- Entendi.
603
00:38:58,389 --> 00:38:59,789
Laurel?
604
00:39:01,348 --> 00:39:02,748
Tudo bem.
605
00:39:02,750 --> 00:39:05,037
�timo,
agora estamos acertados.
606
00:39:06,931 --> 00:39:09,179
Acabamos de receber
o resultado do DNA.
607
00:39:10,421 --> 00:39:12,021
Fizemos o que voc� disse.
608
00:39:12,307 --> 00:39:14,749
Checamos o DNA da arma
do policial Gladden,
609
00:39:14,751 --> 00:39:16,519
o que bateria
com o do seu pai.
610
00:39:17,164 --> 00:39:18,820
N�o bateu.
611
00:39:19,892 --> 00:39:21,492
Voc� tinha raz�o.
612
00:39:22,428 --> 00:39:25,223
Algu�m manipulou
os resultados positivos.
613
00:39:28,120 --> 00:39:29,770
Miller.
614
00:39:30,882 --> 00:39:33,211
Ainda n�o sabemos.
615
00:39:33,683 --> 00:39:37,484
Mas temos algu�m que esperamos
que esclare�a o envolvimento.
616
00:39:39,420 --> 00:39:42,199
Ligou para Bonnie Winterbottom.
Deixe uma mensagem.
617
00:39:42,499 --> 00:39:44,159
Bonnie, onde voc� est�?
618
00:39:45,931 --> 00:39:47,431
Ligue-me de volta.
619
00:39:49,667 --> 00:39:51,067
Frank?
620
00:40:02,395 --> 00:40:04,567
Eu n�o queria
dormir sozinha.
621
00:40:18,755 --> 00:40:21,019
- Al�?
- Annalise Keating?
622
00:40:21,068 --> 00:40:23,923
Policial Cruz
da Delegacia da Rua 18.
623
00:40:24,060 --> 00:40:26,483
Um detento alega
que voc� � a advogada dele.
624
00:40:26,485 --> 00:40:27,885
Quem �?
625
00:40:27,940 --> 00:40:30,059
- Nate.
- Ou Simon finalmente voltou.
626
00:40:30,061 --> 00:40:31,461
Calados!
627
00:40:36,500 --> 00:40:38,000
Professora Keating?
628
00:40:40,756 --> 00:40:42,356
Preciso de um advogado.
629
00:40:43,531 --> 00:40:45,031
Espero que seja voc�.
630
00:40:49,827 --> 00:40:52,827
Legende conosco!
www.maniacs.ga
48697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.