Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,705 --> 00:00:53,705
- BUTCHER -
Fleischman
2
00:01:34,590 --> 00:01:38,590
- R.I.P. -
Menachem Fleischman
3
00:03:51,035 --> 00:03:53,035
- Employee needed -
4
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
Can I use your telephone?
5
00:05:11,320 --> 00:05:13,320
I'm still in Jerusalem,
you're not picking up,
6
00:05:14,550 --> 00:05:16,550
I'll try again later.
7
00:05:32,835 --> 00:05:34,835
Everything's OK?
8
00:05:36,275 --> 00:05:38,275
Young man?
9
00:05:40,640 --> 00:05:42,640
Yes.
10
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
You're not from
around here.
11
00:05:46,950 --> 00:05:48,950
I came to a Yeshiva.
12
00:05:49,520 --> 00:05:52,290
Good.
To which Yeshiva?
13
00:05:52,305 --> 00:05:54,305
"Dat Menachem".
14
00:05:55,200 --> 00:05:58,200
Are you sure?
I think it exists no more.
15
00:06:01,040 --> 00:06:03,040
I'm looking for
a Yeshiva.
16
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
Looking for...
17
00:06:09,200 --> 00:06:12,200
You can stay here for a moment,
until it stops raining.
18
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
Thanks.
19
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Are you looking for
an employee?
20
00:07:02,000 --> 00:07:03,300
Why?
21
00:07:03,520 --> 00:07:05,520
Because I'm
looking for a job.
22
00:07:07,640 --> 00:07:09,640
Have you worked
at a butcher before?
23
00:07:10,120 --> 00:07:12,120
No.
24
00:07:12,385 --> 00:07:14,385
I registered
men for a Yeshiva.
25
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
Well,
here it's different.
26
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
I know.
27
00:07:32,200 --> 00:07:34,700
Do you have somewhere
to stay? To sleep?
28
00:07:34,743 --> 00:07:36,743
I'm supposed to stay at
a friend for a while, until I settle.
29
00:07:37,640 --> 00:07:39,640
The one who
doesn't answer?
30
00:07:40,440 --> 00:07:42,440
He will.
31
00:07:45,040 --> 00:07:47,040
Go home,
that's not for you.
32
00:07:47,800 --> 00:07:49,100
OK, no problem.
33
00:07:49,720 --> 00:07:51,720
It's not that simple.
34
00:07:51,840 --> 00:07:53,840
What?
35
00:07:54,680 --> 00:07:56,680
What are you doing?
36
00:07:57,760 --> 00:07:59,760
Leave it!
37
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
I came here for you.
38
00:09:04,600 --> 00:09:06,600
I have nowhere to go.
39
00:09:09,280 --> 00:09:11,280
Well speak,
say something already.
40
00:09:17,600 --> 00:09:19,600
I don't believe you.
41
00:10:44,240 --> 00:10:46,240
Are you still
looking for a job?
42
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
Have you eaten?
Are you hungry?
43
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
We'll go to
study tonight?
44
00:11:44,480 --> 00:11:47,480
My father, God bless him,
used to rest here sometimes.
45
00:11:53,720 --> 00:11:55,720
Let's go back,
we have a lot to do.
46
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
And you?
47
00:11:57,840 --> 00:11:59,840
A young man
should study and pray.
48
00:12:00,920 --> 00:12:02,920
Rest and laziness
can cause boredom,
49
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
and boredom...
will drive you insane.
50
00:12:17,280 --> 00:12:20,280
You can sleep here
until you find a Yeshiva.
51
00:12:22,295 --> 00:12:25,295
I would have given
everything to go and study.
52
00:12:32,080 --> 00:12:34,080
This way.
53
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
Hello.
Hello.
54
00:14:51,480 --> 00:14:53,480
Yaakov?
55
00:14:54,600 --> 00:14:56,600
Take the books,
put them back.
56
00:14:56,760 --> 00:14:58,760
- OK.
- Hello.
57
00:15:31,200 --> 00:15:33,200
Give me
more Kosher ones.
58
00:15:33,760 --> 00:15:35,760
More Kosher ones.
59
00:16:35,920 --> 00:16:37,920
What's that,
what's going on here?
60
00:16:39,320 --> 00:16:41,320
Nothing.
Sorry.
61
00:16:50,080 --> 00:16:52,080
It's OK.
62
00:16:59,920 --> 00:17:00,920
What's that?
63
00:17:01,560 --> 00:17:03,560
No no,
leave it, it's...
64
00:17:07,040 --> 00:17:09,040
You can look.
65
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Did you draw this?
66
00:17:15,920 --> 00:17:18,920
- Sketch.
- Sketch.
67
00:17:41,400 --> 00:17:43,400
Did you study this,
how to draw?
68
00:17:45,640 --> 00:17:48,640
Sort of.
I taught myself.
69
00:18:20,680 --> 00:18:23,680
I can draw you too,
if you'd like.
70
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
I'm going out
for a moment.
71
00:18:52,720 --> 00:18:54,720
Where to?
72
00:18:55,320 --> 00:18:57,320
Is it OK?
73
00:19:42,320 --> 00:19:44,320
Rafael.
74
00:20:00,960 --> 00:20:03,960
- How are you?
- Good.
75
00:20:06,280 --> 00:20:08,280
We haven't seen each
other for a long time.
76
00:20:08,280 --> 00:20:10,280
Yes.
77
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Please...
I don't want you to do this here.
78
00:20:37,760 --> 00:20:40,760
A man who is fasting,
is called a sinner...
79
00:20:44,040 --> 00:20:48,040
A righteous man,
who has decided to fast
80
00:20:48,240 --> 00:20:50,240
and to avoid the wine
81
00:20:50,680 --> 00:20:52,680
is called a sinner
82
00:20:52,680 --> 00:20:55,140
and is required to
offer a sacrifice...
83
00:20:55,440 --> 00:20:58,440
Why?
What was his sin?
84
00:20:59,960 --> 00:21:03,960
God doesn't want you
to create your own drawing.
85
00:21:04,760 --> 00:21:06,760
He wants you
to enjoy life.
86
00:21:06,960 --> 00:21:10,700
After all, what has
God created our world for?
87
00:21:10,840 --> 00:21:14,840
To bring good.
To bring us good.
88
00:21:16,960 --> 00:21:21,960
Rabbi, it doesn't...
It doesn't seem sufficient.
89
00:21:24,280 --> 00:21:27,280
The monk is ordering
to bring a sacrifice
90
00:21:27,280 --> 00:21:31,280
because he wasn't up
to face his challenge.
91
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
To be a slave of God
is a daily task.
92
00:21:36,960 --> 00:21:40,960
It's loving the difficulties,
the overcoming...
93
00:21:42,145 --> 00:21:45,145
That's the meaning of
being a slave for God.
94
00:21:46,040 --> 00:21:48,040
To love the difficulty.
95
00:22:24,760 --> 00:22:26,760
Thanks.
96
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
Where are you going?
97
00:22:30,040 --> 00:22:32,040
I'm going to wash,
out of town.
98
00:22:32,280 --> 00:22:34,280
You're not coming
for Shabat Dinner?
99
00:22:38,210 --> 00:22:40,210
Do you want
me to come?
100
00:22:42,760 --> 00:22:44,760
Yes.
101
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Then come with me
to the fountain.
102
00:22:56,280 --> 00:23:00,280
No I can't, I promised Rivkah
that I would go and help her.
103
00:23:07,800 --> 00:23:11,800
How many years haven't you
been out of Jerusalem, Aharon?
104
00:26:35,200 --> 00:26:37,200
Are you coming in?
105
00:26:40,200 --> 00:26:42,200
Come, get in!
106
00:26:43,480 --> 00:26:45,180
Is the water
not too cold?
107
00:26:45,200 --> 00:26:47,200
Freezing.
108
00:27:29,440 --> 00:27:31,440
The water's good.
109
00:28:00,040 --> 00:28:01,500
Dad has arrived.
110
00:28:01,520 --> 00:28:02,760
Dad, who is this?
111
00:28:02,880 --> 00:28:04,880
Yaakov, come help
me with the glasses.
112
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
Where did you study?
113
00:28:41,380 --> 00:28:43,380
At "Or Vachesed",
in Tzfat.
114
00:28:48,760 --> 00:28:49,880
The food is good.
115
00:28:49,920 --> 00:28:51,761
Give me
a small piece.
116
00:28:51,800 --> 00:28:54,800
Aharon almost never
eats meat and fish.
117
00:28:54,920 --> 00:28:56,920
- Just a tiny piece.
- Eat what you want.
118
00:28:57,800 --> 00:28:59,800
It's too big.
119
00:29:00,560 --> 00:29:02,560
Take a piece.
120
00:29:03,760 --> 00:29:05,760
That's enough for me.
121
00:29:07,595 --> 00:29:09,595
Why don't you eat?
Take a bigger piece.
122
00:29:10,080 --> 00:29:12,080
How will you
grow like that?
123
00:29:12,640 --> 00:29:14,241
Mom,
I don't like it.
124
00:29:14,600 --> 00:29:16,600
Everything that your
mother prepares is good.
125
00:29:38,495 --> 00:29:40,295
You have
a beautiful family.
126
00:29:40,305 --> 00:29:42,106
Thanks.
127
00:29:44,720 --> 00:29:46,720
So what are you
doing in Jerusalem?
128
00:29:48,560 --> 00:29:50,361
Studying,
saving some money.
129
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
And where
do you live?
130
00:29:53,480 --> 00:29:54,900
In the small room
at the butcher shop.
131
00:29:54,920 --> 00:29:56,920
In the storage room?
132
00:29:57,720 --> 00:29:59,420
It's just
for a few days.
133
00:29:59,480 --> 00:30:01,480
Do you have
family here?
134
00:30:01,960 --> 00:30:04,660
- No.
- And a match?
135
00:30:04,915 --> 00:30:07,315
For now I'm studying,
getting stronger in my belief.
136
00:30:07,360 --> 00:30:09,360
With God's help,
one day...
137
00:30:10,760 --> 00:30:14,760
OK, so if you need anything,
don't be shy. You can ask.
138
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Cut it in blocks.
139
00:30:30,480 --> 00:30:32,480
- With this?
- Yes.
140
00:30:32,800 --> 00:30:34,800
One by one,
separated it.
141
00:30:36,080 --> 00:30:37,780
No no.
Don't cross hands.
142
00:30:37,800 --> 00:30:39,800
Knife always towards
the cutting surface.
143
00:30:39,840 --> 00:30:41,840
Strong, like that.
144
00:30:50,200 --> 00:30:53,200
Why are you smiling?
Have you ever seen a smiling butcher?
145
00:30:54,160 --> 00:30:56,160
The knife is your tool.
Respect it.
146
00:30:58,040 --> 00:31:00,040
This meat needs
to be put in the machine.
147
00:31:00,760 --> 00:31:03,260
I'll do it.
148
00:31:03,960 --> 00:31:06,960
No you can't do it alone.
Wait, I'll come to help you.
149
00:31:16,240 --> 00:31:18,240
Hold it tight.
150
00:31:39,240 --> 00:31:41,240
Shalom aleychem.
151
00:31:42,720 --> 00:31:44,720
Shalom aleychem.
152
00:31:47,335 --> 00:31:49,335
Shalom aleychem.
153
00:31:52,960 --> 00:31:54,960
They are waiting
for us, Aharon.
154
00:31:55,040 --> 00:31:57,040
They are waiting for us.
They are waiting for us.
155
00:32:00,120 --> 00:32:02,120
Is it all for me?
156
00:32:03,120 --> 00:32:05,120
That's for you.
157
00:32:09,870 --> 00:32:11,870
Drive there alone.
I'm very busy.
158
00:32:15,880 --> 00:32:17,880
I have no
driver's license, Aharon.
159
00:32:19,815 --> 00:32:21,815
Busy.
160
00:32:21,920 --> 00:32:24,420
It's at the end of the world,
that run-down place.
161
00:32:24,785 --> 00:32:28,785
It's OK Aharon, go.
I'll take care of this.
162
00:32:34,480 --> 00:32:36,480
You don't want
to put a bandage on?
163
00:32:44,080 --> 00:32:46,880
- He's from Tzfat.
- Who?
164
00:32:46,880 --> 00:32:48,880
Ezra.
Your guy.
165
00:32:49,440 --> 00:32:51,440
I know. He studied
in "Or Vachesed".
166
00:32:53,200 --> 00:32:56,200
I know.
He got kicked out.
167
00:32:56,520 --> 00:32:57,520
Why?
168
00:32:57,640 --> 00:32:59,640
He was a
bad influence.
169
00:33:01,400 --> 00:33:03,400
Send him away.
Let him go.
170
00:33:07,400 --> 00:33:09,400
What about charity?
What about help?
171
00:33:10,240 --> 00:33:13,240
My father would have employed him.
It's my father's butcher shop.
172
00:33:14,520 --> 00:33:16,320
His faith is getting
stronger with me.
173
00:33:16,360 --> 00:33:18,360
Your father would
have employed him?
174
00:33:18,760 --> 00:33:20,760
Are you sure?
175
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
My faith is getting
stronger with him.
176
00:33:25,920 --> 00:33:27,520
What?
177
00:33:27,920 --> 00:33:29,620
You don't know him.
178
00:33:29,640 --> 00:33:32,640
They talk about him.
I'm worried about you!
179
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
OK...
180
00:33:34,920 --> 00:33:38,920
I don't know what you checked
and I don't know what they say
181
00:33:39,200 --> 00:33:41,200
with all your
Talmud knowledge
182
00:33:41,920 --> 00:33:43,920
and with all
your experience
183
00:33:45,080 --> 00:33:47,680
you just can't
understand this thing.
184
00:33:47,720 --> 00:33:51,720
God created Ezri
and God sustains Ezri
185
00:33:51,800 --> 00:33:55,800
and Ezri's own belief
in God is unique to him.
186
00:33:59,120 --> 00:34:03,120
Look at this lazy bum,
Israel Fischer
187
00:34:04,480 --> 00:34:08,480
He was seen with
Mordechai's daughter, Sarahle
188
00:34:08,760 --> 00:34:11,760
Another troublemaker.
189
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
What are you
doing here?
190
00:35:36,120 --> 00:35:37,720
What are you
doing here?
191
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
Does this place
give you inspiration?
192
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Sometimes.
193
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
I didn't mean to disturb you.
You can go on drawing.
194
00:35:48,400 --> 00:35:51,400
Sketching.
You don't disturb me.
195
00:35:52,760 --> 00:35:54,760
Go on.
Really.
196
00:36:26,520 --> 00:36:29,520
Do you want to
make a sketching of me?
197
00:36:32,560 --> 00:36:34,560
Have a seat.
198
00:36:45,485 --> 00:36:47,485
Take your hat off.
199
00:36:54,120 --> 00:36:58,120
Relax.
Relax.
200
00:36:58,840 --> 00:37:00,840
Relax your
face too.
201
00:37:21,600 --> 00:37:24,600
So why did
you come up here?
202
00:37:25,800 --> 00:37:27,800
Did you
look for me?
203
00:37:28,560 --> 00:37:30,560
No, I forgot
something in the shop.
204
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
Avoid it.
205
00:38:12,040 --> 00:38:14,040
Avoid it.
206
00:38:17,840 --> 00:38:20,840
We have a chance to
be better than that.
207
00:38:21,160 --> 00:38:22,300
To be stronger.
208
00:38:22,640 --> 00:38:25,640
To fulfill our
mission in the world.
209
00:38:28,880 --> 00:38:33,880
We wouldn't face this trial, if we
were unable to pass it after all...
210
00:38:42,560 --> 00:38:45,560
Why has God
created lust?
211
00:38:46,120 --> 00:38:49,120
In order to
purify the soul!
212
00:38:49,360 --> 00:38:51,360
We are on
a mission.
213
00:38:54,320 --> 00:38:56,320
God did not
create broken tools.
214
00:38:56,360 --> 00:38:58,360
Broken does not exist!
215
00:39:00,120 --> 00:39:03,120
See the beauty,
the complexity.
216
00:39:03,655 --> 00:39:05,655
You are a work of art!
217
00:39:06,300 --> 00:39:10,300
Where a man starts to overcome,
that is his place.
218
00:39:10,320 --> 00:39:14,320
That is our place, where
only we are overcoming!
219
00:39:23,920 --> 00:39:26,920
No ordinary person can
understand that place.
220
00:39:50,160 --> 00:39:53,160
I was at
the Mikveh today.
221
00:41:42,280 --> 00:41:44,280
Aharon?
222
00:41:48,080 --> 00:41:49,230
Aharon?
223
00:41:49,280 --> 00:41:50,280
What?
224
00:41:50,320 --> 00:41:52,320
Can you help
me with the piece?
225
00:42:11,080 --> 00:42:13,080
Turn around
with your back.
226
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Careful.
227
00:42:46,080 --> 00:42:47,780
Lift it a little.
228
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
Help me.
229
00:43:48,825 --> 00:43:51,825
- Are you done?
- In a second.
230
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
- Is it OK?
- Yes.
231
00:44:13,080 --> 00:44:16,080
Why are you so serious?
Smile! We are done.
232
00:44:20,160 --> 00:44:22,160
Smile.
233
00:44:33,160 --> 00:44:35,160
You OK?
234
00:47:35,040 --> 00:47:37,040
Are you hungry?
235
00:47:38,030 --> 00:47:40,030
I'm hungry.
236
00:47:41,480 --> 00:47:43,480
So let's
eat something.
237
00:47:48,560 --> 00:47:50,560
You haven't
eaten yet?
238
00:47:53,040 --> 00:47:55,040
No, I was
waiting for you.
239
00:47:57,640 --> 00:47:59,640
Have you had
a busy day?
240
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Bless God.
241
00:48:02,905 --> 00:48:04,505
So it's good,
isn't it?
242
00:48:04,600 --> 00:48:06,600
Yes.
243
00:48:07,760 --> 00:48:10,760
Today I met Rabbi Weissman.
He told me that he saw
244
00:48:10,795 --> 00:48:13,795
you opened the store and
that he was really happy.
245
00:48:16,500 --> 00:48:18,500
What's wrong?
246
00:48:18,840 --> 00:48:20,840
Nothing.
247
00:48:29,880 --> 00:48:33,880
I think it's good we open the shop
now that the holidays are coming.
248
00:49:04,640 --> 00:49:06,640
He keeps on
meeting with Sarah.
249
00:49:07,235 --> 00:49:09,235
Who?
250
00:49:09,440 --> 00:49:13,440
Israel Fischer.
The guy I showed you.
251
00:49:13,680 --> 00:49:16,680
Look at her father.
The man is miserable.
252
00:49:18,960 --> 00:49:20,960
It wasn't easy finding
a match for Sarah.
253
00:49:21,560 --> 00:49:25,260
- How are you Sarah?
- It will be good, God willing.
254
00:49:25,510 --> 00:49:28,510
- Have you made
it ready for me? - Yes.
255
00:49:28,560 --> 00:49:30,960
- Mom, mom... Dad, dad...
- No, no running in here.
256
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
You know, Yaacov.
257
00:49:36,160 --> 00:49:38,160
Dad, dad,
I need to go to the bathroom.
258
00:49:38,200 --> 00:49:41,200
- There you go.
- Thanks. How much is it?
259
00:49:41,235 --> 00:49:43,205
Doesn't matter.
Pay me another time.
260
00:49:43,235 --> 00:49:46,235
Yaacov, go back please.
You know you can't be here.
261
00:49:46,280 --> 00:49:48,280
But dad, I need
to go to the bathroom.
262
00:49:50,030 --> 00:49:52,030
You want to pay now?
OK.
263
00:49:55,960 --> 00:49:57,960
It's 90 Shekels.
264
00:49:58,190 --> 00:50:00,190
What about the
shoulders I ordered?
265
00:50:00,200 --> 00:50:02,200
- The throats?
- The throats. In a moment.
266
00:50:02,235 --> 00:50:05,235
- Dad, I need...
- Enough!
267
00:50:22,715 --> 00:50:24,715
Maybe you could
come home earlier today?
268
00:50:25,235 --> 00:50:27,235
OK, we'll see.
269
00:50:28,480 --> 00:50:30,480
See you later.
270
00:50:55,230 --> 00:50:58,230
God promises
the righteous
271
00:51:00,440 --> 00:51:02,440
in one circle
in Heaven.
272
00:51:03,320 --> 00:51:05,320
If it says so
in the Talmud,
273
00:51:05,360 --> 00:51:08,080
Then it's not only
meant for the righteous.
274
00:51:08,120 --> 00:51:11,120
It's meant for each
and every one of us.
275
00:51:12,200 --> 00:51:13,700
How?
276
00:51:14,110 --> 00:51:16,510
As you know, even the
lowest ones of Israel
277
00:51:16,555 --> 00:51:18,555
are full of virtue,
as a pomegranate.
278
00:51:18,840 --> 00:51:21,840
We are all righteous,
even those who sin.
279
00:51:22,105 --> 00:51:27,105
Those who failed, must
keep trying being righteous.
280
00:51:28,990 --> 00:51:32,390
If one fails and sins,
one must never give up!
281
00:51:33,080 --> 00:51:35,800
God will soon
test him again!
282
00:51:35,840 --> 00:51:37,840
Once this testing has
been successfully managed,
283
00:51:37,880 --> 00:51:40,880
also the failure will
be counted positively.
284
00:55:13,400 --> 00:55:15,400
Bon appetit.
285
00:55:18,785 --> 00:55:20,785
It tastes good.
286
00:56:43,880 --> 00:56:45,880
- Here lies -
- Menachem Fleischman -
287
00:57:07,880 --> 00:57:09,880
Best wishes.
288
00:57:19,560 --> 00:57:22,560
- Hello.
- Hello.
289
00:57:23,360 --> 00:57:25,160
Look Aharon,
290
00:57:25,280 --> 00:57:27,280
The guy who
works here,
291
00:57:27,360 --> 00:57:29,360
He does not
belong here.
292
00:57:29,980 --> 00:57:31,980
What do
you mean?
293
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
The outcome
will not be good.
294
00:57:40,780 --> 00:57:42,780
There are stories.
295
00:57:43,600 --> 00:57:46,600
He corrupts people.
296
00:57:54,640 --> 00:57:56,240
Mister...
297
00:57:56,320 --> 00:57:58,320
Do not bring
him into our home.
298
00:57:58,340 --> 00:58:00,340
Do not take
him into our synagogue.
299
00:58:01,160 --> 00:58:03,160
And not into
our neighbourhood.
300
00:58:10,320 --> 00:58:12,320
Ezri?
301
00:58:15,800 --> 00:58:17,800
Ezri
302
00:58:56,440 --> 00:58:58,440
I slept in.
303
00:58:59,440 --> 00:59:01,440
Do you know what
time it is already?
304
00:59:02,675 --> 00:59:04,675
Why didn't you
wake me up?
305
00:59:42,580 --> 00:59:47,580
... what have we heard
... in our neighbourhood.
306
00:59:49,070 --> 00:59:53,070
... corrupt people
... disaster to our dear men
307
00:59:53,200 --> 00:59:57,200
...who wanted to help
and got corrupted by sin.
308
00:59:58,560 --> 01:00:02,560
this is a warning about
the sinners amongst us
309
01:00:03,545 --> 01:00:07,545
... people look innocent
but they are sinners.
310
01:00:08,400 --> 01:00:10,100
- Good morning Sarahle.
- Good morning Rivkah.
311
01:00:10,160 --> 01:00:12,160
- How are you?
- Bless God.
312
01:00:13,440 --> 01:00:16,440
- Have you seen Aharon?
- No. Sorry.
313
01:00:16,480 --> 01:00:18,080
Have you checked at
the butcher shop?
314
01:00:18,140 --> 01:00:21,140
- It's closed.
- I haven't seen him.
315
01:00:22,040 --> 01:00:24,040
- Haven't you seen him earlier?
- No.
316
01:00:27,700 --> 01:00:29,000
Blessing and success.
Blessing and success.
317
01:00:29,200 --> 01:00:31,200
Yaacov!
What's wrong with you?
318
01:00:31,640 --> 01:00:33,640
God save you.
319
01:01:07,920 --> 01:01:09,920
How was
your day?
320
01:01:12,320 --> 01:01:14,320
It was busy.
321
01:01:41,400 --> 01:01:43,400
What's wrong?
322
01:02:05,320 --> 01:02:09,320
Everything's fine, Rivkahle.
It's all in your head.
323
01:02:46,160 --> 01:02:48,160
Hello.
324
01:02:51,341 --> 01:02:53,341
Aharon is
not here?
325
01:02:53,400 --> 01:02:56,900
- No.
- It's a good sign.
326
01:02:57,360 --> 01:02:58,360
What?
327
01:02:58,716 --> 01:03:01,716
If he left you here alone,
that is a good sign.
328
01:03:03,360 --> 01:03:05,880
I would like a
shoulder roast, please.
329
01:03:05,920 --> 01:03:07,920
Sure.
330
01:03:09,800 --> 01:03:12,800
Can you get
me a bigger piece?
331
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
It's fresh,
right?
332
01:03:30,280 --> 01:03:32,280
Yes, it's
from yesterday.
333
01:03:39,160 --> 01:03:41,160
I will take
all of it.
334
01:03:44,440 --> 01:03:46,440
Can you clean
it for me?
335
01:03:56,200 --> 01:03:59,200
You learned to
do it really good.
336
01:04:01,420 --> 01:04:03,420
Thanks.
337
01:04:06,040 --> 01:04:09,040
It must be
difficult to be alone.
338
01:04:21,270 --> 01:04:24,270
Come for
dinner tonight.
339
01:04:45,200 --> 01:04:47,600
I will talk to him.
You'll just come with us.
340
01:04:47,880 --> 01:04:49,880
Go without me.
341
01:04:51,560 --> 01:04:53,660
- He went completely mad.
- Who?
342
01:04:53,840 --> 01:04:55,840
Mordechai.
343
01:04:57,320 --> 01:04:59,320
Stop it.
344
01:05:02,280 --> 01:05:04,280
I need you to
come, Aharon.
345
01:05:04,320 --> 01:05:06,320
For Sarahle.
346
01:05:06,800 --> 01:05:09,100
I have my own problems.
This is not the right time.
347
01:05:09,160 --> 01:05:12,160
Exactly for that reason.
Now is the time.
348
01:05:13,840 --> 01:05:16,200
- Father, don't go.
- I should have ended this long ago.
349
01:05:16,360 --> 01:05:19,360
- Father...
- Go back in, Sarah.
350
01:05:24,960 --> 01:05:26,960
Let's go.
Drive.
351
01:05:59,280 --> 01:06:01,280
Come in.
352
01:06:04,720 --> 01:06:07,720
- Shalom aleychem.
- Shalom aleychem.
353
01:06:16,680 --> 01:06:18,200
Why are
you here?
354
01:06:18,240 --> 01:06:20,240
You know
exactly why.
355
01:06:20,640 --> 01:06:24,640
- Let's sit and talk.
- I'm fine here.
356
01:06:28,880 --> 01:06:31,880
Israel.
You know who we are.
357
01:06:32,120 --> 01:06:33,620
Let's sit
and talk.
358
01:06:33,800 --> 01:06:35,800
We have nothing
to talk about.
359
01:06:40,120 --> 01:06:43,120
Israel... That's not
a good way to start.
360
01:06:43,640 --> 01:06:45,300
Sarahle, your wife...
361
01:06:45,760 --> 01:06:48,760
from this day on,
you stay away from her.
362
01:06:48,820 --> 01:06:51,300
No meetings,
no telephone calls
363
01:06:51,840 --> 01:06:53,040
no contact
whatsoever.
364
01:06:53,080 --> 01:06:56,080
Do you want to
ruin your daughter's life?
365
01:06:56,120 --> 01:06:58,120
Don't tell me how
to raise my daughter.
366
01:06:59,160 --> 01:07:03,160
This is not a game.
She's my whole life.
367
01:07:03,520 --> 01:07:06,120
- Leave my daughter alone.
- She's not a girl anymore.
368
01:07:06,440 --> 01:07:10,440
- If your mother wasn't here...
- I love her!
369
01:07:12,920 --> 01:07:14,920
I would destroy
the world for her.
370
01:07:17,600 --> 01:07:19,600
You love her?
371
01:07:21,060 --> 01:07:24,060
Have you no shame,
saying it next to her father?
372
01:07:24,440 --> 01:07:26,940
We have stopped the
guards from coming over.
373
01:07:27,270 --> 01:07:29,270
You know what would
happen if they come, right?
374
01:07:30,080 --> 01:07:32,080
They will knock on the door.
375
01:07:32,510 --> 01:07:34,210
You will open,
they will enter
376
01:07:34,280 --> 01:07:36,280
and they will turn
this place upside down.
377
01:07:36,440 --> 01:07:38,440
Then, they will
smack the hell out of you.
378
01:07:38,640 --> 01:07:41,640
Your mother will scream,
but nobody will come to help.
379
01:07:42,080 --> 01:07:44,080
You will run away,
maybe even to a synagogue
380
01:07:44,110 --> 01:07:46,110
but no one will
let you in anywhere
381
01:07:46,160 --> 01:07:48,160
because
eveybody knows.
382
01:07:51,235 --> 01:07:55,235
You can't do whatever you want
here, you understand that, right?
383
01:08:20,520 --> 01:08:22,520
Here, Nathaniel,
pass it on to father.
384
01:08:51,160 --> 01:08:53,160
Dad, I got an
A in Torah today.
385
01:08:55,185 --> 01:08:57,185
Very good.
386
01:09:07,520 --> 01:09:10,520
I came to show you at
the shop, but you weren't there.
387
01:09:20,658 --> 01:09:24,658
- WARNING -
- Corruption -
388
01:09:51,185 --> 01:09:53,185
... this is a warning
about the butcher shop
389
01:09:53,560 --> 01:09:57,560
... we call all citizens,
do not buy at the butcher
390
01:09:57,720 --> 01:10:01,720
... the butcher shop
is not Kosher
391
01:10:01,880 --> 01:10:05,880
... despite having the
Kosher approval on the door
392
01:10:05,960 --> 01:10:09,960
... be very careful,
do not eat their bad meat
393
01:10:10,160 --> 01:10:14,160
... do not go in there,
where corrupt peole are...
394
01:10:20,680 --> 01:10:23,680
- He is filthy.
- Shhhh
395
01:12:30,975 --> 01:12:32,975
Mazal tov!
396
01:12:53,570 --> 01:12:59,570
- Warning to God-fearing people -
- Evil is in our neighbourhood -
397
01:16:07,760 --> 01:16:09,760
We can not
go on this way.
398
01:16:11,280 --> 01:16:14,280
I have a family,
wife, children.
399
01:16:14,680 --> 01:16:17,680
I have only you.
400
01:16:29,400 --> 01:16:31,400
Let me take
care of you.
401
01:16:38,160 --> 01:16:41,160
You have not
listened to us.
402
01:16:42,560 --> 01:16:44,800
Do you want people
to stop buying here?
403
01:16:45,120 --> 01:16:47,120
Do you want
a boycott?
404
01:16:47,585 --> 01:16:51,585
Do you want people to
believe you're not Kosher?
405
01:16:56,200 --> 01:17:00,200
Not only you will have
to close the business,
406
01:17:01,120 --> 01:17:05,120
you will also have to take
your wife and children
407
01:17:07,000 --> 01:17:11,000
and leave this neighbourhood.
If they even join you.
408
01:17:11,040 --> 01:17:14,040
You will need to leave.
You will have no choice. Righteous.
409
01:17:14,080 --> 01:17:15,080
Righteous!
410
01:17:15,560 --> 01:17:19,560
As much as you are righteous,
you have no say here anymore.
411
01:17:19,680 --> 01:17:21,680
Shalom aleychem.
412
01:17:26,120 --> 01:17:29,120
What is the argument
about, friends?
413
01:17:30,760 --> 01:17:32,760
Is the meat
out of stock?
414
01:17:32,800 --> 01:17:35,300
Rabbi,
listen. We...
415
01:17:35,470 --> 01:17:38,470
I will take this
issue on myself.
416
01:17:38,910 --> 01:17:40,910
I will
speak to him.
417
01:17:41,040 --> 01:17:45,040
It's... It's a bad disease.
Should have already been handled.
418
01:17:45,400 --> 01:17:47,400
We are running
out of time.
419
01:17:47,470 --> 01:17:50,470
I know him.
I know his father.
420
01:17:50,640 --> 01:17:52,640
He has a
father's privilege.
421
01:17:52,800 --> 01:17:55,800
His father
was an honest man.
422
01:17:55,920 --> 01:17:59,920
We can't risk our
children's future.
423
01:18:00,880 --> 01:18:02,880
It's a matter
of life and death.
424
01:18:03,200 --> 01:18:07,200
You are shedding blood.
You have no proof.
425
01:18:07,520 --> 01:18:10,520
We are not willing
to take any risk
426
01:18:10,640 --> 01:18:13,140
for the testing
you are about to do here.
427
01:18:13,160 --> 01:18:16,160
Go outside and
see what's happening.
428
01:18:16,905 --> 01:18:20,905
We will not accept it...
Our children's souls are pure.
429
01:18:21,240 --> 01:18:23,240
It's a
dangerous disease
430
01:18:23,340 --> 01:18:26,640
and it touched you
and influenced you!
431
01:18:26,840 --> 01:18:29,000
This may be dirty meat
you approved as Kosher!
432
01:18:29,280 --> 01:18:31,280
What do you understand
at all about children, animal?
433
01:18:31,290 --> 01:18:32,790
Get the hell
out of here!
434
01:18:32,830 --> 01:18:34,330
Are you people
of the Torah at all?
435
01:18:34,360 --> 01:18:36,360
We are
not leaving.
436
01:18:40,560 --> 01:18:42,560
I decide here!
You don't do as I say!
437
01:18:42,800 --> 01:18:44,800
You're not Torah people.
You're criminals!
438
01:18:44,880 --> 01:18:47,880
Get out of here!
You have no shame!
439
01:18:47,960 --> 01:18:49,960
Out!
Out!
440
01:19:28,880 --> 01:19:32,880
Why is it difficult for you
just to tell him to leave?
441
01:19:33,840 --> 01:19:35,840
Why do
you insist?
442
01:19:36,320 --> 01:19:38,320
What for,
Aharon?
443
01:19:42,200 --> 01:19:43,700
What happened
to you?
444
01:19:43,720 --> 01:19:45,720
Did your father
cut your tongue?
445
01:19:45,760 --> 01:19:49,760
God! Talk to me!
Why do you keep silent?
446
01:19:51,400 --> 01:19:53,400
I feel alive.
447
01:19:54,360 --> 01:19:56,360
I need him.
448
01:20:10,600 --> 01:20:12,600
I was dead.
Now I'm alive.
449
01:20:40,400 --> 01:20:42,400
Rafael.
450
01:20:51,280 --> 01:20:53,280
This is yours.
451
01:20:58,360 --> 01:21:00,360
Sinner.
452
01:21:00,400 --> 01:21:02,400
Dragging others
into sin.
453
01:21:02,435 --> 01:21:04,435
You do not belong
in heaven. Sinner.
454
01:21:16,200 --> 01:21:18,200
Everyone should
stay away from you.
455
01:21:19,360 --> 01:21:21,360
You should
be condemned.
456
01:21:24,820 --> 01:21:26,820
It is forbidden
to be around you.
457
01:21:35,920 --> 01:21:37,920
Go away.
458
01:21:59,680 --> 01:22:01,680
Go away!
Go away!
459
01:23:19,560 --> 01:23:21,560
Ezri.
460
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
I know.
461
01:24:55,880 --> 01:24:57,880
What are you
praying for, Aharon?
462
01:25:07,040 --> 01:25:09,040
Where do you
want to be?
463
01:25:14,435 --> 01:25:16,435
I want
to be here.
464
01:25:21,040 --> 01:25:23,040
Do you want
me to leave?
465
01:25:23,080 --> 01:25:25,080
No, but you
have to decide.
466
01:25:26,840 --> 01:25:29,840
Nothing to decide.
I want to be here.
467
01:25:36,120 --> 01:25:38,120
What are we
going to do now?
468
01:25:38,560 --> 01:25:40,560
Our home?
469
01:25:57,760 --> 01:25:59,760
I didn't
bring it home.
470
01:26:02,800 --> 01:26:04,800
It's not mine,
I don't have it.
471
01:26:05,100 --> 01:26:07,100
It's the
evil inclination
472
01:26:07,360 --> 01:26:09,360
that took
over me.
473
01:26:13,040 --> 01:26:15,040
I didn't
bring it home.
474
01:26:19,680 --> 01:26:21,680
Well...
475
01:26:23,880 --> 01:26:25,880
Watch over me.
476
01:29:30,665 --> 01:29:34,665
Translation and subtitles
by synthfrog
30551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.