Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:40,720 --> 00:02:43,121
I'm so sorry, my queen.
3
00:02:43,480 --> 00:02:45,005
He was a good man.
4
00:02:45,080 --> 00:02:47,560
DAENERYS: "Barristan the Bold,"
they called him.
5
00:02:48,600 --> 00:02:51,331
He crossed a continent to serve me.
6
00:02:52,080 --> 00:02:54,481
He was a loyal friend.
7
00:02:55,680 --> 00:02:58,126
And he died in an alley,
8
00:02:58,240 --> 00:03:01,244
butchered by cowards
who hide behind masks.
9
00:03:03,960 --> 00:03:06,725
We could pull back to the pyramid district,
10
00:03:06,800 --> 00:03:09,770
secure it, and use it as a base
from which to operate.
11
00:03:09,960 --> 00:03:13,123
Then we clean the city out,
12
00:03:13,480 --> 00:03:16,962
neighborhood by neighborhood,
street by street,
13
00:03:17,040 --> 00:03:19,122
until the rats have nowhere left to hide.
14
00:03:23,040 --> 00:03:24,485
I prefer your earlier suggestion.
15
00:03:25,680 --> 00:03:29,366
Round up the leaders of each of Meereen's
great families and bring them to me.
16
00:03:31,160 --> 00:03:34,528
But... I'm the leader
of my family.
17
00:03:37,520 --> 00:03:38,726
No, Your Grace...
18
00:03:39,120 --> 00:03:41,566
I had nothing to do with this.
19
00:03:41,640 --> 00:03:43,449
Your Grace!
20
00:04:06,320 --> 00:04:08,004
(CHAINS RATTLING)
21
00:04:09,560 --> 00:04:10,971
(DRAGONS SNARLING)
22
00:04:12,880 --> 00:04:14,006
(SPEAKS VALYRIAN)
23
00:04:14,080 --> 00:04:15,081
Walk forward.
24
00:04:16,640 --> 00:04:19,610
You cannot do this.
25
00:04:20,280 --> 00:04:21,361
(CHAINS RATTLING)
26
00:04:23,400 --> 00:04:24,640
(WHIMPERING)
27
00:04:32,440 --> 00:04:33,441
Another step.
28
00:04:34,040 --> 00:04:35,371
(MEN WHIMPERING)
29
00:04:45,720 --> 00:04:47,370
They will eat you
30
00:04:48,320 --> 00:04:49,731
if I tell them to.
31
00:04:50,640 --> 00:04:52,688
They may eat you even if I don't.
32
00:04:53,920 --> 00:04:55,524
Children.
33
00:04:57,600 --> 00:04:59,887
Some say I should give up on them.
34
00:05:01,960 --> 00:05:04,531
But a good mother
never gives up on her children.
35
00:05:04,880 --> 00:05:06,530
(PRAYING INDISTINCTLY)
36
00:05:07,280 --> 00:05:09,203
She disciplines them if she must.
37
00:05:13,080 --> 00:05:14,411
(EXCLAIMS)
38
00:05:14,960 --> 00:05:16,121
(CHAINS RATTLING)
39
00:05:16,400 --> 00:05:19,609
But she does not give up on them.
40
00:05:25,840 --> 00:05:27,205
(SCREAMING)
41
00:05:44,440 --> 00:05:46,044
Who is innocent?
42
00:05:46,640 --> 00:05:48,961
Maybe all of you are,
43
00:05:50,680 --> 00:05:52,921
maybe none of you are.
44
00:05:55,560 --> 00:05:57,164
Maybe,
45
00:05:57,440 --> 00:06:00,205
I should let the dragons decide.
46
00:06:01,880 --> 00:06:03,609
All men must die.
47
00:06:14,280 --> 00:06:15,805
Don't want to overfeed them.
48
00:06:19,960 --> 00:06:21,769
Tomorrow perhaps.
49
00:06:25,160 --> 00:06:26,889
(DRAGON SCREECHING)
50
00:06:44,360 --> 00:06:45,805
(ROARING)
51
00:06:57,960 --> 00:07:01,282
"And though Daenerys
maintains her grip on Slaver's Bay,
52
00:07:01,360 --> 00:07:04,682
"forces rise against her
from within and without.
53
00:07:04,760 --> 00:07:09,402
"She refuses to leave until the freedom
of the former slaves is secure."
54
00:07:10,880 --> 00:07:12,609
She sounds like quite a woman.
55
00:07:12,680 --> 00:07:14,489
And she's alone,
56
00:07:14,560 --> 00:07:16,130
under siege,
57
00:07:16,200 --> 00:07:19,682
no family to guide her or protect her.
58
00:07:19,960 --> 00:07:23,646
Her last relation thousands of miles away,
59
00:07:24,360 --> 00:07:27,842
useless, dying.
60
00:07:29,160 --> 00:07:31,561
Don't say that,
Maester Aemon.
61
00:07:31,680 --> 00:07:35,685
A Targaryen alone in the world
62
00:07:37,200 --> 00:07:39,123
is a terrible thing.
63
00:07:42,440 --> 00:07:44,204
Maester Aemon.
64
00:07:44,280 --> 00:07:46,044
Lord Commander.
65
00:07:46,760 --> 00:07:49,570
Sam, I'd like to speak
to the maester alone.
66
00:08:04,880 --> 00:08:06,245
How are you feeling?
67
00:08:06,560 --> 00:08:11,361
Oh, like a 100-year-old man
slowly freezing to death.
68
00:08:15,760 --> 00:08:17,410
I need your advice.
69
00:08:18,920 --> 00:08:22,686
There's something I want to do,
something I have to do.
70
00:08:22,760 --> 00:08:25,081
But it'll divide the Night's Watch.
71
00:08:25,600 --> 00:08:26,601
Bitterly.
72
00:08:26,760 --> 00:08:30,207
Half the men will hate me
the moment I give the order.
73
00:08:30,320 --> 00:08:33,767
Half the men hate you already,
Lord Commander.
74
00:08:33,840 --> 00:08:35,285
Do it.
75
00:08:36,240 --> 00:08:37,810
But you don't know what it is.
76
00:08:37,880 --> 00:08:39,530
That doesn't matter.
77
00:08:39,600 --> 00:08:40,806
You do.
78
00:08:43,880 --> 00:08:47,726
You will find little joy in your command.
79
00:08:48,280 --> 00:08:50,203
But with luck,
80
00:08:50,280 --> 00:08:54,842
you will find the strength
to do what needs to be done.
81
00:08:56,000 --> 00:08:58,765
Kill the boy, Jon Snow.
82
00:09:00,000 --> 00:09:03,083
Winter is almost upon us.
83
00:09:03,280 --> 00:09:05,009
Kill the boy,
84
00:09:06,040 --> 00:09:08,850
and let the man be born.
85
00:09:18,040 --> 00:09:20,168
Where are the rest of the free folk now?
86
00:09:20,840 --> 00:09:22,524
Where have they gone?
87
00:09:26,800 --> 00:09:28,882
Who leads them?
88
00:09:28,960 --> 00:09:31,281
They followed Mance.
89
00:09:31,360 --> 00:09:33,931
They won't follow anyone else.
90
00:09:36,560 --> 00:09:38,130
What about you?
91
00:09:40,120 --> 00:09:42,487
Hard to lead when you're in chains.
92
00:09:46,240 --> 00:09:47,765
What if I unchained you?
93
00:09:47,840 --> 00:09:49,683
Why would you do that?
94
00:09:51,120 --> 00:09:54,044
Because you are not my enemy.
95
00:09:54,120 --> 00:09:55,451
And I'm not yours.
96
00:09:55,520 --> 00:09:58,444
You sure seemed like my enemy
when you were killing my friends.
97
00:09:58,520 --> 00:10:00,921
For 8,000 years
the Night's Watch have sworn an oath
98
00:10:01,000 --> 00:10:03,606
to be the shield
that guards the realms of men.
99
00:10:05,520 --> 00:10:08,410
And for 8,000 years,
we've fallen short of that oath.
100
00:10:09,000 --> 00:10:11,526
You belong to the realms of men.
101
00:10:11,720 --> 00:10:12,881
All of you.
102
00:10:13,640 --> 00:10:15,768
And now everything is going to change?
103
00:10:16,760 --> 00:10:18,524
- It is.
- Why now?
104
00:10:18,600 --> 00:10:22,366
Because now
I am Lord Commander of the Night's Watch.
105
00:10:23,200 --> 00:10:27,888
What would you have me do,
Lord Commander?
106
00:10:29,880 --> 00:10:31,962
I'd have you go north of the Wall.
107
00:10:32,040 --> 00:10:36,284
Gather the remaining free folk, wherever
they are, and bring them back here.
108
00:10:36,360 --> 00:10:39,409
I'll open the gates for them
and let them through.
109
00:10:39,480 --> 00:10:42,165
I'll find them lands to
settle south of the Wall.
110
00:10:42,240 --> 00:10:45,881
They won't kneel for
you, and neither will I.
111
00:10:46,120 --> 00:10:48,805
I don't want them to kneel for me.
112
00:10:48,880 --> 00:10:51,406
I want them to fight with me
when the time comes.
113
00:10:51,600 --> 00:10:54,171
The day I ask my people
to fight with the crows
114
00:10:54,240 --> 00:10:56,971
is the day my people
cut my guts from my belly
115
00:10:57,040 --> 00:10:58,451
and make me eat them.
116
00:10:58,520 --> 00:11:01,330
And how many of your people can't fight?
117
00:11:01,400 --> 00:11:06,327
The women, the children, the old, the sick,
what happens to them?
118
00:11:06,400 --> 00:11:08,402
You're condemning them to death.
119
00:11:08,520 --> 00:11:12,047
Worse than death
because you're too proud to make peace.
120
00:11:15,800 --> 00:11:17,768
Or maybe you're not proud.
121
00:11:19,520 --> 00:11:21,090
Maybe you're just a coward.
122
00:11:28,280 --> 00:11:31,090
Easy thing to say to a man in chains.
123
00:11:55,760 --> 00:11:57,364
Your people need a leader.
124
00:11:57,640 --> 00:12:00,769
And they need to get south of the Wall
before it's too late.
125
00:12:00,840 --> 00:12:02,729
We don't have much time,
and they have less.
126
00:12:02,800 --> 00:12:05,644
The Walkers are coming,
and they'll hit your people first.
127
00:12:07,600 --> 00:12:10,331
I'm not asking you to make peace
to save your skin.
128
00:12:10,520 --> 00:12:14,002
Make peace to save your people.
129
00:12:22,560 --> 00:12:25,086
Most of them are at Hardhome.
130
00:12:25,160 --> 00:12:26,161
You know where that is?
131
00:12:26,320 --> 00:12:27,651
Up on Storrold's Point.
132
00:12:28,120 --> 00:12:32,125
I can give you 10 horses and nine other
men. You can get there in a week.
133
00:12:32,200 --> 00:12:33,690
We'll need ships.
134
00:12:35,160 --> 00:12:37,811
I'll talk to King Stannis
about lending you his fleet.
135
00:12:41,560 --> 00:12:42,721
All right, then.
136
00:12:45,280 --> 00:12:46,691
You're coming with me.
137
00:12:48,000 --> 00:12:50,571
You're the Lord Commander
of the Night's Watch.
138
00:12:50,920 --> 00:12:52,888
They need to hear it from you.
139
00:12:53,040 --> 00:12:55,281
They need to know
the ships they are boarding
140
00:12:55,360 --> 00:12:57,522
won't be torched in the middle of the sea.
141
00:12:58,120 --> 00:12:59,963
You come with me,
142
00:13:01,080 --> 00:13:02,525
or I don't go.
143
00:13:07,560 --> 00:13:09,403
(MEN SHOUTING)
144
00:13:10,600 --> 00:13:13,285
You'd bring wildlings here,
through our gates?
145
00:13:13,360 --> 00:13:17,046
Men, women, and children
will die by the thousands if we do nothing.
146
00:13:17,120 --> 00:13:21,250
Let them die. We got our own to
worry about. Less enemies for us.
147
00:13:21,840 --> 00:13:23,171
(ALL CHEERING)
148
00:13:23,600 --> 00:13:25,125
Fewer.
149
00:13:25,240 --> 00:13:27,720
- What?
- Nothing.
150
00:13:28,040 --> 00:13:32,284
Look, well, there is
good farmland in the Gift.
151
00:13:32,360 --> 00:13:35,807
Land that no one uses now.
A dozen abandoned villages.
152
00:13:35,880 --> 00:13:38,121
And why do you think
the farmers abandoned those villages?
153
00:13:38,960 --> 00:13:41,566
Because the wildlings
raided them for years.
154
00:13:41,840 --> 00:13:45,003
Cut them down
just like they did this boy's people.
155
00:13:45,480 --> 00:13:46,766
MEN: Aye!
156
00:13:48,320 --> 00:13:51,369
ALLISER: We've been fighting them
for thousands of years.
157
00:13:51,640 --> 00:13:53,608
They've slaughtered villages.
158
00:13:54,040 --> 00:13:55,963
They've slaughtered our brothers.
159
00:13:56,040 --> 00:13:57,610
And we've slaughtered theirs.
160
00:13:59,760 --> 00:14:04,004
I will follow you anywhere, you know that.
161
00:14:04,760 --> 00:14:07,286
- But they killed Grenn.
- MEN: Yes.
162
00:14:07,360 --> 00:14:09,761
- And they killed Pyp.
- MEN: Aye.
163
00:14:09,840 --> 00:14:14,368
They killed 50 of our brothers.
I can't forget that.
164
00:14:14,760 --> 00:14:16,205
I can't forgive it.
165
00:14:16,280 --> 00:14:18,726
You were at the Fist of the First Men.
166
00:14:18,800 --> 00:14:21,610
If we abandon them,
you know what they become.
167
00:14:21,680 --> 00:14:26,208
We can learn to live with the wildlings,
or we can add them to the army of the dead.
168
00:14:26,800 --> 00:14:30,486
Whatever they are now,
they're better than that.
169
00:14:31,440 --> 00:14:32,646
(ALL ARGUING)
170
00:14:52,800 --> 00:14:54,165
(POUNDING ON DOOR)
171
00:14:59,160 --> 00:15:00,161
Thank you.
172
00:15:01,000 --> 00:15:02,490
Olly.
173
00:15:04,320 --> 00:15:07,529
If you have something
you want to say to me,
174
00:15:07,600 --> 00:15:09,170
say it.
175
00:15:15,800 --> 00:15:17,165
It's all right.
176
00:15:19,200 --> 00:15:21,202
You don't mean it, do you?
177
00:15:22,840 --> 00:15:25,571
Telling the wildlings
you want to make peace.
178
00:15:25,640 --> 00:15:27,529
You're just doing it to trick them.
179
00:15:28,000 --> 00:15:29,126
It's not a trick.
180
00:15:29,240 --> 00:15:30,605
They burned my village.
181
00:15:30,680 --> 00:15:33,684
They put an arrow through my father's head
right in front of me.
182
00:15:34,040 --> 00:15:37,442
They butchered my mother,
everyone I ever knew.
183
00:15:45,480 --> 00:15:47,608
I know what it's like
to lose the people you love.
184
00:15:50,520 --> 00:15:52,488
I know this is hard for you.
185
00:15:54,080 --> 00:15:55,923
But winter is coming.
186
00:15:57,360 --> 00:15:59,249
We know what's coming with it.
187
00:16:00,760 --> 00:16:02,364
We can't face it alone.
188
00:16:08,240 --> 00:16:11,403
Will there be anything else you need,
Lord Commander?
189
00:16:14,400 --> 00:16:15,890
No.
190
00:16:22,400 --> 00:16:23,686
(SIGHS)
191
00:16:24,400 --> 00:16:27,165
- (HORSE NEIGHING)
- (lNDISTINCT CONVERSATIONS)
192
00:16:37,400 --> 00:16:38,731
(DOOR OPENS)
193
00:16:40,680 --> 00:16:41,841
(DOOR CLOSES)
194
00:16:49,600 --> 00:16:50,806
She's far away from the Lannisters.
195
00:16:52,760 --> 00:16:53,921
This is her home.
196
00:16:57,240 --> 00:16:58,924
Maybe Lady Sansa's better off here.
197
00:17:00,880 --> 00:17:04,441
Better off with the Boltons,
who murdered her mother and brother?
198
00:17:14,280 --> 00:17:16,886
Sansa's in danger,
even if she doesn't realize it.
199
00:17:17,640 --> 00:17:18,641
(DOOR OPENS)
200
00:17:31,080 --> 00:17:32,764
Thank you.
201
00:17:34,800 --> 00:17:36,086
You've lived here a long time?
202
00:17:38,480 --> 00:17:39,891
Aye.
203
00:17:40,960 --> 00:17:42,450
Did you know Lord Eddard?
204
00:17:44,480 --> 00:17:45,527
I knew him,
205
00:17:47,160 --> 00:17:49,561
and his father before him.
206
00:17:51,400 --> 00:17:53,562
The Starks are gone now.
207
00:17:53,640 --> 00:17:55,369
Not all of them.
208
00:17:55,760 --> 00:17:58,206
I know who's inside that castle.
209
00:17:58,280 --> 00:18:00,044
Everyone knows.
210
00:18:00,400 --> 00:18:01,925
The Boltons.
211
00:18:02,000 --> 00:18:03,843
I'm not talking about the Boltons.
212
00:18:05,320 --> 00:18:06,924
I need to get a message to her.
213
00:18:08,000 --> 00:18:09,331
To Sansa Stark.
214
00:18:11,760 --> 00:18:13,171
Who are you?
215
00:18:13,240 --> 00:18:16,164
Someone who swore to keep her safe.
216
00:18:16,280 --> 00:18:17,930
Swore to who?
217
00:18:18,000 --> 00:18:19,001
Her mother.
218
00:18:20,560 --> 00:18:22,130
Her mother's dead.
219
00:18:22,200 --> 00:18:24,726
That doesn't release me from an oath.
220
00:18:27,880 --> 00:18:30,360
I served Lady Catelyn.
221
00:18:30,760 --> 00:18:32,683
I serve her still.
222
00:18:34,880 --> 00:18:36,689
Who do you serve?
223
00:18:43,280 --> 00:18:44,770
RAMSAY: Come back here.
224
00:18:48,880 --> 00:18:49,881
Myranda.
225
00:18:50,240 --> 00:18:52,083
MYRANDA: I saw you staring at her.
226
00:18:52,160 --> 00:18:53,730
RAMSAY: I'm going to marry her.
227
00:18:53,880 --> 00:18:56,884
That will involve looking at her
from time to time.
228
00:19:00,560 --> 00:19:02,050
You said you'd marry me.
229
00:19:03,520 --> 00:19:05,204
And I meant it.
230
00:19:05,280 --> 00:19:07,203
When I was a bastard named Snow.
231
00:19:07,880 --> 00:19:09,769
But I'm a Bolton now.
232
00:19:09,840 --> 00:19:12,969
What I want is no longer
the primary consideration.
233
00:19:14,080 --> 00:19:15,923
I'm furthering a dynasty.
234
00:19:19,360 --> 00:19:20,407
Do you think she's pretty?
235
00:19:20,560 --> 00:19:21,766
(SCOFFS)
236
00:19:22,000 --> 00:19:24,367
Of course I do. I'm not blind.
237
00:19:28,640 --> 00:19:29,801
(SIGHS)
238
00:19:38,080 --> 00:19:40,321
You think she's pretty, too.
239
00:19:43,520 --> 00:19:45,443
I'm looking forward to our wedding night.
240
00:19:45,680 --> 00:19:49,002
But don't worry,
I'll have plenty of time for you.
241
00:19:49,560 --> 00:19:51,847
Perhaps I'll marry, too.
242
00:19:51,960 --> 00:19:53,121
(LAUGHS)
243
00:19:57,080 --> 00:19:59,208
You're the kennel master's daughter.
244
00:19:59,920 --> 00:20:02,844
Who are you going to marry,
the stable keeper's son?
245
00:20:09,640 --> 00:20:11,005
You're mine.
246
00:20:12,160 --> 00:20:13,969
You're not going anywhere.
247
00:20:14,520 --> 00:20:16,522
Unless I have to listen
to more of your jealousy.
248
00:20:16,600 --> 00:20:20,002
Jealousy bores me. You remember
what happens to people who bore me.
249
00:20:22,800 --> 00:20:26,441
You're not going to bore me,
are you, Myranda?
250
00:20:39,640 --> 00:20:41,165
(BREATHING HEAVILY)
251
00:20:44,960 --> 00:20:46,450
Never.
252
00:21:05,680 --> 00:21:07,170
(KNOCK ON DOOR)
253
00:21:13,760 --> 00:21:17,367
Beg pardon, my lady.
I've come to refill the wash basin.
254
00:21:17,440 --> 00:21:19,249
Oh, I don't need...
255
00:21:20,560 --> 00:21:22,881
You still have friends in the North.
256
00:21:23,040 --> 00:21:24,804
If you're ever in trouble,
257
00:21:24,880 --> 00:21:28,805
light a candle
in the highest window of the broken tower.
258
00:21:29,680 --> 00:21:32,160
- But who...
- You're not alone.
259
00:22:09,920 --> 00:22:11,285
I like your dress.
260
00:22:13,720 --> 00:22:15,131
Who made it for you?
261
00:22:16,080 --> 00:22:17,764
Uh, I made it myself.
262
00:22:18,080 --> 00:22:19,491
Really?
263
00:22:22,160 --> 00:22:23,730
Who... Who are you?
264
00:22:23,920 --> 00:22:26,969
I'm Myranda, the kennel master's daughter.
265
00:22:30,360 --> 00:22:31,361
May I?
266
00:22:38,200 --> 00:22:39,531
Oh, wonderful.
267
00:22:40,160 --> 00:22:41,491
The stitching.
268
00:22:43,160 --> 00:22:44,810
- Who taught you?
- My mother.
269
00:22:46,600 --> 00:22:50,207
I'm sorry for what happened to her.
270
00:22:50,280 --> 00:22:51,327
Thank you.
271
00:22:53,400 --> 00:22:55,721
It's good that she taught you.
272
00:22:55,800 --> 00:22:56,926
It was a gift.
273
00:22:57,240 --> 00:23:01,962
Now every time you wear
something you made,
274
00:23:02,040 --> 00:23:04,407
you can remember her.
275
00:23:04,480 --> 00:23:05,481
I'd rather have a mother.
276
00:23:06,080 --> 00:23:08,048
I know. It's not the same.
277
00:23:09,800 --> 00:23:12,167
Still, it's good to remember.
278
00:23:12,880 --> 00:23:14,928
Remember the way things were.
279
00:23:16,800 --> 00:23:18,484
I almost forgot.
280
00:23:19,480 --> 00:23:22,051
There's something else
281
00:23:22,800 --> 00:23:24,325
to help you remember.
282
00:23:30,760 --> 00:23:32,410
(DOGS BARKING)
283
00:23:34,160 --> 00:23:36,606
Down there, at the end.
284
00:23:38,000 --> 00:23:39,411
What is it?
285
00:23:39,520 --> 00:23:41,284
That would spoil the surprise.
286
00:23:41,480 --> 00:23:42,606
(DOGS GROWLING)
287
00:23:42,680 --> 00:23:44,808
Go ahead, it's perfectly safe.
288
00:23:45,840 --> 00:23:47,922
You won't believe it when you see it.
289
00:23:50,960 --> 00:23:52,371
(BARKING CONTINUES)
290
00:23:59,600 --> 00:24:02,001
- (BARKING CONTINUES)
- (CHAINS RATTLING)
291
00:24:42,880 --> 00:24:43,881
(GASPS)
292
00:24:50,560 --> 00:24:51,561
Theon?
293
00:25:01,920 --> 00:25:04,207
You shouldn't be here.
294
00:25:24,480 --> 00:25:28,280
You smell particularly ripe this evening.
295
00:25:30,960 --> 00:25:32,610
Pour me some wine.
296
00:25:57,200 --> 00:25:59,202
Do you have something to tell me?
297
00:26:00,640 --> 00:26:02,005
No, my lord.
298
00:26:02,120 --> 00:26:03,485
Reek.
299
00:26:07,960 --> 00:26:09,803
She saw me.
300
00:26:10,080 --> 00:26:11,366
Who?
301
00:26:11,440 --> 00:26:13,886
Sansa. Lady Sansa.
302
00:26:13,960 --> 00:26:15,485
She came to the kennels.
303
00:26:17,080 --> 00:26:18,286
She saw you?
304
00:26:18,360 --> 00:26:20,931
Yes. I'm sorry, master.
305
00:26:21,000 --> 00:26:22,240
Forgive me. I didn't think...
306
00:26:22,320 --> 00:26:23,321
Come here.
307
00:26:33,000 --> 00:26:35,526
You mustn't keep
secrets from me, Reek.
308
00:26:36,000 --> 00:26:37,161
Get on your knees.
309
00:26:50,120 --> 00:26:51,724
Give me your hand.
310
00:27:14,320 --> 00:27:15,606
I forgive you.
311
00:27:27,400 --> 00:27:30,131
BOLTON: I trust you find
your chamber suitable, my lady?
312
00:27:30,520 --> 00:27:32,363
Yes, thank you.
313
00:27:32,440 --> 00:27:33,601
Allow me.
314
00:27:37,920 --> 00:27:38,921
Mother.
315
00:27:39,760 --> 00:27:41,569
Thank you, Ramsay.
316
00:27:51,640 --> 00:27:56,680
My lady, we are all a
family, we northerners.
317
00:27:56,760 --> 00:27:59,730
Our blood ties go back thousands of years.
318
00:28:00,160 --> 00:28:02,686
So, I'd like to drink to our wedding.
319
00:28:03,240 --> 00:28:07,290
May our happiness spread from Moat Cailin
to the Last Hearth.
320
00:28:08,360 --> 00:28:10,931
- To your wedding.
- To your wedding.
321
00:28:17,960 --> 00:28:21,282
It must be difficult for you,
being in a strange place.
322
00:28:21,360 --> 00:28:24,170
This isn't a strange place,
this is my home.
323
00:28:24,240 --> 00:28:26,004
It's the people who are strange.
324
00:28:30,960 --> 00:28:32,291
You're right.
325
00:28:32,800 --> 00:28:33,801
Very strange.
326
00:28:37,160 --> 00:28:38,650
More wine, please.
327
00:28:45,400 --> 00:28:47,971
I heard you two had been reunited.
328
00:28:49,000 --> 00:28:51,241
A fitting place for it.
329
00:28:53,080 --> 00:28:56,368
I like to imagine that
the last time you spoke
330
00:28:56,440 --> 00:28:58,169
was in this very room.
331
00:29:01,360 --> 00:29:04,728
Are you still angry with him after he...
332
00:29:10,320 --> 00:29:11,446
What he did?
333
00:29:12,280 --> 00:29:13,770
Don't worry.
334
00:29:13,880 --> 00:29:15,848
The North remembers.
335
00:29:17,280 --> 00:29:19,009
I punished him for it.
336
00:29:19,600 --> 00:29:21,921
He's not ironborn anymore.
337
00:29:22,160 --> 00:29:25,243
Not Theon Greyjoy anymore.
338
00:29:25,320 --> 00:29:27,084
He's a new man.
339
00:29:28,800 --> 00:29:30,689
A new person, anyway.
340
00:29:31,360 --> 00:29:32,407
Aren't you, Reek?
341
00:29:33,680 --> 00:29:35,045
Yes, master.
342
00:29:35,120 --> 00:29:37,043
That's his new name, Reek.
343
00:29:37,440 --> 00:29:39,124
Why are you doing this?
344
00:29:41,520 --> 00:29:44,205
Because Reek has something to say to you.
345
00:29:44,880 --> 00:29:45,881
Don't you, Reek?
346
00:29:56,360 --> 00:29:58,044
An apology?
347
00:30:03,880 --> 00:30:06,690
Apologize to Lady Sansa
for what you did.
348
00:30:08,240 --> 00:30:11,244
Apologize for murdering her two brothers.
349
00:30:17,440 --> 00:30:18,487
I'm sorry.
350
00:30:20,280 --> 00:30:22,009
Look at her, Reek.
351
00:30:23,320 --> 00:30:27,450
An apology doesn't mean anything if
you're not looking the person in the eye.
352
00:30:34,120 --> 00:30:36,885
- I'm sorry.
- RAMSAY: Sorry about what?
353
00:30:38,240 --> 00:30:39,685
For killing your brothers.
354
00:30:50,560 --> 00:30:53,848
There, over and done with.
355
00:30:53,920 --> 00:30:56,571
- Doesn't everyone feel better? I do.
- (SNIFFLING)
356
00:30:56,840 --> 00:30:59,650
That was getting very tense.
357
00:31:00,840 --> 00:31:01,887
Whew.
358
00:31:05,280 --> 00:31:07,123
You know what, my lady?
359
00:31:08,400 --> 00:31:11,085
What with him having murdered your brothers
360
00:31:11,320 --> 00:31:13,448
and the rest of your family gone,
361
00:31:15,800 --> 00:31:20,044
Reek here is the nearest
thing to living kin
362
00:31:20,120 --> 00:31:22,009
that you have left.
363
00:31:22,760 --> 00:31:23,761
Reek.
364
00:31:25,560 --> 00:31:26,971
You will give away the bride.
365
00:31:30,120 --> 00:31:33,567
Someone has to. What better person?
366
00:31:33,640 --> 00:31:34,926
Good?
Good?
367
00:31:36,120 --> 00:31:38,327
Yes, yes, very good.
368
00:31:38,680 --> 00:31:40,011
Wonderful.
369
00:31:42,160 --> 00:31:45,687
Walda and I have some good news as well,
since we're all together.
370
00:31:52,240 --> 00:31:53,401
We're going to have a baby.
371
00:32:00,160 --> 00:32:01,764
I'm very happy for you.
372
00:32:01,840 --> 00:32:06,243
From the way she's carrying,
Maester Wolkan says it looks like a boy.
373
00:32:22,120 --> 00:32:23,565
RAMSAY: How can you be sure?
374
00:32:24,640 --> 00:32:25,880
Sure of what?
375
00:32:25,960 --> 00:32:27,291
That she's pregnant.
376
00:32:27,880 --> 00:32:29,450
I mean...
377
00:32:29,960 --> 00:32:31,530
How can you tell?
378
00:32:31,880 --> 00:32:34,326
Maester Wolkan
has assured us beyond all doubt.
379
00:32:43,160 --> 00:32:46,642
So, how did you manage it?
380
00:32:46,720 --> 00:32:48,324
Manage what?
381
00:32:48,400 --> 00:32:49,686
Getting her pregnant.
382
00:32:50,840 --> 00:32:52,808
I imagine you're familiar
with the procedure.
383
00:32:52,880 --> 00:32:57,044
Of course, but how did you find it?
384
00:32:57,160 --> 00:32:59,367
You disgraced yourself at dinner,
385
00:33:00,080 --> 00:33:02,242
parading that creature
before the Stark girl.
386
00:33:02,360 --> 00:33:03,725
- And if it's a boy?
- (CHUCKLES)
387
00:33:07,080 --> 00:33:08,650
You're worried about your position.
388
00:33:08,720 --> 00:33:10,722
My position is quite clear.
389
00:33:11,280 --> 00:33:12,770
I'm your son
390
00:33:13,960 --> 00:33:16,361
until a better alternative comes along.
391
00:33:25,600 --> 00:33:27,011
You've never asked me about your mother.
392
00:33:32,720 --> 00:33:34,051
Why would I?
393
00:33:35,040 --> 00:33:37,441
She had me, she died.
394
00:33:38,800 --> 00:33:40,165
And here we are.
395
00:33:41,520 --> 00:33:43,204
BOLTON: She was a peasant girl.
396
00:33:44,280 --> 00:33:46,009
Pretty in a common sort of way.
397
00:33:46,520 --> 00:33:48,124
She was the miller's wife.
398
00:33:49,000 --> 00:33:52,482
Apparently they had married
without my knowledge or consent,
399
00:33:52,560 --> 00:33:53,925
so I had him hanged,
400
00:33:54,400 --> 00:33:57,609
and I took her
beneath the tree where he was swaying.
401
00:33:57,720 --> 00:33:59,324
She fought me the whole time.
402
00:33:59,520 --> 00:34:01,648
She was lucky I didn't hang her, too.
403
00:34:02,440 --> 00:34:06,365
A year later she came to my gates
with a squalling baby in her arms.
404
00:34:06,480 --> 00:34:08,562
A baby she claimed was mine.
405
00:34:08,960 --> 00:34:10,564
I nearly had her whipped,
406
00:34:10,640 --> 00:34:12,642
and the child thrown in the river.
407
00:34:18,320 --> 00:34:19,731
But then I looked at you,
408
00:34:20,280 --> 00:34:22,567
and I saw then what I see now.
409
00:34:23,240 --> 00:34:24,651
You are my son.
410
00:34:37,000 --> 00:34:40,243
Stannis Baratheon
has an army at Castle Black,
411
00:34:40,640 --> 00:34:42,483
but he won't stay for long.
412
00:34:43,600 --> 00:34:46,206
He wants the Iron Throne,
413
00:34:46,280 --> 00:34:49,682
and the road to King's Landing
comes right through Winterfell.
414
00:34:50,600 --> 00:34:52,364
He means to take the North.
415
00:34:55,080 --> 00:34:57,162
But the North is ours.
416
00:34:57,560 --> 00:34:59,005
It's yours and mine.
417
00:35:00,600 --> 00:35:02,443
Will you help me defeat him?
418
00:35:04,800 --> 00:35:05,926
Yes.
419
00:35:14,360 --> 00:35:16,681
Is this every book there is?
420
00:35:17,880 --> 00:35:19,723
Every book there is?
421
00:35:20,720 --> 00:35:22,051
In the world.
422
00:35:22,760 --> 00:35:23,841
Well, no.
423
00:35:23,920 --> 00:35:27,720
There are thousands
and thousands of books out there.
424
00:35:28,040 --> 00:35:29,644
This library is rather small, actually.
425
00:35:29,720 --> 00:35:31,688
Where you grew up, were there more books?
426
00:35:31,760 --> 00:35:34,366
My father's not the most literate man.
427
00:35:37,080 --> 00:35:40,641
They say the Citadel
has the largest library in the world.
428
00:35:40,720 --> 00:35:41,881
Where's that?
429
00:35:43,520 --> 00:35:44,521
The Citadel?
430
00:35:45,920 --> 00:35:47,331
In Oldtown.
431
00:35:54,120 --> 00:35:56,043
I'm sorry I don't know things.
432
00:35:56,160 --> 00:35:58,811
Oh, Gilly, look at me.
433
00:35:59,440 --> 00:36:02,444
You know how to do
a hundred things I can never do.
434
00:36:02,520 --> 00:36:04,887
You can build a fire with wet wood.
435
00:36:04,960 --> 00:36:07,440
You can cook. You can stitch a wound.
436
00:36:07,600 --> 00:36:10,251
I can wash the linens.
I can sweep the floor.
437
00:36:10,320 --> 00:36:11,321
Well...
438
00:36:11,400 --> 00:36:13,767
Why does the Citadel
have the biggest library?
439
00:36:14,320 --> 00:36:16,561
It's where they train the maesters.
440
00:36:17,080 --> 00:36:18,684
Like MaesterAemon?
441
00:36:18,760 --> 00:36:21,001
I wanted to be one when I was young.
442
00:36:23,920 --> 00:36:28,084
Instead, I became a man
of the Night's Watch.
443
00:36:30,920 --> 00:36:33,241
Far more adventure up here anyway.
444
00:36:35,160 --> 00:36:36,969
I wouldn't have met you.
445
00:36:37,360 --> 00:36:38,691
(FOOTSTEPS APPROACHING)
446
00:36:42,560 --> 00:36:44,608
Ah, Your Grace.
447
00:36:52,640 --> 00:36:54,483
You're Samwell Tarly?
448
00:36:55,840 --> 00:36:57,569
I am, Your Grace.
449
00:36:57,920 --> 00:36:59,763
Your father is Randyll Tarly.
450
00:37:02,800 --> 00:37:05,371
Defeated my brother at
the Battle of Ashford.
451
00:37:06,960 --> 00:37:09,201
Only battle Robert ever lost.
452
00:37:10,040 --> 00:37:11,769
I told him he shouldn't go
so far west so soon,
453
00:37:11,840 --> 00:37:13,171
but he never listened.
454
00:37:16,040 --> 00:37:17,804
Fine soldier, your father.
455
00:37:19,040 --> 00:37:20,565
You don't look like a soldier.
456
00:37:22,080 --> 00:37:24,560
But I'm told you killed a White Walker.
457
00:37:25,320 --> 00:37:26,845
I did, Your Grace.
458
00:37:26,960 --> 00:37:28,007
How?
459
00:37:28,080 --> 00:37:30,003
With a dagger made of dragonglass.
460
00:37:30,200 --> 00:37:31,326
Dragonglass?
461
00:37:31,400 --> 00:37:32,606
What the maesters call obsidian.
462
00:37:32,680 --> 00:37:35,490
I know what it is. We
have it in Dragonstone.
463
00:37:35,560 --> 00:37:37,449
Why would obsidian kill a Walker?
464
00:37:37,520 --> 00:37:39,124
I don't know.
465
00:37:39,200 --> 00:37:40,770
I've been going through
all the old manuscripts
466
00:37:40,840 --> 00:37:42,080
hoping to find something,
467
00:37:42,160 --> 00:37:43,286
and all I've learned
468
00:37:43,360 --> 00:37:46,489
is that the Children of the Forest
used to hunt with dragonglass.
469
00:37:46,560 --> 00:37:50,121
The Lady Melisandre told me
that death marches on the Wall.
470
00:37:53,520 --> 00:37:54,851
I've seen it, Your Grace.
471
00:37:55,440 --> 00:37:57,010
Seen what?
472
00:37:57,080 --> 00:37:58,889
The army of the dead.
473
00:38:00,000 --> 00:38:01,047
And when they come...
474
00:38:01,280 --> 00:38:03,248
We have to know how to fight them.
475
00:38:07,360 --> 00:38:08,964
Keep reading, Samwell Tarly.
476
00:38:27,560 --> 00:38:28,891
It's time.
477
00:38:29,880 --> 00:38:31,405
Uh, Your Grace.
478
00:38:31,960 --> 00:38:33,803
Wouldn't it be better to wait?
479
00:38:33,880 --> 00:38:37,043
When Jon Snow returns with the wildlings,
we could have thousands more men.
480
00:38:37,120 --> 00:38:40,169
If Jon Snow returns with the wildlings.
We can't wait that long.
481
00:38:40,240 --> 00:38:43,926
We have the advantage,
more men, more horses, all fed and rested.
482
00:38:44,160 --> 00:38:46,970
But every day we wait,
the odds shift in Bolton's favor.
483
00:38:47,040 --> 00:38:49,042
This could turn to winter at any moment.
484
00:38:49,120 --> 00:38:52,203
We have to act now. Give the order.
We march at sunrise.
485
00:38:52,280 --> 00:38:56,649
I'll choose a dozen men to stay
and guard the queen and the princess.
486
00:38:56,720 --> 00:38:58,131
No need. They're coming with us.
487
00:39:00,640 --> 00:39:02,529
It's a tough road ahead,
Your Grace.
488
00:39:02,600 --> 00:39:04,762
- Won't they be safer...
- Here?
489
00:39:05,560 --> 00:39:09,087
Half these Watchmen are
killers and rapists.
490
00:39:09,760 --> 00:39:11,569
No, they march with us.
491
00:39:15,120 --> 00:39:17,088
As you wish,
Your Grace.
492
00:39:17,280 --> 00:39:18,566
(WIND HOWLING)
493
00:39:26,280 --> 00:39:28,601
- (HORSES SNORTING)
- (INDISTINCT CONVERSATIONS)
494
00:39:42,920 --> 00:39:45,048
SHIREEN: Do you think Father
will let me go down into the crypt?
495
00:39:45,120 --> 00:39:46,121
DAVOS: Beg your pardon?
496
00:39:47,120 --> 00:39:48,565
At Winterfell.
497
00:39:48,640 --> 00:39:52,406
All the kings in the North are buried there.
Bran the Builder, and King Dorren, and...
498
00:39:52,480 --> 00:39:55,290
First things first. It's
a long march ahead.
499
00:39:55,360 --> 00:39:56,964
And then we have to take the castle.
500
00:39:57,080 --> 00:39:58,445
Is there going to be a battle?
501
00:39:58,520 --> 00:40:00,887
Aye, princess,
but you won't be anywhere near...
502
00:40:01,000 --> 00:40:03,287
That's enough talk of battle,
Ser Davos.
503
00:40:04,160 --> 00:40:05,446
You'll scare the child.
504
00:40:06,440 --> 00:40:07,851
DAVOS: Yes, my queen.
505
00:40:10,640 --> 00:40:12,244
I'm not scared.
506
00:40:12,320 --> 00:40:13,401
Well, lam.
507
00:40:14,160 --> 00:40:16,401
When the battle comes,
promise you'll protect me.
508
00:40:16,640 --> 00:40:17,846
I promise.
509
00:40:38,680 --> 00:40:41,650
I hope you know
what you're doing with these wildlings.
510
00:40:42,400 --> 00:40:44,004
I need those ships.
511
00:40:45,200 --> 00:40:48,204
You'll get them back, I swear it.
512
00:40:50,080 --> 00:40:52,082
Have a safe journey,
Your Grace.
513
00:40:53,440 --> 00:40:55,169
And thank you.
514
00:41:24,080 --> 00:41:25,923
MAN: Mount up!
515
00:41:26,000 --> 00:41:27,604
Colors!
516
00:41:34,400 --> 00:41:35,925
(HORSES NEIGHING)
517
00:42:15,600 --> 00:42:16,965
(GROANS)
518
00:42:17,080 --> 00:42:18,286
No.
519
00:42:19,640 --> 00:42:20,721
You're still too weak.
520
00:42:20,800 --> 00:42:21,801
(SPEAKING VALYRIAN)
521
00:42:21,880 --> 00:42:25,680
How long have I been here?
522
00:42:26,400 --> 00:42:27,447
Three days.
523
00:42:32,440 --> 00:42:33,601
Ser Barristan?
524
00:42:39,960 --> 00:42:41,325
I failed him.
525
00:42:44,800 --> 00:42:46,962
I failed my men.
526
00:42:47,720 --> 00:42:49,324
I failed my queen.
527
00:42:49,480 --> 00:42:51,608
You failed no one.
528
00:42:51,680 --> 00:42:53,921
You fought bravely.
529
00:42:55,160 --> 00:42:57,162
You'll fight again.
530
00:42:59,840 --> 00:43:01,490
Are you ashamed?
531
00:43:03,360 --> 00:43:06,045
You were ambushed, outnumbered.
532
00:43:06,120 --> 00:43:07,610
There was no way you could have known.
533
00:43:07,680 --> 00:43:09,682
This is not why.
534
00:43:12,520 --> 00:43:14,648
Wounded in war,
535
00:43:15,600 --> 00:43:18,126
there is no shame for this.
536
00:43:18,240 --> 00:43:20,083
I am ashamed
537
00:43:20,200 --> 00:43:22,931
because when the knife go in
538
00:43:23,000 --> 00:43:25,002
and I fall to the ground,
539
00:43:26,440 --> 00:43:27,930
I am afraid.
540
00:43:29,680 --> 00:43:31,603
All men fear death.
541
00:43:31,680 --> 00:43:34,365
No, not death.
542
00:43:37,520 --> 00:43:39,329
I fear
543
00:43:39,600 --> 00:43:45,084
I never again see Missandei
from the Island of Naath.
544
00:44:21,120 --> 00:44:23,930
Now you have given the Masters
what they deserve.
545
00:44:24,000 --> 00:44:27,322
If I give everyone what they deserve,
I'll have no one left to rule.
546
00:44:28,040 --> 00:44:30,964
Ser Barristan counseled mercy
when I took this city,
547
00:44:31,040 --> 00:44:32,883
right up to the morning he died.
548
00:44:33,320 --> 00:44:35,891
Daario Naharis thinks
I should kill the former Masters,
549
00:44:35,960 --> 00:44:38,088
and let the rest of the
city fend for itself.
550
00:44:39,760 --> 00:44:41,000
What do you think?
551
00:44:42,760 --> 00:44:47,084
Your Grace, I am not fit to have
an opinion on these matters.
552
00:44:47,160 --> 00:44:49,447
You are as fit as anyone I know.
553
00:44:51,160 --> 00:44:53,527
You know why I'm here,
554
00:44:53,600 --> 00:44:56,410
and who will suffer the most
if this all falls apart.
555
00:44:56,960 --> 00:44:59,167
So, what do you think?
556
00:45:02,160 --> 00:45:05,323
I can only tell you what I have seen,
Your Grace.
557
00:45:05,640 --> 00:45:08,769
I have seen you listen to your counselors.
558
00:45:10,400 --> 00:45:14,007
I have seen you lean on their experience
when your own was lacking,
559
00:45:14,360 --> 00:45:17,443
and weigh the choices they put before you.
560
00:45:19,040 --> 00:45:21,088
And I have seen you ignore your counselors
561
00:45:24,600 --> 00:45:27,285
because there was a better choice.
562
00:45:27,360 --> 00:45:29,362
One that only you could see.
563
00:45:46,520 --> 00:45:49,490
My queen,
please do not do this.
564
00:45:49,720 --> 00:45:51,768
What about "Valar Morghulis"?
565
00:45:51,840 --> 00:45:54,286
I did not want to die a coward.
566
00:45:59,120 --> 00:46:01,930
Apparently I do not want to die at all.
(SNIFFLES)
567
00:46:03,880 --> 00:46:06,008
It takes courage to admit fear.
568
00:46:07,480 --> 00:46:09,687
And to admit a mistake.
569
00:46:11,360 --> 00:46:13,761
I came here to tell you that I was wrong.
570
00:46:16,720 --> 00:46:19,291
I was wrong, and you were right.
571
00:46:21,000 --> 00:46:23,002
About tradition.
572
00:46:24,880 --> 00:46:27,611
About bringing the people
of this city together.
573
00:46:31,160 --> 00:46:32,889
I will reopen the fighting pits.
574
00:46:33,960 --> 00:46:35,769
To free men only.
575
00:46:36,080 --> 00:46:39,846
Slavery will never return to Meereen,
not while I live.
576
00:46:40,120 --> 00:46:42,122
Yes, my queen.
577
00:46:45,600 --> 00:46:49,286
And in order to forge a lasting bond
with the Meereenese people,
578
00:46:49,720 --> 00:46:51,961
I will marry the leader
of an ancient family.
579
00:46:54,560 --> 00:46:57,211
Thankfully a suitor is
already on his knees.
580
00:47:25,840 --> 00:47:27,365
Don't worry.
581
00:47:27,720 --> 00:47:30,769
I'll be fine. Nothing
broken, I don't think.
582
00:47:33,400 --> 00:47:34,765
Where are we now?
583
00:47:35,160 --> 00:47:37,208
Not the Rhoyne.
584
00:47:43,120 --> 00:47:45,566
Long, sullen silences
585
00:47:45,640 --> 00:47:48,564
and an occasional punch in the face.
586
00:47:50,680 --> 00:47:53,081
The Mormont way.
587
00:47:56,160 --> 00:47:58,925
Let's start over.
588
00:48:00,280 --> 00:48:02,760
I apologize for before.
589
00:48:02,840 --> 00:48:05,605
My mouth sometimes runs away from me.
590
00:48:06,000 --> 00:48:08,287
This doesn't have to be an unpleasant trip.
591
00:48:13,640 --> 00:48:16,723
We're going to be spending a lot of
time together on the way to Meereen.
592
00:48:16,800 --> 00:48:17,801
We are.
593
00:48:20,000 --> 00:48:22,844
What would make our time together
truly enjoyable
594
00:48:22,960 --> 00:48:24,325
would be some wine.
595
00:48:25,640 --> 00:48:26,641
No wine.
596
00:48:29,480 --> 00:48:33,007
I am a person who drinks.
597
00:48:34,880 --> 00:48:37,201
People who drink need to keep drinking.
598
00:48:37,280 --> 00:48:38,930
Otherwise, they're not...
599
00:48:46,680 --> 00:48:48,091
I know where we are.
600
00:48:48,320 --> 00:48:50,402
You're taking us through Valyria.
601
00:48:51,000 --> 00:48:52,047
I am.
602
00:48:52,800 --> 00:48:54,245
TYRION: Have you sailed this route before?
603
00:48:54,320 --> 00:48:55,321
JORAH: No.
604
00:48:56,000 --> 00:48:57,650
You're going to bring Daenerys a souvenir
605
00:48:57,720 --> 00:48:59,882
from her ancestral homeland
in case I'm not enough?
606
00:49:00,640 --> 00:49:02,768
I think you'll be plenty.
607
00:49:03,720 --> 00:49:05,722
You know what they say.
608
00:49:06,360 --> 00:49:08,727
The Doom still rules Valyria.
609
00:49:09,560 --> 00:49:11,847
What about the demons and the flames?
610
00:49:13,160 --> 00:49:14,969
Aren't you afraid of the Doom?
611
00:49:15,280 --> 00:49:16,441
JORAH: No.
612
00:49:17,200 --> 00:49:19,601
But the pirates are.
613
00:49:20,240 --> 00:49:21,241
Oh.
614
00:49:24,680 --> 00:49:26,682
TYRION: The Smoking Sea.
615
00:49:28,360 --> 00:49:32,331
How many centuries before we learn
how to build cities like this again?
616
00:49:33,520 --> 00:49:36,205
For thousands of years, the Valyrians were
617
00:49:36,280 --> 00:49:39,363
The best in the world at almost everything.
618
00:49:40,200 --> 00:49:41,611
And then...
619
00:49:42,240 --> 00:49:43,810
And then they weren't.
620
00:49:45,080 --> 00:49:46,570
And then they weren't.
621
00:49:50,040 --> 00:49:53,931
"They held each other close
And turned their backs upon the end
622
00:49:54,960 --> 00:49:58,931
"The hills that split asunder
And the black that ate the skies
623
00:49:59,840 --> 00:50:03,811
"The flames that shot so high and hot
That even dragons burned
624
00:50:03,920 --> 00:50:07,970
"Would never be the final sights
That fell upon their eyes
625
00:50:09,520 --> 00:50:11,443
"A fly upon a wall
626
00:50:11,560 --> 00:50:15,360
"The waves the sea wind
Whipped and churned"
627
00:50:15,440 --> 00:50:18,091
"A city of a thousand years
628
00:50:18,200 --> 00:50:20,282
"And all that men had learned
629
00:50:20,600 --> 00:50:22,967
"The Doom consumed it all alike
630
00:50:24,120 --> 00:50:26,282
"And neither of them turned"
631
00:50:29,240 --> 00:50:30,446
I would clap.
632
00:50:36,800 --> 00:50:38,802
I suppose this is it, then.
633
00:50:40,360 --> 00:50:42,408
This is what remains.
634
00:51:19,160 --> 00:51:20,321
(WATER SPLASHING)
635
00:51:22,080 --> 00:51:23,081
What was that?
636
00:51:30,520 --> 00:51:31,681
- (MAN RASPING)
- Stone men!
637
00:51:32,000 --> 00:51:33,684
Don't let them touch you!
638
00:51:36,360 --> 00:51:37,361
(RASPING)
639
00:51:50,080 --> 00:51:51,650
JORAH: Get behind!
640
00:51:54,640 --> 00:51:56,210
Mormont, cut me free!
641
00:51:57,360 --> 00:51:58,361
Mormont!
642
00:52:02,880 --> 00:52:04,006
(RASPING)
643
00:52:08,200 --> 00:52:09,201
(SNARLS)
644
00:52:14,040 --> 00:52:15,371
Mormont!
645
00:52:16,000 --> 00:52:17,240
- Mormont!
- (SHOUTS)
646
00:52:53,480 --> 00:52:54,720
(FAINTLY) Tyrion.
647
00:52:58,640 --> 00:53:00,085
Tyrion.
648
00:53:01,440 --> 00:53:03,010
Tyrion.
649
00:53:04,120 --> 00:53:05,610
Tyrion.
650
00:53:07,600 --> 00:53:09,284
You're all right.
651
00:53:11,200 --> 00:53:12,850
(PANTING)
652
00:53:19,040 --> 00:53:20,849
You're heavier than you look.
653
00:53:23,760 --> 00:53:25,603
Did any of them touch you?
654
00:53:28,960 --> 00:53:30,200
You?
655
00:53:35,840 --> 00:53:37,763
I've seen greyscale before.
656
00:53:38,920 --> 00:53:40,126
Nothing like that.
657
00:53:40,800 --> 00:53:43,041
JORAH: I suppose that's why
they send them there.
658
00:53:45,080 --> 00:53:48,562
TYRION: It'd be kinder to put daggers
in their hearts and be done with it.
659
00:53:52,640 --> 00:53:55,405
Thank you for saving me.
660
00:53:59,280 --> 00:54:03,001
Of course, I wouldn't have needed saving if
you hadn't kidnapped me in the first place.
661
00:54:07,880 --> 00:54:09,769
TYRION: So, what now?
662
00:54:09,840 --> 00:54:13,686
JORAH: We walk up the coast.
With luck, we'll find a fishing village.
663
00:54:14,600 --> 00:54:15,840
Maybe another boat.
664
00:54:16,240 --> 00:54:17,685
Without luck?
665
00:54:18,400 --> 00:54:20,641
We've got a long walk ahead of us.
666
00:54:23,160 --> 00:54:25,606
I'll get some wood for a fire.
667
00:54:26,200 --> 00:54:27,725
Try to get some rest, huh?
668
00:54:29,200 --> 00:54:31,328
That's the best idea you've had all day.
669
00:54:32,305 --> 00:54:38,839
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.