All language subtitles for Eyes Wide Open (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,705 --> 00:00:53,705 - BUTCHER - Fleischman 2 00:01:34,590 --> 00:01:38,590 - R.I.P. - Menachem Fleischman 3 00:03:51,035 --> 00:03:53,035 - Employee needed - 4 00:04:53,160 --> 00:04:55,160 Can I use your telephone? 5 00:05:11,320 --> 00:05:13,320 I'm still in Jerusalem, you're not picking up, 6 00:05:14,550 --> 00:05:16,550 I'll try again later. 7 00:05:32,835 --> 00:05:34,835 Everything's OK? 8 00:05:36,275 --> 00:05:38,275 Young man? 9 00:05:40,640 --> 00:05:42,640 Yes. 10 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 You're not from around here. 11 00:05:46,950 --> 00:05:48,950 I came to a Yeshiva. 12 00:05:49,520 --> 00:05:52,290 Good. To which Yeshiva? 13 00:05:52,305 --> 00:05:54,305 "Dat Menachem". 14 00:05:55,200 --> 00:05:58,200 Are you sure? I think it exists no more. 15 00:06:01,040 --> 00:06:03,040 I'm looking for a Yeshiva. 16 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 Looking for... 17 00:06:09,200 --> 00:06:12,200 You can stay here for a moment, until it stops raining. 18 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 Thanks. 19 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Are you looking for an employee? 20 00:07:02,000 --> 00:07:03,300 Why? 21 00:07:03,520 --> 00:07:05,520 Because I'm looking for a job. 22 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 Have you worked at a butcher before? 23 00:07:10,120 --> 00:07:12,120 No. 24 00:07:12,385 --> 00:07:14,385 I registered men for a Yeshiva. 25 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Well, here it's different. 26 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 I know. 27 00:07:32,200 --> 00:07:34,700 Do you have somewhere to stay? To sleep? 28 00:07:34,743 --> 00:07:36,743 I'm supposed to stay at a friend for a while, until I settle. 29 00:07:37,640 --> 00:07:39,640 The one who doesn't answer? 30 00:07:40,440 --> 00:07:42,440 He will. 31 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 Go home, that's not for you. 32 00:07:47,800 --> 00:07:49,100 OK, no problem. 33 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 It's not that simple. 34 00:07:51,840 --> 00:07:53,840 What? 35 00:07:54,680 --> 00:07:56,680 What are you doing? 36 00:07:57,760 --> 00:07:59,760 Leave it! 37 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 I came here for you. 38 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 I have nowhere to go. 39 00:09:09,280 --> 00:09:11,280 Well speak, say something already. 40 00:09:17,600 --> 00:09:19,600 I don't believe you. 41 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 Are you still looking for a job? 42 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 Have you eaten? Are you hungry? 43 00:11:23,040 --> 00:11:25,040 We'll go to study tonight? 44 00:11:44,480 --> 00:11:47,480 My father, God bless him, used to rest here sometimes. 45 00:11:53,720 --> 00:11:55,720 Let's go back, we have a lot to do. 46 00:11:55,800 --> 00:11:57,800 And you? 47 00:11:57,840 --> 00:11:59,840 A young man should study and pray. 48 00:12:00,920 --> 00:12:02,920 Rest and laziness can cause boredom, 49 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 and boredom... will drive you insane. 50 00:12:17,280 --> 00:12:20,280 You can sleep here until you find a Yeshiva. 51 00:12:22,295 --> 00:12:25,295 I would have given everything to go and study. 52 00:12:32,080 --> 00:12:34,080 This way. 53 00:14:42,880 --> 00:14:44,880 Hello. Hello. 54 00:14:51,480 --> 00:14:53,480 Yaakov? 55 00:14:54,600 --> 00:14:56,600 Take the books, put them back. 56 00:14:56,760 --> 00:14:58,760 - OK. - Hello. 57 00:15:31,200 --> 00:15:33,200 Give me more Kosher ones. 58 00:15:33,760 --> 00:15:35,760 More Kosher ones. 59 00:16:35,920 --> 00:16:37,920 What's that, what's going on here? 60 00:16:39,320 --> 00:16:41,320 Nothing. Sorry. 61 00:16:50,080 --> 00:16:52,080 It's OK. 62 00:16:59,920 --> 00:17:00,920 What's that? 63 00:17:01,560 --> 00:17:03,560 No no, leave it, it's... 64 00:17:07,040 --> 00:17:09,040 You can look. 65 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Did you draw this? 66 00:17:15,920 --> 00:17:18,920 - Sketch. - Sketch. 67 00:17:41,400 --> 00:17:43,400 Did you study this, how to draw? 68 00:17:45,640 --> 00:17:48,640 Sort of. I taught myself. 69 00:18:20,680 --> 00:18:23,680 I can draw you too, if you'd like. 70 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 I'm going out for a moment. 71 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 Where to? 72 00:18:55,320 --> 00:18:57,320 Is it OK? 73 00:19:42,320 --> 00:19:44,320 Rafael. 74 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 - How are you? - Good. 75 00:20:06,280 --> 00:20:08,280 We haven't seen each other for a long time. 76 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 Yes. 77 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Please... I don't want you to do this here. 78 00:20:37,760 --> 00:20:40,760 A man who is fasting, is called a sinner... 79 00:20:44,040 --> 00:20:48,040 A righteous man, who has decided to fast 80 00:20:48,240 --> 00:20:50,240 and to avoid the wine 81 00:20:50,680 --> 00:20:52,680 is called a sinner 82 00:20:52,680 --> 00:20:55,140 and is required to offer a sacrifice... 83 00:20:55,440 --> 00:20:58,440 Why? What was his sin? 84 00:20:59,960 --> 00:21:03,960 God doesn't want you to create your own drawing. 85 00:21:04,760 --> 00:21:06,760 He wants you to enjoy life. 86 00:21:06,960 --> 00:21:10,700 After all, what has God created our world for? 87 00:21:10,840 --> 00:21:14,840 To bring good. To bring us good. 88 00:21:16,960 --> 00:21:21,960 Rabbi, it doesn't... It doesn't seem sufficient. 89 00:21:24,280 --> 00:21:27,280 The monk is ordering to bring a sacrifice 90 00:21:27,280 --> 00:21:31,280 because he wasn't up to face his challenge. 91 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 To be a slave of God is a daily task. 92 00:21:36,960 --> 00:21:40,960 It's loving the difficulties, the overcoming... 93 00:21:42,145 --> 00:21:45,145 That's the meaning of being a slave for God. 94 00:21:46,040 --> 00:21:48,040 To love the difficulty. 95 00:22:24,760 --> 00:22:26,760 Thanks. 96 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 Where are you going? 97 00:22:30,040 --> 00:22:32,040 I'm going to wash, out of town. 98 00:22:32,280 --> 00:22:34,280 You're not coming for Shabat Dinner? 99 00:22:38,210 --> 00:22:40,210 Do you want me to come? 100 00:22:42,760 --> 00:22:44,760 Yes. 101 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Then come with me to the fountain. 102 00:22:56,280 --> 00:23:00,280 No I can't, I promised Rivkah that I would go and help her. 103 00:23:07,800 --> 00:23:11,800 How many years haven't you been out of Jerusalem, Aharon? 104 00:26:35,200 --> 00:26:37,200 Are you coming in? 105 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 Come, get in! 106 00:26:43,480 --> 00:26:45,180 Is the water not too cold? 107 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 Freezing. 108 00:27:29,440 --> 00:27:31,440 The water's good. 109 00:28:00,040 --> 00:28:01,500 Dad has arrived. 110 00:28:01,520 --> 00:28:02,760 Dad, who is this? 111 00:28:02,880 --> 00:28:04,880 Yaakov, come help me with the glasses. 112 00:28:39,240 --> 00:28:41,240 Where did you study? 113 00:28:41,380 --> 00:28:43,380 At "Or Vachesed", in Tzfat. 114 00:28:48,760 --> 00:28:49,880 The food is good. 115 00:28:49,920 --> 00:28:51,761 Give me a small piece. 116 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 Aharon almost never eats meat and fish. 117 00:28:54,920 --> 00:28:56,920 - Just a tiny piece. - Eat what you want. 118 00:28:57,800 --> 00:28:59,800 It's too big. 119 00:29:00,560 --> 00:29:02,560 Take a piece. 120 00:29:03,760 --> 00:29:05,760 That's enough for me. 121 00:29:07,595 --> 00:29:09,595 Why don't you eat? Take a bigger piece. 122 00:29:10,080 --> 00:29:12,080 How will you grow like that? 123 00:29:12,640 --> 00:29:14,241 Mom, I don't like it. 124 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 Everything that your mother prepares is good. 125 00:29:38,495 --> 00:29:40,295 You have a beautiful family. 126 00:29:40,305 --> 00:29:42,106 Thanks. 127 00:29:44,720 --> 00:29:46,720 So what are you doing in Jerusalem? 128 00:29:48,560 --> 00:29:50,361 Studying, saving some money. 129 00:29:50,600 --> 00:29:52,600 And where do you live? 130 00:29:53,480 --> 00:29:54,900 In the small room at the butcher shop. 131 00:29:54,920 --> 00:29:56,920 In the storage room? 132 00:29:57,720 --> 00:29:59,420 It's just for a few days. 133 00:29:59,480 --> 00:30:01,480 Do you have family here? 134 00:30:01,960 --> 00:30:04,660 - No. - And a match? 135 00:30:04,915 --> 00:30:07,315 For now I'm studying, getting stronger in my belief. 136 00:30:07,360 --> 00:30:09,360 With God's help, one day... 137 00:30:10,760 --> 00:30:14,760 OK, so if you need anything, don't be shy. You can ask. 138 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 Cut it in blocks. 139 00:30:30,480 --> 00:30:32,480 - With this? - Yes. 140 00:30:32,800 --> 00:30:34,800 One by one, separated it. 141 00:30:36,080 --> 00:30:37,780 No no. Don't cross hands. 142 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 Knife always towards the cutting surface. 143 00:30:39,840 --> 00:30:41,840 Strong, like that. 144 00:30:50,200 --> 00:30:53,200 Why are you smiling? Have you ever seen a smiling butcher? 145 00:30:54,160 --> 00:30:56,160 The knife is your tool. Respect it. 146 00:30:58,040 --> 00:31:00,040 This meat needs to be put in the machine. 147 00:31:00,760 --> 00:31:03,260 I'll do it. 148 00:31:03,960 --> 00:31:06,960 No you can't do it alone. Wait, I'll come to help you. 149 00:31:16,240 --> 00:31:18,240 Hold it tight. 150 00:31:39,240 --> 00:31:41,240 Shalom aleychem. 151 00:31:42,720 --> 00:31:44,720 Shalom aleychem. 152 00:31:47,335 --> 00:31:49,335 Shalom aleychem. 153 00:31:52,960 --> 00:31:54,960 They are waiting for us, Aharon. 154 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 They are waiting for us. They are waiting for us. 155 00:32:00,120 --> 00:32:02,120 Is it all for me? 156 00:32:03,120 --> 00:32:05,120 That's for you. 157 00:32:09,870 --> 00:32:11,870 Drive there alone. I'm very busy. 158 00:32:15,880 --> 00:32:17,880 I have no driver's license, Aharon. 159 00:32:19,815 --> 00:32:21,815 Busy. 160 00:32:21,920 --> 00:32:24,420 It's at the end of the world, that run-down place. 161 00:32:24,785 --> 00:32:28,785 It's OK Aharon, go. I'll take care of this. 162 00:32:34,480 --> 00:32:36,480 You don't want to put a bandage on? 163 00:32:44,080 --> 00:32:46,880 - He's from Tzfat. - Who? 164 00:32:46,880 --> 00:32:48,880 Ezra. Your guy. 165 00:32:49,440 --> 00:32:51,440 I know. He studied in "Or Vachesed". 166 00:32:53,200 --> 00:32:56,200 I know. He got kicked out. 167 00:32:56,520 --> 00:32:57,520 Why? 168 00:32:57,640 --> 00:32:59,640 He was a bad influence. 169 00:33:01,400 --> 00:33:03,400 Send him away. Let him go. 170 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 What about charity? What about help? 171 00:33:10,240 --> 00:33:13,240 My father would have employed him. It's my father's butcher shop. 172 00:33:14,520 --> 00:33:16,320 His faith is getting stronger with me. 173 00:33:16,360 --> 00:33:18,360 Your father would have employed him? 174 00:33:18,760 --> 00:33:20,760 Are you sure? 175 00:33:22,800 --> 00:33:24,800 My faith is getting stronger with him. 176 00:33:25,920 --> 00:33:27,520 What? 177 00:33:27,920 --> 00:33:29,620 You don't know him. 178 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 They talk about him. I'm worried about you! 179 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 OK... 180 00:33:34,920 --> 00:33:38,920 I don't know what you checked and I don't know what they say 181 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 with all your Talmud knowledge 182 00:33:41,920 --> 00:33:43,920 and with all your experience 183 00:33:45,080 --> 00:33:47,680 you just can't understand this thing. 184 00:33:47,720 --> 00:33:51,720 God created Ezri and God sustains Ezri 185 00:33:51,800 --> 00:33:55,800 and Ezri's own belief in God is unique to him. 186 00:33:59,120 --> 00:34:03,120 Look at this lazy bum, Israel Fischer 187 00:34:04,480 --> 00:34:08,480 He was seen with Mordechai's daughter, Sarahle 188 00:34:08,760 --> 00:34:11,760 Another troublemaker. 189 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 What are you doing here? 190 00:35:36,120 --> 00:35:37,720 What are you doing here? 191 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 Does this place give you inspiration? 192 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Sometimes. 193 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 I didn't mean to disturb you. You can go on drawing. 194 00:35:48,400 --> 00:35:51,400 Sketching. You don't disturb me. 195 00:35:52,760 --> 00:35:54,760 Go on. Really. 196 00:36:26,520 --> 00:36:29,520 Do you want to make a sketching of me? 197 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 Have a seat. 198 00:36:45,485 --> 00:36:47,485 Take your hat off. 199 00:36:54,120 --> 00:36:58,120 Relax. Relax. 200 00:36:58,840 --> 00:37:00,840 Relax your face too. 201 00:37:21,600 --> 00:37:24,600 So why did you come up here? 202 00:37:25,800 --> 00:37:27,800 Did you look for me? 203 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 No, I forgot something in the shop. 204 00:38:08,120 --> 00:38:10,120 Avoid it. 205 00:38:12,040 --> 00:38:14,040 Avoid it. 206 00:38:17,840 --> 00:38:20,840 We have a chance to be better than that. 207 00:38:21,160 --> 00:38:22,300 To be stronger. 208 00:38:22,640 --> 00:38:25,640 To fulfill our mission in the world. 209 00:38:28,880 --> 00:38:33,880 We wouldn't face this trial, if we were unable to pass it after all... 210 00:38:42,560 --> 00:38:45,560 Why has God created lust? 211 00:38:46,120 --> 00:38:49,120 In order to purify the soul! 212 00:38:49,360 --> 00:38:51,360 We are on a mission. 213 00:38:54,320 --> 00:38:56,320 God did not create broken tools. 214 00:38:56,360 --> 00:38:58,360 Broken does not exist! 215 00:39:00,120 --> 00:39:03,120 See the beauty, the complexity. 216 00:39:03,655 --> 00:39:05,655 You are a work of art! 217 00:39:06,300 --> 00:39:10,300 Where a man starts to overcome, that is his place. 218 00:39:10,320 --> 00:39:14,320 That is our place, where only we are overcoming! 219 00:39:23,920 --> 00:39:26,920 No ordinary person can understand that place. 220 00:39:50,160 --> 00:39:53,160 I was at the Mikveh today. 221 00:41:42,280 --> 00:41:44,280 Aharon? 222 00:41:48,080 --> 00:41:49,230 Aharon? 223 00:41:49,280 --> 00:41:50,280 What? 224 00:41:50,320 --> 00:41:52,320 Can you help me with the piece? 225 00:42:11,080 --> 00:42:13,080 Turn around with your back. 226 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Careful. 227 00:42:46,080 --> 00:42:47,780 Lift it a little. 228 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 Help me. 229 00:43:48,825 --> 00:43:51,825 - Are you done? - In a second. 230 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 - Is it OK? - Yes. 231 00:44:13,080 --> 00:44:16,080 Why are you so serious? Smile! We are done. 232 00:44:20,160 --> 00:44:22,160 Smile. 233 00:44:33,160 --> 00:44:35,160 You OK? 234 00:47:35,040 --> 00:47:37,040 Are you hungry? 235 00:47:38,030 --> 00:47:40,030 I'm hungry. 236 00:47:41,480 --> 00:47:43,480 So let's eat something. 237 00:47:48,560 --> 00:47:50,560 You haven't eaten yet? 238 00:47:53,040 --> 00:47:55,040 No, I was waiting for you. 239 00:47:57,640 --> 00:47:59,640 Have you had a busy day? 240 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 Bless God. 241 00:48:02,905 --> 00:48:04,505 So it's good, isn't it? 242 00:48:04,600 --> 00:48:06,600 Yes. 243 00:48:07,760 --> 00:48:10,760 Today I met Rabbi Weissman. He told me that he saw 244 00:48:10,795 --> 00:48:13,795 you opened the store and that he was really happy. 245 00:48:16,500 --> 00:48:18,500 What's wrong? 246 00:48:18,840 --> 00:48:20,840 Nothing. 247 00:48:29,880 --> 00:48:33,880 I think it's good we open the shop now that the holidays are coming. 248 00:49:04,640 --> 00:49:06,640 He keeps on meeting with Sarah. 249 00:49:07,235 --> 00:49:09,235 Who? 250 00:49:09,440 --> 00:49:13,440 Israel Fischer. The guy I showed you. 251 00:49:13,680 --> 00:49:16,680 Look at her father. The man is miserable. 252 00:49:18,960 --> 00:49:20,960 It wasn't easy finding a match for Sarah. 253 00:49:21,560 --> 00:49:25,260 - How are you Sarah? - It will be good, God willing. 254 00:49:25,510 --> 00:49:28,510 - Have you made it ready for me? - Yes. 255 00:49:28,560 --> 00:49:30,960 - Mom, mom... Dad, dad... - No, no running in here. 256 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 You know, Yaacov. 257 00:49:36,160 --> 00:49:38,160 Dad, dad, I need to go to the bathroom. 258 00:49:38,200 --> 00:49:41,200 - There you go. - Thanks. How much is it? 259 00:49:41,235 --> 00:49:43,205 Doesn't matter. Pay me another time. 260 00:49:43,235 --> 00:49:46,235 Yaacov, go back please. You know you can't be here. 261 00:49:46,280 --> 00:49:48,280 But dad, I need to go to the bathroom. 262 00:49:50,030 --> 00:49:52,030 You want to pay now? OK. 263 00:49:55,960 --> 00:49:57,960 It's 90 Shekels. 264 00:49:58,190 --> 00:50:00,190 What about the shoulders I ordered? 265 00:50:00,200 --> 00:50:02,200 - The throats? - The throats. In a moment. 266 00:50:02,235 --> 00:50:05,235 - Dad, I need... - Enough! 267 00:50:22,715 --> 00:50:24,715 Maybe you could come home earlier today? 268 00:50:25,235 --> 00:50:27,235 OK, we'll see. 269 00:50:28,480 --> 00:50:30,480 See you later. 270 00:50:55,230 --> 00:50:58,230 God promises the righteous 271 00:51:00,440 --> 00:51:02,440 in one circle in Heaven. 272 00:51:03,320 --> 00:51:05,320 If it says so in the Talmud, 273 00:51:05,360 --> 00:51:08,080 Then it's not only meant for the righteous. 274 00:51:08,120 --> 00:51:11,120 It's meant for each and every one of us. 275 00:51:12,200 --> 00:51:13,700 How? 276 00:51:14,110 --> 00:51:16,510 As you know, even the lowest ones of Israel 277 00:51:16,555 --> 00:51:18,555 are full of virtue, as a pomegranate. 278 00:51:18,840 --> 00:51:21,840 We are all righteous, even those who sin. 279 00:51:22,105 --> 00:51:27,105 Those who failed, must keep trying being righteous. 280 00:51:28,990 --> 00:51:32,390 If one fails and sins, one must never give up! 281 00:51:33,080 --> 00:51:35,800 God will soon test him again! 282 00:51:35,840 --> 00:51:37,840 Once this testing has been successfully managed, 283 00:51:37,880 --> 00:51:40,880 also the failure will be counted positively. 284 00:55:13,400 --> 00:55:15,400 Bon appetit. 285 00:55:18,785 --> 00:55:20,785 It tastes good. 286 00:56:43,880 --> 00:56:45,880 - Here lies - - Menachem Fleischman - 287 00:57:07,880 --> 00:57:09,880 Best wishes. 288 00:57:19,560 --> 00:57:22,560 - Hello. - Hello. 289 00:57:23,360 --> 00:57:25,160 Look Aharon, 290 00:57:25,280 --> 00:57:27,280 The guy who works here, 291 00:57:27,360 --> 00:57:29,360 He does not belong here. 292 00:57:29,980 --> 00:57:31,980 What do you mean? 293 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 The outcome will not be good. 294 00:57:40,780 --> 00:57:42,780 There are stories. 295 00:57:43,600 --> 00:57:46,600 He corrupts people. 296 00:57:54,640 --> 00:57:56,240 Mister... 297 00:57:56,320 --> 00:57:58,320 Do not bring him into our home. 298 00:57:58,340 --> 00:58:00,340 Do not take him into our synagogue. 299 00:58:01,160 --> 00:58:03,160 And not into our neighbourhood. 300 00:58:10,320 --> 00:58:12,320 Ezri? 301 00:58:15,800 --> 00:58:17,800 Ezri 302 00:58:56,440 --> 00:58:58,440 I slept in. 303 00:58:59,440 --> 00:59:01,440 Do you know what time it is already? 304 00:59:02,675 --> 00:59:04,675 Why didn't you wake me up? 305 00:59:42,580 --> 00:59:47,580 ... what have we heard ... in our neighbourhood. 306 00:59:49,070 --> 00:59:53,070 ... corrupt people ... disaster to our dear men 307 00:59:53,200 --> 00:59:57,200 ...who wanted to help and got corrupted by sin. 308 00:59:58,560 --> 01:00:02,560 this is a warning about the sinners amongst us 309 01:00:03,545 --> 01:00:07,545 ... people look innocent but they are sinners. 310 01:00:08,400 --> 01:00:10,100 - Good morning Sarahle. - Good morning Rivkah. 311 01:00:10,160 --> 01:00:12,160 - How are you? - Bless God. 312 01:00:13,440 --> 01:00:16,440 - Have you seen Aharon? - No. Sorry. 313 01:00:16,480 --> 01:00:18,080 Have you checked at the butcher shop? 314 01:00:18,140 --> 01:00:21,140 - It's closed. - I haven't seen him. 315 01:00:22,040 --> 01:00:24,040 - Haven't you seen him earlier? - No. 316 01:00:27,700 --> 01:00:29,000 Blessing and success. Blessing and success. 317 01:00:29,200 --> 01:00:31,200 Yaacov! What's wrong with you? 318 01:00:31,640 --> 01:00:33,640 God save you. 319 01:01:07,920 --> 01:01:09,920 How was your day? 320 01:01:12,320 --> 01:01:14,320 It was busy. 321 01:01:41,400 --> 01:01:43,400 What's wrong? 322 01:02:05,320 --> 01:02:09,320 Everything's fine, Rivkahle. It's all in your head. 323 01:02:46,160 --> 01:02:48,160 Hello. 324 01:02:51,341 --> 01:02:53,341 Aharon is not here? 325 01:02:53,400 --> 01:02:56,900 - No. - It's a good sign. 326 01:02:57,360 --> 01:02:58,360 What? 327 01:02:58,716 --> 01:03:01,716 If he left you here alone, that is a good sign. 328 01:03:03,360 --> 01:03:05,880 I would like a shoulder roast, please. 329 01:03:05,920 --> 01:03:07,920 Sure. 330 01:03:09,800 --> 01:03:12,800 Can you get me a bigger piece? 331 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 It's fresh, right? 332 01:03:30,280 --> 01:03:32,280 Yes, it's from yesterday. 333 01:03:39,160 --> 01:03:41,160 I will take all of it. 334 01:03:44,440 --> 01:03:46,440 Can you clean it for me? 335 01:03:56,200 --> 01:03:59,200 You learned to do it really good. 336 01:04:01,420 --> 01:04:03,420 Thanks. 337 01:04:06,040 --> 01:04:09,040 It must be difficult to be alone. 338 01:04:21,270 --> 01:04:24,270 Come for dinner tonight. 339 01:04:45,200 --> 01:04:47,600 I will talk to him. You'll just come with us. 340 01:04:47,880 --> 01:04:49,880 Go without me. 341 01:04:51,560 --> 01:04:53,660 - He went completely mad. - Who? 342 01:04:53,840 --> 01:04:55,840 Mordechai. 343 01:04:57,320 --> 01:04:59,320 Stop it. 344 01:05:02,280 --> 01:05:04,280 I need you to come, Aharon. 345 01:05:04,320 --> 01:05:06,320 For Sarahle. 346 01:05:06,800 --> 01:05:09,100 I have my own problems. This is not the right time. 347 01:05:09,160 --> 01:05:12,160 Exactly for that reason. Now is the time. 348 01:05:13,840 --> 01:05:16,200 - Father, don't go. - I should have ended this long ago. 349 01:05:16,360 --> 01:05:19,360 - Father... - Go back in, Sarah. 350 01:05:24,960 --> 01:05:26,960 Let's go. Drive. 351 01:05:59,280 --> 01:06:01,280 Come in. 352 01:06:04,720 --> 01:06:07,720 - Shalom aleychem. - Shalom aleychem. 353 01:06:16,680 --> 01:06:18,200 Why are you here? 354 01:06:18,240 --> 01:06:20,240 You know exactly why. 355 01:06:20,640 --> 01:06:24,640 - Let's sit and talk. - I'm fine here. 356 01:06:28,880 --> 01:06:31,880 Israel. You know who we are. 357 01:06:32,120 --> 01:06:33,620 Let's sit and talk. 358 01:06:33,800 --> 01:06:35,800 We have nothing to talk about. 359 01:06:40,120 --> 01:06:43,120 Israel... That's not a good way to start. 360 01:06:43,640 --> 01:06:45,300 Sarahle, your wife... 361 01:06:45,760 --> 01:06:48,760 from this day on, you stay away from her. 362 01:06:48,820 --> 01:06:51,300 No meetings, no telephone calls 363 01:06:51,840 --> 01:06:53,040 no contact whatsoever. 364 01:06:53,080 --> 01:06:56,080 Do you want to ruin your daughter's life? 365 01:06:56,120 --> 01:06:58,120 Don't tell me how to raise my daughter. 366 01:06:59,160 --> 01:07:03,160 This is not a game. She's my whole life. 367 01:07:03,520 --> 01:07:06,120 - Leave my daughter alone. - She's not a girl anymore. 368 01:07:06,440 --> 01:07:10,440 - If your mother wasn't here... - I love her! 369 01:07:12,920 --> 01:07:14,920 I would destroy the world for her. 370 01:07:17,600 --> 01:07:19,600 You love her? 371 01:07:21,060 --> 01:07:24,060 Have you no shame, saying it next to her father? 372 01:07:24,440 --> 01:07:26,940 We have stopped the guards from coming over. 373 01:07:27,270 --> 01:07:29,270 You know what would happen if they come, right? 374 01:07:30,080 --> 01:07:32,080 They will knock on the door. 375 01:07:32,510 --> 01:07:34,210 You will open, they will enter 376 01:07:34,280 --> 01:07:36,280 and they will turn this place upside down. 377 01:07:36,440 --> 01:07:38,440 Then, they will smack the hell out of you. 378 01:07:38,640 --> 01:07:41,640 Your mother will scream, but nobody will come to help. 379 01:07:42,080 --> 01:07:44,080 You will run away, maybe even to a synagogue 380 01:07:44,110 --> 01:07:46,110 but no one will let you in anywhere 381 01:07:46,160 --> 01:07:48,160 because eveybody knows. 382 01:07:51,235 --> 01:07:55,235 You can't do whatever you want here, you understand that, right? 383 01:08:20,520 --> 01:08:22,520 Here, Nathaniel, pass it on to father. 384 01:08:51,160 --> 01:08:53,160 Dad, I got an A in Torah today. 385 01:08:55,185 --> 01:08:57,185 Very good. 386 01:09:07,520 --> 01:09:10,520 I came to show you at the shop, but you weren't there. 387 01:09:20,658 --> 01:09:24,658 - WARNING - - Corruption - 388 01:09:51,185 --> 01:09:53,185 ... this is a warning about the butcher shop 389 01:09:53,560 --> 01:09:57,560 ... we call all citizens, do not buy at the butcher 390 01:09:57,720 --> 01:10:01,720 ... the butcher shop is not Kosher 391 01:10:01,880 --> 01:10:05,880 ... despite having the Kosher approval on the door 392 01:10:05,960 --> 01:10:09,960 ... be very careful, do not eat their bad meat 393 01:10:10,160 --> 01:10:14,160 ... do not go in there, where corrupt peole are... 394 01:10:20,680 --> 01:10:23,680 - He is filthy. - Shhhh 395 01:12:30,975 --> 01:12:32,975 Mazal tov! 396 01:12:53,570 --> 01:12:59,570 - Warning to God-fearing people - - Evil is in our neighbourhood - 397 01:16:07,760 --> 01:16:09,760 We can not go on this way. 398 01:16:11,280 --> 01:16:14,280 I have a family, wife, children. 399 01:16:14,680 --> 01:16:17,680 I have only you. 400 01:16:29,400 --> 01:16:31,400 Let me take care of you. 401 01:16:38,160 --> 01:16:41,160 You have not listened to us. 402 01:16:42,560 --> 01:16:44,800 Do you want people to stop buying here? 403 01:16:45,120 --> 01:16:47,120 Do you want a boycott? 404 01:16:47,585 --> 01:16:51,585 Do you want people to believe you're not Kosher? 405 01:16:56,200 --> 01:17:00,200 Not only you will have to close the business, 406 01:17:01,120 --> 01:17:05,120 you will also have to take your wife and children 407 01:17:07,000 --> 01:17:11,000 and leave this neighbourhood. If they even join you. 408 01:17:11,040 --> 01:17:14,040 You will need to leave. You will have no choice. Righteous. 409 01:17:14,080 --> 01:17:15,080 Righteous! 410 01:17:15,560 --> 01:17:19,560 As much as you are righteous, you have no say here anymore. 411 01:17:19,680 --> 01:17:21,680 Shalom aleychem. 412 01:17:26,120 --> 01:17:29,120 What is the argument about, friends? 413 01:17:30,760 --> 01:17:32,760 Is the meat out of stock? 414 01:17:32,800 --> 01:17:35,300 Rabbi, listen. We... 415 01:17:35,470 --> 01:17:38,470 I will take this issue on myself. 416 01:17:38,910 --> 01:17:40,910 I will speak to him. 417 01:17:41,040 --> 01:17:45,040 It's... It's a bad disease. Should have already been handled. 418 01:17:45,400 --> 01:17:47,400 We are running out of time. 419 01:17:47,470 --> 01:17:50,470 I know him. I know his father. 420 01:17:50,640 --> 01:17:52,640 He has a father's privilege. 421 01:17:52,800 --> 01:17:55,800 His father was an honest man. 422 01:17:55,920 --> 01:17:59,920 We can't risk our children's future. 423 01:18:00,880 --> 01:18:02,880 It's a matter of life and death. 424 01:18:03,200 --> 01:18:07,200 You are shedding blood. You have no proof. 425 01:18:07,520 --> 01:18:10,520 We are not willing to take any risk 426 01:18:10,640 --> 01:18:13,140 for the testing you are about to do here. 427 01:18:13,160 --> 01:18:16,160 Go outside and see what's happening. 428 01:18:16,905 --> 01:18:20,905 We will not accept it... Our children's souls are pure. 429 01:18:21,240 --> 01:18:23,240 It's a dangerous disease 430 01:18:23,340 --> 01:18:26,640 and it touched you and influenced you! 431 01:18:26,840 --> 01:18:29,000 This may be dirty meat you approved as Kosher! 432 01:18:29,280 --> 01:18:31,280 What do you understand at all about children, animal? 433 01:18:31,290 --> 01:18:32,790 Get the hell out of here! 434 01:18:32,830 --> 01:18:34,330 Are you people of the Torah at all? 435 01:18:34,360 --> 01:18:36,360 We are not leaving. 436 01:18:40,560 --> 01:18:42,560 I decide here! You don't do as I say! 437 01:18:42,800 --> 01:18:44,800 You're not Torah people. You're criminals! 438 01:18:44,880 --> 01:18:47,880 Get out of here! You have no shame! 439 01:18:47,960 --> 01:18:49,960 Out! Out! 440 01:19:28,880 --> 01:19:32,880 Why is it difficult for you just to tell him to leave? 441 01:19:33,840 --> 01:19:35,840 Why do you insist? 442 01:19:36,320 --> 01:19:38,320 What for, Aharon? 443 01:19:42,200 --> 01:19:43,700 What happened to you? 444 01:19:43,720 --> 01:19:45,720 Did your father cut your tongue? 445 01:19:45,760 --> 01:19:49,760 God! Talk to me! Why do you keep silent? 446 01:19:51,400 --> 01:19:53,400 I feel alive. 447 01:19:54,360 --> 01:19:56,360 I need him. 448 01:20:10,600 --> 01:20:12,600 I was dead. Now I'm alive. 449 01:20:40,400 --> 01:20:42,400 Rafael. 450 01:20:51,280 --> 01:20:53,280 This is yours. 451 01:20:58,360 --> 01:21:00,360 Sinner. 452 01:21:00,400 --> 01:21:02,400 Dragging others into sin. 453 01:21:02,435 --> 01:21:04,435 You do not belong in heaven. Sinner. 454 01:21:16,200 --> 01:21:18,200 Everyone should stay away from you. 455 01:21:19,360 --> 01:21:21,360 You should be condemned. 456 01:21:24,820 --> 01:21:26,820 It is forbidden to be around you. 457 01:21:35,920 --> 01:21:37,920 Go away. 458 01:21:59,680 --> 01:22:01,680 Go away! Go away! 459 01:23:19,560 --> 01:23:21,560 Ezri. 460 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 I know. 461 01:24:55,880 --> 01:24:57,880 What are you praying for, Aharon? 462 01:25:07,040 --> 01:25:09,040 Where do you want to be? 463 01:25:14,435 --> 01:25:16,435 I want to be here. 464 01:25:21,040 --> 01:25:23,040 Do you want me to leave? 465 01:25:23,080 --> 01:25:25,080 No, but you have to decide. 466 01:25:26,840 --> 01:25:29,840 Nothing to decide. I want to be here. 467 01:25:36,120 --> 01:25:38,120 What are we going to do now? 468 01:25:38,560 --> 01:25:40,560 Our home? 469 01:25:57,760 --> 01:25:59,760 I didn't bring it home. 470 01:26:02,800 --> 01:26:04,800 It's not mine, I don't have it. 471 01:26:05,100 --> 01:26:07,100 It's the evil inclination 472 01:26:07,360 --> 01:26:09,360 that took over me. 473 01:26:13,040 --> 01:26:15,040 I didn't bring it home. 474 01:26:19,680 --> 01:26:21,680 Well... 475 01:26:23,880 --> 01:26:25,880 Watch over me. 476 01:29:30,665 --> 01:29:34,665 Translation and subtitles by synthfrog 30551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.