All language subtitles for Freeloaders.2011.DVDRip.Xvid.AC3.Legend-Rg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:30,960 --> 00:00:34,430 - Aqui vive Adam Duritz. - �Oh! es el... 3 00:00:34,560 --> 00:00:38,155 cantante de Counting Crows. El de las rastas. 4 00:00:38,280 --> 00:00:42,193 El nunca est� aqu�. Solo los bolseros que sacan provecho. 5 00:01:15,400 --> 00:01:17,994 �De verdad esta casa es tuya? 6 00:01:19,040 --> 00:01:21,554 Si, as� es. 7 00:01:21,680 --> 00:01:25,719 �A qui�n conoces aqu�? - yo. 8 00:01:25,840 --> 00:01:29,389 Es lo �nico que necesitas saber. Esta es mi casa. 9 00:01:29,520 --> 00:01:35,516 - �As� que esta casa es tuya? - Si, fant�stico �eh? 10 00:01:37,520 --> 00:01:42,196 - Y eres un gran fan de Counting Crows. - Si soy el m�s grande. 11 00:01:44,360 --> 00:01:49,229 Esta casa tuya... es impresionante. 12 00:01:52,360 --> 00:01:55,193 Si, mi marido muri� y me la dej�. 13 00:01:55,320 --> 00:01:58,869 - �En qu� trabajas? - Escribo guiones. 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,468 Soy productor musical. Hago hits nena. 15 00:02:01,600 --> 00:02:07,277 Encuentro gracioso que tengas tantas fotos familiares de Adam Duritz. 16 00:02:07,400 --> 00:02:10,517 Como esa de la secundaria. 17 00:02:10,640 --> 00:02:15,191 Me dedico pricipalmente en cortometrajes. 18 00:02:17,440 --> 00:02:19,112 Hasta ahora. 19 00:02:19,240 --> 00:02:24,473 Si eres rico, �D�nde est� tu Jet Privado? - �Has visto una pista de aterrizaje? 20 00:02:25,760 --> 00:02:29,116 �Qui�res follar? - Si, en realidad deber�amos. 21 00:02:29,240 --> 00:02:31,037 OK. 22 00:02:32,840 --> 00:02:35,559 �Quieres ver mi pista de aterrizaje? 23 00:02:42,000 --> 00:02:46,516 �Esta casa es realmente tuya? - �Te refieres a este basurero? 24 00:02:55,880 --> 00:02:57,757 �Que vamos a hacer? 25 00:02:57,880 --> 00:03:02,510 Bajar a ver la fiesta, tomarnos una cerveza... O no. 26 00:03:02,640 --> 00:03:05,871 �Has pensado en lo que te dije? - �Sobre qu�? 27 00:03:06,000 --> 00:03:10,357 Cambiarnos de lugar, Dave. - O si. Por supuesto. 28 00:03:10,480 --> 00:03:15,110 Es que, la cosa es as�: Aqu� est� todo muy bien. 29 00:03:15,240 --> 00:03:19,836 �No crees que abusas de la generosidad de Adam? 30 00:03:19,960 --> 00:03:23,111 Adam sabe lo que sucede aqu�. - �En serio? 31 00:03:23,240 --> 00:03:26,038 Parece una residencia para estudiantes. 32 00:03:26,160 --> 00:03:31,075 �Sabes c�mo llaman mis amigos a este lugar? Verga City. 33 00:03:31,200 --> 00:03:33,395 �Fant�stico!. - No es un cumplido. 34 00:03:33,520 --> 00:03:35,715 No, no es bueno. 35 00:03:35,840 --> 00:03:40,914 �De verdad te gustar�a cambiarte a un lugar propio, nuestro? 36 00:03:42,160 --> 00:03:47,518 Si, de verdad. Pero me parece todo un poco r�pido. 37 00:03:47,640 --> 00:03:51,758 �R�pido? �Sabes cuanto tiempo llevamos juntos? 38 00:03:51,880 --> 00:03:55,998 - Claro, f�cil, dos a�os. - �Es una broma? 39 00:03:56,120 --> 00:04:01,831 Hemos pasado m�s de cuatro a�os juntos. Cuatro maravillosos a�os. 40 00:04:01,960 --> 00:04:06,317 - No seas tan dura. He estado ocupado. - Si terriblemente ocupado. 41 00:04:06,440 --> 00:04:10,069 Probablemente cansado de ver derrumbarse tu vida. 42 00:04:10,200 --> 00:04:13,875 Oh si, mira esta es tu vida. Mira como la piso, Dave. 43 00:04:14,000 --> 00:04:18,312 No quiero ser una perra, pero... No contestes. 44 00:04:18,440 --> 00:04:21,591 Es Adam. Tengo que contestar. - �A donde vas? 45 00:04:21,720 --> 00:04:26,316 - No puede saber de la fiesta. - �l sabe perfectamente que sucede. 46 00:04:26,440 --> 00:04:28,715 No, en realidad no. 47 00:04:28,840 --> 00:04:34,233 Dile que no estamos escuchando su m�sica, ya que nos hace llorar. 48 00:04:35,240 --> 00:04:37,037 Dile hola de mi parte. 49 00:04:37,160 --> 00:04:39,435 - A un lado. - �C�mo estas amigo? 50 00:04:39,560 --> 00:04:45,157 - �C�mo estas, Dave? - Bien, tu sabes, otro d�a tranquilo. 51 00:04:47,280 --> 00:04:49,396 �C�mo est�s t�? 52 00:04:49,520 --> 00:04:54,196 Estamos en Washington. Juegan los Patriots y los vinimos a ver. 53 00:04:54,320 --> 00:04:56,436 �C�mo estuvo el concierto? 54 00:04:57,800 --> 00:05:01,634 - David, te tengo una gran noticia. - �Vuelves a Letterman? 55 00:05:01,760 --> 00:05:06,390 No, es algo m�s grande. Me voy a casar. 56 00:05:09,840 --> 00:05:13,594 - �Qu� fue eso? - Nada, estamos muy felices por ti. 57 00:05:13,720 --> 00:05:15,358 Gracias. 58 00:05:17,320 --> 00:05:21,677 Se llama Yue Jie y la conoc� en oto�o pasado en Hong Kong. 59 00:05:21,800 --> 00:05:27,432 Despu�s del tour nos mudaremos a Nueva York. - Entiendo, creo. 60 00:05:27,560 --> 00:05:32,111 Mira, la cosa es as�: Tengo que vender la casa. 61 00:05:34,960 --> 00:05:38,873 - Tengo que vender la casa. - Oh, �En serio? 62 00:05:39,960 --> 00:05:45,717 Un corredor ir� en un d�a o dos para tasar la casa. 63 00:05:45,840 --> 00:05:52,154 - Por supuesto. Es tu casa - No la necesito de inmediato. 64 00:05:52,280 --> 00:05:59,152 - Te puedes ir en, digamos, 30 d�as. - Bien, bien. Creo que est� bien. 65 00:05:59,280 --> 00:06:04,673 - Estoy muy feliz por ti y Yoko. - Yue Jie. Su nombre no es Yoko, idiota. 66 00:06:04,800 --> 00:06:07,997 - Pero, gracias. - Est� todo bien. 67 00:06:08,120 --> 00:06:11,351 - �Le dices a los dem�s? - Por supuesto. 68 00:06:16,400 --> 00:06:20,791 Madeline... Oh, Dios. Madeline, Madeline. 69 00:06:22,840 --> 00:06:26,833 - Espera. �A d�nde vas? - No puedo soportarlo m�s, Dave. 70 00:06:26,960 --> 00:06:32,637 Pasas todo el d�a escuchando discos viejos, drogado. Tienes casi 35 a�os. 71 00:06:32,760 --> 00:06:36,309 - No es... - Y tus compa�eros son perdedores. 72 00:06:36,440 --> 00:06:41,389 No has vivido una vida verdadera. Solo ha sido una larga pijamada. 73 00:06:41,520 --> 00:06:45,559 Eventualmente tendr�s que despertar 74 00:06:51,320 --> 00:06:57,031 Una pijamada es dormir fuera de casa, no quieres ser el primero en dormir. 75 00:06:57,160 --> 00:07:01,119 Porque la gente se rie y ponen tu mano en agua tibia... 76 00:07:01,240 --> 00:07:06,394 dibujan penes en tu cara. Algo malo para un moja camas. 77 00:07:06,520 --> 00:07:12,231 - Mis padres se divorciaron... - C�llate. No puedo soportarlo. 78 00:07:12,360 --> 00:07:15,591 No me llames nunca m�s. 79 00:07:20,840 --> 00:07:22,796 Puerta est�pida. 80 00:07:23,960 --> 00:07:27,032 Cuatro a�os de mi vida arruinados. 81 00:07:49,040 --> 00:07:50,917 Buenos d�as, Vic. 82 00:08:15,240 --> 00:08:17,549 �Tienen invitaciones entretenidas? 83 00:08:17,680 --> 00:08:21,150 La mejor es para menores de 60. Parece poco. 84 00:08:21,280 --> 00:08:23,635 - Tengo la de Hugo Boss. - �En donde? 85 00:08:23,760 --> 00:08:25,591 - En Winston. - Aburrido. 86 00:08:25,720 --> 00:08:30,191 - Tengo una gala de PETA. - Chicas altas y peludas no son para mi. 87 00:08:30,320 --> 00:08:34,154 - Las pondr� en la lista Gay de Dave. - Buenos d�as. 88 00:08:35,600 --> 00:08:39,957 �Qu� tenemos dulce para hoy? �Panqueques?? 89 00:08:40,080 --> 00:08:42,719 Dave, creo que esto encaja para ti. 90 00:08:42,840 --> 00:08:47,550 �Gemma Hayes en el Hotel Caf�? Casi nunca hace tours en EEUU. 91 00:08:47,680 --> 00:08:49,159 Les encantar�, es genial. 92 00:08:49,280 --> 00:08:54,149 Sabes que cada vez que hablas de tu m�sica, tu pene se empeque�ece. 93 00:08:54,280 --> 00:08:58,068 - �Qu� dice Madeline de eso? - Nada, al parecer. 94 00:08:58,200 --> 00:09:02,671 Por lo menos ya no. Ella rompi� conmigo ayer. 95 00:09:02,800 --> 00:09:04,631 Que terrible. 96 00:09:05,760 --> 00:09:09,196 - Lo siento mucho. - Realmente la estim�bamos. 97 00:09:09,320 --> 00:09:13,029 - Gracias chicos - No hay problema, para eso estamos. 98 00:09:15,320 --> 00:09:19,598 - Es suficiente, creo. - No lo tomes mal, somos familia. 99 00:09:19,720 --> 00:09:25,033 - Pero tenemos peores problemas ahora. - Se�ores y se�oritas, limpieza. 100 00:09:25,160 --> 00:09:26,832 Hola chicos �C�mo est�n? 101 00:09:26,960 --> 00:09:30,350 Parece que tuvieron una fiesta. 102 00:09:30,480 --> 00:09:33,472 Ustedes son un mont�n de animales mantenidos. 103 00:09:33,600 --> 00:09:37,878 Espero que sus pelotas se les caigan. 104 00:09:40,080 --> 00:09:43,152 - Es tan cari�oso. - Que lenguaje m�s rom�ntico. 105 00:09:43,280 --> 00:09:48,832 Oh, Adam llam�. Grandes noticias, se va a casar. 106 00:09:50,720 --> 00:09:53,837 �D�nde va a dormir ella? No hay mucho lugar. 107 00:09:53,960 --> 00:09:56,520 En la habitaci�n de Adam, en Nueva York. 108 00:09:56,640 --> 00:10:01,475 - �Adam tiene casa en Nueva York? Genial. - Apuesto que en el sector Meatpacking. 109 00:10:01,600 --> 00:10:05,639 - No, Lower East Side. - No la mejor inversi�n est� en Chelsea. 110 00:10:05,760 --> 00:10:09,230 Est�n locos. Red Hook es el mejor lugar. 111 00:10:09,360 --> 00:10:13,194 No importa donde est�. El quiere su antigua casa. 112 00:10:13,320 --> 00:10:18,348 - �Tiene una casa antigua en Nueva York? - No, esta es su antigua casa. 113 00:10:18,480 --> 00:10:22,553 Adam se muda a Nueva York y va a vender esta casa. 114 00:10:22,680 --> 00:10:29,074 - Si, pero vivimos aqu�. - No, Adam vive aqu�. Nosotros bolseamos aqu�. 115 00:10:29,200 --> 00:10:32,112 Tenemos 30 d�as para irnos. 116 00:10:33,400 --> 00:10:37,359 Llamar� a Adam y le preguntar� si realmente nos tenemos que ir. 117 00:10:47,880 --> 00:10:50,713 - �Qu� mierda fue eso? - No lo se. 118 00:10:50,840 --> 00:10:52,796 Ll�malo de nuevo. 119 00:11:00,680 --> 00:11:05,913 Adam. Hola soy Dave y los chicos. - Hola, �C�mo est�n? 120 00:11:08,480 --> 00:11:13,873 Te llamamos para felicitarte por tu compromiso. 121 00:11:14,000 --> 00:11:16,468 - Si, hombre. - Bien hecho. 122 00:11:16,600 --> 00:11:20,957 Gracias, ella est� junto a mi ahora. Saluda a los chicos. 123 00:11:21,080 --> 00:11:25,870 Ella me mantine probando cosas nuevas. Me gustar�a present�rselas. 124 00:11:26,000 --> 00:11:30,516 Nosotros te podr�amos dar una fiesta de compromiso impresionante... 125 00:11:30,640 --> 00:11:34,599 cuando vuelvas ac�, a esta casa. 126 00:11:34,720 --> 00:11:40,670 Gracias, buena idea, pero �Dave no les dijo nada de la mudanza? 127 00:11:40,800 --> 00:11:46,113 - Se los he mencionado brevemente. - Lo siento. 128 00:11:46,240 --> 00:11:50,233 �No tendr�n problemas para encontrar algo? - No. 129 00:11:50,360 --> 00:11:52,669 Ning�n problema. 130 00:11:52,800 --> 00:11:57,191 Pues bien. Gracias chicos. Hablamos despu�s. 131 00:11:57,320 --> 00:12:01,677 No puedo volver a vivir con mis malditos padres. 132 00:12:03,920 --> 00:12:10,996 Tengo una pregunta, �Qui�n es Adam? y �Qu� nos importa? 133 00:12:12,000 --> 00:12:15,754 Ese era Adam. Esta casa es suya. 134 00:12:16,760 --> 00:12:20,514 - �Esta casa no es de Ian? - �Qui�n mierda es Ian? 135 00:12:20,640 --> 00:12:26,570 Conoc� a una chica y me dijo que me pod�a quedar donde Ian. 136 00:12:26,800 --> 00:12:30,270 �As� que esta no la casa de Ian? - No. 137 00:12:33,480 --> 00:12:35,710 �Hace cu�nto que vives aqu�? 138 00:12:41,240 --> 00:12:45,472 - Tres a�os. - �No te parece raro que nunca viste un Ian? 139 00:12:45,600 --> 00:12:49,115 No se. Pens� que uno de ustedes era Ian. 140 00:13:05,040 --> 00:13:09,238 Que original. Las estrellas rock no tienen gusto. 141 00:13:20,560 --> 00:13:23,313 �Qu� famosos viven en el vecindaro? 142 00:13:24,320 --> 00:13:27,073 - Te espero querida. - Si, ya lo tengo. 143 00:13:27,200 --> 00:13:32,672 - Sharon Stone, a dos casas de distancia. - �No sabes lo que significa famoso? 144 00:13:33,680 --> 00:13:35,636 - �Howie Mandel?. - Mejor. 145 00:13:35,760 --> 00:13:37,876 - �En serio? - No. El siguiente. 146 00:13:38,000 --> 00:13:42,551 - �Todo el mundo est� vendado, no? - Si, no veo nada. 147 00:13:45,840 --> 00:13:48,229 Hola, �Hay alguien? 148 00:13:49,880 --> 00:13:54,510 Oh Dios, lo siento. Lo siento mucho. �Est�s OK? 149 00:13:55,640 --> 00:14:01,351 Buenos d�as. Soy Carolyn Roberts y esta es mi asistente Samantha. 150 00:14:01,480 --> 00:14:07,749 Soy la corredora de Adam. Seguro les mencion� que yo ven�a. 151 00:14:07,880 --> 00:14:12,556 Por eso se aseguraron de mostrar esta casa tan limpia. 152 00:14:13,600 --> 00:14:18,390 �Hay acaso un asiento sin semen? 153 00:14:20,600 --> 00:14:24,434 - Si�ntate aqu� cari�o. - Srta. Roberts. 154 00:14:24,560 --> 00:14:30,112 Soy Charles Coltrane, Tren abreviado, 155 00:14:30,240 --> 00:14:35,598 y este tren tiene una estaci�n en lo profundo de Cougar Valley. 156 00:14:39,320 --> 00:14:45,236 Caballeros y quien seas, Adam quiere vender su casa r�pido. 157 00:14:45,360 --> 00:14:50,150 Para eso tendremos que redecorar totalmente el lugar. 158 00:14:50,280 --> 00:14:55,673 Y ser�a m�s f�cil para todos, si ustedes... 159 00:14:55,800 --> 00:14:58,997 �C�mo lo digo? no est�n. 160 00:14:59,120 --> 00:15:05,355 Pero, Srta. Roberts, Adam nos dijo que lo har�a en cuanto nos fueramos. 161 00:15:05,480 --> 00:15:07,675 �Que tal hoy por la tarde? 162 00:15:10,840 --> 00:15:12,512 Bromeo. 163 00:15:15,480 --> 00:15:18,313 - El fin de semana est� bien. - �Esta semana? 164 00:15:19,320 --> 00:15:22,596 Srta Roberts... 165 00:15:22,720 --> 00:15:27,157 �Cuanto vale una casa as� en el mercado? 166 00:15:27,280 --> 00:15:31,353 Creo que 4,75 millones es un buen precio. 167 00:15:31,480 --> 00:15:36,759 As� que un dep�sito ser�a de $500.000 m�s costos. 168 00:15:36,880 --> 00:15:40,077 �No me har�s un cheque ahora, no? 169 00:15:41,160 --> 00:15:43,151 Eso pens�. 170 00:15:46,560 --> 00:15:48,551 Samantha, nos vamos. 171 00:15:52,520 --> 00:15:55,478 Se lo har�a a esa perra. 172 00:15:55,600 --> 00:16:01,277 Meter�as la verga entre rocas, aun si hubiera una serpiente que te la mordiera. 173 00:16:01,400 --> 00:16:03,550 lo har�a por una visa de residencia. 174 00:16:03,680 --> 00:16:09,471 - �No oyeron lo que dijo? - Lo del semen en la silla, fue Vic. 175 00:16:09,600 --> 00:16:13,718 No, que nos debemos cambiar para el fin de semana. 176 00:16:17,240 --> 00:16:22,872 Por eso la �ltima letra de Paul es tan mal interpretada... 177 00:16:32,040 --> 00:16:39,469 Tal vez esto sea bueno. 178 00:16:39,600 --> 00:16:43,434 Adam nos dej� vivir aqu� y en vez de trabajar... 179 00:16:43,560 --> 00:16:45,949 solo hicimos fiestas. 180 00:16:46,080 --> 00:16:51,279 Si, vine para hacer un disco, y solo logr� una enfermedad sexual. 181 00:16:51,400 --> 00:16:55,791 Yo quer�a hacer una versi�n Hip Hop de los juicios de Nuremberg... 182 00:16:55,920 --> 00:17:00,755 y solo hice un infomercial sobre alargamiento de pene. 183 00:17:00,880 --> 00:17:05,715 Se acab�, tendr� mi propia guarida con mi propio horno para pizzas. 184 00:17:05,840 --> 00:17:08,673 Y dos saunas. 185 00:17:08,800 --> 00:17:14,272 Si, y mi cine tendr� 20 asientos y un snack bar. 186 00:17:15,640 --> 00:17:18,279 Si, esa casa ser� tremenda. 187 00:17:21,600 --> 00:17:25,832 �Qui�ren un loft con horno para pizzas y un par de saunas?. 188 00:17:25,960 --> 00:17:28,758 �Qu� tipo de cr�dito tienen ustedes? 189 00:17:28,880 --> 00:17:33,351 He hecho dos cortos, uno fue a Slam Dance, el otro no. 190 00:17:33,480 --> 00:17:36,950 Hice un tour y tuve sexo con Fantasia. 191 00:17:37,080 --> 00:17:40,709 - �De qu� diablos est�n hablando? - El es un cineasta. 192 00:17:40,840 --> 00:17:44,992 - El es un m�sico y un amante. - V�yanse. 193 00:17:46,000 --> 00:17:50,949 - Salgan. - y asist� la producci�n de Broken Arrow. 194 00:17:51,080 --> 00:17:53,389 Pisos de madera reci�n pulidos... 195 00:17:53,520 --> 00:17:58,878 electrodom�sticos en acero inoxidable, Frigor�fico y dos ba�os completos. 196 00:17:59,000 --> 00:18:04,358 - Wow, lo tomamos. - Son $3.100 d�lares por mes. 197 00:18:04,480 --> 00:18:10,112 El primer y ultimo mes adelantado, mes y medio de garant�a y los gastos. 198 00:18:10,240 --> 00:18:16,031 Esto es $10.775,50 d�lares y es suyo. 199 00:18:18,040 --> 00:18:21,669 Bien, es justamente la cantidad que ten�a en mente. 200 00:18:21,800 --> 00:18:28,069 Ok. Voy al cajero autom�tico, saco los $10.000 y vuelvo. 201 00:18:28,200 --> 00:18:30,191 Vaya a hacer eso. 202 00:18:36,040 --> 00:18:41,831 Estamos buscando alguien full time, no pagar� renta, por supuesto. 203 00:18:41,960 --> 00:18:43,712 Grandioso, me gusta. 204 00:18:43,840 --> 00:18:49,836 - �Tiene experiencia como ni�era? - No. Lo siento, �Puedo contestar? 205 00:18:51,280 --> 00:18:58,391 Hola Amy. Ten�as raz�n, su verga es la m�s hedionda que he visto. 206 00:18:58,520 --> 00:19:02,718 Baj� y fue como abrir la puerta de una f�brica de queso. 207 00:19:02,840 --> 00:19:07,311 y no hablo de queso crema, sino de maldito queso azul. 208 00:19:07,440 --> 00:19:10,591 no sab�a que se pod�a conseguir aqu� en EEUU. 209 00:19:10,720 --> 00:19:12,995 Claro, demasiado mal para saberlo . 210 00:19:14,240 --> 00:19:17,755 Maldici�n. �Tiene fuego? 211 00:19:20,160 --> 00:19:25,439 Ser� mejor que cuelgue, Amy. Estoy en una entrevista, adi�s. 212 00:19:25,560 --> 00:19:27,869 Lo siento, era mi madre. 213 00:19:41,720 --> 00:19:45,998 Hola soy Dave, el de la casa de Adam. 214 00:19:46,120 --> 00:19:48,998 �Tu eres Samantha? 215 00:19:49,120 --> 00:19:52,999 - �C�mo est�s? - Salvo un sangrado interno, bien. 216 00:19:53,120 --> 00:19:57,910 Lo siento mucho. Mi seguro cubrir� todos tus gastos m�dicos. 217 00:19:58,040 --> 00:20:00,270 Tan pronto tenga seguro. 218 00:20:00,400 --> 00:20:04,996 - �Qu� puedo hacer por ti? - Ya que pronto no tendr� hogar. 219 00:20:05,120 --> 00:20:08,829 Pens� que me podr�an ayudar a encontrar un apartamento para rentar. 220 00:20:08,960 --> 00:20:13,272 No arrendamos, salvo mansiones y por corto tiempo. 221 00:20:13,400 --> 00:20:18,520 - Como en la que viven. - Por supuesto. Fue una idea est�pida. 222 00:20:18,640 --> 00:20:24,033 He estado tanto tiempo sin buscar un lugar... No importa, gracias. 223 00:20:27,960 --> 00:20:31,316 - No, yo puedo ayudarte. _ Muchas gracias. 224 00:20:31,440 --> 00:20:35,479 Hablando de renta, �Cu�nto quieres pagar? 225 00:20:35,600 --> 00:20:40,833 Alrededor de 750, 800. Tal vez 825. 226 00:20:40,960 --> 00:20:47,638 No es mucho. �Qu� lugar crees que puedes encontrar por 825? 227 00:20:47,760 --> 00:20:53,153 Algo simple. Dos dormitorios, en una casa interior. 228 00:20:53,280 --> 00:20:57,319 �No? Entonces �un dormitorio? ser�a... est�pido. 229 00:20:57,440 --> 00:21:00,591 �Una planta con una cama plegable? 230 00:21:00,720 --> 00:21:04,759 No, no necesitamos una plegable. Tu no estar�s ah�. 231 00:21:04,880 --> 00:21:06,836 Un sof� est� bien. 232 00:21:10,440 --> 00:21:14,433 Tengo una amiga que vive en un apartamento piloto y se va a Vancouver. 233 00:21:14,560 --> 00:21:17,233 �Que bueno por ella!. Felicitaciones. 234 00:21:18,360 --> 00:21:22,035 Est� buscando alguien que cuide su casa. 235 00:21:23,040 --> 00:21:26,430 Si no hay nada, la puedo buscar para ti. 236 00:21:26,560 --> 00:21:30,678 - Ser�a genial. - De nada. 237 00:21:30,800 --> 00:21:32,870 Muchas gracias. 238 00:21:35,200 --> 00:21:39,113 - Nos vemos m�s tarde. Oh, esto no es m�o. - No, es m�o. 239 00:21:55,240 --> 00:21:59,518 - Hola �C�mo va todo? - �Por qu� est�s alegre?. �Ya tienes casa? 240 00:21:59,640 --> 00:22:02,996 No, todav�a no. �Y ustedes? 241 00:22:03,120 --> 00:22:07,989 No, ning�n lugar adecuado. �Me pasas las almejas por favor? 242 00:22:08,120 --> 00:22:11,556 - Son de Ipswich? - �C�mo lleg� esto aqu�? 243 00:22:11,680 --> 00:22:16,310 - De "The Palm". - �Y se lo cargaron todo a Adam? 244 00:22:17,880 --> 00:22:20,519 �Qu� podiamos hacer?, "Nobu" est� cerrado los lunes. 245 00:22:20,640 --> 00:22:25,316 �Puedo hacerles una pregunta? �Les parece esto 750 gr?, �En serio? 246 00:22:25,440 --> 00:22:30,833 �Qu� es esto? Es una violaci�n a antiguos escritos. 247 00:22:34,040 --> 00:22:40,070 Ok, Obtener otra vivienda no es posible. Estamos muy, muy jodidos. 248 00:22:41,240 --> 00:22:43,708 No es tan malo. Todav�a hay esperanza. 249 00:22:43,840 --> 00:22:48,834 S�lo necesitamos 300 a 400 mil como dep�sito inicial. 250 00:22:48,960 --> 00:22:54,273 - Todav�a me debes $2 por el Pinkberry. - Ese helado es mejor que el crack. 251 00:22:54,400 --> 00:23:00,748 No tenemos dinero, pero tenemos cantidad de algo m�s, Inteligencia. 252 00:23:00,880 --> 00:23:06,671 Vivimos gratis por siete a�os, en una mansi�n de 4,7 millones. 253 00:23:06,800 --> 00:23:11,555 - �Qu�? Pagaba $ 1.000 por mes. - Entonces eres un tonto. 254 00:23:11,680 --> 00:23:17,357 Pero nosotros ... podemos usar nuestras mentes para conseguir ese dinero. 255 00:23:17,480 --> 00:23:21,712 Trane, cuando necesitaste dinero para ese demo, lo obtuviste. 256 00:23:21,840 --> 00:23:26,152 Benny, cuando necesitaste dinero para el film para Slamdance, lo obtuviste. 257 00:23:26,280 --> 00:23:30,239 Emma, cuando necesitaste dinero para blanquearte el ano, tambi�n lo hiciste. 258 00:23:30,360 --> 00:23:33,033 Lo hemos hecho antes, lo podemos hacer. 259 00:23:36,440 --> 00:23:40,718 �No hay respuesta despu�s de este lindo y emotivo discurso? 260 00:23:40,840 --> 00:23:44,992 Ni siquiera un hip, hip, hurra, o una porra. 261 00:23:51,440 --> 00:23:54,557 S�. Esto ya se ve mejor. 262 00:23:54,680 --> 00:23:57,353 Disco de platino firmado por Adam Duritz. 263 00:23:57,480 --> 00:24:02,190 Funciona. Tuve una buena idea y funciona. 264 00:24:04,720 --> 00:24:06,233 Sr. Medvy. 265 00:24:07,520 --> 00:24:10,512 Sr. Medvy. �C�mo est� vecino? 266 00:24:11,920 --> 00:24:15,037 �C�mo est�? Vivimos al lado. 267 00:24:15,160 --> 00:24:18,118 - S�, los fiesteros. - Si, esos somos nosotros. 268 00:24:18,240 --> 00:24:23,314 - No lo queremos molestar... - Bien, entonces no lo hagan. 269 00:24:23,440 --> 00:24:27,558 Usted y yo reconocemos una ganga en cuanto la vemos. 270 00:24:29,160 --> 00:24:30,798 �Qu� tienes? 271 00:24:30,920 --> 00:24:37,234 Un cl�sico "Mark Harmon" 1927 Ghia, color rojo manzana dulce. 272 00:24:38,400 --> 00:24:44,316 "Mark Harmon", Creo que quedar�a muy bien con mi Dodge '58 "Dakota Fanning". 273 00:24:44,440 --> 00:24:47,432 Sab�a que era el tipo. 274 00:24:47,560 --> 00:24:50,677 �Cu�nto piden por ese "Mark Harmon"? 275 00:24:53,280 --> 00:24:58,434 - $ 300.000 d�lares. - Eso es un robo. 276 00:24:58,560 --> 00:25:01,233 �Supongo que tiene el t�tulo limpios? 277 00:25:01,360 --> 00:25:05,148 Lo llamamos vagina m�vil, pero usted lo puede llamar como quiera. 278 00:25:05,280 --> 00:25:09,432 Escuchen. Tengo algo sorprendente para ustedes. 279 00:25:09,560 --> 00:25:14,315 - �Qui�re pagar m�s? - No, no quiero pagar nada. 280 00:25:14,440 --> 00:25:21,118 �Saben por qu�? Porque ese es un Karmann Ghia 1969 tipo 3, de 1,6 lt. 281 00:25:21,240 --> 00:25:25,552 S�lo se hicieron 1200 y ese una vez fue de Steve McQueen. 282 00:25:25,680 --> 00:25:30,834 �Por qu� se esto? Porque yo le vend� el auto a Adam. 283 00:25:30,960 --> 00:25:34,794 As� que, s�banse al coche y salgan de mi propiedad. 284 00:25:37,680 --> 00:25:41,309 Bueno, lo siento. Eso fue grosero de mi parte. 285 00:25:41,440 --> 00:25:44,318 �Me dan diez centavos? 286 00:25:55,040 --> 00:25:58,794 Hola Dave, soy Samantha de la oficina de Carolyn. 287 00:26:02,600 --> 00:26:07,628 Lo del apartamento piloto no funcion�, pero he encontrado algo para ti. 288 00:26:07,760 --> 00:26:10,115 - Super. - No es tan super. 289 00:26:10,240 --> 00:26:13,915 Pero es para tu presupuesto: Eagle Rock, Koreatown. 290 00:26:14,040 --> 00:26:18,670 - �Te puedo enviar informaci�n por e-mail? - Seguro. 291 00:26:18,800 --> 00:26:24,477 Oh... podemos tomar una taza de caf�, si es m�s f�cil para ti. 292 00:26:27,120 --> 00:26:30,795 Seguro. �D�nde nos encontramos? 293 00:26:30,920 --> 00:26:35,550 Bien. �Qu� te parece "Coffe Bean" en Sunset? 294 00:26:35,680 --> 00:26:40,674 No, Mucho "Hollywood". �Te parece "Big & Tall" en Beverly? 295 00:26:40,800 --> 00:26:44,509 - �A las nueve est� bien? - Hecho. Nos vemos all�. 296 00:26:47,880 --> 00:26:50,235 Bien hecho, Jugador. 297 00:26:56,880 --> 00:26:58,871 Voy a tomar leche con chocolate. 298 00:27:06,520 --> 00:27:09,080 - Sir Richard. - �Est� Adam? 299 00:27:14,800 --> 00:27:20,511 Mira, Adam me ayudo para una caridad y le promet� dos entradas para el espacio. 300 00:27:20,640 --> 00:27:25,634 Dos entradas en Virgin Galactic. Me gustar�a que se las hicieras llegar 301 00:27:25,760 --> 00:27:29,116 Bueno, me asegurar� que las tenga. 302 00:27:34,600 --> 00:27:38,229 �No tiene $100.000 para gastar? 303 00:27:38,360 --> 00:27:43,115 No, estamos tratando de colonizar Marte, as� que estoy un poco estrecho. 304 00:27:43,240 --> 00:27:47,711 Si, entiendo. Una vez tuve una colonia de hormigas. 305 00:27:47,840 --> 00:27:51,753 - Fue un gastadero de dinero. - Bien. 306 00:27:53,040 --> 00:27:56,749 Asegurate de que Adam las reciba. Son realmente muy especiales. 307 00:27:56,880 --> 00:28:00,429 Por supuesto. Buen d�a Sir Richard. 308 00:28:03,880 --> 00:28:06,872 Dos boletos Virgin Galactic al espacio en clase superior 309 00:28:07,000 --> 00:28:09,753 Empieza a parecer algo. 310 00:28:13,360 --> 00:28:16,750 - �Ustedes recuerdan a Foley? - �De los New Kids in the Hall? 311 00:28:16,880 --> 00:28:19,269 - Era solo Kids in the Hall. - Es super divertido. 312 00:28:19,400 --> 00:28:24,269 �l siempre ven�a a nuestras fiestas. Ah� conoci� a su esposa. 313 00:28:24,400 --> 00:28:28,279 Yo los present�, As� que est� en deuda conmigo. 314 00:28:28,400 --> 00:28:33,030 Disfrute su l�mpara y no olvide su DVD gratis de "The Wrong Guy". 315 00:28:36,320 --> 00:28:40,233 Hey Foley, �me recuerdas? Trane, el amigo de Adam. 316 00:28:41,280 --> 00:28:44,795 - �Adam Levine? - No, Duritz. 317 00:28:44,920 --> 00:28:48,993 S�, �C�mo podr�a olvidarte? 318 00:28:49,120 --> 00:28:53,113 - Quiz�s tambi�n recuerdas a Fritz. - �C�mo est�s? 319 00:28:54,920 --> 00:28:58,310 Y esta es Emma. - �Qu� puedo hacer por ustedes? 320 00:28:58,440 --> 00:29:03,070 �Hay algo que quieras? ... Ese es un conjunto, no lo vendo suelto. 321 00:29:03,200 --> 00:29:09,355 La gente que acude a estas ventas son terribles. Siempre regatean. 322 00:29:09,480 --> 00:29:13,553 Y no se olvide: Por cada compra un DVD gratuito de "The Wrong Guy". 323 00:29:13,680 --> 00:29:16,399 No lo pude poner en Netflix, �Saben?. 324 00:29:16,520 --> 00:29:20,798 Tenemos un problema con Adam. Necesitamos dinero. 325 00:29:20,920 --> 00:29:23,957 - �Por qu�? - No es para discutirlo. 326 00:29:24,080 --> 00:29:26,036 Pero $300.000 d�lares ser�a suficiente. 327 00:29:26,160 --> 00:29:29,755 Me gustar�a ayudarlos, pero estoy completamente quebrado. 328 00:29:29,880 --> 00:29:34,112 Me divorci� de mi esposa, congel� mis cuentas y tom� todo. 329 00:29:34,240 --> 00:29:37,277 Tengo que salir de aqu� para el final de semana, 330 00:29:37,400 --> 00:29:42,193 Si recordara quien me la present�, lo matar�a. 331 00:29:42,320 --> 00:29:46,310 Le pondr�a mis manos alrededor de su cuello y le quitar�a la vida. 332 00:29:46,440 --> 00:29:51,389 Eso no es importante. Olvida esa perra. 333 00:29:51,520 --> 00:29:56,196 - Ya es pasado. - �Y no ganaste nada con Celebrity Poker? 334 00:29:56,320 --> 00:30:00,393 No, es una trampa del Servicio de Impuestos. todos en el show pagaban impuestos. 335 00:30:00,520 --> 00:30:06,436 - Pero ese dinero era destinado a la caridad - No, es un tipo de servicio a las estrellas. 336 00:30:06,560 --> 00:30:09,996 Y la caja de DVD para los ni�os. Su precio era de unos 200 d�lares. 337 00:30:10,120 --> 00:30:15,148 Era dinero canadiense. Se ve bien Pero no puedes usarla. 338 00:30:15,280 --> 00:30:17,714 - Eso es una mierda. - Por supuesto. 339 00:30:18,920 --> 00:30:24,392 - �Todo bien en la casa? - S�, pero Adam la est� vendiendo. 340 00:30:24,520 --> 00:30:28,832 - �Scott Wolf vive ah�? - No, �l tiene una nueva serie. 341 00:30:28,960 --> 00:30:35,308 �En serio? �Scott Wolf tiene una serie? �Qu� bueno para �l!. 342 00:30:35,440 --> 00:30:39,399 ��l interpreta a un hobbit, un troll, o una marioneta? 343 00:30:39,520 --> 00:30:44,036 Buena suerte con tus ventas. Debemos volver. 344 00:30:44,160 --> 00:30:48,039 �Hay un cuarto disponible? �El de Scott? 345 00:30:48,160 --> 00:30:53,473 No necesito mucho espacio. S�lo para mis premios Emmy de Canad�. 346 00:30:55,560 --> 00:30:58,597 Los pueden tomar antes que lleguen a la corte. 347 00:31:00,520 --> 00:31:04,559 Los llaman los G�minis. Muy importantes en Canad�. 348 00:31:04,680 --> 00:31:07,114 Maldita sea. 349 00:31:28,960 --> 00:31:32,748 �Qu� te trae por aqu�? �Actuar, modelar? 350 00:31:32,880 --> 00:31:35,678 - Buena linea. - �Por qu�, eres bonita? 351 00:31:35,800 --> 00:31:39,076 - Estoy aqu� por mi novio. - �Tienes novio? 352 00:31:39,200 --> 00:31:43,193 Ya no. Su banda firm� un contrato y se fue de gira. 353 00:31:43,320 --> 00:31:48,633 Y ten�a una relaci�n con Denise Richards. - Que tipo con suerte. 354 00:31:48,760 --> 00:31:53,276 �Qu� idiota!, de verdad. Yo nunca har�a eso. 355 00:31:56,400 --> 00:32:01,520 Entonces has renunciado a los m�sicos por siempre. 356 00:32:01,640 --> 00:32:04,074 Bien. Buena decisi�n. 357 00:32:04,200 --> 00:32:09,354 �Qu� hacen realidad todos juntos en esa casa? 358 00:32:09,480 --> 00:32:14,918 - Adam siempre tuvo debilidad por ... - �Perdedores, abusadores, perras? 359 00:32:15,040 --> 00:32:21,309 - Claro, si lo quieres poner as�. - �Como calzas tu con ese tipo de gente?. 360 00:32:21,440 --> 00:32:23,351 Es dif�cil de explicar. 361 00:32:23,480 --> 00:32:27,792 Vine aqu� cuando mi banda se disolvi�. Adam era un fan de nosotros. 362 00:32:27,920 --> 00:32:32,436 �l pens� que si yo estaba en Los �ngeles podr�a hacer una placa en solitario. 363 00:32:32,560 --> 00:32:36,553 - �Una placa? �Cu�ntos a�os tienes? - No tan viejo. 364 00:32:36,680 --> 00:32:39,148 - �Cu�ntos a�os tienes? - Quince. 365 00:32:40,760 --> 00:32:45,470 �Esto es para atrapar un pederasta? �La cuenta por favor? 366 00:32:45,600 --> 00:32:48,273 �Qu� pas� con esa placa? 367 00:32:48,400 --> 00:32:52,632 No he estado inspirado para escribir. 368 00:32:52,760 --> 00:32:55,957 - �Por un tiempo? - He escrito para una serie para ni�os. 369 00:32:56,080 --> 00:32:58,548 Cool. �Algo que haya oido? 370 00:32:58,680 --> 00:33:02,719 - Conoces 'Kicking in a Cool Kid ' de ... - Hannah Montana? 371 00:33:02,840 --> 00:33:07,789 Tengo una sobrina y escucha esa canci�n cada cinco segundos en Radio Disney. 372 00:33:07,920 --> 00:33:11,196 Dave esa una buena canci�n. 373 00:33:12,240 --> 00:33:14,117 Eso es algo. 374 00:33:30,640 --> 00:33:37,273 Si me derribas, volver� m�s fuerte de lo que puedas imaginar, Vader. 375 00:33:37,400 --> 00:33:40,358 Hola. �C�mo est�n? 376 00:33:41,360 --> 00:33:43,396 Derrotados. 377 00:33:43,520 --> 00:33:45,829 - �Y ustedes? - No muy bien. 378 00:33:45,960 --> 00:33:49,475 �Podr�a saber que hace Dave Foley en el sof�? 379 00:33:53,920 --> 00:33:56,150 Chicos, �vengan r�pido! 380 00:33:58,480 --> 00:34:01,040 Vengan aqu�, ahora. 381 00:34:04,360 --> 00:34:08,194 Es incre�ble. Tambi�n $3.500 para el astronauta. 382 00:34:08,320 --> 00:34:10,276 Eso no est� bien. 383 00:34:10,400 --> 00:34:14,234 Esa cosa estaba en el retrete con un cond�n en la cabeza. 384 00:34:14,360 --> 00:34:19,434 - �Cu�l es el total? - Mira. $110.000. 385 00:34:20,720 --> 00:34:24,713 - Diablos. - �No creen que es un robo? 386 00:34:24,840 --> 00:34:32,554 - �Por qu� siempre ves lo negativo? - Benny lo has hecho bien despu�s de todo. 387 00:34:32,680 --> 00:34:35,353 Pero todav�a necesitamos $375.000. 388 00:34:35,480 --> 00:34:38,790 Esto no es lo mejor. Recib� un correo electr�nico. 389 00:34:38,920 --> 00:34:44,711 Se los juro, era como un milagro. Una se�al de Dios. 390 00:34:44,840 --> 00:34:50,358 Un multimillonario de Nigeria con mi mismo apellido ... 391 00:34:50,480 --> 00:34:55,793 muri� en un accidente y no tiene herederos. Una tragedia, �eh? 392 00:34:55,920 --> 00:35:00,118 Pero su abogado, o lo que entendemos por "abogado" ... 393 00:35:00,240 --> 00:35:05,758 me dice que podr�a tener todo su dinero. Se trata de $ 7 millones o algo as�. 394 00:35:05,880 --> 00:35:11,671 S�lo ten�a que enviar dinero para costos y otras cosas. 395 00:35:11,800 --> 00:35:16,954 - �Cu�nto? - Esa es la se�al de Dios. 396 00:35:17,080 --> 00:35:20,516 Exactamente $110.000. 397 00:35:20,640 --> 00:35:23,677 Le di mi c�digo de PayPal. 398 00:35:23,800 --> 00:35:28,157 Amigos, ahora podemos comprar esta casa. 399 00:35:36,360 --> 00:35:40,512 Bueno, �Qu�? ... Ustedes ver�n. 400 00:35:40,640 --> 00:35:46,033 Esto va a ser incre�ble. 401 00:35:46,160 --> 00:35:50,676 No me sent�a bien, cuando lo hice. 402 00:35:50,800 --> 00:35:54,873 Parec�a demasiado bueno pero estaba tan entusiasmado. 403 00:36:23,920 --> 00:36:27,959 Dave Foley, �Est�s aqu�? �Dave Foley? 404 00:36:28,080 --> 00:36:31,993 - S�, estoy aqu�. - Soy Emma. 405 00:36:32,120 --> 00:36:38,150 - Vengo a darte la bienvenida. - Qu� bien. Tengo algo para ti. 406 00:36:39,160 --> 00:36:43,278 - Un DVD de "The Wrong Guy". - Ya tengo tres de ellos. 407 00:36:43,400 --> 00:36:47,313 - Bien. Cuando quieras uno ... - S� donde venir. 408 00:36:47,440 --> 00:36:52,389 Si quieres pasemos a mi living. Es m�s c�modo. 409 00:36:52,520 --> 00:36:56,274 No he desempacado todo, pero estoy en eso. 410 00:36:56,400 --> 00:37:00,757 �Cu�ntas personas viven aqu�? 411 00:37:00,880 --> 00:37:05,396 En este momento vivimos unos seis. 412 00:37:05,520 --> 00:37:07,875 Y de vez en cuando tenemos hu�spedes. 413 00:37:11,480 --> 00:37:15,189 - �Eres de Canad�? - S�, nac� en Canada. 414 00:37:15,320 --> 00:37:20,997 - Pero ahora soy ciudadano americano. - �En serio? 415 00:37:26,440 --> 00:37:30,115 - Me gusta tu estilo, Dave Foley. - Gracias. �Salud! 416 00:37:36,160 --> 00:37:40,950 - Tiene potencial. - Podr�s presumir f�cilmente. 417 00:38:18,080 --> 00:38:20,799 - Hola �Qu� haces aqu�? - Nunca me pierdo Gemma. 418 00:38:20,920 --> 00:38:22,399 �C�mo la conociste? 419 00:38:22,520 --> 00:38:27,196 No s� si lo has notado, pero soy del tipo alternativo. 420 00:38:27,320 --> 00:38:30,630 Lo he notado. �Quieres una cerveza? 421 00:38:33,240 --> 00:38:38,951 - Correcto ... voy y vuelvo. - Esperar� aqu�. 422 00:38:44,960 --> 00:38:47,679 Se�oras y Se�ores, la Srta Gemma Hayes. 423 00:39:45,400 --> 00:39:51,635 - �Cre�a que no m�s m�sicos para ti? - Dave, escribes para Hannah Montana. 424 00:40:07,640 --> 00:40:09,631 �Qu� pasa? 425 00:40:09,760 --> 00:40:12,797 No, estamos en la mierda. Tenemos que movernos. 426 00:40:12,920 --> 00:40:16,071 No lo pueden tomar tan mal. 427 00:40:17,200 --> 00:40:22,797 - �S�? �Nos la tomamos mal? - S�. Ustedes deben verlo diferente 428 00:40:22,920 --> 00:40:27,948 Si no pueden comprar esta casa, aseg�rense que nunca se venda. 429 00:40:32,960 --> 00:40:34,951 �Lo entienden? 430 00:40:45,800 --> 00:40:50,032 Buena idea. No tiene modales, pero si buenas ideas. 431 00:40:54,600 --> 00:41:00,357 - Es una gran inversi�n ... - Ah� est� la mierda blanca. 432 00:41:00,480 --> 00:41:02,789 �Hola negros? Bomba. 433 00:41:28,520 --> 00:41:33,514 Es la casa ideal para una familia joven con todo este espacio. 434 00:41:33,640 --> 00:41:37,633 Tanto dentro como fuera. Mucho espacio para los peque�os. 435 00:41:38,960 --> 00:41:43,078 - �Van a comprar la casa? - Si, estamos pensando en ello. 436 00:41:43,200 --> 00:41:47,671 Realmente ser�a genial que una joven familia venga a vivir aqu�. 437 00:41:47,800 --> 00:41:50,075 Eso es muy amable de tu parte. 438 00:41:51,600 --> 00:41:55,354 - Esta casa tiene buenas vibraciones. - �Perd�n? 439 00:41:56,520 --> 00:42:00,638 �No recuerda la masacre hace unos a�os atr�s? 440 00:42:01,640 --> 00:42:04,108 Esos dulces ni�os ... 441 00:42:05,160 --> 00:42:08,470 Tardaron semanas en encontrar los cuerpos. 442 00:42:09,800 --> 00:42:13,918 Creo que eran gemelos Los mataron en ese punto. 443 00:42:16,240 --> 00:42:18,117 No, esperen ... 444 00:42:21,560 --> 00:42:23,994 Fue justo ah�. 445 00:42:28,920 --> 00:42:32,196 Wow, que lindo beb�. 446 00:42:34,400 --> 00:42:38,837 El c�rculo de la vida, eh. Disfruten la casa. 447 00:42:45,440 --> 00:42:50,719 �El departamento de inmigraci�n? Quiero reportar unos ilegales. 448 00:42:50,840 --> 00:42:55,277 Ya saben, inmigrantes. Bueno, en realidad es s�lo una. 449 00:42:55,400 --> 00:42:59,029 Oh Dios, no. Es peor. Es Inglesa. 450 00:43:01,120 --> 00:43:05,910 - Hola. �Qu� puedo hacer por ustedes? - Agente Cruz, servicio de inmigraci�n. 451 00:43:06,040 --> 00:43:10,591 - �Vive aqu� una Srta Emma Greenwood? - �Qui�n? 452 00:43:10,720 --> 00:43:16,158 Oh, Emma ... Ella est� muerta. 453 00:43:16,280 --> 00:43:21,274 Srta Greenwood, nos reportaron que usted est� aqu� ilegalmente. 454 00:43:21,400 --> 00:43:25,871 �Tiene los documentos que le dan derecho a vivir en este pa�s? 455 00:43:26,000 --> 00:43:30,710 �Ilegal? Yo vengo de Inglaterra. No hay nada ilegal. 456 00:43:30,840 --> 00:43:36,039 Srta, usted vive en el pa�s sin permiso, hace cinco a�os. 457 00:43:44,800 --> 00:43:50,796 Est� comprometida con un estadounidense fan de Kelly Clarkson. 458 00:43:50,920 --> 00:43:55,118 Soy Dave Foley. ciudadano de EE.UU./Celebridad. 459 00:43:55,240 --> 00:43:59,756 S�, ese Dave Foley. Y esta es la mujer que amo. 460 00:44:01,800 --> 00:44:05,759 S�, por supuesto. Nos vamos a casar. 461 00:44:07,200 --> 00:44:11,637 Igualmente, deber� aplicar para una visa temporal. 462 00:44:11,760 --> 00:44:15,116 En el intertanto mant�ngase lejos de problemas. 463 00:44:20,360 --> 00:44:24,273 - No tienes que casarte conmigo, si no quieres. - Si me gustar�a. 464 00:44:25,280 --> 00:44:30,673 Por supuesto. �C�mo funcionar�s con alguien m�s joven y caliente? 465 00:44:30,800 --> 00:44:34,349 Buen punto. Muy cruel, pero sin embargo, cierto. 466 00:44:35,360 --> 00:44:40,480 - Me muero de hambre. - M�rame. Estoy bajando de peso 467 00:44:40,600 --> 00:44:45,958 Hola, mis clientes favoritos. �Qu� pedir�s Emma? 468 00:44:46,080 --> 00:44:50,119 Las salchichas con pur� de papas y un vaso de Newcastle. 469 00:44:52,640 --> 00:44:56,315 La cuenta de Adam fue totalmente pagada. 470 00:44:56,440 --> 00:45:00,956 Bien. Me muero de hambre. �Puedes darte prisa con la orden? 471 00:45:01,080 --> 00:45:05,437 La cuenta ha sido pagado y cancelada. As� que ... 472 00:45:14,000 --> 00:45:18,835 Carolyn lo hizo. Cancel� todas las cuentas de Adam. 473 00:45:18,960 --> 00:45:22,999 �Incluso los repartidores? �Como te pagar� entonces?. 474 00:45:23,120 --> 00:45:28,672 Maldita Perra. Ella no sabe con qui�n est� tratando. 475 00:45:35,200 --> 00:45:38,272 - �C�mo va todo? �Esta es tu casa? - Algo as�. 476 00:45:38,400 --> 00:45:42,916 Soy de Ram Vara Entertainment. Quisiera hacer una pel�cula en este lugar. 477 00:45:43,040 --> 00:45:45,315 Wow. �Que pel�cula? 478 00:45:45,440 --> 00:45:50,798 Piratas del Culo del Caribe II En la parte trasera del Mundo. 479 00:45:50,920 --> 00:45:55,710 - �Qu� tal $15.000? - Eso suena bien mi amigo. 480 00:45:55,840 --> 00:45:58,832 Para que lo sepas. Hacemos cosas desagradables. 481 00:45:58,960 --> 00:46:03,431 Trenes anales, bolas Skippy ... - Sexo entre lesbianas. 482 00:46:03,560 --> 00:46:07,838 Mujeres mayores de 40 a�os, inmigrantes, quiz�s ahogamientos ... 483 00:46:07,960 --> 00:46:14,149 Mierda Caliente... Pero es genial. 484 00:46:14,280 --> 00:46:17,875 - �D�nde hay que firmar? - Sorpr�ndeme. 485 00:46:18,800 --> 00:46:23,430 Despu�s de esta pel�cula haremos "Tres hombres y una beb�". 486 00:46:23,560 --> 00:46:26,393 Tambi�n podr�amos hacer dos con una beb�. 487 00:46:26,520 --> 00:46:31,548 Es broma. Acabo de salir de la c�rcel. Tengo que permanecer lejos de los ni�os. 488 00:46:31,680 --> 00:46:34,990 - Pero, bueno. - Est� bien, entonces. 489 00:46:35,120 --> 00:46:38,430 Parece un buen tipo. �Quieres hac�rselo? 490 00:46:38,560 --> 00:46:42,917 �Ahora? �Est�s ocupado? Bueno, lo haremos m�s tarde. 491 00:46:43,040 --> 00:46:46,589 - Lo pasaremos bien. - Ok, hablamos despu�s. 492 00:46:49,680 --> 00:46:55,550 Se filmar�n aqu� todo tipo de pel�culas sucias de sexo. 493 00:46:55,680 --> 00:46:59,514 Lo �nico que necesitamos es pagar $15.000. 494 00:46:59,640 --> 00:47:02,438 No Benny, ellos nos pagar�n. 495 00:47:12,200 --> 00:47:16,751 - �Est�s bien? - Amigo, no te pongas raro. 496 00:47:19,600 --> 00:47:21,989 Esto ser� una locura. 497 00:47:25,240 --> 00:47:27,356 He visto su trabajo. 498 00:47:28,680 --> 00:47:30,636 Cuida la espalda 499 00:47:31,640 --> 00:47:33,676 �Qu� es lo que busca?. 500 00:47:36,880 --> 00:47:38,598 El chico lleva un jersey de cuello alto. 501 00:47:38,720 --> 00:47:41,792 Tu castigo ser� el tabl�n, Sirena. 502 00:47:41,920 --> 00:47:45,913 Yo prefiero su tabl�n, Capit�n Barba de almeja. 503 00:47:46,040 --> 00:47:51,273 Oh, puta marina, ser�s castigada con un hueso. 504 00:47:51,400 --> 00:47:55,871 - Oi que este barco tiene marinos calientes. - El di�logo no est� mal. 505 00:47:56,000 --> 00:48:01,393 Tendr�s marineros despu�s de que te llenes de Jolly Roger. 506 00:48:05,120 --> 00:48:10,274 Despu�s que te llenes de Jolly Roger... 507 00:48:10,400 --> 00:48:13,995 Corten, gente. �D�nde est� Jolly Roger? 508 00:48:17,840 --> 00:48:21,196 �Que culo tengo que clavar otra vez? �El tuyo? 509 00:48:21,320 --> 00:48:23,788 - �El mio? Soy el director. - �El suyo? 510 00:48:23,920 --> 00:48:25,638 �El t�cnico de sonido? 511 00:48:25,760 --> 00:48:29,833 Encantado de ayudarle, Sr. Roger. Lo encuentro muy sexy. 512 00:48:29,960 --> 00:48:33,999 Ponte en el papel, Jolly. Vamos, eres un pirata. 513 00:48:34,120 --> 00:48:35,712 Ok. 514 00:48:37,080 --> 00:48:41,437 - �Que culo iba a clavar? - Muy bien. Quiero una pija dura. 515 00:48:41,560 --> 00:48:43,551 - Grabando - S�. 516 00:48:45,040 --> 00:48:46,473 En sus marcas. 517 00:48:46,600 --> 00:48:49,990 El actor es lento como un mamut lanudo. 518 00:48:50,120 --> 00:48:55,433 - De hecho los mamuts ten�an penes peque�os. - �En serio? Pero eran lanudos... 519 00:48:55,560 --> 00:48:59,155 - Aquellos si eran d�as. 520 00:48:59,280 --> 00:49:03,751 - Acci�n. - Caminar�s por el tabl�n, Sirena. 521 00:49:03,880 --> 00:49:07,793 Yo prefiero caminar por su tabl�n, Capit�n Barba de almeja. 522 00:49:07,920 --> 00:49:10,309 Todas las manos en la pija. 523 00:49:10,440 --> 00:49:18,154 Nunca venderemos la casa de Duritz mientras esa escoria viva all�. 524 00:49:18,320 --> 00:49:22,199 - �Deber�amos llamar a Adam? - No, eso es una se�al de debilidad. 525 00:49:22,320 --> 00:49:25,835 Solo llamamos a un cliente cuando la casa se vende. 526 00:49:25,960 --> 00:49:29,236 Tal vez si ayudamos esos pervertidos a buscar donde vivir. 527 00:49:29,360 --> 00:49:32,238 Deber�as ir a la casa e invitarlos a almorzar. 528 00:49:32,360 --> 00:49:36,239 - Eso ser�a muy amable de tu parte. - Es eso, o ... 529 00:49:36,360 --> 00:49:41,150 acusarlos de violaci�n y envi�rlos a la c�rcel. 530 00:49:42,360 --> 00:49:44,590 Lo s�. Demasiado papeleo. 531 00:49:44,720 --> 00:49:49,316 �Est�n todos listos para el ensayo de la eyaculaci�n? 532 00:49:49,440 --> 00:49:53,319 - Empezamos con el plato amarillo. - Luego el helic�ptero de Helsinski. 533 00:49:53,440 --> 00:49:55,874 - Luego el plato de caca. - �Puedo elegir? 534 00:49:56,000 --> 00:49:59,709 Si fuera yo, me gustar�a hacer el martillo de Pittsburgh. 535 00:49:59,840 --> 00:50:03,037 Mientras haya una eyaculaci�n est� bien para mi. 536 00:50:03,160 --> 00:50:06,630 Scotty, no es necesario micr�fono durante el ensayo. 537 00:50:06,760 --> 00:50:10,719 Soy tan idiota. Tan idiota. Tan idiota 538 00:50:10,840 --> 00:50:13,308 �D�nde est� el resto? �D�nde est� la bruja marina? 539 00:50:13,440 --> 00:50:18,958 - Est�pido, ve a buscar la bruja marina. - Bruja marina. Bruja marina. 540 00:50:19,080 --> 00:50:23,312 - Es un idiota. - Fuera las batas, este no es el Canal Disney. 541 00:50:23,440 --> 00:50:26,113 Comenzemos a cojer. 542 00:50:36,360 --> 00:50:39,989 Hola Dave, soy Yue Jie, la novia de Adam. 543 00:50:40,120 --> 00:50:44,830 - �Recibiste mi mensaje? - �Mensaje? No s� nada. �Qu� pasa? 544 00:50:44,960 --> 00:50:49,112 En camino a Nueva York, mis padres pidieron una escala en Los Angeles. 545 00:50:49,240 --> 00:50:53,472 A Adam le pareci� buena idea el quedarnos con ustedes en la casa. 546 00:50:53,600 --> 00:50:59,118 - �Cu�ndo vienes? - No lo se. �Oh, ya estamos! 547 00:50:59,240 --> 00:51:03,756 - Vamos a lo profundo, chicos. - Super. Nos vemos. 548 00:51:06,480 --> 00:51:11,235 - M�s duro Jolly Roger. - Hey todos, se deben ir ahora. 549 00:51:11,360 --> 00:51:15,911 - Estamos grabando sonido aqu�. - Esta escena es realmente necesaria. 550 00:51:18,440 --> 00:51:22,479 Hola, soy Sam. �Van a visitar la casa? 551 00:51:22,600 --> 00:51:25,478 No, soy Yue Jie, la novia de Adam. 552 00:51:25,600 --> 00:51:28,512 Despi�rtenme cuando comience la mierda. 553 00:51:28,640 --> 00:51:32,792 Mi farmac�utico coje con m�s entusiasmo. Vamos. 554 00:51:32,920 --> 00:51:35,673 �Creo que podr�a hacer esta pel�cula? 555 00:51:35,800 --> 00:51:39,634 Oh, a Dave le va a gustar conocerte. 556 00:51:48,280 --> 00:51:51,795 Finalmente, lleg� la bruja del mar. Me asusta. 557 00:51:51,920 --> 00:51:55,833 Vestuario. R�pido. Sin calzones. �Ahora!. 558 00:51:57,000 --> 00:52:01,596 Barba de almeja, continuemos desde, Yo llamo a esto el buzo. 559 00:52:01,720 --> 00:52:05,315 - Acci�n. - Yo llamo a esto el buzo. 560 00:52:11,080 --> 00:52:16,029 Manojo de idiotas. �C�mo es que usaron la casa para una porno? 561 00:52:16,160 --> 00:52:20,551 �Saben lo mal que quedaron los padres Yue Jie? 562 00:52:20,680 --> 00:52:27,199 Adam, te juro que no fue una porno. Art�stica, definitivamente. 563 00:52:27,320 --> 00:52:32,235 Er�tica tal vez, lista para Cinemax por la noche, si. 564 00:52:32,360 --> 00:52:37,957 Pero definitivamente no era porno. Te lo juro. 565 00:52:38,080 --> 00:52:41,595 Trato de ser seleccionado para Sundance. 566 00:52:41,720 --> 00:52:46,748 Benny, �Est�s haciendo un corto sobre piratas desnudas cojiendo? 567 00:52:48,160 --> 00:52:53,917 - �Has estado �ltimamente en Sundance? - Por favor, d�ganme m�s. 568 00:52:54,040 --> 00:53:01,276 Se trata de un hombre en un viaje sexual. 569 00:53:02,760 --> 00:53:07,550 Y �l est� haciendo camino ... 570 00:53:07,680 --> 00:53:12,276 a trav�s de un mundo loco ... 571 00:53:12,400 --> 00:53:16,678 con los excesos de falta de moral en el mundo. 572 00:53:16,800 --> 00:53:21,510 Me atrever�a a llamarlo una alegor�a, pero se�ala demasiado. 573 00:53:21,640 --> 00:53:27,033 Es una especie de Whit Stillman conoce a Diarios de zapatos rojos. 574 00:53:27,160 --> 00:53:29,355 Pero con Piratas. 575 00:53:33,600 --> 00:53:37,229 Eso suena muy bien. Creo. 576 00:53:37,360 --> 00:53:41,273 Lo siento chicos Estoy bajo presi�n considerable. 577 00:53:41,400 --> 00:53:46,793 El compromiso, nuevos conciertos y ahora estoy con sus padres. 578 00:53:46,920 --> 00:53:51,516 Se vi� todo muy mal. Me tengo que ir. Debo tocar. 579 00:53:51,640 --> 00:53:53,073 No hay problema. 580 00:53:53,200 --> 00:53:57,352 - Suerte con tu pel�cula. Env�ame una copia. - Seguro. 581 00:54:01,040 --> 00:54:04,476 - Eso estuvo cerca. - Bueno rescate, Benny. 582 00:54:05,560 --> 00:54:10,429 �No es esto m�s agradable? Estoy feliz de comenzar de nuevo. 583 00:54:11,760 --> 00:54:14,718 Prueben por favor las fresas. 584 00:54:16,240 --> 00:54:19,994 Un poco sobre maduras, pero me gustan as�. 585 00:54:21,640 --> 00:54:26,475 Encantador. Volvamos al negocio, �les parece?. 586 00:54:26,600 --> 00:54:31,390 Como yo lo veo, se�ores, y la encantadora dama ... 587 00:54:31,520 --> 00:54:35,308 - Necesitan ayuda para encontrar casa y ... - Srta. Roberts. 588 00:54:35,440 --> 00:54:39,672 - Carolyn, por favor. - Ok. Carolyn. 589 00:54:39,800 --> 00:54:44,635 Pasa que no tenemos mucho dinero, o una referencia para cr�dito ... 590 00:54:44,760 --> 00:54:47,911 O autoestima. S�, estoy consciente de ello. 591 00:54:48,040 --> 00:54:55,993 Sam y yo hemos hecho una lista de alternativas de vida para ustedes. 592 00:54:56,120 --> 00:54:57,997 Suena bien. 593 00:54:58,120 --> 00:55:02,272 - Los mejores ambientes ex�ticos. - �Er�ticos? 594 00:55:03,200 --> 00:55:07,512 - �Ex�tico c�mo Pasadena? - Un poco m�s hacia el este. 595 00:55:07,640 --> 00:55:11,394 He encontrado un lugar para ustedes que no s�lo es gr�tis ... 596 00:55:11,520 --> 00:55:15,957 sino que tambi�n se les pagar� por ir. Y har�n un servicio a su pa�s. 597 00:55:16,080 --> 00:55:20,437 - �El ej�rcito? �Quiere que envi�rnos a Irak? - No necesariamente, quiz�s Ir�n. 598 00:55:20,560 --> 00:55:26,032 - O tal vez Corea del Norte. - Esto no funciona. Vamonos. 599 00:55:26,160 --> 00:55:32,395 �Por qu� la prisa? Esta fue s�lo la primera opci�n. 600 00:55:32,520 --> 00:55:34,988 �Capuchinos para todos? 601 00:55:56,080 --> 00:56:00,119 - �Qu� es esta mierda? - Dios m�o. 602 00:56:00,240 --> 00:56:03,994 - Esa perra nos enga��. - �Qu� haremos ahora? 603 00:56:04,120 --> 00:56:09,240 Cre� que iban a hacer un castillo inflable e iba a traer mis hios. 604 00:56:09,360 --> 00:56:11,430 - �Tiene hijos? - Tres. 605 00:56:11,560 --> 00:56:14,074 - Me encantan los ni�os. - No es cierto. 606 00:56:14,200 --> 00:56:18,318 - Verdad. - No me interesan, pero odio los condones. 607 00:56:18,440 --> 00:56:20,749 �Por qu�?, �Por qu�? 608 00:56:20,880 --> 00:56:24,031 Que asco. �Qu� le hemos hecho a ella? 609 00:56:24,160 --> 00:56:28,039 No lo s�, pero necesitamos dinero y r�pido. 610 00:56:28,160 --> 00:56:32,551 - Y si damos una fiesta. - �Es este el momento para ello? 611 00:56:32,680 --> 00:56:37,356 Me refiero a una enorme, pero cobraremos entrada. Diez d�lares. 612 00:56:38,560 --> 00:56:43,509 No es mala idea. Por lo general llegan 500 personas, �Verdad? 613 00:56:43,640 --> 00:56:47,952 - A diez d�lares por persona ... - Son $5.000, pero no es suficiente. 614 00:56:48,080 --> 00:56:51,390 - Necesitamos una cantidad enferma de dinero. - Veinte d�lares entonces. 615 00:56:51,520 --> 00:56:55,798 Y si no cobramos entrada y pedimos donaciones. Son deducibles de impuestos. 616 00:56:55,920 --> 00:57:00,710 No s� si la gente estar� dispuesta a donar a vagos como ustedes. 617 00:57:00,840 --> 00:57:04,150 Entonces decimos que es por una caridad. 618 00:57:04,280 --> 00:57:09,832 Algo serio, como una enfermedad. Por ejemplo, la enfermedad de c�lulas. 619 00:57:09,960 --> 00:57:12,713 - No es para negros. - Qu� racista. 620 00:57:12,840 --> 00:57:15,877 �Pagar�as por un seguro extra? 621 00:57:16,000 --> 00:57:20,198 - �Distrofia Muscular entonces? - �Har�s las rampas para sillas de ruedas? 622 00:57:22,280 --> 00:57:25,795 La enfermedad de Burrows. 623 00:57:25,920 --> 00:57:30,948 Es una enfermedad que se produce por hoyos. El hoyo que sea. 624 00:57:31,080 --> 00:57:37,269 En las paredes, en el suelo, o en un suave sofa junto a la carretera. 625 00:57:37,400 --> 00:57:41,791 - �Tienes que penetrarlos! - Vamos. Nadie la tiene 626 00:57:42,840 --> 00:57:45,513 Es m�s com�n de lo que piensas. 627 00:57:48,240 --> 00:57:52,836 - �Y disfunci�n er�ctil? - S�, seguro hay chicas con eso. 628 00:57:54,200 --> 00:57:55,997 SIDA. 629 00:57:58,240 --> 00:58:00,595 No pueden decirlo en serio. 630 00:58:00,720 --> 00:58:02,995 Perros con SIDA. 631 00:58:04,680 --> 00:58:09,879 - Cachorros con SIDA. - Eso es. Eso haremos. 632 00:58:10,000 --> 00:58:12,275 Esa es una buena idea. Esa gana. 633 00:58:14,320 --> 00:58:18,996 - �Le pediremos la aprobaci�n a Dave? - No, �l ha estado muy ocupado. 634 00:58:19,120 --> 00:58:22,032 S�lo hag�moslo. 635 00:58:36,560 --> 00:58:40,075 Lo siento 636 00:59:09,240 --> 00:59:11,595 Gracias. S�, es para los cachorros. 637 00:59:11,720 --> 00:59:14,837 Gracias de nuevo. Te lo agradezco mucho. 638 00:59:14,960 --> 00:59:20,114 - �Me da una copia del DVD? - Por supuesto. Por favor, disfr�telo. 639 00:59:20,240 --> 00:59:26,031 No V.I.H para el P.E.R.R.O. 640 00:59:32,560 --> 00:59:38,635 Un perro puede lamer sus bolas, pero prefiere oler otras colas 641 00:59:38,760 --> 00:59:44,835 Porque el SIDA se transmite mordiendo, condones debemos estar distribuyendo 642 00:59:44,960 --> 00:59:50,751 sin pruebas de SIDA para mascotas, si un perro lo tiene, otro lo obtiene 643 00:59:50,880 --> 00:59:53,997 para los pobres cachorros drogas debemos tener 644 00:59:54,120 --> 00:59:57,430 Para Beagles, Retrievers Pitbulls y Pugs 645 01:00:02,480 --> 01:00:06,519 No puedo creer que hayan organizado todo esto. 646 01:00:07,640 --> 01:00:12,668 Poner nuestras dificultades de lado y organizar esto para los cachorros. 647 01:00:12,800 --> 01:00:15,758 Es Incre�ble. No tengo palabras. 648 01:00:16,960 --> 01:00:23,433 Estoy orgulloso de vivir con ustedes. R�anse de m�, pero los amo chicos... 649 01:00:25,680 --> 01:00:29,878 Hola. Tony Mara de Colosal Records. Esta carpa es una locura. 650 01:00:30,000 --> 01:00:33,629 Es grandioso lo que hacen para los cachorros. 651 01:00:33,760 --> 01:00:38,038 - Si no lo hacemos ... - Ellos son nuestro futuro. 652 01:00:38,160 --> 01:00:41,357 - Me encantan los animales. - D�me s�lo un segundo. 653 01:00:52,840 --> 01:00:56,833 - �As� que recibiste el CD? - Si, lo tengo. 654 01:00:59,120 --> 01:01:01,793 De hecho, quer�a enviar una grabaci�n ... 655 01:01:10,160 --> 01:01:15,951 Dime que no traen siempre piratas desnudas a tener sexo en la casa. 656 01:01:16,080 --> 01:01:17,752 No, no lo hacemos. 657 01:01:19,480 --> 01:01:24,270 - Linda carpa. - Gracias. Tu jefa es un tesoro. 658 01:01:24,400 --> 01:01:26,834 Ella ya no es mi jefa. 659 01:01:26,960 --> 01:01:30,430 Renunci� en cuanto supe lo que hab�a hecho. 660 01:01:30,560 --> 01:01:36,635 - Ya no soy asistente ejecutivo. - Otro sue�o de infancia destrozado. 661 01:01:37,960 --> 01:01:39,871 �Quieres algo para beber? 662 01:01:41,040 --> 01:01:46,273 Vamos, vamos. No V.I.H. Vamos damas. 663 01:01:46,400 --> 01:01:51,349 Para el P.E.R.R.O. Escuchenme. 664 01:01:52,400 --> 01:01:56,439 Necesitamos el dinero. Vamos. 665 01:02:09,480 --> 01:02:14,235 Amigos,tenemos un mont�n de dinero en cheques. 666 01:02:14,360 --> 01:02:16,954 - �En serio? - S�, recibimos una gran cantidad. 667 01:02:17,080 --> 01:02:23,394 Mierda. Esto no me lo creer�n. Han robado el florero con el efectivo. 668 01:02:23,520 --> 01:02:24,999 - �Qu�? - Es una locura. 669 01:02:25,120 --> 01:02:29,830 �Qui�n ser�a capaz de robar dinero para el SIDA canino? 670 01:02:29,960 --> 01:02:33,839 Bueno, el dinero no era realmente por caridad, sino para nosotros. 671 01:02:33,960 --> 01:02:36,394 - David sab�a eso. - �De qu� hablan? 672 01:02:36,520 --> 01:02:41,913 �No creiste que le dar�amos todo ese dinero a unos perros enfermos? 673 01:02:42,040 --> 01:02:45,077 Tu falta de criterio es sorprendente. 674 01:02:45,200 --> 01:02:47,191 Esperen un minuto. 675 01:02:48,840 --> 01:02:52,116 - No van a creer cuanto tenemos. - �Cu�nto? 676 01:02:52,240 --> 01:02:54,879 Casi $ 500.000. 677 01:02:55,960 --> 01:02:58,633 Estamos salvados. Si de verdad. 678 01:03:01,360 --> 01:03:04,318 Esperen un momento. �Han visto los cheques? 679 01:03:04,440 --> 01:03:10,470 $25.000 para Fundaci�n Perros con SIDA. $3.000 para Rescate de Perros West Hollywood. 680 01:03:10,600 --> 01:03:15,196 - �$850 para una sex shop? - Ese es m�o, no pertenece all�. 681 01:03:15,320 --> 01:03:19,359 La mayor parte de los cheques son para diferentes caridades. 682 01:03:20,680 --> 01:03:23,797 - Mierda. - Ustedes no ven la real situaci�n. 683 01:03:23,920 --> 01:03:29,711 Tenemos una gran cantidad de dinero para perritos con SIDA. �No est�n orgullosos? 684 01:03:29,840 --> 01:03:33,958 - No, me importa una mierda. - No, ni siquiera un poco. 685 01:03:34,080 --> 01:03:38,790 �Saben lo que vamos a hacer? Vamos a quemar esta casa de mierda. 686 01:03:38,920 --> 01:03:44,677 - Hasta el suelo, como en 1969. - Qu�mala. 687 01:03:44,800 --> 01:03:47,075 - Exactamente. - Pr�ndele fuego. 688 01:03:47,200 --> 01:03:49,236 Ese es mi encendedor. 689 01:03:50,280 --> 01:03:52,953 - Si, si �Y despu�s? - �Y despu�s qu�? 690 01:03:53,080 --> 01:03:55,514 Van a quemar la casa de su amigo, �verdad? 691 01:03:55,640 --> 01:03:59,076 S�, debemos evitar que la venda. 692 01:03:59,200 --> 01:04:02,749 Van a joder a Carolyn, grandioso, bien hecho. 693 01:04:02,880 --> 01:04:05,553 Pero tambi�n joder�n a su amigo, Adam. 694 01:04:05,680 --> 01:04:11,630 Quien les permiti� vivir y hacer fiestas por siete a�os. �Gratis! 695 01:04:14,280 --> 01:04:18,353 Dave Foley me deprime. 696 01:04:18,480 --> 01:04:21,836 - Estoy tan avergonzado. - Eso es apropiado. 697 01:04:21,960 --> 01:04:28,957 �l tiene raz�n. Carolyn no importa. Pero no podemos cagar a Adam. 698 01:04:29,080 --> 01:04:33,437 Bueno, �C�mo lo arreglamos? 699 01:04:34,720 --> 01:04:38,395 Vamos a hacer lo correcto. Arreglaremos esta casa. 700 01:04:38,520 --> 01:04:43,719 La limpiaremos, pintaremos, refrescaremos y ayudaremos a Carolyn a venderla. 701 01:04:43,840 --> 01:04:46,957 - Se lo debemos a Adam. - �D�nde viviremos? 702 01:04:47,080 --> 01:04:53,758 Por primera vez pensaremos en otra persona. Si hacemos lo correcto, todo saldr� bien. 703 01:04:54,920 --> 01:04:56,353 Vamos a trabajar. 704 01:05:00,080 --> 01:05:04,119 - Tal vez debamos tomar un caf� antes. - Exactamente. 705 01:05:06,680 --> 01:05:10,912 Partiremos dividiendo en cuadrantes para una eficiencia m�xima. 706 01:05:11,040 --> 01:05:14,635 Emma y David tomar�n cuadrante 1; Trane, cuadrante 2 y ustedes... 707 01:05:14,760 --> 01:05:19,390 tomar�n cuadrante 3, Vic y Benny har�n la sala del transportador. 708 01:05:19,520 --> 01:05:20,999 �Alguna pregunta? 709 01:05:21,120 --> 01:05:25,398 S�. �Es importante que esto no sea el plano de esta casa? 710 01:05:25,520 --> 01:05:29,593 - Es de la nave Enterprise. - No tengo nada m�s, Dave. 711 01:05:29,720 --> 01:05:33,759 �M�s preguntas? Hag�moslo entonces. 712 01:05:51,000 --> 01:05:53,833 Eso fue ... No, no era mi intenci�n. 713 01:05:56,520 --> 01:05:58,317 Cigarrillo. 714 01:06:05,640 --> 01:06:07,039 Super. 715 01:06:29,560 --> 01:06:34,475 Est� un poco desordenada. As� que ve la casa que quieres, no la que es. 716 01:06:34,600 --> 01:06:40,038 - Correcto. Como los maridos. 717 01:06:40,160 --> 01:06:41,957 Ex�ctamente. 718 01:06:58,640 --> 01:07:00,756 Wow, se ve fant�stica. 719 01:07:03,320 --> 01:07:07,552 Siempre bajo las expectativas. 720 01:07:07,680 --> 01:07:09,750 Quiero ver el resto. 721 01:07:14,560 --> 01:07:18,030 Tienen que admitirlo, lo hicimos en un tiempo incre�ble. 722 01:07:18,160 --> 01:07:25,157 S�, y �saben? Por mucho que extra�e esta casa y lo har� sin duda ... 723 01:07:26,720 --> 01:07:29,917 Voy a extra�arlos a ustedes mucho m�s. Incluso t�, Benny. 724 01:07:30,040 --> 01:07:34,192 - Tambi�n te amo, Trane. - Yo no he dicho nada de "amor". 725 01:07:34,320 --> 01:07:37,437 Te amo, Benny. Amo a todos ustedes chicos. 726 01:07:37,560 --> 01:07:42,076 Especialmente mi nuevo favorito americano canadiense. Ven aqu�. 727 01:07:42,200 --> 01:07:45,909 - Busquen una habitaci�n. - Y d�jennos tranquilos. 728 01:07:47,280 --> 01:07:53,150 Estoy orgullosa de ustedes. Juntaron dinero para caridad y repararon la casa. 729 01:07:53,280 --> 01:07:56,033 Realmente han hecho lo correcto. 730 01:07:56,160 --> 01:08:01,598 - Si, pero ahora estamos sin hogar. - No tener hogar es un estado mental. 731 01:08:01,720 --> 01:08:05,918 No, literalmente es no tener un hogar. 732 01:08:06,040 --> 01:08:10,591 Se�orita Richards, estos son los futuros ex-arrendatarios. 733 01:08:10,720 --> 01:08:14,793 Hola, chicos. Tienen una casa muy bonita aqu�. 734 01:08:14,920 --> 01:08:17,115 Tratamos de mantenerla limpia. 735 01:08:17,240 --> 01:08:21,677 Si necesita a alg�n inquilino estamos a su disposici�n. 736 01:08:21,800 --> 01:08:26,430 - �Desea hacer una oferta? - Preguntar� de inmediato el precio de venta. 737 01:08:26,560 --> 01:08:29,757 �Qu� tan r�pido puede poner el proceso en marcha? 738 01:08:29,880 --> 01:08:34,158 Voy a buscar los papeles, lo resolveremos de inmediato. 739 01:08:52,120 --> 01:08:55,078 Al�, si est� aqu�. Benny es para ti. 740 01:08:55,200 --> 01:08:59,034 �Has pedido algo de Nayala? Hay alguien en la puerta. 741 01:08:59,160 --> 01:09:02,232 No, hombre. O tal vez si lo hice. 742 01:09:04,520 --> 01:09:07,830 Voy a ir a ver. El timbre. 743 01:09:14,200 --> 01:09:20,230 - Hola, - Busco al Sr. Benedict Visvickies. 744 01:09:20,360 --> 01:09:25,559 - Soy yo. - Estoy muy contento de escuchar eso. 745 01:09:25,680 --> 01:09:31,277 - Y agradecido de poder hacer esto. - Bien hombre,. bien, supongo. 746 01:09:31,400 --> 01:09:34,790 Lo siento, pero �lo conozco? 747 01:09:34,920 --> 01:09:39,357 Sr. Benedict Visvickies, Soy el se�or Abaeze, el abogado. 748 01:09:39,480 --> 01:09:42,756 Le escrib� por internet... 749 01:09:52,040 --> 01:09:56,352 Ok. Usted ley� mal mi perfil. Solo me gustan las mujeres. 750 01:09:56,480 --> 01:09:58,675 Y los transg�nero. 751 01:10:05,040 --> 01:10:11,878 No, no, le escrib� acerca de la tr�gica muerte del Sr. Visvickies en Nigeria. 752 01:10:14,800 --> 01:10:20,193 Tengo su parte de la herencia. Como se lo promet�. 753 01:10:27,640 --> 01:10:33,988 Gracias por los fondos que hicieron posible esta operaci�n. 754 01:10:34,120 --> 01:10:40,150 Mi empresa est� eternamente agradecida por su confianza y generosidad ... 755 01:10:40,280 --> 01:10:43,272 y por hacer lo correcto. 756 01:10:43,400 --> 01:10:48,474 - �Me est�s tomando el puto pelo? - No te estoy tomando el puto pelo. 757 01:10:48,600 --> 01:10:53,355 - Podemos comprar esta casa. - �No iba a hacer eso Denise? 758 01:10:53,480 --> 01:10:56,119 - �Puedes llamar a Adam ahora? - S�. �Por qu�? 759 01:10:56,240 --> 01:10:58,595 - Ll�malo. - Firma ah�. 760 01:11:02,160 --> 01:11:07,188 - Llegaron a tiempo para la firma. - No Carolyn, te perdiste la firma. 761 01:11:07,320 --> 01:11:10,995 - �De qu� est�s hablando? - Vend� la casa. 762 01:11:11,120 --> 01:11:14,396 A estos muchachos. Me ofrecieron cinco millones. 763 01:11:14,520 --> 01:11:17,956 Les dije que val�a solo 4,7, pero insistieron. 764 01:11:18,080 --> 01:11:21,595 - Lo siento D. fue por valor sentimental. - Eso est� bien. Ya veo. 765 01:11:21,720 --> 01:11:27,750 �Cinco millones? Espera un minuto, esta es mi cuenta, mis venta ... 766 01:11:28,760 --> 01:11:31,638 - Esta es mi comisi�n. - Es una pena Carolyn. 767 01:11:31,760 --> 01:11:36,276 Habl� con Adam y est�s despedida. Sam es nuestra corredora ahora. 768 01:11:36,400 --> 01:11:39,278 Es indignante. 769 01:11:39,400 --> 01:11:43,359 - Los demandar�. - Ser� mejor que no. 770 01:11:43,480 --> 01:11:48,600 Perm�tame presentarle a mi abogado. Y mis guardaespaldas 771 01:11:48,720 --> 01:11:50,358 Guardaespaldas ... 772 01:11:50,480 --> 01:11:55,235 Y �ser�a usted tan amable de salir de mi casa ahora mismo? 773 01:12:04,520 --> 01:12:06,192 La extra�ar�. 774 01:12:06,320 --> 01:12:09,596 Dios m�o, Verga City es nuestro. 775 01:12:11,640 --> 01:12:15,235 Vamos a hacer una fiesta. 776 01:12:17,040 --> 01:12:21,955 Portemonos bien chicos. No quiero mi nueva casa hecha mierda. 777 01:12:22,080 --> 01:12:27,552 Tenemos una habitaci�n tem�tica vino blanco y helado de vainilla. 778 01:16:39,040 --> 01:16:41,600 Gracias. Nos vemos m�s tarde. 779 01:16:42,305 --> 01:16:48,496 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 69779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.