All language subtitles for How.to.Get.Away.with.Murder.S05E11.Be.the.Martyr.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,215 Anteriormente... 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,925 Sr. Lahey, sabe que Miller desapareceu? 3 00:00:04,927 --> 00:00:07,078 Algu�m mandou matar meu pai. 4 00:00:07,080 --> 00:00:10,175 A Governadora vir� atr�s de n�s com mais for�a agora. 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,545 N�o. Porque foi ela que matou Miller. 6 00:00:12,547 --> 00:00:15,608 Abra um processo contra o Estado a favor de Nate Junior. 7 00:00:15,610 --> 00:00:19,085 - Por que n�o deu a Annalise? - Precisa mais que ela. 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,055 - � o cliente de Annalise. - Ela est� muito ocupada. 9 00:00:22,057 --> 00:00:23,618 Tudo bem processar o Estado? 10 00:00:23,620 --> 00:00:26,345 Acabamos de saber que o Procurador Interino 11 00:00:26,380 --> 00:00:29,505 Ronald Miller foi oficialmente dado como desaparecido. 12 00:00:29,540 --> 00:00:31,715 - Fale a verdade, foi Bonnie? - Nate. 13 00:00:31,750 --> 00:00:35,885 Minha m� conduta n�o foi uma sacanagem na copiadora. 14 00:00:35,889 --> 00:00:37,545 Foi me apaixonar. 15 00:00:37,580 --> 00:00:39,385 C&G quer que me declare culpado. 16 00:00:39,420 --> 00:00:41,345 Aqui � a Agente Telesco do FBI. 17 00:00:41,380 --> 00:00:45,135 Temos perguntas sobre a mensagem que deixou para Ronald Miller. 18 00:00:45,170 --> 00:00:49,505 A bateria de Miller era zoada. E se usou o orelh�o por isso? 19 00:00:49,540 --> 00:00:52,845 Estou ligando para agradecer por fazer a transfer�ncia. 20 00:00:52,880 --> 00:00:55,080 O filho trabalha para mim, um dos bons. 21 00:01:12,520 --> 00:01:15,385 Onde est�? Bonnie falou que est� no FBI. 22 00:01:15,389 --> 00:01:16,789 Estou. 23 00:01:16,790 --> 00:01:20,008 - O qu�? Estou indo. - N�o pode vir aqui. 24 00:01:20,010 --> 00:01:22,710 N�o pode responder as perguntas. 25 00:01:24,980 --> 00:01:26,460 Tenho que ir. 26 00:01:28,420 --> 00:01:30,545 Sr. Lahey, obrigado por esperar. 27 00:01:30,580 --> 00:01:34,145 Sou agente especial Lanford. Essa � a agente especial Bayer. 28 00:01:34,180 --> 00:01:38,278 Onde estava na noite de 15 de Dezembro? 29 00:01:38,280 --> 00:01:39,715 Estava em um casamento. 30 00:01:39,750 --> 00:01:41,565 Por que estava nesse casamento? 31 00:01:42,200 --> 00:01:44,018 Convidado por Annalise Keating. 32 00:01:44,020 --> 00:01:46,255 Voc�s s�o um casal? 33 00:01:46,290 --> 00:01:49,188 - S� amigos. - Amigos depois que foi preso 34 00:01:49,190 --> 00:01:51,050 pelo assassinato do marido dela? 35 00:01:51,460 --> 00:01:54,718 Fui falsamente acusado. E absolvido. 36 00:01:54,720 --> 00:01:56,120 Annalise sabia, 37 00:01:56,123 --> 00:01:59,325 tanto que levou meu pai � Suprema Corte. 38 00:01:59,360 --> 00:02:02,888 - O caso n�o terminou bem. - Porque mataram meu pai. 39 00:02:02,890 --> 00:02:06,885 - Miller perdeu o inqu�rito. - Miller n�o queria ganhar. 40 00:02:09,010 --> 00:02:10,715 O que isso significa? 41 00:02:11,050 --> 00:02:14,190 Ele pediu o inqu�rito para se proteger. 42 00:02:15,050 --> 00:02:16,620 De qu�? 43 00:02:18,220 --> 00:02:20,245 Por mandar matar meu pai. 44 00:02:22,890 --> 00:02:25,735 Sr. Lahey, sendo verdade, 45 00:02:25,770 --> 00:02:28,688 vira suspeito do desaparecimento do procurador. 46 00:02:28,690 --> 00:02:31,105 - N�o sou suspeito. - Ent�o quem �? 47 00:02:34,330 --> 00:02:35,805 A Governadora. 48 00:02:41,684 --> 00:02:43,240 Por que ligou para o diretor? 49 00:02:43,536 --> 00:02:45,485 Fale! Sente essa dor? 50 00:02:46,068 --> 00:02:47,468 24 HORAS ANTES � Sykes. 51 00:02:47,470 --> 00:02:49,328 Jeff, oi. Ron Miller falando. 52 00:02:49,330 --> 00:02:52,635 - N�o reconheci o n�mero. - Pois �, meu telefone morreu. 53 00:02:52,670 --> 00:02:54,675 Estou ligando para te agradecer 54 00:02:54,710 --> 00:02:57,086 por fazer a transfer�ncia do Nate Lahey. 55 00:02:57,088 --> 00:03:00,145 - Sem problemas. - Mesmo assim, obrigado. 56 00:03:00,147 --> 00:03:02,258 O filho trabalha para mim, um dos bons, 57 00:03:02,260 --> 00:03:05,288 quis a transfer�ncia o mais r�pido para o pai dele. 58 00:03:05,290 --> 00:03:07,255 Cuidaremos bem dele. Sem problemas. 59 00:03:07,290 --> 00:03:10,088 - Acha que � inocente? - N�o sabemos o que �. 60 00:03:10,090 --> 00:03:12,175 Miller sabia da escuta do diretor. 61 00:03:12,210 --> 00:03:14,280 Essa liga��o foi para disfar�ar! 62 00:03:16,460 --> 00:03:18,108 Sabe que estou certo. 63 00:03:18,386 --> 00:03:20,285 Talvez estejamos errados. 64 00:03:22,120 --> 00:03:24,385 Bem. Voc�s querem prova, 65 00:03:24,420 --> 00:03:26,423 - eu acharei. - Pare. 66 00:03:26,425 --> 00:03:28,818 - N�o matei um inocente! - N�o falamos isso. 67 00:03:28,820 --> 00:03:30,505 - O que �? O que fala? - Pense. 68 00:03:30,507 --> 00:03:32,278 Provar que Miller feriu seu pai, 69 00:03:32,280 --> 00:03:36,045 - prova que voc� o matou. - Prova que a Governadora p�de. 70 00:03:36,080 --> 00:03:38,318 Em quem acha que o FBI vai acreditar? 71 00:03:38,320 --> 00:03:41,195 Na mulher branca que comanda o estado ou em voc�? 72 00:03:41,230 --> 00:03:43,700 Est� fazendo parecer um suspeito. 73 00:03:44,290 --> 00:03:47,485 N�o sou o cara mau. Ele �. 74 00:03:51,767 --> 00:03:53,767 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 75 00:03:53,868 --> 00:03:56,868 | How to Get Away with Murder | 5.11- Be the Martyr 76 00:03:56,969 --> 00:04:00,789 Vin�cius | crolzinha | EBennet kkdias | BrunoE | Frank | doh 77 00:04:01,690 --> 00:04:03,540 Fala que est� doente. 78 00:04:05,290 --> 00:04:08,310 O FBI disse que pode me questionar hoje. 79 00:04:12,000 --> 00:04:13,760 Volte depois do trabalho. 80 00:04:17,890 --> 00:04:20,150 Machucar-se n�o � a resposta. 81 00:04:21,680 --> 00:04:24,318 Ou � o queremos acreditar. 82 00:04:24,320 --> 00:04:27,640 N�o. � porque preciso de voc� aqui. 83 00:04:29,170 --> 00:04:30,965 S� vou trabalhar. 84 00:04:38,330 --> 00:04:39,920 Merda. 85 00:04:42,920 --> 00:04:44,885 - AK! - Est� no escrit�rio? 86 00:04:44,920 --> 00:04:47,755 - N�o. - V� l� e vigie Bonnie. 87 00:04:47,768 --> 00:04:49,168 Por qu�? O que houve? 88 00:04:49,170 --> 00:04:51,670 Cuide dela. Voc� � bom nisso. 89 00:04:53,330 --> 00:04:57,875 Achei que tinha ligado por outra coisa. 90 00:04:58,710 --> 00:05:00,940 Qual outra coisa poderia ser? 91 00:05:02,420 --> 00:05:04,085 Asher? 92 00:05:04,820 --> 00:05:07,115 N�o sou o �nico que sabe. 93 00:05:10,485 --> 00:05:12,208 N�o se preocupe. N�o contaremos. 94 00:05:12,210 --> 00:05:15,118 - Onde escutei isso antes? - Dever�amos falar disso? 95 00:05:15,120 --> 00:05:16,635 �ltima vez que falaremos. 96 00:05:16,670 --> 00:05:18,878 - At� o FBI chamar. - N�o acontecer�. 97 00:05:18,880 --> 00:05:21,113 - Viram Miller na festa. - Voc� o viu? 98 00:05:21,115 --> 00:05:22,885 - N�o, mas... - E voc�s dois? 99 00:05:22,920 --> 00:05:25,705 - N�o lembro. - Isso que falar�o para o FBI. 100 00:05:25,840 --> 00:05:27,400 Onde est� Laurel? 101 00:05:28,760 --> 00:05:30,288 N�o sou a bab� dela. 102 00:05:30,290 --> 00:05:32,788 Ache-a e fiquem calados. 103 00:05:32,790 --> 00:05:35,000 A� est�o os pombinhos! E o casamento? 104 00:05:35,002 --> 00:05:36,448 - Muito bom. - Maravilhoso. 105 00:05:36,450 --> 00:05:38,255 Tenho que ir. Emmett me espera. 106 00:05:38,390 --> 00:05:39,808 Hoje � aquela coisa? 107 00:05:39,810 --> 00:05:43,635 Venha conversar depois sobre o a��o de indeniza��o. 108 00:05:43,670 --> 00:05:45,425 Sobre isso... 109 00:05:45,460 --> 00:05:48,428 N�o acho que Nate esteja pronto para requerer ainda. 110 00:05:48,430 --> 00:05:50,448 Falou quanto dinheiro poderia ganhar? 111 00:05:50,450 --> 00:05:52,428 Ele quer justi�a. 112 00:05:52,430 --> 00:05:54,345 Fiz um milagre de Natal 113 00:05:54,380 --> 00:05:56,215 para Crawford aprovar este caso. 114 00:05:56,250 --> 00:05:58,630 Ent�o conven�a Nate ou ligo para ele. 115 00:06:04,372 --> 00:06:07,350 O que est� fazendo? Ele n�o pode fazer isso agora. 116 00:06:07,352 --> 00:06:08,752 N�o vou ligar para Nate. 117 00:06:08,754 --> 00:06:11,878 � Laurel. Deixe um recado, mas nunca ouvirei. 118 00:06:16,923 --> 00:06:18,373 Oi. 119 00:06:18,935 --> 00:06:20,432 O que Christopher viu? 120 00:06:20,434 --> 00:06:22,675 - O qu�? - Disse que trocou a fralda. 121 00:06:22,677 --> 00:06:24,223 Estava mentindo? 122 00:06:26,190 --> 00:06:27,590 N�o, n�o. 123 00:06:27,836 --> 00:06:29,397 N�o sei do que est� falando. 124 00:06:29,790 --> 00:06:31,799 Asher nos contou tudo. 125 00:06:32,321 --> 00:06:33,739 O que ele viu? 126 00:06:33,753 --> 00:06:35,348 - Laurel? - Diga. 127 00:06:35,350 --> 00:06:38,528 - N�o devemos falar aqui. - Porque ele estava l� na hora? 128 00:06:38,530 --> 00:06:41,070 - N�o. - N�o minta sobre meu filho. 129 00:06:41,072 --> 00:06:43,395 Sabe o que isso faz com a crian�a? 130 00:06:43,397 --> 00:06:45,508 - Aqui n�o d�. - N�o se desenvolve bem. 131 00:06:45,510 --> 00:06:48,434 Ele pode sofrer de TEPT pelo resto da vida. 132 00:06:48,436 --> 00:06:50,159 - Acho que n�o viu nada. - Acha? 133 00:06:50,161 --> 00:06:53,419 Chega! Pare, ela perdeu o namorado. 134 00:06:53,421 --> 00:06:55,027 Ela est� sofrendo tamb�m. 135 00:06:56,419 --> 00:07:01,085 �timo. � por isso que ainda n�o a matei. 136 00:07:05,063 --> 00:07:06,513 Voc� est� bem? 137 00:07:07,539 --> 00:07:09,965 Prometeu a Nate que n�o contaria a eles. 138 00:07:28,354 --> 00:07:29,758 Sr. Sakai. 139 00:07:31,757 --> 00:07:34,241 Em raz�o da morte do senhor Nathaniel Lahey, 140 00:07:34,245 --> 00:07:37,355 n�s, como j�ri, n�o vemos evid�ncias de crimes 141 00:07:37,357 --> 00:07:39,501 ou neglig�ncia por nenhuma das partes. 142 00:07:39,550 --> 00:07:42,823 - N�o posso falar com voc�. - S� algumas perguntas. 143 00:07:42,825 --> 00:07:44,797 Decidimos baseados nas evid�ncias. 144 00:07:44,799 --> 00:07:47,400 As evid�ncias foram os testemunhos dos guardas. 145 00:07:47,439 --> 00:07:49,339 - N�o � verdade. - Eles mentiram 146 00:07:49,341 --> 00:07:51,243 porque estavam obedecendo ordens. 147 00:07:51,379 --> 00:07:54,345 O DNA do seu pai estava na arma. 148 00:07:55,231 --> 00:07:56,945 Eu estava l�. 149 00:07:56,990 --> 00:07:58,988 N�o apresentaram nada com DNA. 150 00:07:58,990 --> 00:08:02,132 Recebemos um pacote com mais evid�ncias. 151 00:08:02,134 --> 00:08:04,254 Pacote? Quem entregou? 152 00:08:05,166 --> 00:08:07,218 O guarda trouxe. 153 00:08:11,356 --> 00:08:14,825 MILLER MOSTROU EVID�NCIAS FALSAS PARA O J�RI 154 00:08:19,511 --> 00:08:21,570 Mexer no celular te deixa concentrada? 155 00:08:21,595 --> 00:08:23,224 Eu estou sempre concentrada. 156 00:08:23,250 --> 00:08:26,383 Ligaram da recep��o, os gringos est�o subindo. 157 00:08:28,943 --> 00:08:31,950 - "Os gringos?" - Tente n�o ser agressiva. 158 00:08:31,957 --> 00:08:33,850 Por qu�? Est� nervoso? 159 00:08:33,870 --> 00:08:36,960 Em ver Nora, n�o, mas Pierce Jensen... 160 00:08:36,962 --> 00:08:40,385 Deixe comigo. Gosto de domar homens brancos arrogantes. 161 00:08:40,387 --> 00:08:44,062 - Lembre que ele � seu chefe. - Voc� tamb�m. E n�o me impediu. 162 00:08:58,486 --> 00:09:00,073 Pare�a estar confiante. 163 00:09:01,209 --> 00:09:02,732 Certo. 164 00:09:03,940 --> 00:09:07,316 - Crawford, bom te ver. - Obrigado por ter vindo. 165 00:09:07,342 --> 00:09:09,093 - Nora. - Ol�. 166 00:09:09,109 --> 00:09:11,206 - Quem � voc�? - Annalise Keating. 167 00:09:11,216 --> 00:09:13,816 Claro. Vamos sair enquanto eu estiver aqui. 168 00:09:13,820 --> 00:09:15,956 Mas agora eu tenho uma reuni�o. 169 00:09:15,958 --> 00:09:17,460 Eu sei, vou participar. 170 00:09:18,067 --> 00:09:21,188 Quanto mais c�rebros, melhor. 171 00:09:21,206 --> 00:09:22,657 Vamos. 172 00:09:25,495 --> 00:09:26,897 Esse � o roteiro aprovado 173 00:09:26,899 --> 00:09:29,457 para o depoimento de amanh� com o FTC. 174 00:09:29,535 --> 00:09:30,935 Crawford � o primeiro. 175 00:09:30,939 --> 00:09:35,123 Dir� que, quando representava a empresa de Nora, 176 00:09:35,125 --> 00:09:37,630 voc�s se envolveram em uma rela��o �ntima. 177 00:09:37,632 --> 00:09:39,316 Eles sabem que foi consensual? 178 00:09:39,337 --> 00:09:41,666 Sabem, o que est�o investigando 179 00:09:41,668 --> 00:09:45,212 � a venda de informa��es para Beck Farmac�utica. 180 00:09:45,214 --> 00:09:49,103 Algo que voc� s� aceitou porque Crawford n�o te avisou 181 00:09:49,105 --> 00:09:50,858 das consequ�ncias legais. 182 00:09:50,880 --> 00:09:53,071 Sigam o roteiro amanh�, 183 00:09:53,074 --> 00:09:55,835 C&G cobrir� as multas. Ningu�m vai falir. 184 00:09:55,837 --> 00:09:58,140 E se quisermos seguir outro roteiro? 185 00:09:58,784 --> 00:10:01,109 A sr� Keating pensou em movermos a culpa 186 00:10:01,111 --> 00:10:04,367 da C&G e Nora para Beck Farmac�utica. 187 00:10:04,497 --> 00:10:08,020 Eles j� foram multados pelo mesmo motivo antes. 188 00:10:08,022 --> 00:10:10,200 Isso mostra que sabiam das consequ�ncias 189 00:10:10,213 --> 00:10:13,998 e ignoraram as regras. Nora foi enganada. 190 00:10:14,672 --> 00:10:18,579 - Emmett, se quer desistir... - Ningu�m vai desistir. 191 00:10:18,603 --> 00:10:21,243 Se os acusarmos, falar�o com a imprensa 192 00:10:21,278 --> 00:10:24,722 - e as a��es de Nora cair�o. - Mas se Emmett n�o quiser... 193 00:10:24,724 --> 00:10:27,169 Mas C&G quer que Emmett fa�a isso. 194 00:10:27,191 --> 00:10:30,253 A menos que queira perder sua empresa, 195 00:10:30,255 --> 00:10:33,809 e voc�s dois queiram acabar com C&G 196 00:10:33,811 --> 00:10:37,105 e perder seus empregos, seguiremos com o plano. 197 00:10:37,119 --> 00:10:38,806 Todos felizes? 198 00:10:41,700 --> 00:10:43,154 �timo! 199 00:10:51,124 --> 00:10:52,550 Onde est� Gabriel? 200 00:10:52,742 --> 00:10:55,018 Quem se importa? Onde voc� estava? 201 00:10:55,466 --> 00:10:57,128 Amea�ando Bonnie. 202 00:10:57,688 --> 00:10:59,194 Voc�s n�o t�m filhos. 203 00:10:59,196 --> 00:11:01,470 - N�o entendem. - Olhe, ele est� feliz. 204 00:11:01,472 --> 00:11:04,727 Pode ser, mas crian�as que testemunham viol�ncia 205 00:11:04,729 --> 00:11:07,295 s�o mais propensas a ter doen�as mentais. 206 00:11:07,297 --> 00:11:10,265 - Por que disse isso? - Tem o direito de estar triste. 207 00:11:10,267 --> 00:11:12,495 - Voc� que a deixou triste. - Concordo. 208 00:11:12,500 --> 00:11:14,769 - Christopher ficar� bem. - Mas eu n�o. 209 00:11:14,771 --> 00:11:16,586 Diga a Annalise que estou doente. 210 00:11:16,588 --> 00:11:18,018 Espere, espere. 211 00:11:18,748 --> 00:11:20,348 Ela sabe que n�s sabemos. 212 00:11:22,150 --> 00:11:24,158 - Asher? - Claro. 213 00:11:24,291 --> 00:11:27,011 Comece a preparar seu interrogat�rio com o FBI. 214 00:11:39,870 --> 00:11:42,682 Obrigada por finalmente aparecer, sr. Maddox. 215 00:11:42,844 --> 00:11:44,507 Estou aqui voluntariamente. 216 00:11:44,719 --> 00:11:47,881 A lei n�o me obriga a responder suas perguntas. 217 00:11:47,938 --> 00:11:49,632 Verdade. Mas, se n�o o fizer, 218 00:11:49,667 --> 00:11:52,776 sua mensagem para Miller ficar� mais suspeita. 219 00:11:55,269 --> 00:11:56,688 Ferrei com tudo. 220 00:11:56,993 --> 00:12:01,096 Eles descobriram quem eu sou. Pode me ligar de volta? 221 00:12:02,770 --> 00:12:04,299 Quem s�o "eles"? 222 00:12:04,300 --> 00:12:06,422 - Annalise Keating. - Disse "eles". 223 00:12:06,428 --> 00:12:08,453 Ela e pessoas que trabalham para ela. 224 00:12:08,522 --> 00:12:10,880 Uma dessas pessoas seria Nate Lahey? 225 00:12:11,116 --> 00:12:12,581 N�o. 226 00:12:12,662 --> 00:12:14,335 Quer dizer, n�o que eu saiba. 227 00:12:14,348 --> 00:12:17,258 O que quis dizer com "Eles descobriram que sou". 228 00:12:17,354 --> 00:12:20,990 Eu ajudava o Procurador a investigar a prof� Keating. 229 00:12:21,780 --> 00:12:25,758 - Que tipo de investiga��o? - N�o tenho certeza. 230 00:12:26,200 --> 00:12:30,830 Seu antecessor suspeitava dela estar envolvida em crimes. 231 00:12:31,689 --> 00:12:35,114 Como o Procurador achou que voc� ajudaria na investiga��o? 232 00:12:36,956 --> 00:12:38,576 Eu era novato. 233 00:12:39,073 --> 00:12:42,419 Deve ter pensado que eu n�o seria t�o leal a ela. 234 00:12:42,579 --> 00:12:45,695 Quando viu o Procurador Miller pela �ltima vez? 235 00:12:45,730 --> 00:12:47,233 Pessoalmente? 236 00:12:47,385 --> 00:12:49,851 Um m�s, talvez dois meses atr�s. 237 00:12:50,450 --> 00:12:52,575 Ent�o voc� n�o o viu no casamento? 238 00:12:54,973 --> 00:12:57,706 N�o, nem sabia que ele estava l�. 239 00:12:58,973 --> 00:13:01,183 Voc� sabia que Nate Lahey estava l�? 240 00:13:02,042 --> 00:13:03,449 Sabia. 241 00:13:03,462 --> 00:13:05,951 Ele estava l� com a Professora Keating. 242 00:13:06,248 --> 00:13:10,618 - Por qu�? - Eu que fa�o as perguntas aqui. 243 00:13:19,683 --> 00:13:21,413 - Saia. - N�o, preciso que saiba 244 00:13:21,433 --> 00:13:24,113 - que eles descobriram sozinhos. - Certo. Saia. 245 00:13:24,126 --> 00:13:25,995 BonBon, por favor. 246 00:13:26,830 --> 00:13:29,834 - Como posso ajudar? - Diga a Annalise que estou bem. 247 00:13:29,863 --> 00:13:33,181 - Como assim? - Ela disse para me vigiar? 248 00:13:35,756 --> 00:13:38,712 - Ela disse o porqu�? - N�o, quero dizer... 249 00:13:38,756 --> 00:13:41,229 Sei como tudo isso � p�ssimo para voc�. 250 00:13:41,262 --> 00:13:43,516 Voc� estava certo, Asher. 251 00:13:44,616 --> 00:13:46,076 Sobre o qu�? 252 00:13:46,129 --> 00:13:48,161 A liga��o de Ron para o diretor. 253 00:13:49,286 --> 00:13:53,025 Ele s� queria saber se estava tudo certo com a transfer�ncia. 254 00:13:58,626 --> 00:14:03,203 Voc� n�o pode descontar tudo isso em voc� mesma. 255 00:14:04,220 --> 00:14:07,778 - Claro que posso. - N�o, n�o fez nada de errado. 256 00:14:08,833 --> 00:14:10,597 Fui eu, Asher. 257 00:14:14,153 --> 00:14:16,668 Ele ainda respirava quando cheguei l�. 258 00:14:18,090 --> 00:14:21,484 Nate estava em choque, eu podia ter chamado ajuda. 259 00:14:26,000 --> 00:14:27,632 Fui eu. 260 00:14:39,903 --> 00:14:41,583 - Oi. - Achou algo? 261 00:14:41,585 --> 00:14:44,259 Rastreei o n�mero a um orelh�o da Reed com a 20�. 262 00:14:44,261 --> 00:14:46,877 - Veja o e-mail. - Por que ligou para o diretor? 263 00:14:46,888 --> 00:14:48,547 Do que voc� precisa? 264 00:14:49,066 --> 00:14:53,316 Miller deu ao j�ri um teste de DNA no inqu�rito do meu pai. 265 00:14:53,393 --> 00:14:55,618 Acho que estava adulterado. 266 00:14:55,889 --> 00:14:57,829 Preciso de uma c�pia do teste. 267 00:15:01,196 --> 00:15:04,808 - Desde quando rejeita servi�o? - O Procurador desapareceu. 268 00:15:05,603 --> 00:15:08,328 - O que houve naquela noite? - Como vou saber? 269 00:15:08,563 --> 00:15:11,843 Mandei uma foto dele no orelh�o e ele desapareceu. 270 00:15:11,863 --> 00:15:15,200 Pessoas para quem trabalhava temiam que ele dedurasse. 271 00:15:16,459 --> 00:15:19,389 Vamos l�, eu n�o pediria se tivesse outra op��o. 272 00:15:23,043 --> 00:15:24,841 Vamos ver o que encontro. 273 00:15:34,383 --> 00:15:35,786 Oi, podemos conversar? 274 00:15:35,813 --> 00:15:39,190 N�o temos nada para conversar, nem aqui nem lugar algum. 275 00:15:41,288 --> 00:15:42,714 E o veredito, srt� Pratt? 276 00:15:42,748 --> 00:15:45,314 Convenceu Lahey a assinar o processo? 277 00:15:45,349 --> 00:15:47,234 Eu j� estava indo falar com voc�. 278 00:15:47,254 --> 00:15:49,347 A �nica resposta certa � "sim". 279 00:15:49,382 --> 00:15:51,006 Lendo o depoimento, 280 00:15:51,041 --> 00:15:53,889 n�o podemos estipular indeniza��o sem uma testemunha 281 00:15:53,892 --> 00:15:55,516 do relacionamento dos dois. 282 00:15:55,542 --> 00:15:58,058 Os guardas que monitoraram as visitas. 283 00:15:58,093 --> 00:16:00,167 Os guardas da pris�o onde foi morto? 284 00:16:00,193 --> 00:16:03,892 Eu procurei as estat�sticas desse tipo de caso. 285 00:16:03,912 --> 00:16:07,837 A maioria n�o tem �xito sem duas ou mais testemunhas imparciais. 286 00:16:07,840 --> 00:16:10,501 O que � isso? Pregui�a? 287 00:16:10,542 --> 00:16:12,294 Posso voltar a odiar voc�. 288 00:16:12,299 --> 00:16:15,021 N�o quero gerar expectativas se n�o formos ganhar. 289 00:16:15,024 --> 00:16:16,772 N�o precisa de testemunhas. 290 00:16:16,936 --> 00:16:20,025 S� precisa estabelecer a base para danos punitivos. 291 00:16:20,116 --> 00:16:24,196 Exatamente, o calouro superou todos voc�s. 292 00:16:24,482 --> 00:16:27,165 Eu mesma irei falar com Nate se for preciso. 293 00:16:31,353 --> 00:16:34,277 - N�o quis me intrometer. - Seu nome � "intrometido". 294 00:16:34,766 --> 00:16:37,575 - � Nate, s� quero ajudar. - Pois pare. 295 00:16:37,610 --> 00:16:40,718 - Por qu�? Aconteceu algo? - Como saber�amos? 296 00:16:40,723 --> 00:16:42,895 Foi ao casamento, achei que eram amigos. 297 00:16:42,898 --> 00:16:46,424 Voc� tamb�m foi. Acha que somos amigos? 298 00:16:48,293 --> 00:16:49,723 Certo. 299 00:16:55,433 --> 00:16:57,023 Odeio nossas vidas. 300 00:17:00,216 --> 00:17:02,022 Talvez eu s� deva aceitar. 301 00:17:02,056 --> 00:17:04,542 - N�o, podemos resolver. - Cometi m� conduta. 302 00:17:04,562 --> 00:17:07,048 - Dormiu com algu�m. - Uma cliente. 303 00:17:07,075 --> 00:17:09,937 Nora fez a venda ap�s voc� dizer que n�o, certo? 304 00:17:09,940 --> 00:17:11,935 - Isso. - Como a culpa � sua? 305 00:17:11,954 --> 00:17:14,347 Porque ela acreditava que salvaria vidas. 306 00:17:14,367 --> 00:17:17,633 C�ncer de mama, Alzheimer. Vender informa��o gen�tica 307 00:17:17,660 --> 00:17:20,686 - levaria a curas. - Quer dizer dinheiro. 308 00:17:20,720 --> 00:17:24,313 - Dinheiro n�o foi a motiva��o. - Sempre � a motiva��o. 309 00:17:24,353 --> 00:17:27,759 Ela � uma CEO que trabalha com ci�ncia, Annalise. 310 00:17:27,773 --> 00:17:29,606 Sou apenas o dito "homem branco", 311 00:17:29,639 --> 00:17:32,532 que cresceu com todos os privil�gios do mundo. 312 00:17:32,565 --> 00:17:36,229 Talvez seja meu jeito de equilibrar as coisas. 313 00:17:37,620 --> 00:17:40,200 - Acha que sou mole. - Vai sangrar at� a morte 314 00:17:40,233 --> 00:17:43,137 se continuar priorizando as necessidades dos outros. 315 00:17:43,226 --> 00:17:45,037 Quer dizer, como voc� faz? 316 00:17:47,073 --> 00:17:49,544 Sabe quando me meti em mais problemas? 317 00:17:49,686 --> 00:17:51,904 Quando n�o priorizei a mim mesma. 318 00:17:55,236 --> 00:17:57,351 Algu�m querendo te fazer sangrar? 319 00:17:59,462 --> 00:18:01,043 TENHO PROVAS. 320 00:18:02,001 --> 00:18:03,994 J� volto. 321 00:18:09,454 --> 00:18:11,039 Veja isto. 322 00:18:11,041 --> 00:18:14,493 � o teste de DNA apresentado por Miller s� ap�s o inqu�rito. 323 00:18:14,495 --> 00:18:16,807 - Quem te deu isto? - S� veja. 324 00:18:16,809 --> 00:18:19,630 Diz que havia DNA do meu pai na arma do guarda. 325 00:18:19,632 --> 00:18:21,132 Mas Miller n�o usou isso. 326 00:18:21,134 --> 00:18:24,410 Promotores podem apresentar evid�ncias ao j�ri privadamente. 327 00:18:24,412 --> 00:18:28,054 Mas ele n�o apresentou. O guarda deu a eles sem vermos. 328 00:18:28,056 --> 00:18:32,231 N�s perdemos porque Miller adulterou o teste. 329 00:18:34,919 --> 00:18:36,419 O qu�? 330 00:18:36,421 --> 00:18:39,247 - Mesmo se for falso... - � falso! 331 00:18:39,249 --> 00:18:42,454 N�o h� evid�ncia que Miller apresentou ao j�ri. 332 00:18:42,456 --> 00:18:44,414 - Quem faria isso? - A Governadora. 333 00:18:44,416 --> 00:18:46,917 - Que trabalhava com ele! - � o que voc� acha. 334 00:18:46,919 --> 00:18:50,919 A �nica prova que temos contra Miller � seu instinto. 335 00:18:50,921 --> 00:18:53,971 O que n�o incrimina ningu�m, sinto muito. 336 00:18:53,972 --> 00:18:56,288 Mesmo em seus planos mais insanos... 337 00:18:56,290 --> 00:18:58,154 - Eu concordo. - Confiei em voc�. 338 00:18:58,159 --> 00:19:01,438 Nate! Voc� est� cavando sua pr�pria cova. 339 00:19:01,440 --> 00:19:05,086 - Devo correr esse risco. - N�o! Entendeu? 340 00:19:05,431 --> 00:19:07,271 Voc� quer estar certo, 341 00:19:07,273 --> 00:19:09,399 porque acha que a culpa ir� te matar. 342 00:19:09,401 --> 00:19:11,007 Voc� � humano, eu te entendo. 343 00:19:11,009 --> 00:19:15,482 Mas n�o pode criar uma farsa s� porque quer que seja real. 344 00:19:16,879 --> 00:19:20,328 Ajude-me, ou v� embora. 345 00:20:11,917 --> 00:20:15,344 Passei! Eles podem me chamar de louco! 346 00:20:18,227 --> 00:20:20,196 Est� a caminho de vencer. 347 00:20:20,198 --> 00:20:23,971 - Sem contar que voc� � do bem. - Quando quer ser. 348 00:20:26,171 --> 00:20:29,762 - Gostaria de ter feito mais. - N�o, est� tudo perdoado. 349 00:20:30,397 --> 00:20:32,937 Eu n�o fui homem naquela hora. 350 00:20:32,939 --> 00:20:36,420 Eu fui uma bomba prestes a explodir. 351 00:20:38,215 --> 00:20:40,533 Tirou a �nica chance dele fazer algo bom. 352 00:20:40,535 --> 00:20:44,099 - A vida dele foi dolorosa. - Nunca o machucaria. 353 00:20:44,134 --> 00:20:47,022 Agora voc� sentir� a mesma dor. Sente a dor? 354 00:20:47,024 --> 00:20:49,330 Sente a dor? Agora voc� sente a dor? 355 00:21:09,785 --> 00:21:12,513 A verdade? Eu j� te conhe�o. 356 00:21:12,515 --> 00:21:14,089 Voc� gosta de caf� preto. 357 00:21:14,091 --> 00:21:16,937 Voc� odeia elogios e falar de si mesma. 358 00:21:18,410 --> 00:21:21,914 Preciso que saiba que eu sou complicada. 359 00:21:21,916 --> 00:21:25,034 E me assusta, porque isto... 360 00:21:25,036 --> 00:21:27,421 N�s... eu n�o quero estragar. 361 00:21:27,623 --> 00:21:29,325 Nada est� estragado. 362 00:21:32,065 --> 00:21:34,393 Voc� � a pessoa mais corajosa que conhe�o. 363 00:21:34,658 --> 00:21:36,173 E eu te amo. 364 00:22:34,775 --> 00:22:36,175 Oi. 365 00:22:38,121 --> 00:22:40,415 - Onde est� Bonnie? - Descansando. 366 00:22:40,517 --> 00:22:41,917 O que quer? 367 00:22:42,058 --> 00:22:44,426 A cadeia de cust�dia de uma arma. 368 00:22:44,429 --> 00:22:46,199 Ela n�o pode conseguir isso. 369 00:22:46,585 --> 00:22:48,157 O que foi? Ela n�o est� bem? 370 00:22:48,359 --> 00:22:50,395 N�o se preocupe com ela. S�... 371 00:22:51,085 --> 00:22:52,760 Pare com essas investiga��es. 372 00:22:53,513 --> 00:22:55,354 Annalise te falou para dizer isso? 373 00:22:55,359 --> 00:22:58,539 Eu estou dizendo, porque estou preocupado. 374 00:22:58,574 --> 00:23:00,754 O tipo de cara que eu sou. 375 00:23:00,789 --> 00:23:02,644 Tamb�m deveria estar preocupado. 376 00:23:18,831 --> 00:23:21,282 Todos j� fizemos coisas horr�veis, at� voc�. 377 00:23:21,284 --> 00:23:23,896 Sou adulta. Escolho fazer essas coisas. 378 00:23:23,898 --> 00:23:25,581 Christopher n�o sabe nem andar. 379 00:23:25,583 --> 00:23:28,600 - Ele n�o viu nada. - � o que ela diz. 380 00:23:28,602 --> 00:23:30,776 - Vamos nos acalmar. - Ele � um beb�. 381 00:23:30,877 --> 00:23:32,619 - Ficar� bem. - N�o est� bem. 382 00:23:32,621 --> 00:23:34,375 - Como sabe isso? - Sou a m�e. 383 00:23:34,377 --> 00:23:37,032 - Sei que est� diferente. - Vou cozinhar. 384 00:23:37,034 --> 00:23:38,458 Sabe quem est� diferente? 385 00:23:38,460 --> 00:23:40,746 Bonnie, que perdeu o amor da sua vida. 386 00:23:40,902 --> 00:23:43,127 Eu perdi o amor da minha vida, 387 00:23:43,329 --> 00:23:45,650 ent�o farei o que for preciso 388 00:23:45,652 --> 00:23:47,719 para manter meu filho salvo. 389 00:23:48,671 --> 00:23:50,315 Consigo ouvir voc�s do quarto, 390 00:23:50,317 --> 00:23:52,128 ent�o Christopher tamb�m. 391 00:23:53,462 --> 00:23:56,878 Agora estou traumatizando-o tamb�m. 392 00:23:56,880 --> 00:23:58,480 N�o quis dizer isso. 393 00:24:00,203 --> 00:24:03,447 Para que deixar Bonnie pior do que ela j� est�? 394 00:24:05,540 --> 00:24:07,729 - Venha aqui. - Estou bem. 395 00:24:07,747 --> 00:24:10,024 N�o, n�o est�. Venha. 396 00:24:23,930 --> 00:24:25,524 Ele acordou? 397 00:24:28,043 --> 00:24:29,443 N�o. 398 00:24:37,140 --> 00:24:39,318 Acha que estou sendo louca? 399 00:24:40,252 --> 00:24:44,165 Voc� � m�e dele. � seu trabalho ser louca. 400 00:24:51,476 --> 00:24:54,019 Talvez s� estou sendo paranoica. 401 00:24:57,080 --> 00:24:59,164 N�o necessariamente. 402 00:25:01,987 --> 00:25:03,387 Diga. 403 00:25:10,403 --> 00:25:13,377 Estou do seu lado, sempre... 404 00:25:13,967 --> 00:25:17,105 Mas � improv�vel que ele se lembre de algo. 405 00:25:17,140 --> 00:25:19,318 - Voc� n�o sabe. - Eu sei. 406 00:25:26,294 --> 00:25:30,494 Estava com minha m�e biol�gica quando atiraram nela. 407 00:25:30,560 --> 00:25:31,960 Eu tinha dois anos. 408 00:25:32,350 --> 00:25:35,562 Por isso o Servi�o Social me acolheu e... 409 00:25:37,350 --> 00:25:38,901 Eu n�o lembro de nada. 410 00:25:39,350 --> 00:25:41,545 � como se nunca tivesse acontecido. 411 00:25:41,954 --> 00:25:43,354 Ent�o... 412 00:25:44,035 --> 00:25:46,589 Por isso que sei que ele vai ficar bem. 413 00:25:47,060 --> 00:25:48,751 Porque... 414 00:25:49,810 --> 00:25:52,321 Olha como me sa� bem. 415 00:26:17,180 --> 00:26:19,437 - S� tenho alguns minutos. - Eu sei. 416 00:26:22,270 --> 00:26:24,925 - Quero admitir culpa amanh�. - Pare. 417 00:26:24,960 --> 00:26:27,592 Foi minha m� escolha. N�o foi sua. 418 00:26:27,595 --> 00:26:30,985 - Tinha boas inten��es. - Acha que est� fazendo o certo. 419 00:26:31,020 --> 00:26:34,491 Tamb�m achei. Por isso chegou at� aqui. 420 00:26:34,770 --> 00:26:36,545 Mas agora que estamos aqui, 421 00:26:36,583 --> 00:26:39,841 por mais que eu queria ficar bem com isso, 422 00:26:39,930 --> 00:26:42,141 n�o posso te deixar fazer isso. 423 00:26:43,060 --> 00:26:45,839 Voc� significa mais para mim do que a empresa. 424 00:26:48,880 --> 00:26:51,667 Voc� construiu esta empresa do zero. 425 00:26:51,680 --> 00:26:54,366 E s� sou um advogado, ent�o apenas... 426 00:26:55,035 --> 00:26:56,876 Deixe-me fazer isso por voc�. 427 00:26:57,040 --> 00:27:01,519 Pelo menos para eu poder dizer que fiz algo bom pelo mundo. 428 00:27:16,060 --> 00:27:19,645 � isso? Ela s� precisou chorar l�grimas de crocodilo? 429 00:27:19,680 --> 00:27:21,715 - N�o � isso. - N�o tem problema. 430 00:27:21,721 --> 00:27:23,565 Mas n�o me fa�a perder tempo. 431 00:27:23,600 --> 00:27:26,648 - Ela pediu para eu n�o fazer. - Manipulando voc�. 432 00:27:26,660 --> 00:27:30,407 Foi psicologia reversa, ou � t�o ignorante assim? 433 00:27:33,180 --> 00:27:36,223 Voc� n�o... N�o quer morrer 434 00:27:36,258 --> 00:27:39,170 sabendo que viveu por algo al�m de voc� mesmo? 435 00:27:41,797 --> 00:27:43,848 Certo, quer saber? Fa�a isso. 436 00:27:44,040 --> 00:27:45,754 Seja o m�rtir. 437 00:27:46,310 --> 00:27:48,191 Veja onde isso te leva. 438 00:28:01,030 --> 00:28:02,605 Por que a demora? 439 00:28:02,737 --> 00:28:05,349 O n�mero do seu distintivo n�o est� no sistema. 440 00:28:05,980 --> 00:28:10,506 S� preciso da cadeia de cust�dia daquela arma... 441 00:28:10,544 --> 00:28:11,944 N�o � nada demais. 442 00:28:11,980 --> 00:28:15,246 �, se meu supervisor descobrir que voc� n�o tem permiss�o. 443 00:28:15,280 --> 00:28:17,002 Eu tenho permiss�o. 444 00:28:17,310 --> 00:28:19,614 Sei que n�o trabalha mais na Promotoria. 445 00:28:19,640 --> 00:28:22,159 Sabia disso o tempo todo? 446 00:28:22,850 --> 00:28:26,554 Por isso est� enrolando? Tempo para sumir com provas? 447 00:28:26,589 --> 00:28:28,355 - Calma. - Eu fui policial. 448 00:28:28,390 --> 00:28:29,890 - Pode ser preso. - Entendi. 449 00:28:29,892 --> 00:28:32,449 Est� ajudando a encobrir um homic�dio. Escutou? 450 00:28:32,455 --> 00:28:33,855 Sr. Lahey. 451 00:28:34,180 --> 00:28:37,226 Alguns agentes gostariam de fazer perguntas. 452 00:28:40,871 --> 00:28:42,271 Ligou para eles? 453 00:28:42,497 --> 00:28:45,511 Algemas s� s�o opcionais pelos pr�ximos 5 segundos. 454 00:29:13,609 --> 00:29:15,857 - Oi. - Onde est�? 455 00:29:15,892 --> 00:29:17,874 Bonnie falou que est� no FBI. 456 00:29:17,909 --> 00:29:20,775 - Estou. - O qu�? Estou indo. 457 00:29:20,810 --> 00:29:22,701 N�o pode vir aqui. 458 00:29:22,740 --> 00:29:25,832 N�o pode responder as perguntas. 459 00:29:27,270 --> 00:29:28,670 Tenho que ir. 460 00:29:31,250 --> 00:29:33,907 Sr� Keating? O sr. Crawford precisa te ver. 461 00:29:40,510 --> 00:29:41,910 Espere! 462 00:29:42,580 --> 00:29:45,395 J� deve ter conhecido a "Senhora M� Conduta". 463 00:29:45,430 --> 00:29:48,257 Com tudo que ela diz, pelo menos diga que � bonita. 464 00:29:48,292 --> 00:29:50,898 - Ela � boa. - Em que sentido? 465 00:29:51,012 --> 00:29:53,775 - Ela n�o � seu tipo? - Precisa de algo? 466 00:29:53,810 --> 00:29:56,025 � sobre o processo de Nate. 467 00:29:56,060 --> 00:29:58,630 Michaela tentou conseguir a assinatura dele. 468 00:29:58,665 --> 00:30:01,065 - E falhou... - Pare. 469 00:30:01,156 --> 00:30:02,556 Como �? 470 00:30:02,591 --> 00:30:04,872 Nate n�o desistir� do julgamento criminal. 471 00:30:04,874 --> 00:30:08,263 Se iniciarmos processo civil, perdemos, a oportunidade se vai. 472 00:30:08,270 --> 00:30:10,654 � nessa disputa que ele est� interessado. 473 00:30:11,251 --> 00:30:14,137 Tudo bem. Vou parar. 474 00:30:14,139 --> 00:30:15,778 Mas agrade�o a ajuda. 475 00:30:21,383 --> 00:30:23,369 Srt� Pratt? Precisamos conversar. 476 00:30:23,371 --> 00:30:27,106 �timo. Finalmente falei com Nate. 477 00:30:27,819 --> 00:30:29,219 - Falou? - Sim. 478 00:30:29,221 --> 00:30:33,074 Apesar de apreciar seu trabalho, ele n�o quer mais disputas. 479 00:30:33,099 --> 00:30:34,499 Mesmo? 480 00:30:34,690 --> 00:30:37,306 - Nem um julgamento criminal? - Pode culp�-lo? 481 00:30:37,308 --> 00:30:40,642 Ele teria que ser idiota para ainda ter f� no sistema. 482 00:30:44,953 --> 00:30:47,441 - Por que est�o mentindo? - Ningu�m est�. 483 00:30:47,443 --> 00:30:50,194 Eu estava com Michaela quando ela falou com Nate. 484 00:30:50,386 --> 00:30:51,786 Est�o todos mentindo. 485 00:30:51,788 --> 00:30:54,063 N�o creio que faria isso comigo de novo. 486 00:31:09,066 --> 00:31:12,545 Voc� � um exemplo ou rom�ntico. N�o sei qual. Mas, o que for, 487 00:31:12,547 --> 00:31:15,265 n�o posso ver e te deixar ser a puta desta firma. 488 00:31:15,267 --> 00:31:16,804 Veja esta sa�da. 489 00:31:17,841 --> 00:31:20,069 Deixamos Jensen levar a culpa. 490 00:31:20,674 --> 00:31:23,177 Est� interessado em salvar a empresa e a C&G, 491 00:31:23,179 --> 00:31:25,541 ent�o pegamos a espada que quer em voc� 492 00:31:25,543 --> 00:31:27,154 e o apunhalamos com ela. 493 00:31:28,482 --> 00:31:30,242 Sem essa. Sim! 494 00:31:30,515 --> 00:31:32,866 - � uma �tima ideia. - Concordo. 495 00:31:33,139 --> 00:31:34,739 Tive a mesma ideia. 496 00:31:39,207 --> 00:31:40,607 No que est� pensando? 497 00:31:40,609 --> 00:31:42,530 O testemunho � em 5 minutos. 498 00:31:42,532 --> 00:31:44,418 Ele pode continuar como planejado. 499 00:31:44,420 --> 00:31:46,823 - S� que voc� vai falar. - Claro que n�o. 500 00:31:46,858 --> 00:31:49,481 Ent�o tudo bem a empresa de Nora falir? 501 00:31:49,483 --> 00:31:52,109 - Como �? - Preciso confessar. 502 00:31:52,491 --> 00:31:54,559 Eu disse que estava bem com isso. 503 00:31:54,561 --> 00:31:57,370 �, mas ele n�o. A firma inteira poderia falir, 504 00:31:57,372 --> 00:32:01,138 por isso aproveitaram a chance de me usarem de bode expiat�rio. 505 00:32:01,140 --> 00:32:02,659 Mas agora temos um novo. 506 00:32:02,661 --> 00:32:05,426 Agora sei por que o conselho n�o te queria aqui. 507 00:32:05,428 --> 00:32:07,346 Sua loucura � contagiosa. 508 00:32:07,348 --> 00:32:09,483 - Foi ideia minha. - �timo, 509 00:32:09,485 --> 00:32:11,181 ficarei feliz em demitir ambos. 510 00:32:11,183 --> 00:32:12,870 - � rescis�o injusta. - Como? 511 00:32:12,872 --> 00:32:15,861 � retalia��o demitir Crawford no dia que ele inicia 512 00:32:15,863 --> 00:32:18,333 uma alega��o de ambiente de trabalho hostil. 513 00:32:18,335 --> 00:32:20,519 Mandei a papelada esta manh�. 514 00:32:23,167 --> 00:32:27,127 - Senhor? Est�o prontos. - Precisamos de alguns minutos. 515 00:32:27,535 --> 00:32:30,458 - N�o vou fazer isso. - Tudo bem. 516 00:32:32,200 --> 00:32:34,003 Mas eu realmente te amei. 517 00:32:36,682 --> 00:32:40,879 Pierce me deu o conselho. Lembra? 518 00:32:41,875 --> 00:32:43,566 Perguntei se a venda era legal 519 00:32:43,568 --> 00:32:46,797 e voc� disse que liberaria todas as ag�ncias reguladoras. 520 00:32:46,799 --> 00:32:48,491 Confiei em voc�, 521 00:32:48,967 --> 00:32:51,095 porque tem tanta experi�ncia e poder, 522 00:32:51,097 --> 00:32:53,867 e voc� disse "Sim, fa�a isso." 523 00:32:55,114 --> 00:32:57,050 Voc�s s�o todos loucos. 524 00:33:01,540 --> 00:33:04,063 Perceba que somos vulner�veis na firma agora. 525 00:33:04,065 --> 00:33:05,665 Estou acostumada. 526 00:33:05,914 --> 00:33:08,682 Que tal celebrarmos? Pago o jantar. N�o vou beber. 527 00:33:08,717 --> 00:33:10,711 Sua namorada n�o est� na cidade? 528 00:33:10,713 --> 00:33:12,161 Ex-namorada. 529 00:33:12,498 --> 00:33:17,193 Preciso fechar uma porta para abrir outra, certo? 530 00:33:23,897 --> 00:33:27,187 Por que a Governadora estaria envolvida no desaparecimento? 531 00:33:27,189 --> 00:33:30,411 Foi Miller que organizou a transfer�ncia do meu pai. 532 00:33:30,413 --> 00:33:32,498 - Tem provas? - Parece que sua equipe 533 00:33:32,500 --> 00:33:34,836 poderia saber mais sobre algu�m poderoso. 534 00:33:34,838 --> 00:33:37,829 Voc� sabe como isso soa, sr. Lahey. 535 00:33:38,981 --> 00:33:40,381 Diga-me. 536 00:33:41,082 --> 00:33:42,482 Abordar um jurado. 537 00:33:42,484 --> 00:33:44,835 O DNA do seu pai estava na arma. 538 00:33:44,837 --> 00:33:47,709 Obter ilegalmente o inqu�rito da Promotoria. 539 00:33:47,711 --> 00:33:51,413 Miller deu ao j�ri um teste de DNA no inqu�rito do meu pai. 540 00:33:51,428 --> 00:33:55,308 Infelizmente, n�o foi s� isso que fez esta semana. 541 00:33:55,310 --> 00:33:56,973 Wagner. 542 00:33:57,934 --> 00:34:00,619 Foi o guarda que atirou no meu pai. 543 00:34:00,621 --> 00:34:03,516 E o epis�dio na delegacia hoje mais cedo? 544 00:34:03,878 --> 00:34:07,469 - Chama isso de normal? - O que quer saber? 545 00:34:07,517 --> 00:34:11,482 - J� teve epis�dios mentais? - N�o. 546 00:34:11,484 --> 00:34:13,572 Mas h� doen�as mentais na sua fam�lia. 547 00:34:13,574 --> 00:34:16,717 342 dias na solit�ria perturbaram meu pai. 548 00:34:17,061 --> 00:34:18,963 Ent�o sabe como eventos traum�ticos 549 00:34:18,965 --> 00:34:20,801 desencadeiam doen�as mentais. 550 00:34:20,918 --> 00:34:22,829 Tragam um psiquiatra aqui. 551 00:34:23,986 --> 00:34:26,037 Provarei que n�o estou inventando. 552 00:34:34,037 --> 00:34:37,611 Perguntaram tudo que podiam, e n�o hesitei em nada. 553 00:34:37,613 --> 00:34:39,013 At� que me liberaram. 554 00:34:39,015 --> 00:34:41,932 Depois de dar seu DNA. Por qu�? 555 00:34:41,934 --> 00:34:44,453 Para ver se condiz com o do meu pai na arma. 556 00:34:44,973 --> 00:34:48,933 N�o vai, o que provar� que Miller manipulou o teste. 557 00:34:49,317 --> 00:34:51,001 E se n�o foi ele? 558 00:34:52,077 --> 00:34:55,982 - Vamos. - N�o sabemos se foi ele, Nate. 559 00:35:00,981 --> 00:35:03,789 Talvez esteja certa. �timo. 560 00:35:05,861 --> 00:35:07,725 Mas estava me protegendo. 561 00:35:09,178 --> 00:35:10,778 S� isso. 562 00:35:12,221 --> 00:35:15,381 Ent�o, se eu estiver errado sobre ele ou n�o, 563 00:35:15,841 --> 00:35:17,921 sabemos que isso come�ou comigo. 564 00:35:20,981 --> 00:35:22,381 N�o. 565 00:35:25,109 --> 00:35:27,378 - Eu fiz isso. - Por mim. 566 00:35:28,397 --> 00:35:30,245 Ent�o nem pense em nos deixar. 567 00:35:34,009 --> 00:35:35,966 Eu n�o poderia viver com isso. 568 00:36:22,883 --> 00:36:24,283 Bonnie? 569 00:36:48,107 --> 00:36:50,147 - � sobre Bonnie? - � sobre n�s. 570 00:36:50,149 --> 00:36:51,650 Precisamos estar ajustados. 571 00:36:51,652 --> 00:36:53,052 - Bonnie est� bem? - Est�! 572 00:36:53,054 --> 00:36:55,123 - Eu n�o estou. Voc� sabia? - O qu�? 573 00:36:55,125 --> 00:36:57,101 Sobre Christopher? Ele estava l�. 574 00:36:57,763 --> 00:36:59,487 - Bonnie n�o contou? - N�o. 575 00:36:59,489 --> 00:37:02,268 - Claro que n�o contou. - Laurel, agora n�o � hora. 576 00:37:02,270 --> 00:37:04,491 - Precisa perdoar Bonnie. - N�o. 577 00:37:06,198 --> 00:37:08,563 Ela est� no limite, acabar� se machucando. 578 00:37:08,565 --> 00:37:11,223 � o que querem? Mais sangue em suas m�os? 579 00:37:27,827 --> 00:37:30,627 N�o tem s� Bonnie, tem Tegan tamb�m. 580 00:37:30,629 --> 00:37:32,331 Sei da a��o de indeniza��o. 581 00:37:32,333 --> 00:37:35,971 - Sabe que suspeita tamb�m? - Suspeita do qu�? 582 00:37:52,484 --> 00:37:55,828 Agente Especial Telesco. Deixe uma breve mensagem. 583 00:37:56,347 --> 00:37:58,586 Claire, oi, aqui � Tegan Price. 584 00:37:58,588 --> 00:38:01,423 - Meu acordo de imunidade? - Est� como desconhecida, 585 00:38:01,425 --> 00:38:04,348 v� trabalhar, fique quieta, ningu�m saber�. 586 00:38:04,363 --> 00:38:06,228 Vi que estava de volta na cidade. 587 00:38:06,555 --> 00:38:08,600 Quero te encontrar se tiver tempo. 588 00:38:09,307 --> 00:38:10,708 Ligue-me. 589 00:38:12,243 --> 00:38:14,963 Quero te encontrar se tiver tempo. Ligue-me. 590 00:38:18,636 --> 00:38:21,148 Sr. Lahey, sente-se. 591 00:38:21,316 --> 00:38:24,460 - N�o se for me prender. - N�o estamos aqui por isso. 592 00:38:25,396 --> 00:38:27,842 Podemos ter um plano para quando o FBI ligar? 593 00:38:27,844 --> 00:38:30,962 - N�o sabemos se ligar�o. - Nate o matou no casamento! 594 00:38:30,964 --> 00:38:33,799 - Claro que ligar�o. - Nossos pais, os convidados... 595 00:38:33,801 --> 00:38:35,567 N�o precisamos de um plano! 596 00:38:35,569 --> 00:38:38,587 - Vamos nos entregar? - N�o, porque Nate tem um plano. 597 00:38:38,589 --> 00:38:40,946 - Um dos bons, inteligente. - Qual �? 598 00:38:41,868 --> 00:38:43,680 A Governadora matou Miller. 599 00:38:47,276 --> 00:38:48,800 Digam que entenderam. 600 00:38:52,652 --> 00:38:54,052 Entendemos. 601 00:38:54,484 --> 00:38:55,884 E o resto? 602 00:38:56,651 --> 00:38:58,051 - Entendemos. - Entendi. 603 00:38:58,389 --> 00:38:59,789 Laurel? 604 00:39:01,348 --> 00:39:02,748 Tudo bem. 605 00:39:02,750 --> 00:39:05,037 �timo, agora estamos acertados. 606 00:39:06,931 --> 00:39:09,179 Acabamos de receber o resultado do DNA. 607 00:39:10,421 --> 00:39:12,021 Fizemos o que voc� disse. 608 00:39:12,307 --> 00:39:14,749 Checamos o DNA da arma do policial Gladden, 609 00:39:14,751 --> 00:39:16,519 o que bateria com o do seu pai. 610 00:39:17,164 --> 00:39:18,820 N�o bateu. 611 00:39:19,892 --> 00:39:21,492 Voc� tinha raz�o. 612 00:39:22,428 --> 00:39:25,223 Algu�m manipulou os resultados positivos. 613 00:39:28,120 --> 00:39:29,770 Miller. 614 00:39:30,882 --> 00:39:33,211 Ainda n�o sabemos. 615 00:39:33,683 --> 00:39:37,484 Mas temos algu�m que esperamos que esclare�a o envolvimento. 616 00:39:39,420 --> 00:39:42,199 Ligou para Bonnie Winterbottom. Deixe uma mensagem. 617 00:39:42,499 --> 00:39:44,159 Bonnie, onde voc� est�? 618 00:39:45,931 --> 00:39:47,431 Ligue-me de volta. 619 00:39:49,667 --> 00:39:51,067 Frank? 620 00:40:02,395 --> 00:40:04,567 Eu n�o queria dormir sozinha. 621 00:40:18,755 --> 00:40:21,019 - Al�? - Annalise Keating? 622 00:40:21,068 --> 00:40:23,923 Policial Cruz da Delegacia da Rua 18. 623 00:40:24,060 --> 00:40:26,483 Um detento alega que voc� � a advogada dele. 624 00:40:26,485 --> 00:40:27,885 Quem �? 625 00:40:27,940 --> 00:40:30,059 - Nate. - Ou Simon finalmente voltou. 626 00:40:30,061 --> 00:40:31,461 Calados! 627 00:40:36,500 --> 00:40:38,000 Professora Keating? 628 00:40:40,756 --> 00:40:42,356 Preciso de um advogado. 629 00:40:43,531 --> 00:40:45,031 Espero que seja voc�. 630 00:40:49,827 --> 00:40:52,827 Legende conosco! www.maniacs.ga 48697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.