Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,750 --> 00:00:37,970
Tudo é um e um é tudo.
3
00:00:49,860 --> 00:00:50,970
Por aqui.
4
00:01:11,890 --> 00:01:15,220
O laboratório de pesquisa já foi preparado.
5
00:01:15,220 --> 00:01:17,690
Vamos levá-los para o quartel-general de Cleta.
6
00:01:17,690 --> 00:01:20,330
Primeiro Tenente Atlas e Sargento Raul.
7
00:01:20,330 --> 00:01:23,510
Por favor escoltem o Professor Crichton e sua família em segurança até lá.
8
00:01:24,950 --> 00:01:26,270
E quanto a nossa casa?
9
00:01:26,600 --> 00:01:28,630
Não vamos para casa?
10
00:01:28,630 --> 00:01:30,560
Nossa casa foi queimada.
11
00:01:31,600 --> 00:01:33,210
Vamos para uma nova casa agora.
12
00:01:34,200 --> 00:01:35,320
Desculpe.
13
00:01:35,320 --> 00:01:37,990
Um dia eles entenderão.
14
00:01:40,740 --> 00:01:42,960
Desgraçados! Cães dos militares!
15
00:01:42,200 --> 00:01:43,870
O que estão fazendo?!
16
00:01:42,960 --> 00:01:44,590
Vão para o inferno!
17
00:01:44,950 --> 00:01:46,340
E os outros?
18
00:01:46,340 --> 00:01:48,340
Eles não virão junto?
19
00:01:53,700 --> 00:01:55,130
Julia não olhe!
20
00:02:07,600 --> 00:02:09,160
O que foi Julia?
21
00:02:10,160 --> 00:02:12,250
Eu tive um pesadelo.
22
00:02:12,660 --> 00:02:15,900
Está tarde vá para cama dormir.
23
00:02:15,900 --> 00:02:15,940
Sim.
24
00:02:16,860 --> 00:02:20,100
Irmão está lendo um livro complicado de novo?
25
00:02:21,120 --> 00:02:21,990
Isso é...
26
00:02:22,790 --> 00:02:25,270
Registros de pesquisas dos nossos pais.
27
00:02:25,270 --> 00:02:26,120
É um segredo.
28
00:02:26,750 --> 00:02:29,650
Irmão você sabe Alquimia?
29
00:02:29,650 --> 00:02:31,800
Eu sei.
30
00:02:31,800 --> 00:02:33,660
Um dia eu irei te ensinar.
31
00:02:33,660 --> 00:02:36,420
Nossos pais estão pesquisando coisas incríveis.
32
00:02:36,420 --> 00:02:38,100
Eu sei.
33
00:02:38,100 --> 00:02:40,310
É sobre obter um grande poder não é?
34
00:02:40,310 --> 00:02:41,400
Isso não é tudo.
35
00:02:42,600 --> 00:02:45,140
É sobre como resolver a Verdade desse mundo.
36
00:02:45,140 --> 00:02:46,990
A Verdade desse mundo?
37
00:02:46,990 --> 00:02:47,940
Sim.
38
00:02:47,940 --> 00:02:52,620
Alguém que sabe a Verdade pode criar um mundo completamente novo.
39
00:02:55,390 --> 00:02:56,940
Eu não me lembro de ter visto essa página.
40
00:02:57,560 --> 00:02:59,420
Eu estou ficando assustada...
41
00:03:01,210 --> 00:03:02,380
O que foi?
42
00:03:03,170 --> 00:03:04,920
Está ficando tarde.
43
00:03:09,620 --> 00:03:10,500
Eu vou dar uma olhada.
44
00:03:11,370 --> 00:03:12,750
Julia fique aqui.
45
00:03:18,470 --> 00:03:19,830
Irmão...
46
00:03:37,700 --> 00:03:38,910
Irmão?
47
00:03:40,600 --> 00:03:41,650
Julia fuja!
48
00:03:42,320 --> 00:03:43,570
Agora!
49
00:04:44,490 --> 00:04:46,210
Happy harvest festival!
50
00:04:46,210 --> 00:04:48,300
Não me assuste assim Al!
51
00:04:48,300 --> 00:04:49,760
Desculpe pela demora irmão.
52
00:04:49,760 --> 00:04:51,930
Eu ganhei isso pro comprar o sanduíche.
53
00:05:00,900 --> 00:05:01,400
Não fui eu!
54
00:05:06,730 --> 00:05:09,750
Isso é muito chamativo para uma festa.
55
00:05:09,750 --> 00:05:11,400
Vamos nessa Al!
56
00:05:15,150 --> 00:05:15,970
Apaguem o fogo!
57
00:05:15,970 --> 00:05:17,280
Rápido!
58
00:05:17,280 --> 00:05:19,290
Carreguem os feridos!
59
00:05:20,650 --> 00:05:22,120
Um monstro...
60
00:05:22,120 --> 00:05:24,400
Ele é um monstro...
61
00:05:37,640 --> 00:05:41,520
Para onde está indo com tanta pressa?
62
00:05:41,520 --> 00:05:46,160
Uniforme de prisioneiro? É para alguma festa a fantasia por acaso?
63
00:05:59,960 --> 00:06:01,570
Irmão ele é um Alquimista!
64
00:06:01,570 --> 00:06:04,400
Sim! Cuidado Al!
65
00:06:26,260 --> 00:06:27,410
Ele é bom!
66
00:06:27,410 --> 00:06:28,490
Irmão!
67
00:06:30,300 --> 00:06:31,940
Parece que eletricidade não funciona em vocês.
68
00:06:39,600 --> 00:06:40,400
Pare!
69
00:06:40,400 --> 00:06:41,790
O que foi aquela técnica?
70
00:06:43,580 --> 00:06:44,660
Irmão você está bem?
71
00:06:44,660 --> 00:06:45,700
Vai atrás dele Al!
72
00:06:45,700 --> 00:06:46,720
Mas...
73
00:06:52,400 --> 00:06:54,200
Resistência é inútil.
74
00:06:54,200 --> 00:06:55,410
O que disse?!
75
00:06:55,410 --> 00:06:56,510
Irmão não{\fscx300}-
76
00:06:56,510 --> 00:06:59,230
Ei! Quem vocês acham que eu sou?
77
00:07:04,950 --> 00:07:07,700
Você é um Alquimista do Estado!
78
00:07:08,240 --> 00:07:11,950
Uma perna e braço direita de automail de aço...
79
00:07:12,710 --> 00:07:13,780
Você é...
80
00:07:13,780 --> 00:07:16,400
Sim isso mesmo!
81
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
Eu sou o Alquimista do Aço.
82
00:07:26,630 --> 00:07:31,420
A Estrela Sagrada de Milos A Colina da Tristeza{type}
83
00:07:31,420 --> 00:07:45,000
{\blur1\fad(0600)}http://www.punchsub.com/
84
00:07:36,390 --> 00:07:39,440
Tinha um alquimista na enfermaria?
85
00:07:39,920 --> 00:07:44,990
Sim. Ele mordeu seus próprios dedos e desenhou um Círculo de Transmutação com seu sangue.
86
00:07:44,990 --> 00:07:47,750
Então ele estava tratando a prisão como umas férias?
87
00:07:48,390 --> 00:07:51,240
A polícia militar fechou todas as estradas principais.
88
00:07:51,240 --> 00:07:54,190
No entanto ainda não o encontramos.
89
00:07:55,600 --> 00:07:56,870
Primeira Tenente Hawkeye prepare um carro.
90
00:07:57,600 --> 00:07:59,120
Já está preparado.
91
00:08:04,720 --> 00:08:05,880
E aí!
92
00:08:05,880 --> 00:08:08,150
Bom dia Coronel Mustang!
93
00:08:09,900 --> 00:08:10,750
O que eles estão fazendo aqui?
94
00:08:11,200 --> 00:08:14,560
Edward Elric e Alphonse Elric.
95
00:08:14,560 --> 00:08:16,250
Ambos são testemunhas.
96
00:08:19,820 --> 00:08:22,980
Destruíram tudo por aqui hein.
97
00:08:23,880 --> 00:08:26,910
Melvin Voyager 26 anos de idade.
98
00:08:26,910 --> 00:08:32,840
Há quatro anos e meio ele foi condenado por roubo e assalto e foi sentenciado a cinco anos de prisão.
99
00:08:32,840 --> 00:08:35,340
Condenado há quatro anos e meio e foi sentenciado a cinco anos?
100
00:08:35,340 --> 00:08:35,860
Sim.
101
00:08:36,700 --> 00:08:39,500
Ele teria sido posto em liberdade condicional em dois meses.
102
00:08:40,730 --> 00:08:43,310
Só mais um pouco e ele estaria livre.
103
00:08:43,310 --> 00:08:45,390
Com certeza ele é impaciente.
104
00:08:46,430 --> 00:08:50,230
Por que um criminoso tão perigoso não estava em uma solitária{\fscx300}-
105
00:08:51,780 --> 00:08:57,200
Ninguém sabia que ele podia usar Alquimia certo?
106
00:08:58,350 --> 00:09:01,490
Nós estávamos jantando e escutando ao rádio.
107
00:09:01,760 --> 00:09:05,480
E de repente ele mordeu os próprios dedos...
108
00:09:08,900 --> 00:09:14,500
O que ele estava fazendo antes de desenhar o Círculo de Transmutação com o próprio sangue?
109
00:09:14,500 --> 00:09:16,740
Estava lendo o jornal como sempre.
110
00:09:24,390 --> 00:09:29,750
Veja esse corte está muito perfeito para ter sido feito durante todo aquele caos.
111
00:09:32,410 --> 00:09:36,410
É um artigo na terceira página da edição de tarde da Central Times de ontem.
112
00:09:36,410 --> 00:09:38,750
Então ele cortou essa foto.
113
00:09:38,750 --> 00:09:40,260
Julia Crichton...
114
00:09:40,970 --> 00:09:45,620
Uma Cletaniana que entrou ilegalmente em Table City.
115
00:09:45,620 --> 00:09:46,770
Table City?
116
00:09:47,400 --> 00:09:49,300
Você conhece Al?
117
00:09:49,300 --> 00:09:51,610
Acho que já ouvi falar...
118
00:09:52,130 --> 00:09:56,920
É uma cidade na fronteira entre Cleta e o oeste de Amestris.
119
00:09:58,850 --> 00:10:00,860
Que diabos? Parece um balão.
120
00:10:00,860 --> 00:10:04,580
Primeira Tenente entre em contato com a polícia de Table City.
121
00:10:04,580 --> 00:10:05,380
Sim senhor.
122
00:10:07,200 --> 00:10:11,200
Mas por que ele ficou tranquilamente na prisão todo esse tempo?
123
00:10:11,200 --> 00:10:15,410
Considerando o poder dele poderia ter escapado a qualquer hora.
124
00:10:15,410 --> 00:10:18,180
Além do mais eu nunca vi aqueles Círculos de Transmutação antes.
125
00:10:18,750 --> 00:10:21,430
Então isso envolve algum tipo de alquimia desconhecida?
126
00:10:22,550 --> 00:10:25,220
Deve ter algo por trás disso.
127
00:10:25,640 --> 00:10:29,510
{\an8}O trem para Table City vai partir da plataforma três.
128
00:10:27,110 --> 00:10:29,500
Vamos Al! O trem está saindo!
129
00:10:29,990 --> 00:10:30,820
Mas não temos os bilhetes{\fscx300}-
130
00:10:30,820 --> 00:10:33,000
Podemos cuidar disso depois!
131
00:10:59,750 --> 00:11:02,100
É a primeira vez que visitamos o oeste.
132
00:11:02,800 --> 00:11:05,420
Estou ansioso para o que vamos achar lá.
133
00:11:05,920 --> 00:11:11,300
Tenho certeza que descobriremos um método para recuperar nossos corpos.
134
00:11:12,300 --> 00:11:14,590
Sim irmão.
135
00:11:19,650 --> 00:11:21,200
Quem é esse cara?
136
00:11:21,880 --> 00:11:25,700
O Melvin que eu conheço não é assim.
137
00:11:27,300 --> 00:11:28,950
Sim isso mesmo.
138
00:11:29,650 --> 00:11:32,660
Nove anos atrás ele foi para Central City para trabalhar.
139
00:11:32,660 --> 00:11:35,790
Desde que ele saiu do interior seu paradeiro tem sido desconhecido.
140
00:11:35,790 --> 00:11:36,950
Ele não tem parentes.
141
00:11:37,460 --> 00:11:40,470
É a pessoa perfeita para ser usado como identidade falsa.
142
00:11:47,630 --> 00:11:48,960
Irmão irmão!
143
00:11:49,820 --> 00:11:52,260
Veja é incrível!
144
00:11:56,740 --> 00:11:59,540
Nossa!
145
00:12:06,300 --> 00:12:09,240
Veja bem na frente daquela montanha.
146
00:12:09,240 --> 00:12:10,390
Sim.
147
00:12:12,100 --> 00:12:14,640
Aquela é Table City.
148
00:12:14,640 --> 00:12:16,530
Que cidade misteriosa.
149
00:12:19,550 --> 00:12:22,590
Por favor apresentem seus passaportes.
150
00:12:23,670 --> 00:12:26,500
Ele quer nossos passaportes! O que faremos agora?
151
00:12:26,500 --> 00:12:28,560
Cidades de fronteira são um saco!
152
00:12:28,560 --> 00:12:32,000
Não é como se estivéssemos indo para Cleta.
153
00:12:32,000 --> 00:12:34,200
Por que motivo está indo para a cidade?
154
00:12:34,540 --> 00:12:37,520
Minha filha deu a luz.
155
00:12:37,860 --> 00:12:39,900
Ah meus parabéns!
156
00:12:49,830 --> 00:12:51,950
Eles são bem rápidos!
157
00:12:55,680 --> 00:12:57,830
Acho que já era de se esperar.
158
00:12:57,830 --> 00:12:59,930
Eles são espiões de Cleta.
159
00:12:59,930 --> 00:13:01,290
Por favor seus passaportes.
160
00:13:02,210 --> 00:13:03,550
Eu não tenho.
161
00:13:03,550 --> 00:13:04,650
O quê?
162
00:13:04,650 --> 00:13:06,760
Isso aqui não resolve?
163
00:13:07,680 --> 00:13:09,750
I-Isso é...
164
00:13:09,750 --> 00:13:11,700
Você é um Alquimista do Estado!
165
00:13:13,470 --> 00:13:16,840
Aquele criança é um cão de Amestris?
166
00:13:16,840 --> 00:13:18,340
Seu passaporte por favor.
167
00:13:30,350 --> 00:13:30,850
Al!
168
00:13:33,950 --> 00:13:36,800
Renda-se ou eu vou atirar!
169
00:13:39,700 --> 00:13:41,940
Parece que terei de lidar com alguns problemas!
170
00:13:57,440 --> 00:13:58,980
Ele é uma quimera!
171
00:13:58,980 --> 00:13:59,720
Como pode?!
172
00:13:59,720 --> 00:14:01,200
U-Um monstro!
173
00:14:01,470 --> 00:14:03,400
Eu não tenho nada para resolver com vocês.
174
00:14:09,920 --> 00:14:11,790
O que ele está tentando fazer?
175
00:14:14,880 --> 00:14:17,200
Pare o trem! Tem um monstro a bordo!
176
00:14:15,330 --> 00:14:16,200
Vamos!
177
00:14:17,200 --> 00:14:18,600
Ahn? O quê?
178
00:14:18,600 --> 00:14:19,700
Para de emergência!
179
00:14:21,670 --> 00:14:24,380
Por que está freando? Ainda não chegamos lá!
180
00:14:43,000 --> 00:14:44,690
Al você para o trem!
181
00:14:47,960 --> 00:14:50,290
Sozinha na sua viagem sr. Quimera?
182
00:14:53,370 --> 00:14:54,960
Automail?
183
00:14:54,960 --> 00:14:57,620
Você deve ser o Alquimista do Aço!
184
00:14:57,620 --> 00:15:00,120
É difícil ser popular.
185
00:15:00,580 --> 00:15:02,100
O que você quer?
186
00:15:05,170 --> 00:15:06,300
O quê?
187
00:15:31,560 --> 00:15:32,960
Mais perturbações.
188
00:15:33,690 --> 00:15:34,620
O que é isso?
189
00:15:42,530 --> 00:15:43,500
Al ainda não conseguiu?
190
00:15:44,200 --> 00:15:44,790
Estou tentando!
191
00:15:45,280 --> 00:15:48,900
Aqui é a caldeira... o medidor de pressão... a fornalha de carvão...
192
00:15:48,900 --> 00:15:49,830
O freio!
193
00:15:53,470 --> 00:15:55,650
O que está fazendo Al?!
194
00:16:08,770 --> 00:16:10,900
Os Morcegos Negros estão aqui!
195
00:16:18,420 --> 00:16:20,890
É uma emergência! Pare o trem!
196
00:16:45,420 --> 00:16:46,930
Quem é você?
197
00:16:53,770 --> 00:16:55,000
Saia do meu caminho.
198
00:16:55,940 --> 00:16:57,240
Ele é um Alquimista!
199
00:16:58,210 --> 00:16:59,250
Estamos aqui para salvá-lo.
200
00:16:59,250 --> 00:17:00,490
Desculpe.
201
00:17:02,880 --> 00:17:03,590
É uma armadilha!
202
00:17:09,210 --> 00:17:10,800
Uma armadilha?
203
00:17:10,800 --> 00:17:12,700
Que perda de tempo...
204
00:17:18,200 --> 00:17:19,210
É ele?
205
00:17:20,510 --> 00:17:21,730
Te encontrei!
206
00:17:22,620 --> 00:17:24,910
Obrigado por vir até mim!
207
00:17:24,910 --> 00:17:25,940
Já faz um bom tempo!
208
00:17:27,410 --> 00:17:28,600
Estava esperando!
209
00:17:44,290 --> 00:17:46,790
Onde você aprendeu esse Círculo de Transmutação?!
210
00:17:53,490 --> 00:17:55,130
Droga! Chegamos na estação!
211
00:17:56,820 --> 00:17:59,500
Ainda mais problemas?!
212
00:18:02,100 --> 00:18:05,500
Vamos bater na estação se continuar assim!
213
00:18:12,000 --> 00:18:13,600
Al!
214
00:18:13,600 --> 00:18:13,850
O freio...
215
00:18:13,850 --> 00:18:15,950
Só tente parar o trem não importa como!
216
00:18:29,290 --> 00:18:30,930
Vamos bater!
217
00:18:32,930 --> 00:18:34,390
Droga!
218
00:18:54,150 --> 00:18:56,400
Você está bem Al?
219
00:18:56,400 --> 00:18:57,140
Sim.
220
00:18:57,140 --> 00:18:58,600
É ele...
221
00:18:58,600 --> 00:18:58,740
Vamos atrás dele!
222
00:19:00,500 --> 00:19:04,910
Os Morcegos Negros estão indo para sudoeste da estação de Table City!
223
00:19:05,240 --> 00:19:06,780
Eles de novo?
224
00:19:06,780 --> 00:19:07,750
Irmão veja!
225
00:19:08,770 --> 00:19:12,960
Aquele fugitivo também parece estar indo na mesma direção!
226
00:19:13,500 --> 00:19:14,470
Cuidado!
227
00:19:14,470 --> 00:19:15,870
Pessoal fujam!
228
00:19:18,380 --> 00:19:21,900
Ei onde está aquela imigrante ilegal?
229
00:19:21,900 --> 00:19:22,640
Onde ela está sendo mantida?
230
00:19:23,280 --> 00:19:26,710
Na Cúpula Oeste um pouco a frente da praça central.
231
00:19:26,710 --> 00:19:27,810
Vamos para lá!
232
00:19:28,520 --> 00:19:31,500
Os Morcegos Negros estão passando pela praça central!
233
00:19:32,660 --> 00:19:35,360
Eles provavelmente estão indo para a Cúpula Oeste!
234
00:19:41,830 --> 00:19:42,850
Droga!
235
00:19:51,950 --> 00:19:53,550
Isso é loucura!
236
00:19:59,250 --> 00:20:00,170
Irmão!
237
00:20:00,170 --> 00:20:01,560
Maldito!
238
00:20:01,930 --> 00:20:04,000
Ele está deixando os prisioneiros fugirem?!
239
00:20:11,270 --> 00:20:13,500
É a garota dos jornais!
240
00:20:13,500 --> 00:20:14,980
Julia Crichton!
241
00:20:30,620 --> 00:20:31,410
Julia!
242
00:20:31,410 --> 00:20:32,660
Miranda!
243
00:20:34,630 --> 00:20:36,460
Ela está com eles?!
244
00:20:45,190 --> 00:20:46,230
Não interfira!
245
00:21:00,440 --> 00:21:02,850
Pare fugitivo!
246
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Você de novo?!
247
00:21:11,610 --> 00:21:13,330
Al atrás da garota!
248
00:21:13,330 --> 00:21:14,370
Entendido!
249
00:21:31,470 --> 00:21:32,210
Al!
250
00:21:43,650 --> 00:21:44,410
Julia!
251
00:22:33,100 --> 00:22:35,000
Não! Não se mova.
252
00:22:40,500 --> 00:22:40,960
Não!
253
00:22:44,450 --> 00:22:45,710
Al!
254
00:23:25,450 --> 00:23:27,260
Devolva a garota!
255
00:23:27,260 --> 00:23:29,180
Quem é você?!
256
00:23:29,180 --> 00:23:31,220
Vocês querem morrer?
257
00:23:31,690 --> 00:23:34,100
Dê uma boa olhada ao seu redor.
258
00:23:34,960 --> 00:23:39,700
Infelizmente esse vale é o nosso território.
259
00:23:39,700 --> 00:23:42,140
Vamos entregue a garota.
260
00:23:43,150 --> 00:23:44,500
Me solte!
261
00:23:44,500 --> 00:23:46,540
Não se preocupe Julia.
262
00:23:47,190 --> 00:23:48,460
Quem é você?
263
00:23:48,460 --> 00:23:49,690
Não se mova!
264
00:23:50,900 --> 00:23:53,210
Ao menos deixe eu pegar minha cabeça.
265
00:23:53,210 --> 00:23:54,160
Vazio?
266
00:23:54,160 --> 00:23:56,100
U-Um monstro!
267
00:24:00,200 --> 00:24:04,000
Você deve ter invadido o território de Deus.
268
00:24:04,000 --> 00:24:07,950
Então a alma dele está presa naquela armadura?
269
00:24:07,950 --> 00:24:12,680
Aquele alquimista que estava com você também usa automails certo?
270
00:24:12,680 --> 00:24:15,740
Partes do corpo dele foram levadas para o outro lado não foram?
271
00:24:16,250 --> 00:24:18,220
Como você sabe disso?
272
00:24:18,560 --> 00:24:21,820
Meus pais eram alquimistas.
273
00:24:21,820 --> 00:24:24,990
Eles devem ter visto o Portão da Verdade.
274
00:24:26,180 --> 00:24:27,440
Não pode ser...
275
00:24:28,590 --> 00:24:32,800
Eu herdei esse Círculo de Transmutação do meu pai.
276
00:24:32,800 --> 00:24:34,320
E esse aqui foi da minha mãe.
277
00:24:35,340 --> 00:24:38,200
Meu nome é Ashley Crichton.
278
00:24:39,290 --> 00:24:40,540
Ashley?
279
00:24:42,540 --> 00:24:45,190
Você é mesmo meu irmão Ashley?
280
00:24:45,800 --> 00:24:47,900
Desculpe Julia.
281
00:24:47,900 --> 00:24:49,420
Por te deixar sozinha.
282
00:24:49,800 --> 00:24:51,410
Perdoe-me por favor.
283
00:24:57,800 --> 00:25:02,350
Droga o que diabos está acontecendo?
284
00:25:02,350 --> 00:25:05,100
Você deve ser o Alquimista de Aço.
285
00:25:05,630 --> 00:25:08,310
Eu ouvi sobre a situação pelo Coronel Mustang.
286
00:25:08,850 --> 00:25:12,600
Eu sou Major Peter Soyuz a cargo desta cidade.
287
00:25:14,560 --> 00:25:16,760
Onde é o caminho para o fundo do vale?
288
00:25:16,760 --> 00:25:19,560
Você quer cruzar a fronteira para Cleta?
289
00:25:19,560 --> 00:25:21,200
Aquele vale é parte de Cleta?
290
00:25:21,720 --> 00:25:25,560
O Death Canyon não é lugar para humanos pisarem.
291
00:25:25,830 --> 00:25:27,600
Entendo.
292
00:25:27,600 --> 00:25:31,370
Aquele formato de balão é esse vale.
293
00:25:31,370 --> 00:25:36,780
No fundo do vale não tem nada além de lixo germes e barracos de criminosos.
294
00:25:36,780 --> 00:25:39,920
E quanto as pessoas que vieram voando?
295
00:25:39,920 --> 00:25:44,900
Eles são uma organização terrorista que querem dominar esta cidade.
296
00:25:44,900 --> 00:25:46,800
Eles atendem pelo nome de Morcegos Negros.
297
00:25:47,510 --> 00:25:53,800
Então foi você que deu aquela informação falsa sobre deportar imigrantes ilegais.
298
00:25:53,470 --> 00:25:57,180
Estávamos bem perto de capturar todos eles.
299
00:25:57,180 --> 00:26:00,770
Mas por que aquele alquimista fugiria da prisão para salvá-la?
300
00:26:00,770 --> 00:26:04,410
Não é isso que o Coronel está investigando?
301
00:26:11,410 --> 00:26:13,530
Tome cuidado por favor.
302
00:26:13,530 --> 00:26:16,000
E tome cuidado com a polícia secreta de Cleta.
303
00:26:16,000 --> 00:26:17,870
Eu vou dizer que você mandou um olá!
304
00:26:22,260 --> 00:26:22,950
Quem é aquele?
305
00:26:22,950 --> 00:26:24,100
Ele está vestindo uma armadura!
306
00:26:22,950 --> 00:26:24,100
É gigante.
307
00:26:24,100 --> 00:26:25,780
Ele é de Amestris?
308
00:26:24,700 --> 00:26:25,450
Ele é assustador!
309
00:26:25,450 --> 00:26:26,210
Está tudo bem.
310
00:26:25,780 --> 00:26:26,990
Julia está de volta!
311
00:26:26,990 --> 00:26:27,640
É a Julia!
312
00:26:27,640 --> 00:26:28,770
Você conseguiu!
313
00:26:28,180 --> 00:26:28,770
Julia!
314
00:26:28,770 --> 00:26:29,500
Julia!
315
00:26:29,500 --> 00:26:31,150
Você voltou segura Julia.
316
00:26:29,820 --> 00:26:31,150
Bem-vinda Julia.
317
00:26:31,150 --> 00:26:32,220
Estou de volta.
318
00:26:32,220 --> 00:26:34,500
Desculpe por preocupá-los.
319
00:26:35,700 --> 00:26:38,300
Desculpe por preocupar vocês.
320
00:26:38,300 --> 00:26:39,570
Estou bem agora.
321
00:26:39,570 --> 00:26:40,650
Ei Julia!
322
00:26:40,650 --> 00:26:43,150
Você vai dar aula na escola de novo?
323
00:26:43,150 --> 00:26:44,670
Um pouco mais tarde.
324
00:26:44,670 --> 00:26:46,100
Mas eu prometo que vou voltar.
325
00:26:54,980 --> 00:26:57,990
Monte Polos e Colina de Milos. {Plateau}
326
00:26:57,990 --> 00:27:01,400
Eles têm sido sagrados para as pessoas de Milos desde os tempos antigos...
327
00:27:02,310 --> 00:27:03,190
Entre.
328
00:27:04,550 --> 00:27:06,560
Olá Coronel!
329
00:27:07,200 --> 00:27:08,350
É você Winry.
330
00:27:08,350 --> 00:27:09,930
Desculpe por incomodá-lo.
331
00:27:09,930 --> 00:27:13,650
Aqui não é lugar de uma civil visitar.
332
00:27:14,560 --> 00:27:16,990
Eu vim examinar o automail do Ed.
333
00:27:16,990 --> 00:27:19,240
Ele disse que seu braço direito estava meio dormente...
334
00:27:19,240 --> 00:27:22,700
Mas não consigo encontrar o Ed ou o Al em lugar algum...
335
00:27:22,700 --> 00:27:24,750
Então pensei que poderiam estar aqui.
336
00:27:24,750 --> 00:27:27,100
Afinal o Ed não tem muitos amigos.
337
00:27:27,100 --> 00:27:29,360
Eu não sou amigo dele.
338
00:27:29,360 --> 00:27:31,910
Além do mais ele está extremamente bem.
339
00:27:31,910 --> 00:27:33,640
Ahn? Mas...
340
00:27:34,280 --> 00:27:35,220
Coronel.
341
00:27:35,630 --> 00:27:36,960
Winry!
342
00:27:36,960 --> 00:27:38,800
Desculpe pelo incômodo Riza.
343
00:27:39,270 --> 00:27:40,820
O que foi Primeira Tenente?
344
00:27:42,100 --> 00:27:47,390
O trem da Central foi seriamente danificado na estação de Table City.
345
00:27:47,390 --> 00:27:48,560
Aquele idiota!
346
00:27:49,280 --> 00:27:51,130
O que o Ed fez?
347
00:27:52,120 --> 00:27:54,200
Coronel más notícias.
348
00:27:54,760 --> 00:27:59,360
Cleta está requisitando oficialmente para entregarmos um criminoso.
349
00:27:59,720 --> 00:28:01,200
Um criminoso?
350
00:28:01,750 --> 00:28:08,300
Aparentemente há um indivíduo procurado em Cleta entre as pessoas que prendemos em Table City.
351
00:28:08,300 --> 00:28:09,400
Tem um nome?
352
00:28:11,580 --> 00:28:13,350
Julia Crichton.
353
00:28:13,350 --> 00:28:15,280
Uma garota de 16 anos.
354
00:28:21,500 --> 00:28:24,900
Então seu esconderijo é nas cavernas.
355
00:28:24,900 --> 00:28:27,990
Desculpe eu sei que você estava tentando me salvar.
356
00:28:27,990 --> 00:28:29,240
Tudo bem.
357
00:28:29,240 --> 00:28:32,310
De qualquer forma estou feliz por você ter encontrado seu irmão.
358
00:28:32,870 --> 00:28:34,660
Ei Julia.
359
00:28:34,660 --> 00:28:37,350
Por que a Miranda quer manter esse monstro aqui?
360
00:28:37,350 --> 00:28:39,270
Não diga isso Tony.
361
00:28:39,270 --> 00:28:41,360
Perdoe a grosseria dele por favor.
362
00:28:41,360 --> 00:28:45,450
Eles ainda não entendem muito bem sobre o território de Deus.
363
00:28:45,450 --> 00:28:48,150
Não se preocupe. Estou acostumado com isso.
364
00:28:48,150 --> 00:28:50,520
Bem... Sr. Al?
365
00:28:50,520 --> 00:28:53,410
Me chamo Alphonse. Alphonse Elric.
366
00:28:53,410 --> 00:28:54,910
Elric?
367
00:28:54,910 --> 00:28:57,200
Os Irmãos Elric de Amestris?
368
00:28:57,550 --> 00:28:59,690
Já ouviu falar de nós?
369
00:28:59,690 --> 00:29:04,460
Não demorou muito para eu achar seus nomes quando estava aprendendo sobre alquimia.
370
00:29:04,460 --> 00:29:05,380
Entendo.
371
00:29:07,110 --> 00:29:13,390
Sr. Alphonse vocês realmente violaram o tabu de transmutação humana?
372
00:29:14,410 --> 00:29:16,920
Por que quer saber isso?
373
00:29:18,130 --> 00:29:23,760
Meu pai e minha mãe pesquisavam sobre alquimia de acordo com as lendas.
374
00:29:23,760 --> 00:29:30,200
Dizem que aquele que abrir o Portão e entender a Verdade será capaz de controlar o poder da terra como quiser.
375
00:29:30,200 --> 00:29:34,720
De acordo com a Lenda de Milos foi o que eles disseram.
376
00:29:34,720 --> 00:29:36,510
Lenda de Milos?
377
00:29:37,750 --> 00:29:42,100
Abaixo do chão existe um fluxo de energia conhecido como Magma.
378
00:29:42,100 --> 00:29:45,740
Sua energia pode ser absorvida e transformada em um poder maior.
379
00:29:45,740 --> 00:29:48,840
Essa é a Lenda de Milos.
380
00:29:49,510 --> 00:29:51,410
Me diga por favor!
381
00:29:51,410 --> 00:29:57,220
Se vocês realmente violaram o tabu de transmutação humana devem ter visto o Portão da Verdade.
382
00:29:58,470 --> 00:30:02,730
Nós simplesmente queríamos ver novamente nossa falecida mãe.
383
00:30:18,580 --> 00:30:20,740
Não faça isso Julia.
384
00:30:20,740 --> 00:30:23,950
Você pagará caro por violar o tabu.
385
00:30:23,950 --> 00:30:25,100
Assim como nós.
386
00:30:25,920 --> 00:30:30,790
Nós precisamos de um grande poder para reviver nossa nação!
387
00:30:34,360 --> 00:30:37,760
Obrigado por me contar tudo isso sr. Alphonse.
388
00:30:37,760 --> 00:30:42,560
Eu vou dar um jeito de você sair logo daqui então espere mais um pouco.
389
00:30:49,670 --> 00:30:52,930
Esse lugar fede muito.
390
00:30:57,530 --> 00:31:01,170
Ei ei estamos realmente jogando nosso lixo em um país vizinho?
391
00:31:06,960 --> 00:31:08,850
Eu sou Miranda.
392
00:31:08,850 --> 00:31:11,610
Julia me contou sobre você.
393
00:31:11,610 --> 00:31:14,900
Não esperava que nos encontraríamos vivos.
394
00:31:14,900 --> 00:31:16,350
Sua alquimia é muito poderosa.
395
00:31:16,350 --> 00:31:19,240
O nome Morcegos Negros cai bem em vocês.
396
00:31:19,240 --> 00:31:25,130
Vocês só sabem vagar cegamente por volta das áreas entre as grandes nações de Cleta e Amestris.
397
00:31:25,130 --> 00:31:26,410
O que disse?!
398
00:31:26,410 --> 00:31:27,750
Alan.
399
00:31:27,750 --> 00:31:33,600
De fato nós somos morcegos que não podemos sobreviver fora dessas cavernas.
400
00:31:33,600 --> 00:31:37,130
Exatamente por isso que precisamos de um poder maior.
401
00:31:37,130 --> 00:31:40,290
Gostaria de pedir a sua ajuda para alcançar a Terra Sagrada...
402
00:31:42,140 --> 00:31:43,770
Ele me contou tudo que precisava.
403
00:31:43,770 --> 00:31:45,650
Por favor liberte-o.
404
00:31:45,650 --> 00:31:46,700
Como foi?
405
00:31:46,700 --> 00:31:48,350
É como você disse.
406
00:31:48,350 --> 00:31:52,910
Eles só tentaram a transmutação humana porque queriam ver a falecida mãe deles.
407
00:31:54,350 --> 00:31:57,650
Parece que o Professor Crichton estava certo.
408
00:31:57,650 --> 00:32:00,140
O Portão da Verdade existe mesmo.
409
00:32:00,560 --> 00:32:05,270
Mas ele perdeu seu corpo por causa disso.
410
00:32:05,270 --> 00:32:09,140
Aparentemente abrir o Portão da Verdade é muito perigoso.
411
00:32:09,140 --> 00:32:12,220
Mas ficaremos próximos de obter um poder maior.
412
00:32:13,900 --> 00:32:16,400
Quanta idiotice deles por tentar invadir o território de Deus.
413
00:32:16,400 --> 00:32:17,500
Por que está dizendo isso?!
414
00:32:17,500 --> 00:32:21,510
Se eu soubesse como eu também iria querer reviver nossos pais{\fscx300}-
415
00:32:21,510 --> 00:32:22,280
Julia!
416
00:32:23,430 --> 00:32:25,240
Você o viu.
417
00:32:25,240 --> 00:32:27,640
Quer mesmo acabar como ele?
418
00:32:27,640 --> 00:32:31,670
Eu só quero que Milos se torne um país pacífico novamente.
419
00:32:31,670 --> 00:32:34,100
Por favor nos ajude!
420
00:32:34,100 --> 00:32:40,910
Você se esqueceu de como as pessoas no fundo do vale nos desprezaram e nos chamaram de traidores?
421
00:32:40,910 --> 00:32:45,420
Foi por culpa deles que tivemos de arriscar nossas vidas e viajar para Cleta!
422
00:32:45,420 --> 00:32:47,480
Eu sei disso.
423
00:32:47,480 --> 00:32:48,480
Mas por quê?
424
00:32:48,480 --> 00:32:55,480
Se Cleta realmente nos aceitou por que nossos pais tiveram que morrer?
425
00:33:03,660 --> 00:33:07,500
Nossos pais foram assassinados por lobos-quimeras.
426
00:33:07,500 --> 00:33:09,450
Eles foram enviados pelo exército Cletaniano.
427
00:33:11,550 --> 00:33:18,400
Quando eu cheguei lá os lobos-quimeras já haviam assassinado nossos pais.
428
00:33:18,400 --> 00:33:23,310
Eles estavam revirando o escritório procurando por alguma coisa.
429
00:33:23,650 --> 00:33:28,310
Eles estavam procurando pelo livro que estava na minha mão.
430
00:33:28,310 --> 00:33:30,220
Os papéis de pesquisa que nossos pais escreveram!
431
00:33:31,640 --> 00:33:35,950
Eu peguei a Julia e corri para nos salvar.
432
00:33:35,950 --> 00:33:39,230
Mas os lobos-quimeras nos perseguiram seguindo o nosso cheiro.
433
00:33:40,100 --> 00:33:46,930
Eu percebi que não poderíamos escapar então deixei a Julia embaixo de uma árvore e corri para o penhasco.
434
00:33:46,930 --> 00:33:52,000
Então fui cercado pelo exército Cletaniano e caí no fundo do vale.
435
00:33:55,800 --> 00:34:00,000
Milagrosamente eu sobrevivi e secretamente atravessei a fronteira de Amestris.
436
00:34:00,000 --> 00:34:02,600
Mas eles continuaram a me caçar.
437
00:34:03,500 --> 00:34:09,500
Depois de memorizar toda a pesquisa dos meus pais eu cometi um crime.
438
00:34:09,880 --> 00:34:16,550
Foi porque eu percebi que poderia fugir deles se conseguisse entrar em uma grande prisão de Amestris.
439
00:34:16,550 --> 00:34:17,980
Entendo...
440
00:34:18,700 --> 00:34:22,410
Então quando eu pensei em te resgatar
441
00:34:23,100 --> 00:34:28,110
eu vi que você havia viajado ilegalmente para Amestris ao invés de ficar em Cleta.
442
00:34:28,890 --> 00:34:32,140
Eu não imaginava que você seria usada pelas pessoas do fundo do vale!
443
00:34:32,870 --> 00:34:34,590
Isso não é verdade!
444
00:34:35,380 --> 00:34:39,200
Depois daquilo eu vou capturada pelo exército Cletaniano.
445
00:34:39,200 --> 00:34:42,500
O exército continuou me interrogando.
446
00:34:42,500 --> 00:34:47,850
Quando perceberam que eu não sabia nada me jogaram direto para o fundo do vale.
447
00:34:48,740 --> 00:34:53,360
Eu só sobrevivi porque as pessoas do vale me salvaram.
448
00:34:53,800 --> 00:35:00,310
E agora eu trabalho com eles porque nossos ideias são os mesmos.
449
00:35:00,310 --> 00:35:03,890
Você também não estava neste vale quando era mais novo{\fscx300}-
450
00:35:03,890 --> 00:35:06,490
Eu não quero lembrar do passado.
451
00:35:07,120 --> 00:35:10,410
Vocês também estão atrás da Alquimia da Terra Sagrada?
452
00:35:10,410 --> 00:35:13,550
Alquimia é só um meio para nossos fins.
453
00:35:13,550 --> 00:35:16,130
Nós só temos um único objetivo:
454
00:35:16,130 --> 00:35:18,710
A independência de Milos.
455
00:35:20,290 --> 00:35:25,310
Em termos de números e força nós definitivamente não somos páreos para Cleta ou Amestris.
456
00:35:25,310 --> 00:35:28,650
Só tem dois caminhos que podemos tomar.
457
00:35:28,650 --> 00:35:32,500
Podemos violar o tabu de transmutação humana e abrir o Portão da Verdade
458
00:35:32,500 --> 00:35:35,400
ou podemos recuperar a Alquimia da Terra Sagrada.
459
00:35:35,820 --> 00:35:43,780
Seja como for precisamos obter o poder para controlar o Magma o grande poder escondido abaixo do chão.
460
00:35:44,570 --> 00:35:47,300
Nós precisamos de uma carta trunfo.
461
00:35:48,940 --> 00:35:51,110
O que o professor descobriu?
462
00:35:51,110 --> 00:35:53,750
Cleta também quer esse segredo.
463
00:35:55,150 --> 00:35:57,590
Eles definitivamente estão armando alguma coisa.
464
00:35:59,650 --> 00:36:00,420
Ei!
465
00:36:00,420 --> 00:36:01,400
Droga...
466
00:36:04,100 --> 00:36:08,250
E aí! Vocês viram uma enorme armadura cair aqui?
467
00:36:09,180 --> 00:36:10,640
Que diabos?
468
00:36:13,600 --> 00:36:16,450
Desgraçado está querendo me deixar aqui?
469
00:36:16,450 --> 00:36:17,570
Bem que seja.
470
00:36:18,580 --> 00:36:19,850
Al!
471
00:36:20,400 --> 00:36:23,910
Ei onde você está?
472
00:36:25,460 --> 00:36:29,120
Espero que ele não tenha sido desfeito.
473
00:36:39,800 --> 00:36:40,960
Sei que tem mais de vocês escondidos aqui.
474
00:36:47,150 --> 00:36:50,600
Me levem até o líder de vocês!
475
00:36:50,820 --> 00:36:52,680
O fugitivo está no vale?
476
00:36:53,270 --> 00:36:57,210
Sim ele caiu com a garota.
477
00:36:57,900 --> 00:37:00,220
Tem certeza que era Julia Crichton?
478
00:37:00,220 --> 00:37:02,170
Ela era igual a garota da foto.
479
00:37:02,170 --> 00:37:04,400
Que problema.
480
00:37:04,400 --> 00:37:06,320
Acha mesmo que Cleta acreditará em nós?
481
00:37:06,320 --> 00:37:08,980
Mas é a verdade.
482
00:37:08,980 --> 00:37:10,860
O que o garoto do aço está fazendo?
483
00:37:10,860 --> 00:37:13,640
Ele desceu ao fundo do Vale Cleta.
484
00:37:13,640 --> 00:37:15,940
Ele disse algo sobre salvar seu irmão mais novo.
485
00:37:15,940 --> 00:37:16,940
Isso é ridículo!
486
00:37:21,950 --> 00:37:23,590
Como ele ousa...
487
00:37:23,590 --> 00:37:26,550
Aconteceu algo com o Ed e Al não foi?
488
00:37:28,940 --> 00:37:32,660
Riza onde é Table City?
489
00:37:41,190 --> 00:37:45,150
Vocês merecem respeito por conseguirem morar no fundo de um vale desses.
490
00:37:45,630 --> 00:37:48,700
Você é amigo daquele cara de armadura?
491
00:37:48,700 --> 00:37:49,420
Sim.
492
00:37:49,420 --> 00:37:50,830
É um cão de Amestris?
493
00:37:50,830 --> 00:37:53,410
Tem uma explicação para isso.
494
00:37:53,410 --> 00:37:56,230
Juro que nós recuperaremos a Terra Sagrada.
495
00:37:56,230 --> 00:37:59,600
"Terra Sagrada" você está falando de Table City?
496
00:37:59,600 --> 00:38:00,620
É chamado de Colina de Milos!
497
00:38:02,630 --> 00:38:09,850
Incluindo o Monte Polos de Cleta essa terra era onde as pessoas de Milos viviam há 3000 anos.
498
00:38:09,850 --> 00:38:13,700
Por que vocês perderam sua Terra Sagrada?
499
00:38:13,700 --> 00:38:15,100
Você não sabe?
500
00:38:16,180 --> 00:38:19,640
Cleta tomou Milos a força.
501
00:38:19,640 --> 00:38:24,110
E vocês de Amestris aproximaram-se de nós dizendo que enviariam reforços.
502
00:38:26,290 --> 00:38:33,530
Quando deixamos vocês do exército entrarem o vale se tornou um campo de batalha e nossa sagrada colina foi tomada de nós.
503
00:38:33,530 --> 00:38:36,580
Foi aí que meus pais morreram.
504
00:38:45,600 --> 00:38:48,410
Eu não deveria ter perguntado.
505
00:38:55,100 --> 00:38:57,370
Me dá um tempo.
506
00:38:57,370 --> 00:38:58,000
{\alpha&HFF&}ESPAÇO
507
00:38:57,370 --> 00:39:00,820
Metal e vidro só valem isso agora.
508
00:38:58,000 --> 00:39:01,620
Pedro é verdade que Julia voltou?
509
00:39:01,620 --> 00:39:04,690
Sim houve uma comoção lá embaixo agora há pouco.
510
00:39:04,690 --> 00:39:05,340
Viu?!
511
00:39:05,340 --> 00:39:07,310
Sinto muito.
512
00:39:10,000 --> 00:39:11,990
Que maravilhoso!
513
00:39:11,990 --> 00:39:14,600
Qual é a sua velho?!
514
00:39:14,600 --> 00:39:15,700
Eu sou Gonzales.
515
00:39:15,700 --> 00:39:16,690
De onde você veio?
516
00:39:16,690 --> 00:39:18,340
Quem fez essa prótese?
517
00:39:18,340 --> 00:39:20,720
M-Minha amiga de infância...
518
00:39:20,720 --> 00:39:22,000
Ei velho...
519
00:39:35,700 --> 00:39:38,930
Velho você faz automail?
520
00:39:38,930 --> 00:39:41,260
Velho Gon não acabou o meu ainda!
521
00:39:41,260 --> 00:39:43,300
Ah! Desculpe desculpe.
522
00:39:45,510 --> 00:39:49,100
Eu vou ligar os nervos então segure-o firme.
523
00:39:49,100 --> 00:39:50,440
Está pronto?
524
00:39:50,440 --> 00:39:51,500
S-Sim.
525
00:39:51,500 --> 00:39:53,210
Um dois três! E vai!
526
00:39:54,730 --> 00:39:57,200
Velho você está exagerando!
527
00:39:58,300 --> 00:40:02,700
Se ele continuar quebrando isso durante a reabilitação não conseguirá ficar de pé pelo resto da vida.
528
00:40:02,700 --> 00:40:04,410
Me pague quando tiver dinheiro.
529
00:40:04,410 --> 00:40:05,990
Desculpe Velho Gon.
530
00:40:05,990 --> 00:40:08,530
Tem muitas pessoas feridas aqui.
531
00:40:08,530 --> 00:40:10,670
É porque acidentes de escavação acontecem frequentemente.
532
00:40:10,670 --> 00:40:11,810
Escavação?
533
00:40:11,810 --> 00:40:15,300
Cleta está tentando construir uma usina geotérmica por aqui.
534
00:40:15,700 --> 00:40:19,550
Os moradores são ordenados por aí como escravos por uma miséria de salário.
535
00:40:21,700 --> 00:40:23,250
É daquilo que está falando?
536
00:40:23,250 --> 00:40:26,850
Usam o calor do vulcão que está trás daquilo.
537
00:40:26,850 --> 00:40:28,450
Entendo.
538
00:40:28,450 --> 00:40:30,570
E com Amestris desse lado...
539
00:40:30,570 --> 00:40:33,400
Vocês estão mesmo entre a cruz e a espada.
540
00:40:33,570 --> 00:40:36,860
Aquela tal de Julia escalou mesmo até lá em cima?
541
00:40:36,860 --> 00:40:38,580
Ela é uma guerreira.
542
00:40:38,580 --> 00:40:40,290
Não ficaria assustada por um mero penhasco.
543
00:40:41,670 --> 00:40:42,890
É a polícia secreta.
544
00:40:42,890 --> 00:40:43,420
O quê?!
545
00:40:43,420 --> 00:40:45,300
Pedro por aqui!
546
00:40:48,940 --> 00:40:50,590
Valeu velho.
547
00:40:50,590 --> 00:40:53,280
Cuide bem desse automail.
548
00:40:53,280 --> 00:40:54,700
Eu vou!
549
00:41:15,630 --> 00:41:19,300
São como apartamentos de caverna.
550
00:41:19,300 --> 00:41:20,910
É logo ali na frente.
551
00:41:25,860 --> 00:41:27,300
Eu sinto o cheiro dele.
552
00:41:29,960 --> 00:41:31,300
O que está acontecendo?
553
00:41:31,300 --> 00:41:34,910
Amestris atirou em alguém que estava escalando o penhasco.
554
00:41:35,890 --> 00:41:39,790
Escalar um pouco o penhasco é visto como uma tentativa de cruzar a fronteira.
555
00:41:39,790 --> 00:41:41,360
Eles ditam todas as regras como querem.
556
00:41:50,520 --> 00:41:52,560
Desgraçado...
557
00:41:52,560 --> 00:41:54,330
Ei você está bem?
558
00:41:56,180 --> 00:41:57,530
Ei Pedro!
559
00:41:59,350 --> 00:42:03,160
Que a glória... esteja com Milos...
560
00:42:08,450 --> 00:42:10,350
Você esteve estudando.
561
00:42:10,350 --> 00:42:15,260
Eu trazia alguns sempre que me infiltrava em Cleta ou Amestris.
562
00:42:15,260 --> 00:42:16,590
Entendo.
563
00:42:16,590 --> 00:42:21,500
Mas só poucos deles têm alquimia útil.
564
00:42:21,730 --> 00:42:23,400
Você parece a mamãe.
565
00:42:24,710 --> 00:42:27,930
E você parece o papai.
566
00:42:27,930 --> 00:42:28,920
Sério?
567
00:42:28,920 --> 00:42:29,950
Sua cicatriz...
568
00:42:30,390 --> 00:42:32,910
Você passou por coisas difíceis...
569
00:42:32,910 --> 00:42:33,920
Mais ou menos.
570
00:42:44,750 --> 00:42:45,790
Me dê sua mão.
571
00:42:48,500 --> 00:42:48,840
Vamos.
572
00:42:48,840 --> 00:42:50,310
C-Certo.
573
00:43:05,900 --> 00:43:08,100
Julia você...
574
00:43:09,980 --> 00:43:12,250
Um amigo me ensinou.
575
00:43:12,250 --> 00:43:19,000
Apesar de não conseguir usar a alquimia da mamãe e do papai eu consegui aprender isso.
576
00:43:19,000 --> 00:43:21,950
Desculpe. Você passou por muitas dificuldades.
577
00:43:23,150 --> 00:43:25,200
Irmão se lembra disso?
578
00:43:28,150 --> 00:43:31,390
Você fez para mim.
579
00:44:13,350 --> 00:44:14,490
Como estou?
580
00:44:23,880 --> 00:44:24,810
Pegue.
581
00:44:24,810 --> 00:44:28,350
Eu já tenho esse então você deveria usar o outro.
582
00:44:30,400 --> 00:44:32,580
Ei me escuta!
583
00:44:33,350 --> 00:44:35,520
Eu queria que nós usássemos o mesmo brinco.
584
00:44:36,330 --> 00:44:38,220
É mesmo acho que aconteceu algo assim.
585
00:44:39,150 --> 00:44:44,450
Estou muito feliz de poder te ver novamente.
586
00:44:44,450 --> 00:44:50,350
Então se recuperarmos a Terra Sagrada vamos viver aqui como antes...
587
00:44:50,860 --> 00:44:51,480
Eles estão aqui?!
588
00:44:51,480 --> 00:44:53,100
Monstros!
589
00:44:59,100 --> 00:44:59,950
O que está acontecendo?
590
00:45:09,950 --> 00:45:10,940
Pare aí!
591
00:45:12,160 --> 00:45:13,850
Você não desiste.
592
00:45:14,140 --> 00:45:16,220
Como ousou matar o Pedro!
593
00:45:16,230 --> 00:45:17,450
Não vou te perdoar!
594
00:45:20,110 --> 00:45:21,350
O fugitivo!
595
00:45:21,710 --> 00:45:22,650
Irmão!
596
00:45:22,650 --> 00:45:24,360
Al você está bem!
597
00:45:24,360 --> 00:45:27,400
Não imaginava que você mesmo fosse aparecer.
598
00:45:37,330 --> 00:45:38,000
Julia!
599
00:45:45,420 --> 00:45:48,930
Se você nos obedecer os outros não vão se ferir.
600
00:45:51,500 --> 00:45:52,700
Lá está.
601
00:45:53,480 --> 00:45:54,530
No fundo do vale.
602
00:45:54,530 --> 00:45:55,740
A grande caverna ao oeste.
603
00:45:56,310 --> 00:45:57,950
Envie mais quimeras.
604
00:45:57,950 --> 00:45:58,690
Sim senhor!
605
00:46:08,300 --> 00:46:12,120
Então ela não é uma amiga para nenhum de vocês?
606
00:46:24,900 --> 00:46:25,750
Al!
607
00:46:30,300 --> 00:46:31,110
Sr. Al!
608
00:46:31,110 --> 00:46:32,300
Me chame só de Al!
609
00:46:58,320 --> 00:47:00,800
O que diabos é aquilo?!
610
00:47:00,800 --> 00:47:01,980
É um lobo-quimera.
611
00:47:01,980 --> 00:47:05,880
Sim ele é do mesmo tipo do que matou meus pais.
612
00:47:05,880 --> 00:47:08,490
Ele disse que seguiu seu cheiro até aqui.
613
00:47:08,490 --> 00:47:11,220
Eles vão continuar vindo enquanto você estiver aqui.
614
00:47:11,860 --> 00:47:14,390
Devemos parar de contar com a ajuda dele!
615
00:47:14,390 --> 00:47:15,650
É muito perigoso!
616
00:47:15,650 --> 00:47:17,940
Eu posso ir embora a qualquer hora.
617
00:47:17,940 --> 00:47:20,100
Mas eu vou levar Julia comigo.
618
00:47:22,690 --> 00:47:23,940
Eu...
619
00:47:25,410 --> 00:47:26,860
Eu vou ficar aqui com todos.
620
00:47:27,350 --> 00:47:29,280
Você não pode fazer nada com essas pessoas!
621
00:47:29,650 --> 00:47:31,650
Não é uma questão de poder ou não.
622
00:47:31,650 --> 00:47:33,240
É algo que nós {\i1}devemos{\i0} fazer!
623
00:47:33,720 --> 00:47:34,780
Julia!
624
00:47:35,350 --> 00:47:40,940
Se não podemos abrir o Portão da Verdade então temos que obter a Alquimia da Terra Sagrada.
625
00:47:41,510 --> 00:47:44,410
Assim que tivermos ela com certeza venceremos!
626
00:47:44,900 --> 00:47:48,510
Nós precisamos da Estrela de Sangue da Terra Sagrada.
627
00:47:49,460 --> 00:47:51,340
Estrela de Sangue?
628
00:47:51,340 --> 00:47:52,550
Monstros!
629
00:47:52,920 --> 00:47:54,820
Mais dois dele estão vindo para cá!
630
00:47:54,820 --> 00:47:56,760
Viu? Eu avisei.
631
00:47:57,220 --> 00:47:58,740
Todos recuar!
632
00:48:04,350 --> 00:48:06,570
Ahn não tem saída?!
633
00:48:06,900 --> 00:48:08,300
Pulem!
634
00:48:17,300 --> 00:48:19,160
Droga o cheiro desapareceu!
635
00:48:19,500 --> 00:48:20,660
Eles escapou?
636
00:48:21,110 --> 00:48:24,220
Parece que entrou em um rio subterrâneo desaparecendo com seu cheiro.
637
00:48:24,800 --> 00:48:29,530
Mas quando ele aprendeu a Alquimia dos Crichtons?
638
00:48:29,530 --> 00:48:31,860
Seria um desperdício matá-lo.
639
00:48:31,860 --> 00:48:34,110
O projeto de escavação está completo.
640
00:48:34,110 --> 00:48:36,600
Certo vamos avançar para a próxima fase.
641
00:48:36,600 --> 00:48:36,680
Sim senhor.
642
00:48:37,500 --> 00:48:41,430
Não achei que haveria um lago enorme assim no subterrâneo.
643
00:48:42,570 --> 00:48:44,820
Você nos salvo novamente.
644
00:48:44,820 --> 00:48:46,690
Como posso agradecê-lo?
645
00:48:46,690 --> 00:48:48,190
Não se preocupe com isso.
646
00:48:48,190 --> 00:48:51,190
Nós também temos nossas razões para vir até aqui.
647
00:48:52,230 --> 00:48:59,110
Temos investigado todos os tipos de alquimias para descobrir como recuperar nossos corpos.
648
00:48:59,110 --> 00:49:00,980
Recuperar seus corpos?
649
00:49:00,980 --> 00:49:02,960
Como farão isso?
650
00:49:02,960 --> 00:49:04,960
Não sabemos.
651
00:49:05,720 --> 00:49:14,120
Mas meu irmão e eu decidimos que recuperarmos com nossas próprias forças o que perdemos.
652
00:49:14,750 --> 00:49:15,730
Entendo.
653
00:49:16,100 --> 00:49:18,450
Estou com um pouco de inveja.
654
00:49:18,450 --> 00:49:22,700
Você e seu irmão se dão tão bem um com o outro.
655
00:49:22,700 --> 00:49:23,900
Al!
656
00:49:23,900 --> 00:49:26,100
Ei não me deixe para trás!
657
00:49:26,350 --> 00:49:28,430
É mesmo.
658
00:49:28,430 --> 00:49:31,300
É difícil de se nadar com um automail...
659
00:49:31,300 --> 00:49:32,930
Julia!
660
00:49:32,930 --> 00:49:34,550
Estamos indo na frente.
661
00:49:34,550 --> 00:49:36,510
Tudo bem!
662
00:49:38,150 --> 00:49:41,670
Decidir algo junto com seu irmão...
663
00:49:43,600 --> 00:49:45,340
O esconderijo é tão pra dentro assim?
664
00:49:45,340 --> 00:49:46,360
Sim.
665
00:49:46,360 --> 00:49:48,000
Tem um espaço aberto logo a frente.
666
00:49:48,960 --> 00:49:50,130
Isso é...
667
00:49:50,690 --> 00:49:51,600
Um cemitério.
668
00:49:52,550 --> 00:49:57,160
Muito tempo atrás aqui era a casa de dezenas de milhares de pessoas de Milos.
669
00:49:57,160 --> 00:49:59,760
Está dizendo que aqui era a cidade das pessoas de Milos?!
670
00:50:00,530 --> 00:50:02,930
Foi há 400 anos.
671
00:50:02,930 --> 00:50:10,000
Os Cletanianos forçaram nossos ancestrais a ficarem no fundo do vale para obter a Pedra da Imortalidade.
672
00:50:10,850 --> 00:50:12,270
A Pedra da Imortalidade?!
673
00:50:12,270 --> 00:50:14,550
É uma pedra de vermelho carmesim?
674
00:50:14,550 --> 00:50:15,400
Vocês conhecem?
675
00:50:16,930 --> 00:50:19,410
Nós a chamamos de Pedra Filosofal.
676
00:50:19,950 --> 00:50:21,480
A Pedra Filosofal...
677
00:50:22,280 --> 00:50:24,500
Conte-me mais.
678
00:50:24,500 --> 00:50:24,830
Por aqui!
679
00:50:28,820 --> 00:50:31,600
Deixem-me agradecê-los novamente.
680
00:50:31,600 --> 00:50:35,800
Edward e Alphonse obrigado por salvarem Julia.
681
00:50:35,800 --> 00:50:36,890
Onde nós estamos?
682
00:50:36,890 --> 00:50:39,180
Esse é o centro do nosso esconderijo:
683
00:50:39,610 --> 00:50:41,200
O Reino das Almas Reprimidas.
684
00:50:41,200 --> 00:50:42,650
Almas Reprimidas?
685
00:50:42,650 --> 00:50:49,520
Aqui é onde descansam as almas de todas as pessoas de Milos que cavaram o vale e que morreram na guerra.
686
00:50:50,100 --> 00:50:51,770
Cavaram o vale?
687
00:50:51,770 --> 00:50:53,280
O que significa isso?
688
00:50:53,750 --> 00:50:58,320
Antigamente a Terra Sagrada não tinha um vale tão profundo assim.
689
00:50:59,860 --> 00:51:05,660
Nossos ancestrais construíram uma nação aqui com colina com uma visão do santo Monte Polos como a terra sagrada.
690
00:51:06,430 --> 00:51:12,740
E existe uma lenda falando que a Pedra da Imortalidade está enterrado ao redor da colina.
691
00:51:13,430 --> 00:51:18,500
Nós a chamamos de Estrela de Sangue.
692
00:51:18,900 --> 00:51:23,710
No entanto após ouvir sobre a lenda os Cletanianos iniciaram uma invasão em larga-escala.
693
00:51:23,710 --> 00:51:27,300
Eles tomaram nossas terras e buscaram pela Estrela de Sangue.
694
00:51:27,300 --> 00:51:32,600
Nos 300 anos que se passaram eles continuaram cavando ao redor da Terra Sagrada resultando neste vale gigante.
695
00:51:33,950 --> 00:51:39,620
Nós pessoas de Milos perdemos nossas casas e fomos ordenados como escravos.
696
00:51:39,620 --> 00:51:43,510
Nós não sabemos quantas Estrelas de Sangue foram minadas durante esse tempo. {}
697
00:51:44,700 --> 00:51:50,750
Depois de os Cletanianos saírem tudo que sobrou para Milos foi um vale profundo e ruínas.
698
00:51:51,410 --> 00:51:55,740
E mesmo assim eles continuaram a nos comandar de cima do vale.
699
00:51:56,990 --> 00:52:05,150
Quando Amestris atacou os Cletanianos nos mandaram para as frentes de batalha.
700
00:52:05,870 --> 00:52:10,490
Aqui estão gravados os nomes de todas as pessoas de Milos que morreram nesse ataque.
701
00:52:11,500 --> 00:52:15,000
Depois que a guerra acabou nós fomos forçados a ficar no fundo do vale.
702
00:52:15,890 --> 00:52:18,130
Para servir de escudo para a fronteira.
703
00:52:19,300 --> 00:52:24,280
Não há registros dizendo que as Estrelas de Sangue escavadas foram dadas para os Cletanianos
704
00:52:24,280 --> 00:52:29,330
significa que as Estrelas que foram minadas ainda descansam em algum lugar da Terra Sagrada.
705
00:52:29,900 --> 00:52:32,140
Esse é o segredo da Terra Sagrada.
706
00:52:32,670 --> 00:52:38,250
Este auxílio é o projeto que os alquimistas designaram para desenterrar as Estrelas de Sangue.
707
00:52:39,990 --> 00:52:46,130
Usuários de alquimia acabaram criando uma desculpa para enviar o povo de Milos para o fundo do vale.
708
00:52:46,510 --> 00:52:51,890
A alquimia é algo que lembra a nós as pessoas do vale um passado doloroso.
709
00:52:52,560 --> 00:52:57,900
É por isso que todos odiavam nossos pais que pesquisavam sobre isso.
710
00:52:58,620 --> 00:53:02,460
Mas não adianta nada nos distancearmos do passado.
711
00:53:02,460 --> 00:53:07,950
Para criar o nosso futuro nós temos que escalar para fora do vale com nossas próprias forças.
712
00:53:07,950 --> 00:53:10,300
É por isso que precisamos de poder.
713
00:53:10,300 --> 00:53:14,920
O poder da alquimia e o grande poder da terra!
714
00:53:15,320 --> 00:53:17,850
Julia me escute.
715
00:53:17,850 --> 00:53:24,930
Se a Estrela de Sangue realmente for o que chamamos de Pedra Filosofal em Amestris então o material dela são...
716
00:53:25,630 --> 00:53:27,430
...humanos vivos.
717
00:53:29,430 --> 00:53:31,800
A vida de... humanos?
718
00:53:31,800 --> 00:53:32,170
Sim.
719
00:53:32,900 --> 00:53:35,900
Está longe de ser imortalidade.
720
00:53:35,900 --> 00:53:38,200
É forjada a partir da vida limitada de muitas pessoas.
721
00:53:38,200 --> 00:53:39,310
A Pedra Filosofal...
722
00:53:40,150 --> 00:53:42,610
...não é nada mais que uma pedra manchada de sangue e carregada de desejos!
723
00:53:43,890 --> 00:53:46,140
Isso é... a Terra Sagrada é...
724
00:53:46,870 --> 00:53:51,300
Por isso nossos pais tentaram tanto esconder isso do exército Cletaniano.
725
00:53:51,880 --> 00:53:54,650
Nossa lenda de Milos é manchada de sangue.
726
00:53:55,200 --> 00:53:56,540
Como...
727
00:54:00,180 --> 00:54:01,200
Como poderíamos...
728
00:54:03,600 --> 00:54:06,110
Como poderíamos usar algo assim?
729
00:54:07,600 --> 00:54:09,730
Pelo que temos trabalhado tanto até agora?
730
00:54:14,450 --> 00:54:15,640
Vatanen!
731
00:54:18,310 --> 00:54:21,310
Julia não se preocupe.
732
00:54:21,310 --> 00:54:28,560
Todos aqui arriscariam suas vidas com prazer pela liberdade do nosso país.
733
00:54:28,560 --> 00:54:32,910
Se a Estrela de Sangue é mesmo criada a partir de vidas humanas...
734
00:54:33,620 --> 00:54:38,150
...então devemos usar essas vidas para criar nosso futuro!
735
00:54:38,170 --> 00:54:39,840
Espere um pouco!
736
00:54:39,840 --> 00:54:41,800
Vocês aceitam mesmo isso?!
737
00:54:43,330 --> 00:54:48,560
Ashley bem-vindo de volta ao fundo do vale.
738
00:54:48,560 --> 00:54:51,400
É incrível que consiga dizer isso com essa cara.
739
00:54:51,400 --> 00:54:52,730
Você está certo.
740
00:54:52,730 --> 00:54:57,350
Nós devemos nos desculpar pelo desprezo que tivemos para com sua família.
741
00:54:57,350 --> 00:55:00,260
Além disso eu gostaria de lhe fazer um pedido.
742
00:55:00,260 --> 00:55:03,310
Você e Julia poderiam nos ajudar?
743
00:55:03,310 --> 00:55:08,640
Tem ideia de quanto sangue será derramado em vão?
744
00:55:09,330 --> 00:55:12,940
É verdade que muito do nosso sangue foi derramado.
745
00:55:12,940 --> 00:55:15,350
Mas não foi derramado em vão!
746
00:55:15,350 --> 00:55:22,460
Ashley existem coisas que as pessoas dariam a vida com prazer para conseguir.
747
00:55:22,460 --> 00:55:23,500
Ei Julia!
748
00:55:27,420 --> 00:55:30,640
Sacrificar a vida dos outros para realizar seus sonhos...
749
00:55:30,640 --> 00:55:33,390
Acha mesmo que conseguirá a felicidade assim?!
750
00:55:33,800 --> 00:55:36,260
Eu entendo o que está dizendo...
751
00:55:36,260 --> 00:55:39,380
Mas nós não temos escolha!
752
00:55:39,710 --> 00:55:40,640
Julia...
753
00:55:40,640 --> 00:55:45,640
Sua nação é forte então vocês não têm que se preocupar com a ruína dela.
754
00:55:45,640 --> 00:55:48,300
Vocês não precisam viver cada dia com medo de ser o seu último.
755
00:55:48,300 --> 00:55:50,450
Mas nós somos diferentes!
756
00:55:51,300 --> 00:55:57,900
Nós sempre fomos ameaçados pelos nossos poderosos países vizinhos lutando pela alquimia.
757
00:55:57,900 --> 00:56:04,300
Recuperar nossa Terra Sagrada e obter a Pedra da Imortalidade colocará um fim nesse passado.
758
00:56:04,300 --> 00:56:06,670
Agradeço pelo aviso de vocês.
759
00:56:06,670 --> 00:56:08,640
Eu sei.
760
00:56:08,640 --> 00:56:12,160
Mas não podemos aceitar isso.
761
00:56:12,160 --> 00:56:14,110
Lembre-se disso.
762
00:56:14,110 --> 00:56:15,680
Vamos Al.
763
00:56:17,810 --> 00:56:19,250
Irmão.
764
00:56:23,600 --> 00:56:24,950
Ei espere!
765
00:56:24,950 --> 00:56:26,110
Deixe-os ir.
766
00:56:27,580 --> 00:56:30,870
Eles não sabem onde as Estrelas estão.
767
00:56:31,850 --> 00:56:32,750
Julia.
768
00:56:34,170 --> 00:56:37,430
Eu vou fazer seu sonho se tornar realidade.
769
00:56:39,220 --> 00:56:43,160
Vamos viver nesse vale juntos depois de recuperarmos a Terra Sagrada.
770
00:56:44,330 --> 00:56:45,500
Irmão...
771
00:56:47,970 --> 00:56:49,630
Como assim "eles devem fazer isso"?
772
00:56:49,630 --> 00:56:52,400
Eles só estão lutando pela Pedra Filosofal!
773
00:56:52,400 --> 00:56:55,200
Mas aqui era o território deles antes.
774
00:56:55,200 --> 00:56:57,480
Eles estão querendo sacrificar as próprias vidas por ele.
775
00:56:57,480 --> 00:57:00,720
Esse jeito de pensar só vai trazer a destruição para eles!
776
00:57:00,720 --> 00:57:05,560
De qualquer formas temos que confirmar essa alquimia da qual eles falaram.
777
00:57:10,700 --> 00:57:11,710
Garoto.
778
00:57:12,650 --> 00:57:13,710
Velho.
779
00:57:13,710 --> 00:57:16,600
Gostaria de dar algumas flores para eles?
780
00:57:16,600 --> 00:57:17,490
Ahn?
781
00:57:19,650 --> 00:57:23,170
Parece que ele foi assassinado pelo monstro de Cleta.
782
00:57:23,170 --> 00:57:27,610
Ao menos ele teve a sorte de poder ser enterrado pelos seus companheiros.
783
00:57:29,130 --> 00:57:31,200
Eu estava ao lado dele e mesmo assim...
784
00:57:32,440 --> 00:57:33,370
Desculpe.
785
00:57:37,170 --> 00:57:39,760
Eles não são de Amestris?
786
00:57:39,760 --> 00:57:42,810
Ei o que estão fazendo aqui?!
787
00:57:42,810 --> 00:57:43,460
Isso mesmo!
788
00:57:43,460 --> 00:57:46,720
Calem-se! Esses dois são diferentes.
789
00:57:46,720 --> 00:57:48,450
Desculpe garoto.
790
00:57:50,670 --> 00:57:53,230
Essas são as pessoas que morreram hoje.
791
00:57:53,230 --> 00:57:56,430
Tia foi ferida enquanto coletava o lixo.
792
00:57:57,150 --> 00:58:01,160
Anita foi sortuda de partir com sua criança.
793
00:58:01,160 --> 00:58:05,870
E Lucio levou um tiro quando tentou escalar o penhasco da fronteira.
794
00:58:06,510 --> 00:58:09,490
Mas todos ainda são tão jovens...
795
00:58:09,490 --> 00:58:12,570
Esta é a vida aqui neste vale.
796
00:58:12,570 --> 00:58:14,150
Ei Pedro.
797
00:58:14,150 --> 00:58:17,750
Você lutou para tentar mudar essa situação não foi?
798
00:58:27,580 --> 00:58:28,610
Velho Gon!
799
00:58:28,610 --> 00:58:29,810
Karina.
800
00:58:29,810 --> 00:58:33,610
Por favor dê isso para a Julia.
801
00:58:34,300 --> 00:58:37,610
É um amuleto da sorte que fiz com a Tia.
802
00:58:37,610 --> 00:58:39,700
Entendo.
803
00:58:39,700 --> 00:58:41,400
Tudo bem eu vou entregar para ela.
804
00:58:41,400 --> 00:58:42,550
Obrigada.
805
00:58:52,700 --> 00:58:54,550
Veja Irmão.
806
00:58:54,550 --> 00:58:56,380
O vale já está completamente escuro.
807
00:58:57,880 --> 00:59:03,360
As pessoas de Milos sempre têm olhado o céu desta escuridão profunda.
808
00:59:03,360 --> 00:59:04,000
Sim.
809
00:59:05,220 --> 00:59:08,390
Se continuar assim sangue será derramado no vale novamente.
810
00:59:09,650 --> 00:59:12,000
Alquimia não é onipotente.
811
00:59:12,650 --> 00:59:16,000
Eles não podem depender de um grande poder.
812
00:59:16,000 --> 00:59:16,940
Vamos.
813
00:59:21,400 --> 00:59:22,750
Eu não entendo.
814
00:59:22,750 --> 00:59:24,660
O quê?
815
00:59:24,660 --> 00:59:28,200
O homem que estava usando o nome de Melvin Voyager está sendo caçado.
816
00:59:28,820 --> 00:59:31,360
Provavelmente por Cletan.
817
00:59:31,360 --> 00:59:35,750
Cansado da vida de ser perseguido ele se escondeu em uma prisão.
818
00:59:36,100 --> 00:59:38,490
Mas por que cinco anos?
819
00:59:38,490 --> 00:59:42,400
Ele poderia usar a alquimia e escapar da prisão a qualquer momento que quisesse.
820
00:59:42,400 --> 00:59:45,900
Talvez ele precisasse se esconder e esperar por cinco anos.
821
00:59:45,900 --> 00:59:47,270
De fato...
822
00:59:47,970 --> 00:59:50,340
Cinco anos é um longo tempo.
823
00:59:50,340 --> 00:59:55,650
Cinco anos atrás o Ed Al e eu éramos todos crianças inocentes que não sabiam de nada.
824
00:59:56,480 --> 00:59:58,200
É tão cruel.
825
00:59:58,200 --> 01:00:01,380
Não podemos voltar o tempo que já passou.
826
01:00:01,380 --> 01:00:02,990
De fato.
827
01:00:02,990 --> 01:00:09,290
No entanto tudo que acontecer desse momento em diante é moldado por nós mesmos.
828
01:00:12,500 --> 01:00:13,840
Vamos nos apressar.
829
01:00:13,840 --> 01:00:16,170
Não podemos deixar aqueles dois chegarem lá antes de nós.
830
01:00:16,170 --> 01:00:19,550
Aquele anão não saberia do segredo da Terra Sagrada de forma alguma.
831
01:00:20,640 --> 01:00:24,490
Isso é o que Cleta quer!
832
01:00:25,910 --> 01:00:30,120
Logo antes de meu pai morrer ele arrancou sua própria pele e me deu isso.
833
01:00:30,460 --> 01:00:34,230
O caminho para a Estrela de Sangue está bem aqui.
834
01:00:40,830 --> 01:00:44,100
Certo isso deve servir.
835
01:00:44,100 --> 01:00:45,960
Também terminei irmão.
836
01:00:46,490 --> 01:00:49,710
Vamos investigar a cidade inteira primeiro.
837
01:00:49,710 --> 01:00:51,390
Tem alguma ideia?
838
01:00:51,390 --> 01:00:53,710
Sim estou curioso sobre algumas coisas.
839
01:00:55,300 --> 01:00:58,170
Os irmãos de aço voltaram para Table City.
840
01:00:58,170 --> 01:01:02,120
Eles retornaram para cá e não para a Central?
841
01:01:02,120 --> 01:01:04,850
Devem ter encontrado algo no vale.
842
01:01:07,190 --> 01:01:09,480
Não tinha um projeto no esconderijo subterrâneo?
843
01:01:09,480 --> 01:01:10,520
Sim.
844
01:01:10,520 --> 01:01:14,830
Você se lembra de ter várias torres em Table City?
845
01:01:14,830 --> 01:01:16,850
Sim eu lembro.
846
01:01:16,850 --> 01:01:18,560
Não acha que é estranho?
847
01:01:18,560 --> 01:01:19,490
Ahn?
848
01:01:19,490 --> 01:01:23,870
Eles só estavam cavando o vale então qual seria a necessidade de recriar as torres nos projetos?
849
01:01:23,870 --> 01:01:25,350
Agora que você falou...
850
01:01:25,350 --> 01:01:28,410
Além do mais eles não fizeram isso para os outros prédios.
851
01:01:28,410 --> 01:01:30,100
Só as torres.
852
01:01:30,100 --> 01:01:36,910
A pessoa que fez aquele plano estava procurando pela Pedra Filosofal usando algum regra.
853
01:01:36,910 --> 01:01:40,920
Então essa regra tem a ver com as torres?
854
01:01:40,920 --> 01:01:42,510
É apenas um palpite.
855
01:01:43,190 --> 01:01:44,800
Veja isso.
856
01:01:45,590 --> 01:01:49,500
Essas são as posições das torres do projeto que estava no esconderijo.
857
01:01:49,500 --> 01:01:53,200
E essas são as verdadeiras posições das torres.
858
01:01:53,200 --> 01:01:56,270
Olhe ao sul dessa linha que divide...
859
01:01:56,270 --> 01:01:57,740
Tem menos torres.
860
01:01:57,740 --> 01:02:00,650
Alguém destruiu as torres que existiam aqui antes.
861
01:02:00,650 --> 01:02:03,700
Então tem algum sentido por trás das torres destruídas?
862
01:02:03,700 --> 01:02:08,410
Não reduzindo o número de torres eles estão concentrando alguma forma de poder.
863
01:02:09,170 --> 01:02:12,800
Logo nesse ponto restante no sul.
864
01:02:13,960 --> 01:02:16,160
Aqui é onde devemos chegar.
865
01:02:16,620 --> 01:02:23,760
A equipe de vanguarda irá primeiro e atacará o guarnição Amestriano no lado oposto para chamar a atenção deles.
866
01:02:24,160 --> 01:02:27,950
Aqui é o "Sétimo Rato" preparado e pronto para seguir em frente.
867
01:02:27,950 --> 01:02:28,870
Entendido.
868
01:02:30,290 --> 01:02:35,210
Devemos mesmo buscar pela Estrela de Sangue?
869
01:02:35,210 --> 01:02:38,380
Nós vamos precisar do poder dela.
870
01:02:38,380 --> 01:02:42,970
Julia não é esse o caminho que você nos mostrou?
871
01:02:43,660 --> 01:02:44,340
Sim.
872
01:02:45,100 --> 01:02:47,250
Você é uma alquimista.
873
01:02:47,250 --> 01:02:49,510
Você tem a habilidade para usar a Estrela.
874
01:02:49,510 --> 01:02:52,410
E deveria estar orgulhosa disso.
875
01:02:52,410 --> 01:02:53,440
Mas...
876
01:02:53,440 --> 01:02:54,530
Julia.
877
01:02:55,670 --> 01:02:58,260
Velho Gon por que está em lugar tão perigoso?
878
01:02:59,590 --> 01:03:01,550
Lucio e Tia...
879
01:03:05,600 --> 01:03:06,550
Entendo.
880
01:03:08,630 --> 01:03:12,510
Karina me deu isso.
881
01:03:12,510 --> 01:03:16,750
É um amuleto da sorte que Tia e Karina fizeram juntas.
882
01:03:16,750 --> 01:03:19,370
Querem que você fique com ele.
883
01:03:26,850 --> 01:03:28,150
Obrigada.
884
01:03:31,100 --> 01:03:32,150
Isso mesmo.
885
01:03:32,540 --> 01:03:34,270
Não tenho tempo para hesitar.
886
01:03:34,270 --> 01:03:39,140
Eu preciso do poder da Estrela para proteger aquelas crianças!
887
01:03:43,310 --> 01:03:45,210
Não se esforce demais.
888
01:03:49,450 --> 01:03:51,710
Irmão aqui é...
889
01:03:51,710 --> 01:03:55,220
Não esperava que fôssemos volta para um lugar desses.
890
01:03:58,000 --> 01:04:00,110
Parece uma igreja normal.
891
01:04:00,890 --> 01:04:01,950
Irmão!
892
01:04:04,270 --> 01:04:05,690
Tem vento.
893
01:04:11,990 --> 01:04:13,320
Entendo.
894
01:04:14,800 --> 01:04:19,120
As torres da era de Milos estão cobertas por construções Cletanianas.
895
01:04:20,150 --> 01:04:24,900
E será que essa é a entrada para outro mundo?
896
01:04:27,520 --> 01:04:28,970
Isso é...
897
01:04:28,970 --> 01:04:30,910
...uma cidade da era de Milos?!
898
01:04:30,910 --> 01:04:32,500
Por que está no subterrâneo?
899
01:04:32,500 --> 01:04:34,110
Provavelmente é obra de Cleta.
900
01:04:34,870 --> 01:04:39,260
No passado as pessoas de Milos forjaram a Estrela de Sangue aqui.
901
01:04:39,260 --> 01:04:44,490
Depois de ouvir sobre isso Cleta conquistou a Table City e a selou completamente.
902
01:04:44,490 --> 01:04:47,800
Eles queriam manter os segredos da lenda só para eles?
903
01:04:47,800 --> 01:04:49,910
Mas antes de conseguirem descobrir o segredo
904
01:04:49,910 --> 01:04:53,780
esse lugar foi dominado por Amestris com intenção de expandir seu território.
905
01:04:56,700 --> 01:04:57,700
Parece que...
906
01:04:57,700 --> 01:05:02,330
...alguém de Amestris também descobriu sobre o segredo.
907
01:05:02,990 --> 01:05:07,340
A igreja é só uma farsa para esconder a entrada para o subterrâneo.
908
01:05:08,390 --> 01:05:13,230
O que significa que o segredo da Terra Sagrada está logo a frente.
909
01:05:28,690 --> 01:05:29,950
Ahn?
910
01:05:29,950 --> 01:05:31,900
Não tem anda aqui.
911
01:05:32,490 --> 01:05:34,640
Tanto expectativa para nada.
912
01:05:34,640 --> 01:05:39,360
Mas tenho certeza que essa sala foi construída para algum propósito especial.
913
01:05:40,000 --> 01:05:40,800
Irmão.
914
01:05:43,350 --> 01:05:46,460
Realmente um propósito especial!
915
01:05:47,210 --> 01:05:48,890
Isso é um caixão?
916
01:05:48,890 --> 01:05:50,900
Vamos abrir?
917
01:05:52,510 --> 01:05:54,100
Um dois três e vai!
918
01:05:58,970 --> 01:06:01,760
Que diabos? Está vazio!
919
01:06:03,530 --> 01:06:04,470
O quê?!
920
01:06:05,480 --> 01:06:06,770
Que pena.
921
01:06:07,600 --> 01:06:12,000
Eu pensei que vocês conseguiriam resolver parte do mistério desta sala.
922
01:06:12,350 --> 01:06:13,900
Soyuz!
923
01:06:13,900 --> 01:06:19,430
Eu fiz esse caixão para capturar alquimistas inúteis.
924
01:06:19,430 --> 01:06:22,580
Então é você que está procurando pela Pedra Filosofal!
925
01:06:22,580 --> 01:06:26,760
Tudo que eu sei é que tem algum segredo nesta sala.
926
01:06:26,760 --> 01:06:29,970
Tudo que resta agora é esperar por aquelas moscas de Milos.
927
01:06:29,970 --> 01:06:33,210
Um idiota como você não conseguirá usar a Pedra Filosofal!
928
01:06:33,210 --> 01:06:35,670
Não precisa se preocupar.
929
01:06:35,670 --> 01:06:39,650
Há muitas pessoas neste mundo que querem a Pedra Filosofal.
930
01:06:39,650 --> 01:06:41,680
E eles têm muito dinheiro também.
931
01:06:42,100 --> 01:06:43,600
Major temos um problema!
932
01:06:43,600 --> 01:06:44,960
O quê?
933
01:06:44,960 --> 01:06:49,100
Houve uma explosão na fronteira de Amestris!
934
01:06:49,100 --> 01:06:50,700
É a Miranda e seu time.
935
01:06:50,700 --> 01:06:52,610
Que pessoas impacientes.
936
01:06:52,610 --> 01:06:54,610
Eu vou esperar ansiosamente então.
937
01:06:55,580 --> 01:06:57,160
Livrem-se deles.
938
01:06:57,160 --> 01:06:57,790
Sim senhor!
939
01:07:00,400 --> 01:07:02,710
Deveríamos ter trazido um pelotão conosco. {army division}
940
01:07:07,920 --> 01:07:13,500
Quem imaginaria que as pessoas do fundo do vale preparariam o lugar para sua própria destruição?
941
01:07:13,500 --> 01:07:16,150
Coronel Herschel já está pronto.
942
01:07:16,580 --> 01:07:18,900
Todos voltem para suas estações.
943
01:07:18,900 --> 01:07:20,120
Eu repito... Todos...
944
01:07:21,300 --> 01:07:24,600
Vários terroristas estão voando sobre o fogo do outro lado do vale!
945
01:07:24,600 --> 01:07:26,960
Acalme-se! É uma distração!
946
01:07:26,960 --> 01:07:28,950
Mantenha sua atenção aqui!
947
01:07:30,250 --> 01:07:31,620
O que aconteceu?
948
01:07:45,940 --> 01:07:47,520
Já está na hora.
949
01:07:47,520 --> 01:07:48,900
Estamos contando com você Miranda.
950
01:07:49,920 --> 01:07:51,300
Só mais um pouco!
951
01:07:54,240 --> 01:07:57,440
Vamos nos livrar de vocês antes das moscas chegarem.
952
01:07:57,440 --> 01:07:59,300
Posso perguntar uma coisa?
953
01:07:59,300 --> 01:08:00,180
O quê?
954
01:08:00,180 --> 01:08:05,260
Tem muitas outras câmaras subterrâneas como essa aqui em Table City?
955
01:08:05,260 --> 01:08:07,240
Que pena.
956
01:08:07,240 --> 01:08:12,490
Se vocês fossem capazes de resolver o mistério da cidade poderiam ter visto todas elas.
957
01:08:12,990 --> 01:08:14,600
Entendo.
958
01:08:14,600 --> 01:08:15,940
Que pena mesmo.
959
01:08:20,810 --> 01:08:22,190
Que gentil da parte deles.
960
01:08:22,650 --> 01:08:28,200
Nós já estávamos prontos para dar boas-vindas mesmo se eles não tivessem feito essa visita cortês.
961
01:08:29,170 --> 01:08:31,230
Ei está me escutando Soyuz?!
962
01:08:31,550 --> 01:08:33,580
Estamos indo para acabar com você!
963
01:08:34,450 --> 01:08:37,550
O que estão fazendo?! Livrem-se deles!
964
01:08:37,550 --> 01:08:39,830
Não deixem eles se encontrarem com aquelas moscas!
965
01:08:39,830 --> 01:08:44,220
Major o quarto posto de observação está sob ataque.
966
01:08:44,660 --> 01:08:45,970
Eles estão aqui.
967
01:08:46,700 --> 01:08:49,580
Os Morcegos Negros estão indo para o subterrâneo da igreja!
968
01:08:49,580 --> 01:08:53,200
Capturem esses alquimistas antes de eles chegarem lá!
969
01:08:53,870 --> 01:08:56,440
Essa não é a única câmara secreta!
970
01:08:56,440 --> 01:09:00,280
Não podemos resolver esse mistério se encontrarmos uma por uma!
971
01:09:04,110 --> 01:09:05,100
Morcegos Negros!
972
01:09:05,100 --> 01:09:06,880
Eles não estão indo para o subterrâneo?!
973
01:09:07,750 --> 01:09:09,330
Julia!
974
01:09:09,660 --> 01:09:11,140
Julia é perigoso!
975
01:09:11,140 --> 01:09:12,350
Essa cidade está em perigo!
976
01:09:17,200 --> 01:09:18,160
Ed Al!
977
01:09:18,160 --> 01:09:19,780
Isso é uma armadilha!
978
01:09:19,780 --> 01:09:21,710
Uma armadilha para pegar todos vocês!
979
01:09:21,710 --> 01:09:22,920
Julia!
980
01:09:22,920 --> 01:09:24,700
Tem um mecanismo nessa cidade!
981
01:09:24,700 --> 01:09:26,140
Você não deve tocá-lo!
982
01:09:26,140 --> 01:09:29,360
Vocês devem sair daqui rápido!
983
01:09:29,360 --> 01:09:32,920
Nós vamos seguir em frente pelo nosso futuro.
984
01:09:32,920 --> 01:09:35,460
Desculpe e obrigado por seu aviso.
985
01:09:36,190 --> 01:09:39,120
Se alguma punição nos espera que caia sobre mim.
986
01:09:40,840 --> 01:09:41,670
Ei!
987
01:09:41,670 --> 01:09:42,960
Julia!
988
01:09:44,400 --> 01:09:45,340
Vamos lá Al!
989
01:09:46,620 --> 01:09:49,270
Nós entramos no posto de observação no lado oeste.
990
01:09:49,270 --> 01:09:53,120
E com isso matamos com uma explosão todos os ratos que tentavam se infiltrar.
991
01:09:54,280 --> 01:09:57,310
Vamos voar em baixíssima altitude nas áreas da cidade.
992
01:09:57,310 --> 01:10:02,460
Vamos usar o calor do fogo para levantar bastante e atacar a torre de observação central.
993
01:10:03,500 --> 01:10:04,400
Por quê?
994
01:10:04,400 --> 01:10:06,870
Por que eles não estão indo para o subterrâneo?
995
01:10:06,870 --> 01:10:09,200
A segunda linha de defesa foi destruída!
996
01:10:09,200 --> 01:10:11,200
Eles estão vindo para esta torre de observação!
997
01:10:11,710 --> 01:10:13,660
Que diabos as tropas terrestres estão fazendo?!
998
01:10:13,660 --> 01:10:17,350
Os homens deles que invadiram nossas tropas estão causando caos e atrapalhando nossas ações!
999
01:10:17,350 --> 01:10:21,400
Então eles pretendem se esconder no subterrâneo depois de paralisar minhas tropas?
1000
01:10:21,400 --> 01:10:22,330
Quanta coragem.
1001
01:10:22,330 --> 01:10:24,410
Major devemos escapar daqui.
1002
01:10:24,410 --> 01:10:27,450
Não haverá rota de fuga quando eles alcançarem as escadas!
1003
01:10:29,650 --> 01:10:31,280
Eles vão atacar aquela torre!
1004
01:10:31,620 --> 01:10:33,990
A Estrela de Sangue está lá?
1005
01:10:33,990 --> 01:10:34,940
Lá estão eles!
1006
01:10:35,450 --> 01:10:37,280
Droga! Que saco!
1007
01:10:43,700 --> 01:10:44,420
Major em cima de você!
1008
01:10:49,710 --> 01:10:50,630
Como ele...
1009
01:10:50,960 --> 01:10:52,810
Não se importe com ele! Vamos!
1010
01:11:00,220 --> 01:11:01,790
É aqui Ashley?
1011
01:11:01,790 --> 01:11:02,970
Sim.
1012
01:11:02,970 --> 01:11:05,600
Onde está o caminho para a Estrela?
1013
01:11:05,590 --> 01:11:06,460
Bem aqui.
1014
01:11:15,550 --> 01:11:16,970
Vejam isso.
1015
01:11:16,970 --> 01:11:18,290
O que é isso?
1016
01:11:18,700 --> 01:11:21,290
O tubo de voz para dar ordens.
1017
01:11:21,290 --> 01:11:25,000
Vários tubos como esse passam pela cidade.
1018
01:11:25,650 --> 01:11:31,680
Apesar de estar sendo usado como um tubo de voz havia outro uso para ele no passado.
1019
01:11:31,680 --> 01:11:33,700
Outro uso?
1020
01:11:33,700 --> 01:11:34,850
Sim.
1021
01:11:34,850 --> 01:11:37,500
Esse é o segredo da Terra Sagrada.
1022
01:11:42,980 --> 01:11:43,910
Ashley...
1023
01:11:43,910 --> 01:11:45,470
O que está fazendo?
1024
01:11:45,470 --> 01:11:46,360
Pare irmão!
1025
01:11:47,230 --> 01:11:48,750
Alan!
1026
01:11:55,910 --> 01:11:57,700
Por quê?
1027
01:11:57,700 --> 01:11:59,440
Isso tem que ser feito.
1028
01:11:59,440 --> 01:12:00,900
Do que está falando?!
1029
01:12:00,900 --> 01:12:02,860
Escute Julia.
1030
01:12:02,860 --> 01:12:08,210
Uma rede de tubos de voz como esse foram colocados em toda a Terra Sagrada.
1031
01:12:08,210 --> 01:12:11,840
O que acha que vai acontecer se derramarmos sangue humano neles?
1032
01:12:22,400 --> 01:12:23,430
Miranda!
1033
01:12:23,430 --> 01:12:27,770
Sim não há uma única gota de sangue nesse mundo que seja inútil.
1034
01:12:27,770 --> 01:12:32,950
Esse é um círculo de transmutação tridimensional desenhado com sangue de humanos vivos!
1035
01:12:33,460 --> 01:12:35,170
Não pode ser...
1036
01:12:35,170 --> 01:12:39,180
Primeiro Tenente Atlas foram longos cinco anos.
1037
01:12:39,950 --> 01:12:45,240
Bom trabalho Sargento Raul por me ajudar a cuidar de Julia no vale.
1038
01:12:45,240 --> 01:12:46,770
O que está acontecendo?
1039
01:12:46,770 --> 01:12:49,290
Ele costumava ser um soldado de Cleta.
1040
01:12:49,290 --> 01:12:50,450
Certo Sargento?
1041
01:12:50,880 --> 01:12:53,160
Tudo isso é pela Estrela.
1042
01:12:53,160 --> 01:12:59,110
Finalmente poderemos criar nossa nação que não perderá para Cleta ou Amestris Primeiro Tenente Atlas!
1043
01:12:59,110 --> 01:13:00,390
Não pode ser...
1044
01:13:00,790 --> 01:13:02,600
Alan...
1045
01:13:02,630 --> 01:13:05,650
Bom trabalho Sargento Raul.
1046
01:13:08,500 --> 01:13:11,400
Primeiro Tenente... por quê?
1047
01:13:11,400 --> 01:13:15,450
Ainda não há sangue o suficiente para completar este círculo de transmutação.
1048
01:13:22,500 --> 01:13:25,290
Julai você se lembra de mim?
1049
01:13:26,530 --> 01:13:33,100
Estive esperando por esse dia desde que escutei uma conversa dos seus pais.
1050
01:13:42,940 --> 01:13:44,450
O quê? Está tudo bem?!
1051
01:13:45,970 --> 01:13:52,100
Tudo começou quando me fizeram proteger aquela família suja de estudiosos do vale!
1052
01:13:52,100 --> 01:13:53,530
Atlas?
1053
01:13:59,370 --> 01:14:01,120
Oficial Atlas!
1054
01:14:01,970 --> 01:14:04,680
Você mentiu para nós...
1055
01:14:05,500 --> 01:14:06,240
Imperdoável!
1056
01:14:09,300 --> 01:14:11,900
Então você se lembra de mim.
1057
01:14:11,460 --> 01:14:14,970
Eu queria testar minhas habilidades de alquimia...
1058
01:14:16,000 --> 01:14:17,550
Então entrei no exército Cleta.
1059
01:14:17,550 --> 01:14:20,350
Mas fiquei cheio de todas as políticas de dentro do exército.
1060
01:14:20,350 --> 01:14:24,270
Foi aí que encontrei sua família.
1061
01:14:24,690 --> 01:14:31,650
Seu pai foi um homem incrível para marcar sua pesquisa em seus próprios dois filhos.
1062
01:14:31,650 --> 01:14:35,520
Mas você ainda era nova demais naquela época.
1063
01:14:35,520 --> 01:14:38,680
Muito jovem para para complementar o mapa de Ashley.
1064
01:14:39,570 --> 01:14:42,760
Eu esperei ansiosamente por cinco anos!
1065
01:14:43,190 --> 01:14:44,510
O que você fez com meu irmão?!
1066
01:14:44,940 --> 01:14:48,830
Eu arranquei sua pele e coloquei o mapa em mim.
1067
01:14:50,600 --> 01:14:53,510
Você matou... o meu irmão?
1068
01:14:55,330 --> 01:14:57,930
Qual o sentido de perguntar isso agora?!
1069
01:14:57,930 --> 01:15:01,880
Você... você matou meu irmão...
1070
01:15:01,880 --> 01:15:03,880
Desgraçado!
1071
01:15:03,880 --> 01:15:07,660
Deixe-me dar uma boa olhada nesse mapa no seu corpo.
1072
01:15:08,230 --> 01:15:10,990
Fique nervoso! Fique ainda mais nervosa!
1073
01:15:10,990 --> 01:15:13,500
Isso mesmo! Muito bom.
1074
01:15:15,160 --> 01:15:16,520
Com isso...
1075
01:15:16,520 --> 01:15:19,350
Com isso o verdadeiro mapa está completo!
1076
01:15:48,910 --> 01:15:52,400
Esse é o mapa secreto que meus pais deixaram?
1077
01:15:52,400 --> 01:15:53,360
Isso mesmo.
1078
01:15:53,360 --> 01:15:57,800
É o mapa que mostrará onde a Estrela de Sangue será forjada.
1079
01:15:57,800 --> 01:15:59,670
Não tenho mais utilidade para você agora.
1080
01:15:59,670 --> 01:16:03,900
Assim como eles você contribuirá com seu sangue para o Círculo de Transmutação{\fscx300}-
1081
01:16:09,310 --> 01:16:10,620
Fuja...
1082
01:16:10,620 --> 01:16:11,840
Miranda!
1083
01:16:11,840 --> 01:16:13,590
Que irritante.
1084
01:16:15,660 --> 01:16:16,590
Miranda!
1085
01:16:17,800 --> 01:16:20,270
Você... deve viver...
1086
01:16:20,270 --> 01:16:21,590
Miranda!
1087
01:16:28,800 --> 01:16:31,440
Esses caras realmente desperdiçam meu tempo.
1088
01:16:42,990 --> 01:16:45,320
Maldito qual o significado disso?!
1089
01:16:46,560 --> 01:16:47,620
Você...
1090
01:16:47,620 --> 01:16:49,100
Desculpe pela demora.
1091
01:16:49,100 --> 01:16:49,750
Al!
1092
01:16:49,750 --> 01:16:52,520
E eu pensei que você fosse um alquimista poderoso.
1093
01:16:52,520 --> 01:16:54,250
Mas você é só um ladrão!
1094
01:16:54,930 --> 01:17:00,210
Será pior para a Estrela se ela acabar sendo usada por uma tribo ignorante!
1095
01:17:45,170 --> 01:17:46,930
A Estrela foi forjada.
1096
01:17:46,930 --> 01:17:47,950
O quê?!
1097
01:17:54,650 --> 01:17:55,760
Tem escadas!
1098
01:17:55,760 --> 01:17:56,560
Tudo bem!
1099
01:17:56,560 --> 01:17:57,500
Deixe conosco.
1100
01:18:12,180 --> 01:18:14,200
A Estrela nasceu.
1101
01:18:14,200 --> 01:18:17,150
Chegou a hora de enterrar esse vale revoltante.
1102
01:18:17,150 --> 01:18:19,000
Uma nova era começará.
1103
01:18:19,500 --> 01:18:21,910
Graz detone as trincheiras.
1104
01:18:21,910 --> 01:18:22,690
Sim senhor.
1105
01:18:22,690 --> 01:18:24,350
As preparações estão completas.
1106
01:18:37,170 --> 01:18:37,940
O que está acontecendo?
1107
01:18:41,280 --> 01:18:43,280
O quê? O que aconteceu?
1108
01:18:43,880 --> 01:18:45,600
O que é aquilo?
1109
01:18:45,600 --> 01:18:46,250
Não pode ser...
1110
01:18:59,500 --> 01:19:00,730
O que é aquilo
1111
01:19:08,930 --> 01:19:11,900
Nós não planejamos isso!
1112
01:19:11,900 --> 01:19:13,890
Droga o que faremos agora?
1113
01:19:13,890 --> 01:19:15,220
A Estrela de Sangue.
1114
01:19:16,150 --> 01:19:17,280
Se usarmos ela...
1115
01:19:17,280 --> 01:19:18,710
Não podemos usá-la!
1116
01:19:18,710 --> 01:19:20,850
Aquele homem também quer a Estrela!
1117
01:19:20,850 --> 01:19:22,140
De fato.
1118
01:19:22,140 --> 01:19:23,990
Vocês dois vão atrás dele.
1119
01:19:24,840 --> 01:19:26,650
Eu vou bloquear o magma.
1120
01:19:26,650 --> 01:19:27,940
Al...
1121
01:19:27,940 --> 01:19:28,870
Eu vou ficar bem.
1122
01:19:30,570 --> 01:19:32,420
Deixarei você cuidar do vale então.
1123
01:19:33,170 --> 01:19:34,440
Conte comigo.
1124
01:19:34,440 --> 01:19:35,230
Vão!
1125
01:19:40,800 --> 01:19:40,950
É ele!
1126
01:19:41,690 --> 01:19:43,610
Estrela de Sangue...
1127
01:19:43,610 --> 01:19:46,100
Minha Estrela de Sangue!
1128
01:20:11,130 --> 01:20:14,110
Essa é a Estrela de Sangue...
1129
01:20:14,950 --> 01:20:17,200
Com isso o mundo será meu!
1130
01:20:17,200 --> 01:20:20,160
Nem pense nisso!
1131
01:20:24,170 --> 01:20:26,380
Eu finalmente consegui!
1132
01:20:29,150 --> 01:20:29,840
Tome isso!
1133
01:20:34,720 --> 01:20:35,300
Julia!
1134
01:20:37,480 --> 01:20:38,140
Crianças malditas!
1135
01:20:43,900 --> 01:20:47,200
Eu tenho a Estrela. Não me subestime!
1136
01:20:56,150 --> 01:20:57,580
Ridículo!
1137
01:21:00,780 --> 01:21:02,220
Esse é o fim!
1138
01:21:05,800 --> 01:21:07,900
Ah assustador!
1139
01:21:07,530 --> 01:21:08,920
O mesmo ataque novamente?
1140
01:21:17,350 --> 01:21:18,270
Julia!
1141
01:21:20,350 --> 01:21:23,700
Essa é a Estrela de Sangue?
1142
01:21:27,900 --> 01:21:30,450
A Estrela pertence a mim!
1143
01:21:30,450 --> 01:21:32,860
Julia pegue isso e vá para a superfície!
1144
01:21:33,390 --> 01:21:35,860
Jogue-a no magma! Rápido!
1145
01:21:37,540 --> 01:21:40,990
Com isso eu posso salvar o vale...
1146
01:21:42,000 --> 01:21:44,750
Sem isso todos vão...
1147
01:21:49,400 --> 01:21:50,300
Não Julia!
1148
01:21:50,300 --> 01:21:54,350
A Estrela devorará a sua alma!
1149
01:21:56,620 --> 01:21:57,900
Julia.
1150
01:21:58,250 --> 01:21:59,190
Julia!
1151
01:21:59,190 --> 01:22:01,250
Ei consegue me ouvir?!
1152
01:22:07,750 --> 01:22:09,310
Devolva minha Estrela!
1153
01:22:11,730 --> 01:22:13,850
Devolva a Estrela para mim.
1154
01:22:16,200 --> 01:22:17,100
O quê?
1155
01:22:21,120 --> 01:22:22,350
Julia...
1156
01:22:22,350 --> 01:22:23,760
Pai...
1157
01:22:23,760 --> 01:22:25,170
Mãe...
1158
01:22:25,170 --> 01:22:26,330
Irmão...
1159
01:22:26,330 --> 01:22:27,450
Não!
1160
01:22:30,800 --> 01:22:33,380
Você matou todos eles!
1161
01:22:42,550 --> 01:22:44,990
Pare Julia! Já chega!
1162
01:22:44,990 --> 01:22:46,660
É tudo por causa desse lugar...
1163
01:22:47,540 --> 01:22:50,520
Se essa coisa não existisse as pessoas não teriam que lutar...
1164
01:22:51,500 --> 01:22:52,820
...e não teriam morrido!
1165
01:23:01,320 --> 01:23:02,970
Está na hora.
1166
01:23:02,970 --> 01:23:04,130
Tenente-Coronel!
1167
01:23:05,720 --> 01:23:08,900
Eu mesmo vou acabar com isso.
1168
01:23:15,400 --> 01:23:16,520
Aguente por favor.
1169
01:23:16,520 --> 01:23:19,840
O magma vai alcançar a vila se ele avançar mais.
1170
01:23:28,770 --> 01:23:30,490
Recuar! Recuar!
1171
01:23:30,490 --> 01:23:31,980
O que está acontecendo?
1172
01:23:31,980 --> 01:23:33,720
O que diabos Soyuz está fazendo?
1173
01:23:34,830 --> 01:23:35,780
Um terrorista?
1174
01:23:35,780 --> 01:23:36,730
Coronel!
1175
01:23:36,730 --> 01:23:37,900
Ela não é uma inimiga!
1176
01:23:37,900 --> 01:23:39,140
Do Aço!
1177
01:23:39,140 --> 01:23:40,400
Edward!
1178
01:23:40,510 --> 01:23:41,490
Espere um pouco.
1179
01:23:42,300 --> 01:23:44,680
Do Aço o que significa isso?
1180
01:23:45,260 --> 01:23:47,340
Coronel pode me dar uma mão?
1181
01:23:47,340 --> 01:23:48,580
o que aconteceu?
1182
01:23:48,870 --> 01:23:51,140
Table City cumpriu seu papel.
1183
01:23:51,140 --> 01:23:51,700
Papel?
1184
01:23:52,160 --> 01:23:54,840
O papel de criar a Pedra Filosofal.
1185
01:23:54,840 --> 01:23:56,500
O quê?!
1186
01:23:56,500 --> 01:24:00,000
O fugitivo veio aqui para forjar a Pedra.
1187
01:24:00,000 --> 01:24:02,510
Está tudo acabado para mim se eles descobrirem.
1188
01:24:02,510 --> 01:24:06,770
Eu tenho que fazer parecer que o coronel foi assassinado pelos Morcegos Negros!
1189
01:24:10,100 --> 01:24:11,890
Desgraçado!
1190
01:24:16,720 --> 01:24:18,300
Prendam-o!
1191
01:24:18,300 --> 01:24:18,680
Sim senhor!
1192
01:24:18,680 --> 01:24:20,490
Meu vale...
1193
01:24:20,490 --> 01:24:21,460
Julia?
1194
01:24:21,460 --> 01:24:23,320
Eu vou parar o magma!
1195
01:24:23,320 --> 01:24:24,760
Julia espere!
1196
01:24:26,200 --> 01:24:26,400
Coronel!
1197
01:24:26,400 --> 01:24:27,220
Coronel!
1198
01:24:28,680 --> 01:24:29,580
Ed?
1199
01:24:32,970 --> 01:24:34,130
Julia!
1200
01:24:34,560 --> 01:24:35,690
Só pode ser brincadeira...
1201
01:24:35,690 --> 01:24:36,480
Ed!
1202
01:24:37,250 --> 01:24:38,510
Winry!
1203
01:24:38,510 --> 01:24:39,220
Você está bem?
1204
01:24:39,220 --> 01:24:41,370
Desculpe meu braço direito está quebrado.
1205
01:24:41,370 --> 01:24:43,620
Droga é porque você só faz loucuras.
1206
01:24:44,500 --> 01:24:45,390
Vamos lá!
1207
01:24:45,390 --> 01:24:46,190
Sim!
1208
01:24:50,100 --> 01:24:51,390
O que foi esse som?
1209
01:24:51,390 --> 01:24:52,880
Veio do arsenal!
1210
01:24:52,880 --> 01:24:53,750
Vamos lá!
1211
01:24:53,750 --> 01:24:55,110
Ocupem os bunkers explosivos!
1212
01:24:55,110 --> 01:24:56,210
Libertem Milos!
1213
01:25:02,190 --> 01:25:04,410
Ah não. As engrenagens estão quebradas.
1214
01:25:05,460 --> 01:25:07,470
Você não tem peças para substituir?
1215
01:25:07,470 --> 01:25:10,310
Eu só trouxe as ferramentas para conserto.
1216
01:25:10,310 --> 01:25:11,750
Winry venha comigo.
1217
01:25:13,890 --> 01:25:16,600
Segure firme!
1218
01:25:22,310 --> 01:25:23,490
Eu vou também.
1219
01:25:23,490 --> 01:25:24,420
Coronel!
1220
01:25:25,110 --> 01:25:27,600
As crianças primeiro!
1221
01:25:27,970 --> 01:25:28,940
As crianças primeiro!
1222
01:25:28,950 --> 01:25:31,340
Sigam em frente! Devagar com calma!
1223
01:25:31,340 --> 01:25:33,210
Ei Velho Gon!
1224
01:25:34,850 --> 01:25:36,610
Velho Gon preciso pedir um favor!
1225
01:25:36,610 --> 01:25:38,100
Meu braço está quebrado!
1226
01:25:38,100 --> 01:25:39,350
Idiota!
1227
01:25:39,350 --> 01:25:42,350
O magma está vindo! Vocês têm que evacuar também!
1228
01:25:42,350 --> 01:25:45,370
Não posso parar o magma sem meus braços!
1229
01:25:45,370 --> 01:25:48,120
Por favor podemos pegar algumas peças para substituição?
1230
01:25:48,120 --> 01:25:49,200
Ahn?
1231
01:25:49,200 --> 01:25:50,990
Será que você é...
1232
01:25:57,460 --> 01:25:59,130
Aguente por favor.
1233
01:25:59,130 --> 01:25:59,950
Al.
1234
01:26:01,500 --> 01:26:02,550
Julia.
1235
01:26:03,600 --> 01:26:05,680
Eu vou parar o magma.
1236
01:26:05,680 --> 01:26:09,650
Julia não me diga que você engoliu a Estrela de Sangue...
1237
01:26:09,650 --> 01:26:13,810
Eu devo ser capaz de usar o poder da terra agora.
1238
01:26:14,850 --> 01:26:16,100
É Ele!
1239
01:26:20,540 --> 01:26:23,150
Aí está você minha Estrela.
1240
01:26:23,150 --> 01:26:24,280
Atlas!
1241
01:26:24,280 --> 01:26:26,440
Que tal me devolver?
1242
01:26:30,350 --> 01:26:32,880
Quem diabos é você?
1243
01:26:37,500 --> 01:26:40,280
Obrigado por forjar a Estrela de Sangue.
1244
01:26:40,280 --> 01:26:43,420
Ainda se lembra de mim Oficial Atlas?
1245
01:26:44,200 --> 01:26:46,320
Não me diga que você é...
1246
01:26:46,320 --> 01:26:49,000
Eu sou a pessoa que você tirou a face...
1247
01:26:49,000 --> 01:26:50,900
...Ashley Crichton.
1248
01:26:51,870 --> 01:26:53,640
Ashley...
1249
01:26:53,970 --> 01:26:57,890
Eu penso no que aconteceu naquele dia a todo momento.
1250
01:27:01,310 --> 01:27:04,920
Depois de você ter arrancado minha face e a pele das minhas costelas
1251
01:27:06,120 --> 01:27:11,940
eu sobrevivi usando a Estrela de Sangue que meus pais esconderam para sua pesquisa.
1252
01:27:14,290 --> 01:27:18,700
Como você ousou matar meus pais Atlas!
1253
01:27:18,700 --> 01:27:20,540
Droga! Eu cheguei tão longe...
1254
01:27:22,120 --> 01:27:24,700
Você pode se desculpar com meus pais no outro mundo!
1255
01:27:36,650 --> 01:27:37,850
Irmão...
1256
01:27:38,450 --> 01:27:41,160
Você é mesmo meu irmão Ashley?
1257
01:27:41,160 --> 01:27:43,360
Julia já faz tanto tempo.
1258
01:27:44,000 --> 01:27:47,150
Se você é realmente meu irmão então me diga.
1259
01:27:47,150 --> 01:27:51,390
Por que nunca me contou que estava vivo?
1260
01:27:51,390 --> 01:27:53,200
Me perdoe.
1261
01:27:53,200 --> 01:27:56,100
Foi tudo para que eu pudesse matar o homem que assassinou nossos pais.
1262
01:27:56,670 --> 01:27:59,620
Eu pedi aos lobos-quimeras para protegerem você.
1263
01:28:00,160 --> 01:28:01,380
Me protegerem?
1264
01:28:02,600 --> 01:28:04,930
Julia venha comigo para Cleta.
1265
01:28:05,900 --> 01:28:08,840
Cleta não é minha casa!
1266
01:28:08,840 --> 01:28:11,380
Esse é o lugar onde eu cresci!
1267
01:28:12,150 --> 01:28:17,970
Você se esqueceu como as pessoas desse vale chamaram nossos pais de traidores?!
1268
01:28:17,970 --> 01:28:19,790
Esse vale não tem futuro.
1269
01:28:19,790 --> 01:28:21,400
Tem sim!
1270
01:28:21,400 --> 01:28:22,830
Nós criaremos um!
1271
01:28:22,830 --> 01:28:24,440
Nós podemos fazer isso!
1272
01:28:24,440 --> 01:28:25,820
Você está perdendo seu tempo.
1273
01:28:26,630 --> 01:28:28,650
Eu vou mandar um exército para enterrar esse vale.
1274
01:28:28,650 --> 01:28:30,540
Enterrar?
1275
01:28:30,540 --> 01:28:31,860
Do que está falando?
1276
01:28:31,860 --> 01:28:33,950
Eu vou fazer da Terra Sagrada minha.
1277
01:28:34,480 --> 01:28:39,490
Julia você e eu vamos continuar criando Estrelas de Sangue.
1278
01:28:39,490 --> 01:28:41,640
Não posso permitir isso.
1279
01:28:42,110 --> 01:28:44,150
Irmão! Coronel!
1280
01:28:44,770 --> 01:28:48,000
Ora ora é um oficial de Amestris.
1281
01:28:48,000 --> 01:28:51,510
Infelizmente para você as ruínas de Milos foram destruídas.
1282
01:28:53,220 --> 01:28:55,610
Vou ter que te agradecer por isso então.
1283
01:28:55,610 --> 01:28:58,570
O círculo de transmutação da Estrela está na minha cabeça.
1284
01:28:58,570 --> 01:29:00,360
Eu simplesmente irei reconstruí-lo.
1285
01:29:00,360 --> 01:29:03,600
Por que está tão obcecado pela Estrela?
1286
01:29:03,600 --> 01:29:04,150
O que está tentando fazer?!
1287
01:29:05,000 --> 01:29:07,650
Vou usar a Estrela para abrir o Portão da Verdade.
1288
01:29:09,000 --> 01:29:14,100
E um novo mundo que ninguém nunca conheceu será meu!
1289
01:29:14,510 --> 01:29:17,300
A Terra Sagrada e a Estrela são meras ferramentas.
1290
01:29:17,300 --> 01:29:20,810
A Verdade é o único objeto de valor!
1291
01:29:20,810 --> 01:29:22,220
Agora Julia.
1292
01:29:22,220 --> 01:29:23,130
Venha comigo e{\fscx300}-
1293
01:29:23,130 --> 01:29:24,610
Já chega!
1294
01:29:25,100 --> 01:29:27,780
Você quer se tornar Deus?
1295
01:29:27,780 --> 01:29:30,820
A Estrela que você engoliu já consumiu a sua alma.
1296
01:29:30,820 --> 01:29:32,340
Seja você novamente!
1297
01:29:33,880 --> 01:29:36,860
Que direito tem alguém que violou um tabu para me dar sermão?
1298
01:29:37,170 --> 01:29:38,680
A parede não aguentará!
1299
01:29:39,660 --> 01:29:40,970
Eu não vou permitir que o vale seja enterrado!
1300
01:29:41,730 --> 01:29:44,260
Me ajude a parar o magma!
1301
01:29:44,260 --> 01:29:45,600
Certo!
1302
01:29:45,600 --> 01:29:46,150
Nem pense nisso!
1303
01:29:49,150 --> 01:29:51,650
Desgraçado! Está tentando matar sua irmã?!
1304
01:29:55,670 --> 01:29:56,790
O quê?
1305
01:29:56,790 --> 01:29:57,710
O que foi?
1306
01:29:57,710 --> 01:29:58,700
O magma...
1307
01:29:58,700 --> 01:30:00,400
O magma está fluindo para água!
1308
01:30:00,400 --> 01:30:01,660
Está vindo para cá rápido!
1309
01:30:01,660 --> 01:30:02,690
Ed!
1310
01:30:03,550 --> 01:30:04,660
Ei mocinha!
1311
01:30:13,760 --> 01:30:15,250
Por favor pare!
1312
01:30:18,500 --> 01:30:19,880
Saia do caminho!
1313
01:30:26,710 --> 01:30:28,400
Julia.
1314
01:30:28,400 --> 01:30:33,660
Por que você se preocupa com esse mundo tolo e feio que nos fez passar por tanto sofrimento?
1315
01:30:34,400 --> 01:30:36,380
Vamos venha comigo.
1316
01:30:36,380 --> 01:30:37,480
Eu não vou.
1317
01:30:37,480 --> 01:30:41,360
Pode ser uma montanha de lixo mas isso não é um mundo feio.
1318
01:30:41,790 --> 01:30:45,330
Para mim você é o tolo e feio.
1319
01:30:45,800 --> 01:30:47,100
Saia do caminho!
1320
01:30:52,350 --> 01:30:54,100
Esse é o poder da Estrela?
1321
01:30:54,700 --> 01:30:58,260
Eu pensei que você seria a única a me entender.
1322
01:30:58,260 --> 01:31:01,700
Mas você não é diferente de todo o lixo!
1323
01:31:06,690 --> 01:31:07,470
Não!
1324
01:31:07,470 --> 01:31:08,110
O quê?!
1325
01:31:08,110 --> 01:31:08,700
Julia!
1326
01:31:16,610 --> 01:31:17,550
Julia!
1327
01:31:17,550 --> 01:31:18,700
Pare Ashley!
1328
01:31:19,880 --> 01:31:20,240
Julia!
1329
01:31:24,870 --> 01:31:25,660
Al!
1330
01:31:25,660 --> 01:31:29,400
Julia se não pode entender como me sinto...
1331
01:31:29,580 --> 01:31:31,830
...então você pode morrer com esse vale!
1332
01:31:31,830 --> 01:31:34,960
Você é que não entende!
1333
01:31:34,960 --> 01:31:35,710
Como você é teimoso!
1334
01:31:35,710 --> 01:31:39,300
Você é mesmo o irmão da Julia?!
1335
01:31:39,930 --> 01:31:41,500
Al!
1336
01:31:41,500 --> 01:31:42,940
Sele onde o magma está saindo!
1337
01:31:42,940 --> 01:31:44,580
Rápido ou o vale irá...
1338
01:31:44,580 --> 01:31:45,570
Al...
1339
01:31:48,300 --> 01:31:49,300
Levante!
1340
01:32:07,800 --> 01:32:11,910
Sacrificar a vida dos outros para obter a Verdade...
1341
01:32:11,910 --> 01:32:14,200
Qual é a graça nisso?!
1342
01:32:15,400 --> 01:32:15,880
Então...
1343
01:32:16,800 --> 01:32:19,950
E quanto as guerras que sua nação luta?
1344
01:32:19,950 --> 01:32:23,450
Cometem várias e várias vezes uma matança estúpida e dizem que é em nome da justiça...
1345
01:32:23,450 --> 01:32:26,290
Não tem valor em um mundo com pessoas assim.
1346
01:32:26,290 --> 01:32:28,510
Eu vou obter a Verdade e limpar este mundo!
1347
01:32:29,100 --> 01:32:32,420
Você só está tentando fugir da realidade.
1348
01:32:32,420 --> 01:32:34,520
Um novo mundo?
1349
01:32:34,520 --> 01:32:37,340
A Verdade não é uma ferramenta usada pra destruir a realidade!
1350
01:32:37,340 --> 01:32:38,760
Você acha que sabe tudo!
1351
01:32:49,130 --> 01:32:49,860
Al!
1352
01:32:49,860 --> 01:32:50,660
Estou bem!
1353
01:33:00,760 --> 01:33:03,100
Mesmo se houver um novo mundo
1354
01:33:03,100 --> 01:33:06,250
ele não virá como resultado de se abrir o Portão da Verdade.
1355
01:33:06,250 --> 01:33:09,390
Ele existem bem abaixo de onde está pisando agora!
1356
01:33:12,760 --> 01:33:14,220
Desgraçado...
1357
01:33:14,220 --> 01:33:17,940
Você tem ideia de como é a dor da cruel infelicidade?!
1358
01:33:34,990 --> 01:33:36,890
Não consigo alcançar o topo!
1359
01:33:36,890 --> 01:33:37,900
Julia!
1360
01:33:41,550 --> 01:33:43,580
Eu vou recriar...
1361
01:33:44,620 --> 01:33:46,360
...este mundo!
1362
01:34:01,160 --> 01:34:02,570
Pare!
1363
01:34:05,570 --> 01:34:09,450
Você não entende os sentimentos dos nossos pais que protegeram o segredo da Terra Sagrada até a morte?
1364
01:34:09,450 --> 01:34:13,200
O que eles tentaram proteger não foi a Terra Sagrada mas sim as pessoas de Milos!
1365
01:34:14,400 --> 01:34:14,750
O quê?
1366
01:34:17,750 --> 01:34:18,800
Julia vai...
1367
01:34:18,800 --> 01:34:21,750
Sim se isso continuar eles dois vão morrer.
1368
01:34:23,250 --> 01:34:24,500
Forte demais...
1369
01:34:25,290 --> 01:34:26,410
O que eu devo...
1370
01:34:32,510 --> 01:34:34,000
Por favor...
1371
01:34:34,980 --> 01:34:35,990
Por favor!
1372
01:34:46,500 --> 01:34:47,530
Julia...
1373
01:35:13,320 --> 01:35:14,100
Irmão...
1374
01:35:15,800 --> 01:35:16,780
Irmão!
1375
01:35:16,780 --> 01:35:18,700
Julia agora é sua chance!
1376
01:35:18,530 --> 01:35:20,160
O magma!
1377
01:35:20,160 --> 01:35:22,950
Se não conseguimos alcançar por baixo então vamos alcançar pelo outro lado!
1378
01:35:25,350 --> 01:35:26,940
Pelo outro lado?
1379
01:35:26,940 --> 01:35:28,240
Certo?
1380
01:35:28,240 --> 01:35:29,510
Não temos escolha.
1381
01:35:38,210 --> 01:35:41,680
Vai!
1382
01:35:57,650 --> 01:35:59,170
Inacreditável...
1383
01:35:59,170 --> 01:36:00,250
O que foi aquilo?
1384
01:36:00,250 --> 01:36:01,870
O que é aquilo?!
1385
01:36:01,870 --> 01:36:03,490
Mamãe estou com medo!
1386
01:36:03,490 --> 01:36:05,700
Não se preocupe. Tudo vai ficar bem.
1387
01:36:03,990 --> 01:36:05,700
O magma foi parado?!
1388
01:36:05,700 --> 01:36:07,140
Nós conseguimos...
1389
01:36:07,140 --> 01:36:08,800
Nós o paramos...
1390
01:36:24,110 --> 01:36:25,700
Irmão..
1391
01:36:25,760 --> 01:36:27,360
Não vou deixar você morrer.
1392
01:36:29,970 --> 01:36:30,860
Não pode ser.
1393
01:36:30,860 --> 01:36:31,360
Julia!
1394
01:36:31,360 --> 01:36:32,650
Ei pare!
1395
01:36:34,850 --> 01:36:36,260
Ei Julia!
1396
01:36:36,260 --> 01:36:37,720
Julia você não pode!
1397
01:36:38,800 --> 01:36:39,180
Me soltem!
1398
01:36:39,180 --> 01:36:42,580
Ou meu irmão vai... meu irmão vai...
1399
01:36:43,500 --> 01:36:44,940
O magma foi parado!
1400
01:36:44,940 --> 01:36:45,940
Eles estão se rebelando!
1401
01:36:45,940 --> 01:36:48,190
As pessoas de Milos estão invadindo nossa base!
1402
01:36:48,190 --> 01:36:49,000
O quê?!
1403
01:36:54,500 --> 01:36:55,470
O inimigo está recuando!
1404
01:36:55,470 --> 01:36:56,410
Atacar!
1405
01:36:56,870 --> 01:36:58,840
O portão central foi atravessado!
1406
01:36:58,840 --> 01:37:00,500
Onde está o Coronel Herschel?
1407
01:37:00,500 --> 01:37:01,410
Não há resposta!
1408
01:37:02,150 --> 01:37:04,180
Teremos que recapturar toda a Terra Sagrada?!
1409
01:37:04,180 --> 01:37:06,600
Todas unidades recuar!
1410
01:37:11,530 --> 01:37:12,540
Julia!
1411
01:37:13,500 --> 01:37:13,790
Pare!
1412
01:37:13,790 --> 01:37:14,890
Irmão!
1413
01:37:33,720 --> 01:37:34,780
Julia!
1414
01:37:37,950 --> 01:37:38,990
Julia!
1415
01:37:38,990 --> 01:37:39,790
Ei...
1416
01:37:54,400 --> 01:37:56,510
Temos que parar o sangramento dela.
1417
01:37:58,720 --> 01:38:01,490
Vai ser bem doloroso então aguente.
1418
01:38:03,760 --> 01:38:06,290
Julia acorde!
1419
01:38:06,290 --> 01:38:08,110
Você mesma não disse?
1420
01:38:08,110 --> 01:38:12,860
Você disse que as pessoas de Milos iriam escalar para fora desse vale com as próprias pernas!
1421
01:38:13,230 --> 01:38:14,450
Julia...
1422
01:38:15,700 --> 01:38:17,110
Al o sangramento parou.
1423
01:38:19,790 --> 01:38:21,220
Ed Al!
1424
01:38:21,790 --> 01:38:22,290
Winry.
1425
01:38:23,000 --> 01:38:23,750
Vocês estão bem?
1426
01:38:23,750 --> 01:38:25,150
Sim.
1427
01:38:25,150 --> 01:38:26,950
Obrigado por consertar meu braço.
1428
01:38:26,950 --> 01:38:28,760
Eu tenho que agradecer o Velho Gon também.
1429
01:38:33,340 --> 01:38:36,820
Parece que é melhor deixarmos o resto com eles.
1430
01:38:44,310 --> 01:38:47,270
Tenho a honra de anunciar aqui e agora a criação do país de Milos!
1431
01:38:48,140 --> 01:38:53,320
Hoje é o dia do nosso renascimento!
1432
01:40:06,200 --> 01:40:07,000
Julia...
1433
01:40:50,890 --> 01:40:52,360
Você acordou.
1434
01:40:52,360 --> 01:40:53,330
Vatanen.
1435
01:40:54,360 --> 01:40:57,400
O exército Cletaniano recuou.
1436
01:40:57,400 --> 01:41:00,510
Mas eles voltarão logo provavelmente.
1437
01:41:00,510 --> 01:41:03,320
Amestris também começou a fortalecer seu exército.
1438
01:41:05,500 --> 01:41:07,570
Eu ouvi sobre Miranda.
1439
01:41:08,660 --> 01:41:10,950
Desculpe por isso Julia.
1440
01:41:10,950 --> 01:41:13,500
Você fez muito bem em aguentar tudo sozinha.
1441
01:41:15,550 --> 01:41:17,560
Ashley se foi.
1442
01:41:19,150 --> 01:41:21,300
Entendo.
1443
01:41:23,640 --> 01:41:27,430
O cara de armadura deixou esse brinco conosco.
1444
01:41:28,370 --> 01:41:29,600
O Al?
1445
01:41:29,600 --> 01:41:32,310
Ele disse que era algo importante para você.
1446
01:41:32,800 --> 01:41:34,200
Que estranho.
1447
01:41:34,200 --> 01:41:35,900
Deveria ter outro.
1448
01:41:38,950 --> 01:41:41,940
Não um é o suficiente.
1449
01:41:41,940 --> 01:41:44,500
Um é o suficiente para mim.
1450
01:41:49,330 --> 01:41:53,740
Vatanen temos muitas coisas para fazer.
1451
01:41:53,740 --> 01:41:55,310
A parte difícil começa agora.
1452
01:41:55,310 --> 01:41:57,300
Sim você está certa.
1453
01:42:04,460 --> 01:42:07,950
Cara nós fizemos algo incrível.
1454
01:42:07,950 --> 01:42:11,570
Sim estou feliz de o vale estar são e salvo.
1455
01:42:11,570 --> 01:42:14,740
Seria ótimo se o desejo da Julia e seus amigos se realizassem.
1456
01:42:14,740 --> 01:42:16,590
Bem estamos falando deles.
1457
01:42:16,590 --> 01:42:18,790
Com certeza vão lutar até que seja realizado.
1458
01:42:25,780 --> 01:42:26,900
Julia!
1459
01:42:29,870 --> 01:42:33,770
Você não deveria estar andando por aí com essa perna.
1460
01:42:33,770 --> 01:42:35,890
Eu queria agradecer a vocês dois.
1461
01:42:35,890 --> 01:42:38,810
Bom o mais importante é que você esteja bem.
1462
01:42:38,810 --> 01:42:40,550
Al Ed.
1463
01:42:41,900 --> 01:42:44,520
Sem vocÊs dois o vale não teria sido salvo.
1464
01:42:44,520 --> 01:42:45,970
Muito obrigada mesmo.
1465
01:42:45,970 --> 01:42:46,950
Julia.
1466
01:42:47,780 --> 01:42:51,400
Eu nunca vou aprovar o que você fez.
1467
01:42:51,400 --> 01:42:52,570
Irmão!
1468
01:42:52,570 --> 01:42:58,800
Nós continuaremos a trilhar nosso caminho da forma que acreditamos ser o jeito certo.
1469
01:42:58,800 --> 01:43:00,500
Um caminho que só nós podemos encontrar.
1470
01:43:01,150 --> 01:43:03,940
E um dia nós viremos para te falar sobre ele.
1471
01:43:05,160 --> 01:43:06,200
Sim.
1472
01:43:06,200 --> 01:43:09,540
Mas sabe... como posso dizer...
1473
01:43:09,540 --> 01:43:11,150
Você é incrível.
1474
01:43:11,150 --> 01:43:12,190
Impressionante mesmo.
1475
01:43:13,180 --> 01:43:14,590
Obrigada.
1476
01:43:15,800 --> 01:43:16,100
Até a próxima.
1477
01:43:17,140 --> 01:43:19,120
Al estou indo na frente.
1478
01:43:25,450 --> 01:43:26,870
Você está bem?
1479
01:43:26,870 --> 01:43:27,990
Sim.
1480
01:43:27,990 --> 01:43:29,510
Você tem um ótimo irmão.
1481
01:43:30,350 --> 01:43:31,850
Não é nada.
1482
01:43:31,850 --> 01:43:33,540
Vocês dois têm uma ótima relação.
1483
01:43:34,960 --> 01:43:37,840
Julia você parece diferente.
1484
01:43:38,560 --> 01:43:39,770
Ah isso?
1485
01:43:40,800 --> 01:43:41,700
Ainda não estou acostumada.
1486
01:43:41,700 --> 01:43:43,530
Não não foi isso que eu quis dizer.
1487
01:43:45,420 --> 01:43:46,570
Você...
1488
01:43:47,280 --> 01:43:49,360
...ficou mais bonita.
1489
01:43:51,550 --> 01:43:52,630
Obrigada.
1490
01:43:55,000 --> 01:43:57,660
Eu acho que entendo.
1491
01:43:58,840 --> 01:44:06,200
Eu sempre pensei que eu tinha de obter poder para fazer algo pelo vale e por todos que vivem nele.
1492
01:44:06,200 --> 01:44:14,640
Mas no fim das contas eu só estava presa as memórias que meus pais deixaram e ao poder da Terra Sagrada.
1493
01:44:14,640 --> 01:44:17,570
Eu finalmente entendi depois de perder tanto.
1494
01:44:18,700 --> 01:44:22,640
Mesmo assim o que eu quero proteger definitivamente está aqui.
1495
01:44:23,210 --> 01:44:27,100
Por isso eu não vou me arrepender do que fiz.
1496
01:44:27,100 --> 01:44:30,200
Eu vou viver aqui ficarei de pé firmemente com essas minhas pernas.
1497
01:44:32,200 --> 01:44:35,860
Julia parece que você obteve algo precioso.
1498
01:44:38,360 --> 01:44:39,500
Eu acho que sim.
1499
01:44:40,440 --> 01:44:44,000
Eu definitivamente vou recuperar meu corpo.
1500
01:44:44,000 --> 01:44:46,130
Depois disso eu virei te ver novamente.
1501
01:44:46,880 --> 01:44:49,510
Sim vou estar esperando.
1502
01:45:02,920 --> 01:45:05,200
Mandaram bastante deles aqui.
1503
01:45:05,550 --> 01:45:08,380
Os superiores estão se preparando para guerra.
1504
01:45:08,380 --> 01:45:11,400
Os inimigos são os terroristas na fronteira de Cleta.
1505
01:45:11,400 --> 01:45:16,910
E também nosso lado também cometeu o erro de negociar com os terroristas.
1506
01:45:17,320 --> 01:45:19,640
Não podemos ser descuidados.
1507
01:45:19,640 --> 01:45:22,300
Então devemos esperar e ver o que Cleta fará?
1508
01:45:22,300 --> 01:45:23,860
É tudo que podemos fazer.
1509
01:45:23,860 --> 01:45:25,000
A propósito Do Aço.
1510
01:45:26,000 --> 01:45:29,300
Aquilo não foi uma transmutação humana foi?
1511
01:45:29,300 --> 01:45:31,300
Ele não morreu.
1512
01:45:31,840 --> 01:45:36,600
A Julia o restaurou do pouco de vida que ele tinha sobrando
1513
01:45:36,600 --> 01:45:40,580
usando a Estrela de Sangue e seu próprio corpo.
1514
01:45:41,100 --> 01:45:42,320
Entendo.
1515
01:45:43,440 --> 01:45:45,810
Uma vida que foi perdida não pode ser recuperada.
1516
01:45:47,620 --> 01:45:53,760
Essa verdade é o que nos mostra o sentido e o valor de viver.
1517
01:45:55,710 --> 01:45:56,310
Vejam.
1518
01:45:57,190 --> 01:45:59,240
Já não podemos mais ver o vale.
1519
01:46:02,100 --> 01:46:05,760
Legendado por http://www.punchsub.com/
104226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.