All language subtitles for Escape de Absolom ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:10,700 En el año 2022, el sistema penal internacional... 2 00:00:10,780 --> 00:00:13,270 está operado por corporaciones privadas. 3 00:00:13,350 --> 00:00:17,010 Los criminales de todas partes del mundo se explotan con una ganancia. 4 00:00:17,090 --> 00:00:20,080 Las prisiones se han convertido en un gran negocio. 6 00:01:56,550 --> 00:01:58,380 ¡Vista... a la derecha! 7 00:02:09,060 --> 00:02:10,550 ¡Compañía... 8 00:02:10,630 --> 00:02:12,290 a la derecha! 9 00:02:12,400 --> 00:02:14,390 ¡Vista... a la derecha! 10 00:02:52,980 --> 00:02:54,810 Vista al frente. 11 00:02:58,610 --> 00:03:00,100 Dije: Vista al frente. 12 00:03:14,530 --> 00:03:17,860 "Nivel 6 - Cárcel de Máxima Seguridad" 13 00:03:41,660 --> 00:03:45,750 Los hemos reunido aquí porque son inútiles para la sociedad. 14 00:03:46,700 --> 00:03:50,720 El sistema penal internacional no espera su rehabilitación. 15 00:03:51,330 --> 00:03:55,200 Este lugar será su corral hasta el día de su muerte. 16 00:03:55,800 --> 00:03:58,530 La muerte es la única salida. 17 00:03:59,170 --> 00:04:01,470 No existe la condonación aquí... 18 00:04:01,680 --> 00:04:03,840 ni hay posibilidad de huir. 19 00:04:04,380 --> 00:04:06,210 Están condenados. 20 00:04:06,820 --> 00:04:08,150 Acéptenlo... 21 00:04:08,850 --> 00:04:10,340 o mueran. 22 00:04:25,600 --> 00:04:28,630 Quiero ver al prisionero 2675. 23 00:04:41,780 --> 00:04:44,450 2011, Benghazi, Libia. 24 00:04:44,650 --> 00:04:49,180 Se acercó a su superior, le apuntó y le voló los sesos. 25 00:04:49,260 --> 00:04:52,780 Una corte marcial lo condenó por homicidio premeditado en 1er. Grado. 26 00:04:54,760 --> 00:04:59,030 Ha logrado escapar de dos prisiones de máxima seguridad. 27 00:04:59,270 --> 00:05:03,100 Un estudio de su ADN revela una aversión patológica a la autoridad... 28 00:05:03,170 --> 00:05:05,570 y un carácter... 29 00:05:05,640 --> 00:05:07,800 con tendencia a la violencia. 30 00:05:19,450 --> 00:05:21,980 Felicidades, ha encontrado un hogar. 31 00:05:22,960 --> 00:05:25,550 Dirijo un negocio multinacional aquí. 32 00:05:25,890 --> 00:05:29,690 Básicamente, tomo basura humana de todo el mundo y la reproceso. 33 00:05:29,900 --> 00:05:31,890 Soy bueno en este negocio... 34 00:05:31,970 --> 00:05:34,030 porque hago las reglas. 35 00:05:34,100 --> 00:05:37,200 No tendrá contacto con el mundo exterior. 36 00:05:37,470 --> 00:05:42,240 Ni visitas, ni llamadas, ni cartas. Como si estuviera muerto. 37 00:05:43,710 --> 00:05:45,870 Pero si infringe mis reglas... 38 00:05:46,820 --> 00:05:49,880 descubrirá que hay vida después de la muerte. 39 00:05:49,950 --> 00:05:51,940 Una vida muy dolorosa. 40 00:05:59,160 --> 00:06:00,990 ¿Quería agregar algo? 41 00:06:01,860 --> 00:06:03,850 Jamás vuelva a darme la espalda. 42 00:06:45,610 --> 00:06:47,270 Levántate. 43 00:06:54,120 --> 00:06:55,450 Gracias. 44 00:06:58,020 --> 00:07:00,010 Toma. Comida, te la guardé. 45 00:07:00,290 --> 00:07:02,780 Vamos, tómala. Vamos, rápido. 46 00:07:04,330 --> 00:07:06,820 No. No comas todavía. Se enterarán. 47 00:07:09,500 --> 00:07:11,760 Se enteran de todo. Saben todo. 48 00:07:11,900 --> 00:07:15,100 Nuestros impulsos electrónicos nos delatan. 49 00:07:15,270 --> 00:07:17,260 Mucha electricidad aquí. 50 00:07:17,640 --> 00:07:19,900 Tienen computadoras en las paredes... 51 00:07:19,980 --> 00:07:22,410 que procesan los impulsos y... 52 00:07:22,480 --> 00:07:24,310 les dicen qué pensamos. 53 00:07:24,710 --> 00:07:26,700 Así que no pienses. 54 00:07:48,570 --> 00:07:50,560 Ay, no, vienen por mí. 55 00:07:50,640 --> 00:07:52,470 Ellos saben... ellos saben. 56 00:07:52,910 --> 00:07:54,740 Vienen por mí. 57 00:07:54,810 --> 00:07:57,300 - No, cálmate. Es otro. - Vienen por mí. 58 00:07:57,380 --> 00:07:58,870 Cálmate, cálmate. 59 00:07:59,780 --> 00:08:01,610 Quieren que pienses eso. 60 00:08:01,680 --> 00:08:04,620 - Regresarán. Vienen por mí. - ¿Adónde lo llevan? 61 00:08:08,590 --> 00:08:10,250 A Absolom. 62 00:08:10,530 --> 00:08:12,020 ¿Adónde? 63 00:08:13,030 --> 00:08:15,550 Absolom. Donde los asesinos son reyes. 64 00:08:15,630 --> 00:08:19,260 Afilan sus dientes como cuchillos. La carne humana es dura. 65 00:08:19,330 --> 00:08:21,830 - ¡Surgen de los árboles y del suelo! - Cállate. 66 00:09:25,100 --> 00:09:27,730 Acaparar comida es un delito mayor. 67 00:09:28,240 --> 00:09:30,330 Reciben la ración para sobrevivir. 68 00:09:30,410 --> 00:09:31,900 Ni más... 69 00:09:33,010 --> 00:09:35,000 ni menos. 70 00:09:43,590 --> 00:09:45,420 El castigo para este delito: 71 00:09:50,330 --> 00:09:52,320 diez latigazos. 72 00:10:05,240 --> 00:10:07,400 Prisionero 2675... 73 00:10:09,110 --> 00:10:11,100 Ud. Ejecutará el castigo. 74 00:10:15,350 --> 00:10:17,340 Nueve más, por favor. 75 00:10:23,960 --> 00:10:25,450 Comience. 76 00:10:31,870 --> 00:10:33,030 Levántelo. 77 00:10:38,010 --> 00:10:40,340 En 5 segundos habrá muerto. 78 00:10:40,410 --> 00:10:43,470 Dudo que me conozca como para dudar de mí. 79 00:10:46,250 --> 00:10:47,910 Ahora levántelo. 80 00:10:52,420 --> 00:10:53,910 Uno... 81 00:10:53,990 --> 00:10:55,150 dos... 82 00:10:55,790 --> 00:10:56,950 tres... 83 00:10:57,690 --> 00:10:59,630 cuatro, cinco. 84 00:11:05,970 --> 00:11:07,460 Bien. 85 00:11:07,540 --> 00:11:09,260 Ahora, comience. 86 00:11:10,540 --> 00:11:11,540 ¡Atrás! 87 00:12:23,280 --> 00:12:26,770 T-1 en Absolom. Solicitan coordenadas de aterrizaje. 88 00:12:27,450 --> 00:12:29,680 Arrójenlo cerca del Sector 4. 89 00:13:26,270 --> 00:13:28,540 El prisionero 2675 ha sido entregado. 90 00:13:28,610 --> 00:13:29,740 Bien. 91 00:16:07,700 --> 00:16:09,030 ¡Alto! 92 00:16:26,250 --> 00:16:27,740 Ahora, devuélvela. 93 00:16:33,690 --> 00:16:35,180 Bien. 94 00:17:34,190 --> 00:17:36,020 ¿No es hermoso? 95 00:17:36,090 --> 00:17:38,680 200 cuartos de lujo. 96 00:17:39,560 --> 00:17:43,120 Piscina templada y un equipo de atentos profesionales. 97 00:17:46,970 --> 00:17:48,800 Perdón, he sido descortés. 98 00:17:50,840 --> 00:17:53,670 Me llamo Walter Marek. Soy el gerente. 99 00:17:53,740 --> 00:17:56,270 Bienvenido al Paraíso de Vacaciones. 100 00:17:56,340 --> 00:17:58,010 Ojalá acepte tarjeta. 101 00:17:58,080 --> 00:18:00,670 Por supuesto. Aceptamos toda forma de pago aquí. 102 00:18:01,550 --> 00:18:06,680 Me permití programarle una variedad de actividades estimulantes. 103 00:18:07,320 --> 00:18:09,790 - ¿Mesa de tejo? - Deportes acuáticos. 104 00:18:13,760 --> 00:18:16,750 Como algunas actividades pueden ser extremadamente rigurosas... 105 00:18:17,300 --> 00:18:20,320 seleccionamos cuidadosamente la clientela. 106 00:18:20,400 --> 00:18:24,030 Queremos asegurarnos de que responden a las exigencias físicas. 107 00:18:24,640 --> 00:18:27,670 Para acelerar ese ritmo cardíaco, nos pareció... 108 00:18:28,310 --> 00:18:30,500 5 minutos en la piscina con Ralph... 109 00:18:30,580 --> 00:18:33,270 nuestro director de actividades acuáticas. 110 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 Disfruta. 111 00:19:18,730 --> 00:19:20,160 Extraordinario. 112 00:19:23,930 --> 00:19:26,590 No es exactamente lo que pensábamos, pero... 113 00:19:27,200 --> 00:19:29,030 extraordinario. 114 00:19:33,310 --> 00:19:34,970 Un hombre como tú me sirve. 115 00:19:35,040 --> 00:19:39,270 ¿Un puesto en mi equipo, quizás? Creo que tenemos una vacante. 116 00:19:39,950 --> 00:19:44,040 Piénsalo. Cuarto de lujo, uso de las instalaciones, comida gratis. 117 00:19:45,450 --> 00:19:47,980 Al que cazas, mátalo y cómelo. 118 00:19:49,260 --> 00:19:51,750 - ¿Tienen buen plan de salud? - No es necesario. 119 00:19:51,830 --> 00:19:54,660 El promedio de vida aquí es... ¿cuánto? ¿6 meses? 120 00:19:55,700 --> 00:19:57,690 Hace 7 años que estoy aquí. 121 00:19:58,070 --> 00:19:59,730 ¿Y si no acepto? 122 00:20:01,000 --> 00:20:02,830 Sería una gran decepción. 123 00:20:06,340 --> 00:20:09,540 Si debes irte no te cerraré el camino. 124 00:20:11,480 --> 00:20:13,710 - El ejercicio me vendría bien. - Me quedaré. 125 00:20:17,520 --> 00:20:19,180 Me quedaré. 126 00:20:21,220 --> 00:20:23,820 Si prometes contratar otro salvavidas. 127 00:20:26,990 --> 00:20:28,330 Sí. 128 00:20:30,770 --> 00:20:33,390 Lo quieren, ¿eh? ¿Lo quieren? 129 00:20:34,400 --> 00:20:35,730 ¿Lo quieren? 130 00:20:42,140 --> 00:20:44,130 ¡Fuera de mi camino! 131 00:20:49,750 --> 00:20:51,720 Eso fue un disparate. 132 00:23:37,180 --> 00:23:38,520 Déjalo ir. 133 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 Adiós. 134 00:25:22,160 --> 00:25:23,490 Sí, ¿qué pasa? 135 00:25:23,560 --> 00:25:27,580 Transmisión de la isla. Código 7, el prisionero 2675 está vivo. 136 00:25:27,660 --> 00:25:29,860 Está con los "Amparados". 137 00:27:40,990 --> 00:27:42,760 Jamás entre ahí. 138 00:27:43,030 --> 00:27:44,690 ¡Jamás! 139 00:27:59,280 --> 00:28:00,770 ¿Cómo se siente? 140 00:28:02,450 --> 00:28:03,940 Bien. 141 00:28:04,120 --> 00:28:05,780 ¿Quiere sentarse? 142 00:28:08,360 --> 00:28:10,690 - ¿Cómo se llama? - Robbins. 143 00:28:10,760 --> 00:28:13,560 El Sr. Hawkins, nuestro jefe de seguridad. 144 00:28:14,030 --> 00:28:16,020 A mí me llaman "Padre". 145 00:28:16,560 --> 00:28:18,530 - ¿Cómo? - El Padre. 146 00:28:18,600 --> 00:28:21,070 ¿Cómo escapó de los "Desterrados"? 147 00:28:22,800 --> 00:28:25,290 - ¿Qué importancia tiene? - ¿Cómo superó las trampas? 148 00:28:29,310 --> 00:28:31,140 ¿Qué es este lugar? 149 00:28:31,210 --> 00:28:33,200 Un santuario, Sr. Robbins. 150 00:28:33,610 --> 00:28:37,020 La mayoría llegó antes de que los Desterrados fueran tan fuertes. 151 00:28:37,250 --> 00:28:40,950 Pero Ud. Es el primero que Marek capturó y escapó. 152 00:28:41,020 --> 00:28:44,650 No sólo escapó, llegó con una arma muy poderosa. 153 00:28:44,730 --> 00:28:46,220 Sí, ¿qué tiene? 154 00:28:46,290 --> 00:28:48,280 Fue apropiada para el bien de la comunidad. 155 00:28:48,360 --> 00:28:50,350 ¿Cómo la consiguió? 156 00:28:50,860 --> 00:28:52,700 Mire, me dispararon... 157 00:28:53,070 --> 00:28:57,000 me pegaron, me ahogaron. No estoy de humor para un interrogatorio. 158 00:28:57,070 --> 00:29:00,300 - Esto no es un interrogatorio. - Bien, entonces hable Ud. 159 00:29:06,980 --> 00:29:10,070 Hemos creado una nueva sociedad aquí. Civilizada. 160 00:29:10,820 --> 00:29:13,290 Estamos totalmente solos en esta isla. 161 00:29:13,350 --> 00:29:17,220 Pero tenemos algo que los prisioneros de allá no tienen: Libertad. 162 00:29:17,290 --> 00:29:19,280 La oportunidad de vivir. 163 00:29:20,430 --> 00:29:24,090 Ha demostrado grandes recursos. Queremos que se una a nosotros. 164 00:29:24,460 --> 00:29:26,460 Ya no me uno a nadie. 165 00:29:26,930 --> 00:29:28,930 Solamente quiero salir de la isla. 166 00:29:32,170 --> 00:29:33,660 Llévelo con Dysart. 167 00:29:43,350 --> 00:29:46,340 Oxidación severa del módulo de disparo. 168 00:29:47,090 --> 00:29:49,320 Hay que reparar los transductores. 169 00:29:49,390 --> 00:29:53,050 Serpentín del solenoide, eyectores, sistema del diodo, inutilizados. 170 00:29:53,130 --> 00:29:54,920 El serpentín se aísla con seda... 171 00:29:55,000 --> 00:29:56,660 si tienen. 172 00:29:56,730 --> 00:29:59,030 O con lino del tallo del maíz. 173 00:29:59,400 --> 00:30:02,160 Y los eyectores se reparan lijándolos. 174 00:30:03,670 --> 00:30:05,330 Conoce sus armas, Sr... 175 00:30:05,410 --> 00:30:07,400 Robbins, el recién llegado. 176 00:30:09,240 --> 00:30:11,440 - ¿Cómo lo consiguió? - Me acosté con el dueño. 177 00:30:11,710 --> 00:30:14,650 Qué bien. ¿Oíste lo que dijo? 178 00:30:14,880 --> 00:30:17,480 El Sr. Robbins está decidido a huir. 179 00:30:18,250 --> 00:30:20,080 Sí, por supuesto. 180 00:30:36,800 --> 00:30:38,790 Está en una isla, Sr. Robbins. 181 00:30:39,410 --> 00:30:43,870 La llaman Absolom. Situada a unos 350 km de tierra firme. 182 00:30:44,540 --> 00:30:47,070 No hay carcelero. No hay guardias. No hay celdas. 183 00:30:47,280 --> 00:30:48,940 Es una península. 184 00:30:49,180 --> 00:30:51,650 Allá están los acantilados y el océano. 185 00:30:52,120 --> 00:30:54,450 El lado abierto a la jungla tiene defensas. 186 00:30:54,520 --> 00:30:56,150 Ud. Sabe por qué. 187 00:30:56,220 --> 00:30:57,880 Los Desterrados. 188 00:30:57,960 --> 00:31:00,290 Estimamos que son unos 600 hombres. 189 00:31:00,790 --> 00:31:03,460 Nosotros somos exactamente 98. 190 00:31:05,300 --> 00:31:09,830 La isla está vigilada por satélite y exploradores infrarrojos. 191 00:31:11,940 --> 00:31:14,100 Es imposible huir sin ser detectado. 192 00:31:14,170 --> 00:31:17,840 Hay una flota de buques cañoneros estacionada a 80 km. 193 00:31:18,180 --> 00:31:20,580 Reciben el aviso y llegan en minutos. 194 00:31:21,380 --> 00:31:23,040 ¿A esto llaman libertad? 195 00:31:23,120 --> 00:31:24,950 Dadas las circunstancias. 196 00:31:26,320 --> 00:31:28,310 Usamos el término ampliamente. 197 00:31:29,560 --> 00:31:31,620 Lo siento, pero como todos nosotros... 198 00:31:31,690 --> 00:31:33,680 estará acá el resto de su vida. 199 00:31:34,760 --> 00:31:36,960 No irá a ningún lado con esa pierna. 200 00:31:37,030 --> 00:31:38,860 Le dará tiempo para pensar. 201 00:31:39,000 --> 00:31:42,060 Porque tendrá que elegir. O se queda y hace su parte... 202 00:31:42,700 --> 00:31:44,690 o se arriesga allá fuera. 203 00:31:49,280 --> 00:31:51,710 Los pies. Límpiese los pies. 204 00:31:51,980 --> 00:31:55,680 El pie del hombre tiene más de 600 millones de gérmenes. 205 00:31:57,420 --> 00:31:59,410 Entonces hablamos de 1,200 millones, supongo. 206 00:32:00,950 --> 00:32:06,290 La sinusitis, la bronquitis, la conjuntivitis, no tienen gracia. 207 00:32:06,360 --> 00:32:08,990 No hay antibióticos ni penicilina. 208 00:32:09,060 --> 00:32:11,860 La aspirina más cercana está a 300 km. 209 00:32:12,000 --> 00:32:15,590 Créame, una conjuntivitis seria y se acabó. 210 00:32:16,570 --> 00:32:18,500 Está bien, lo recordaré. 211 00:32:21,010 --> 00:32:22,800 ¿Quién es Ud? 212 00:32:22,880 --> 00:32:26,070 Soy Tom King. El anfitrión de los recién llegados. 213 00:32:26,150 --> 00:32:28,940 Encontrará todo lo que necesita en la gaveta. 214 00:32:29,420 --> 00:32:33,050 Le sugiero que siga un programa intensivo de higiene oral. 215 00:32:33,120 --> 00:32:34,950 La angina es epidémica. 216 00:32:35,020 --> 00:32:40,480 Y lávese bien la cara antes de afeitarse. Una infección es fatal. 217 00:32:40,890 --> 00:32:44,660 Ah, y el Padre envió un bálsamo para su pierna. 218 00:32:45,430 --> 00:32:46,920 Qué desagradable. 219 00:32:47,630 --> 00:32:49,300 ¿Por qué lo llaman Padre? 220 00:32:49,370 --> 00:32:52,860 Porque eso es lo que es para todos nosotros. 221 00:32:55,680 --> 00:32:57,510 Debe de ser el polvo. 222 00:33:21,940 --> 00:33:24,200 ¿Por qué me sigues? 223 00:33:24,270 --> 00:33:25,970 ¡Demonios! No te me acerques así. 224 00:33:26,040 --> 00:33:28,530 - ¿Por qué me sigues? - No te seguía. 225 00:33:28,610 --> 00:33:30,100 Estaba, eh... 226 00:33:30,780 --> 00:33:33,800 Oí que te escapaste de Marek. Nadie lo había logrado. 227 00:33:33,880 --> 00:33:36,370 Sólo quería conocer al desgraciado que lo logró. 228 00:33:36,450 --> 00:33:38,110 ¡No lo hagas! 229 00:33:38,190 --> 00:33:39,980 Seguro. Lo siento. 230 00:33:41,460 --> 00:33:43,120 Entiendo. 231 00:33:43,460 --> 00:33:45,120 ¿Qué estás haciendo? 232 00:33:45,190 --> 00:33:46,850 Nada... nada. 233 00:33:46,930 --> 00:33:49,050 Entonces déjame en paz, ¿sí? 234 00:33:49,660 --> 00:33:51,560 Por supuesto. 235 00:35:08,010 --> 00:35:09,340 Sueño erótico. 236 00:35:12,550 --> 00:35:14,540 Así llamo yo a este lugar. 237 00:35:14,610 --> 00:35:16,280 Sueño erótico. 238 00:35:19,350 --> 00:35:22,550 A veces vengo aquí y pienso en mi casa. 239 00:35:22,620 --> 00:35:24,150 En Newark. 240 00:35:24,930 --> 00:35:27,260 Son unos 8 mil km hacia allá. 241 00:35:29,100 --> 00:35:30,430 Pensaba que era un pueblucho. 242 00:35:30,560 --> 00:35:32,560 Ahora, besaría las zanjas. 243 00:35:33,100 --> 00:35:35,090 Empieza a nadar. 244 00:35:35,340 --> 00:35:38,170 ¿Bromeas? Detesto a los tiburones. 245 00:35:39,870 --> 00:35:42,470 Siento lo mismo por las ratas. 246 00:35:49,420 --> 00:35:50,970 ¡Esperen! 247 00:36:01,600 --> 00:36:03,530 Mi amigo, el Sr. Robbins. 248 00:36:03,600 --> 00:36:05,090 No lo toques. 249 00:36:05,170 --> 00:36:07,160 Este es Stefano. Lo que necesites... 250 00:36:07,470 --> 00:36:09,590 lo que sea, él lo tiene. 251 00:36:09,670 --> 00:36:12,140 Me gustan las botas. Este es el trato: 252 00:36:12,210 --> 00:36:15,400 Me las asignas como "mercancía en mano". 253 00:36:15,480 --> 00:36:18,440 Tú tienes las botas pero cuando te mueres, son mías, ¿sí? 254 00:36:21,110 --> 00:36:22,950 Hace eso con todos. 255 00:36:24,450 --> 00:36:26,440 ¿Qué mercancía tienes? 256 00:36:26,720 --> 00:36:30,210 En existencia hoy, 2 docenas de papas, no muy golpeadas. 257 00:36:30,290 --> 00:36:32,990 Tengo 5 pares de calzoncillos, bien limpios... 258 00:36:33,060 --> 00:36:35,050 talla 44, de puro algodón. 259 00:36:36,230 --> 00:36:38,060 Sí, está bien. Tengo... 260 00:36:38,800 --> 00:36:41,560 14 hojas de afeitar desechables. 261 00:36:41,900 --> 00:36:44,100 Son rosadas, pero... 262 00:36:44,170 --> 00:36:46,160 a quién le importa, ¿verdad? 263 00:36:46,910 --> 00:36:49,600 ¿Eres beisbolista? Pareces un beisbolista. 264 00:36:49,940 --> 00:36:52,280 Tengo un guante para 1ra. Base. 265 00:36:52,850 --> 00:36:54,680 ¿Eres diestro? 266 00:36:56,020 --> 00:36:58,010 ¿Qué haces? Trato de cerrar un negocio. 267 00:36:58,350 --> 00:37:00,010 Encontré goma. 268 00:37:00,620 --> 00:37:02,280 Estoy pasmado. 269 00:37:02,360 --> 00:37:04,020 Toma lleva mi bolsa... 270 00:37:05,390 --> 00:37:07,790 ¡tráela y deja de molestarme! 271 00:37:11,160 --> 00:37:12,830 Quiero el guante. 272 00:37:14,230 --> 00:37:17,360 Regresa, seguro que tengo algo que necesitas. 273 00:37:17,500 --> 00:37:19,170 ¿Tienes un bote? 274 00:37:23,210 --> 00:37:25,040 ¡Me encantan esas botas! 275 00:39:07,980 --> 00:39:09,810 ¿Qué estás haciendo? 276 00:39:09,880 --> 00:39:11,320 Nadie sale de noche. 277 00:39:12,590 --> 00:39:14,990 No acepto más órdenes. 278 00:39:15,050 --> 00:39:18,820 Todos somos convictos condenados por vida. Y todos acatamos reglas. 279 00:39:19,990 --> 00:39:21,980 Podría haber sido un Desterrado. 280 00:39:22,730 --> 00:39:24,960 Suerte que no te maté. 281 00:39:32,910 --> 00:39:34,870 ¿Crees que soy afortunado? 282 00:39:34,940 --> 00:39:36,600 Reconoce que lo eres. 283 00:39:40,210 --> 00:39:42,040 Tú sabes lo que quiero. 284 00:39:42,920 --> 00:39:44,750 Vamos. No seas tímido. 285 00:39:54,860 --> 00:39:57,260 Este es mi plato preferido. 286 00:40:02,340 --> 00:40:04,000 Está bueno, ¿no? 287 00:40:04,700 --> 00:40:06,760 Sí, si te gusta comer mierda. 288 00:40:08,310 --> 00:40:09,970 No es para todos. 289 00:40:14,580 --> 00:40:16,240 ¿Por qué te mandaron aquí? 290 00:40:20,350 --> 00:40:22,010 El secuestro de Weinberger. 291 00:40:24,320 --> 00:40:25,990 ¿Tú hiciste eso? 292 00:40:30,360 --> 00:40:34,360 Era el mandadero. Traía el café. Daba de comer a los niños. 293 00:40:37,100 --> 00:40:38,930 Los teníamos en un armario. 294 00:40:40,010 --> 00:40:44,030 Le dije al jefe que no había aire, pero él pensaba en el millón. 295 00:40:47,380 --> 00:40:49,210 Jamás los habría lastimado. 296 00:40:49,950 --> 00:40:52,140 Tenían la edad de mis hermanos. 297 00:41:02,900 --> 00:41:04,560 ¡Envío de provisiones! 298 00:41:06,200 --> 00:41:09,230 "Envío de provisiones". Es para los Desterrados. 299 00:41:11,140 --> 00:41:12,970 ¿Con qué frecuencia vienen? 300 00:41:13,210 --> 00:41:14,870 Dos veces por mes. 301 00:41:15,580 --> 00:41:20,010 Ni pienses en robar el helicóptero. Cada vez es en otro lugar. 302 00:41:20,080 --> 00:41:23,910 Aunque lo robaras, ¿quién lo pilotearía? Muchos ni sabemos leer. 303 00:41:24,080 --> 00:41:25,240 Yo sé. 304 00:41:25,320 --> 00:41:27,950 - ¿Pilotear un helicóptero? - No. Leer. 305 00:41:29,890 --> 00:41:32,920 Robbins, es hora de que te invite a una copa. 306 00:41:39,100 --> 00:41:40,590 ¡Sr. Killian! 307 00:41:41,430 --> 00:41:43,100 Eh, Sr. Killian... 308 00:41:43,170 --> 00:41:45,970 ¿me da 2 tragos de su añejo de 12 días? 309 00:41:46,040 --> 00:41:47,700 ¡Lárgate! 310 00:41:49,310 --> 00:41:51,970 El Sr. Robbins es nuevo. Déjenos probar. 311 00:42:03,690 --> 00:42:05,350 ¡Salud! 312 00:42:13,900 --> 00:42:15,390 Espasmo mental. 313 00:42:15,970 --> 00:42:18,490 Me llevó años lograr ese efecto. 314 00:42:20,440 --> 00:42:22,140 ¡Esta cosa te mata! 315 00:42:22,210 --> 00:42:23,370 ¡¿Cómo?! 316 00:42:23,940 --> 00:42:27,610 ¡¿Llamas mierda al trabajo de toda mi vida y esperas vivir?! 317 00:42:27,780 --> 00:42:30,650 ¡Desgraciado, vete de aquí! ¡Desgraciado! 318 00:42:31,550 --> 00:42:34,680 ¡Podría despedazarte con un solo brazo, sabes! 319 00:42:34,750 --> 00:42:39,450 Sin duda. Yo no fastidiaría a nadie que prepara un néctar como éste. 320 00:42:46,670 --> 00:42:48,160 Debemos ir al portón. 321 00:42:49,470 --> 00:42:51,130 Todos deben ir. 322 00:43:13,090 --> 00:43:16,030 - ¿Qué sucede? - El hombre se durmió en su puesto. 323 00:43:16,100 --> 00:43:17,430 Le advirtieron. 324 00:43:17,500 --> 00:43:19,400 Es la 2da. Vez. 325 00:43:28,910 --> 00:43:33,070 Las reglas se dictaron para conservar la seguridad de la comunidad. 326 00:43:34,180 --> 00:43:37,450 Cualquier hombre que, por acción u omisión... 327 00:43:38,020 --> 00:43:40,750 pone en peligro las vidas de nosotros... 328 00:43:41,190 --> 00:43:42,710 comete un crimen mayor. 329 00:43:44,060 --> 00:43:46,050 La pena es el destierro. 330 00:44:22,100 --> 00:44:23,590 ¿No lo aprueba? 331 00:44:25,060 --> 00:44:27,290 ¿Necesita mi aprobación para matarlo? 332 00:44:27,500 --> 00:44:29,330 Infringió las reglas. 333 00:44:29,470 --> 00:44:31,990 Ahora morirá por las reglas. 334 00:44:32,970 --> 00:44:35,070 Eso le sucede a los inocentes. 335 00:44:36,310 --> 00:44:39,470 Mueren por la idea de otro sobre el bien y el mal. 336 00:44:39,550 --> 00:44:42,310 Los Desterrados son una amenaza constante. 337 00:44:42,750 --> 00:44:45,740 Ese hombre podría habernos costado la vida. 338 00:44:46,420 --> 00:44:48,750 Debemos hacer esto para sobrevivir. 339 00:44:48,820 --> 00:44:53,320 ¿Cuánto tiempo puede estar despierto sin que le cuiden la espalda? 340 00:45:34,330 --> 00:45:36,160 ¿Cuál es el problema? 341 00:45:36,340 --> 00:45:39,960 - ¿Y la comida que enviaron? - ¡La recibirás cuando yo diga! 342 00:45:44,110 --> 00:45:45,600 Mañana... 343 00:45:45,680 --> 00:45:47,510 si te comportas. 344 00:45:50,750 --> 00:45:53,450 Estamos hartos de que nos digas cuándo podemos comer. 345 00:45:54,020 --> 00:45:56,510 Quizá otro deba dar las órdenes. 346 00:45:56,590 --> 00:45:59,320 ¿De veras? ¿Tienes en mente a alguien? 347 00:45:59,790 --> 00:46:02,960 Tal vez el convicto que te robó el arma. 348 00:46:03,730 --> 00:46:05,720 Quizás debamos preguntarle. 349 00:46:08,500 --> 00:46:10,330 No tiene gracia. 350 00:46:25,550 --> 00:46:27,540 ¡Ahora eso sí tiene gracia! 351 00:46:40,870 --> 00:46:42,930 Se van a despedazar unos a otros. 352 00:46:43,000 --> 00:46:45,840 Reuniré a los hombres para una batida. 353 00:46:45,910 --> 00:46:48,140 Las batidas ya no sirven. 354 00:46:48,870 --> 00:46:52,310 Debemos quitarles todo: Tierra, comida, todo. 355 00:46:52,380 --> 00:46:54,370 Necesitamos a las otras pandillas. 356 00:46:54,980 --> 00:46:56,970 Quizá haya otra manera. 357 00:46:59,120 --> 00:47:01,610 Tal vez deba ser personal. 358 00:47:03,190 --> 00:47:05,180 Sólo "Papá" y yo. 359 00:47:47,430 --> 00:47:48,760 ¡Robbins! 360 00:47:50,470 --> 00:47:52,130 Feliz Navidad. 361 00:47:52,200 --> 00:47:54,200 ¿Cómo estás? Te hice un sombrero. 362 00:47:55,110 --> 00:47:56,940 No lo uses si no quieres. 363 00:47:57,180 --> 00:47:59,940 Hay una fiesta. Una fiesta de Navidad. ¡Ven! 364 00:48:07,050 --> 00:48:09,820 Silencio, por favor. ¡Silencio! 365 00:48:09,890 --> 00:48:10,980 ¡Cállense todos! 366 00:48:12,660 --> 00:48:14,150 Muy bien. 367 00:48:17,700 --> 00:48:19,290 Sr. Dysart... 368 00:48:20,530 --> 00:48:21,800 Empezamos. 369 00:48:30,880 --> 00:48:32,740 ¡Sí! 370 00:48:32,810 --> 00:48:35,650 Gracias. Un hermoso árbol. 371 00:48:48,530 --> 00:48:50,520 ¿Vienes a cantar villancicos? 372 00:49:02,380 --> 00:49:06,110 El tío Stefano salió a comprar y trajo un regalo para todos. 373 00:49:11,080 --> 00:49:13,110 Estos... caramelitos. 374 00:49:14,450 --> 00:49:16,440 Estos trocitos de tecnología... 375 00:49:16,560 --> 00:49:18,890 superaron todo y llegaron aquí... 376 00:49:18,960 --> 00:49:21,980 y están como el día que salieron de la fábrica. 377 00:49:23,430 --> 00:49:26,260 Caballeros, haré una demostración. 378 00:49:32,100 --> 00:49:33,770 Caballeros... 379 00:49:34,940 --> 00:49:36,930 ¡vengan a buscarlos! 380 00:49:57,430 --> 00:49:58,920 Toma... 381 00:49:59,430 --> 00:50:01,630 para las frías noches que vendrán. 382 00:50:03,000 --> 00:50:04,830 No lo necesitaré. 383 00:50:05,340 --> 00:50:07,430 Pero gracias. 384 00:50:13,110 --> 00:50:14,940 Bajen el sonido. 385 00:50:26,860 --> 00:50:30,660 Otro año ha pasado. El primero, para algunos. 386 00:50:31,560 --> 00:50:33,730 Para otros, un año más. 387 00:50:34,100 --> 00:50:38,830 Los caminos a la isla no son iguales. Pero todos compartimos algo. 388 00:50:38,900 --> 00:50:41,430 Algo que nadie puede quitarnos. 389 00:50:42,070 --> 00:50:46,340 Nos hemos demostrado que no pueden anularnos. 390 00:50:47,410 --> 00:50:49,510 Que nuestras vidas significan algo. 391 00:50:50,950 --> 00:50:54,680 No somos animales. Somos seres humanos. 392 00:50:54,990 --> 00:50:56,650 Esa es nuestra condonación. 393 00:50:57,390 --> 00:50:59,480 Ese es nuestro perdón. 394 00:51:00,690 --> 00:51:02,520 Esa es nuestra libertad. 395 00:51:04,130 --> 00:51:05,960 Feliz Navidad a todos. 396 00:51:06,870 --> 00:51:08,700 Ahora propongo un brindis. 397 00:51:10,270 --> 00:51:12,330 Por todas nuestras víctimas. 398 00:51:12,810 --> 00:51:14,470 Que en paz descansen. 399 00:51:39,300 --> 00:51:40,990 ¿Va a dejarnos? 400 00:51:41,430 --> 00:51:43,260 Al amanecer. 401 00:51:43,370 --> 00:51:45,200 ¿Hasta dónde cree que llegará? 402 00:51:45,270 --> 00:51:47,260 No sé. Ya pensaré algo. 403 00:51:48,840 --> 00:51:52,800 No tengo todas las respuestas. Pero aquí al menos tiene ayuda. 404 00:51:53,110 --> 00:51:56,340 Puede tener un propósito. Puede tener amigos. 405 00:51:58,150 --> 00:52:00,410 La mayoría llamaría vida a eso. 406 00:52:03,060 --> 00:52:05,180 No quiero una vida con Uds. 407 00:52:05,260 --> 00:52:07,520 ¿Qué lo convirtió en esto? 408 00:52:08,330 --> 00:52:13,290 Todos somos culpables a los ojos de alguien. Más aún a los nuestros. 409 00:52:14,700 --> 00:52:18,190 Quizá no pueda perdonarse ahora, pero tendrá que hacerlo. 410 00:52:18,740 --> 00:52:20,570 O no sobrevivirá. 411 00:52:25,080 --> 00:52:27,070 Buena suerte, Sr. Robbins. 412 00:52:57,980 --> 00:52:59,470 ¿Qué sucede? 413 00:52:59,550 --> 00:53:02,040 Señal de fuego. Los Desterrados atacarán. 414 00:53:04,020 --> 00:53:06,610 ¡Vamos, rápido! ¡Muévanse! ¡Rápido! 415 00:53:09,020 --> 00:53:10,550 ¿Qué pasó? 416 00:53:10,620 --> 00:53:13,020 Alguien les avisó que estamos aquí. 417 00:53:13,760 --> 00:53:15,750 No importa. Seguiremos el plan. 418 00:53:19,600 --> 00:53:20,930 Robbins. 419 00:53:21,400 --> 00:53:22,800 ¿Qué quieres, Casey? 420 00:53:22,870 --> 00:53:24,860 - ¿Estarás junto a mí en el muro? - ¡Lárgate! 421 00:54:34,770 --> 00:54:36,600 Hawkins, ¿hubo una señal? 422 00:54:36,680 --> 00:54:39,910 Tenemos un espía allá. Ya hace más de un año. 423 00:55:13,050 --> 00:55:16,710 ¿Crees que hay un Dios allá arriba que nos protege? 424 00:55:18,980 --> 00:55:20,980 Hay algo ahí arriba... 425 00:55:21,090 --> 00:55:23,080 pero te aseguro que no es Dios. 426 00:55:43,880 --> 00:55:47,180 Una fuerza de ataque en el Sector 4, en el perímetro. 427 00:55:51,050 --> 00:55:53,310 ¿Qué rayos están esperando? 428 00:56:18,040 --> 00:56:20,070 ¡Abajo! ¡Abajo! 429 00:56:30,090 --> 00:56:31,920 Ha comenzado. 430 00:56:32,320 --> 00:56:34,320 ¿Algún disturbio térmico? 431 00:56:34,390 --> 00:56:37,160 Nada importante. Nada que registre el satélite. 432 00:56:37,230 --> 00:56:39,130 ¿Está seguro? 433 00:56:39,200 --> 00:56:41,500 Es poca cosa. No la investigarán. 434 00:56:41,570 --> 00:56:43,730 ¿Alerto a los helicópteros? 435 00:56:44,240 --> 00:56:45,730 Que se peleen. 436 00:56:54,980 --> 00:56:56,170 ¡Vamos! 437 00:56:57,820 --> 00:57:00,150 ¡Agua! ¡Agua! 438 00:58:09,520 --> 00:58:11,220 Adiós, muchachos. 439 00:58:32,810 --> 00:58:34,470 Perdón. 440 00:59:58,200 --> 00:59:59,860 Sácalo de aquí. 441 01:01:10,740 --> 01:01:12,830 Feliz Navidad te deseamos a ti 442 01:01:12,900 --> 01:01:16,100 Feliz Navidad te deseamos a ti 443 01:01:17,710 --> 01:01:20,510 Y un Feliz Año Nuevo 444 01:01:24,780 --> 01:01:26,440 Pasó mucho tiempo, "papá". 445 01:01:27,950 --> 01:01:30,290 Has progresado mucho, ¿sabes? 446 01:01:30,560 --> 01:01:35,080 Estoy impresionado, muy impresionado. Bonito lugar tienes aquí, 447 01:01:36,530 --> 01:01:39,220 Un hermoso departamento. Pisos de madera virgen. 448 01:01:40,100 --> 01:01:42,570 A sólo unos pasos del océano. 449 01:01:42,630 --> 01:01:45,230 Con el precio actual de las propiedades. 450 01:01:45,300 --> 01:01:47,900 Eres muy afortunado. Especialmente con la ubicación. 451 01:01:47,970 --> 01:01:50,870 Es una ubicación de primera. 452 01:01:52,280 --> 01:01:54,910 Debo decirte que falla la seguridad. 453 01:01:57,820 --> 01:02:00,810 Mira esto. Esto es fantástico. 454 01:02:03,260 --> 01:02:05,380 Qué atrasado estoy en lectura. 455 01:02:06,120 --> 01:02:08,490 Nunca tengo tiempo últimamente. Es una pena. 456 01:02:12,300 --> 01:02:17,170 Siempre quise leer esto. "Tejido de Cestas: La Elección Creativa". 457 01:02:21,340 --> 01:02:23,330 Ahora te mataré. 458 01:02:35,090 --> 01:02:37,610 Si sabía que estabas acá, habría llamado. 459 01:03:26,270 --> 01:03:28,260 ¡Mierda! 460 01:03:46,060 --> 01:03:48,150 - ¿Estás bien? - Sí. 461 01:03:48,930 --> 01:03:50,590 Muchas gracias. 462 01:03:51,460 --> 01:03:53,450 No sé qué sucedió. 463 01:03:53,670 --> 01:03:56,690 Lo tenía en la mira, supongo que no la sostenía bien. 464 01:03:56,770 --> 01:03:58,760 No importa. 465 01:04:08,710 --> 01:04:13,240 Nos atacan así 2 ó 3 veces por año. Nos roban la comida, el ganado. 466 01:04:13,320 --> 01:04:16,150 No vino por comida, vino por usted. 467 01:04:16,690 --> 01:04:18,990 Quizá Marek esté perdiendo la paciencia. 468 01:04:19,060 --> 01:04:23,820 Ojalá que nunca se organice, porque enterrará a Ud. Y a todos. 469 01:04:25,100 --> 01:04:27,090 Bueno, ése es nuestro problema, no el suyo. 470 01:04:27,170 --> 01:04:28,830 ¿Verdad? 471 01:04:32,640 --> 01:04:34,940 Tiene entrenamiento militar. 472 01:04:35,770 --> 01:04:37,770 Y no de soldado raso. 473 01:04:37,840 --> 01:04:40,830 Algún grupo militar especial. El que sea. 474 01:04:41,280 --> 01:04:43,510 Pero le enseñaron a matar. 475 01:05:13,880 --> 01:05:18,540 Los hombres que honramos esta noche se sacrificaron heroicamente. 476 01:05:19,480 --> 01:05:22,650 Y aunque entregaron todo lo que tenían... 477 01:05:23,360 --> 01:05:27,690 no debemos compadecerlos. Su dolor ha desaparecido. 478 01:05:27,860 --> 01:05:30,350 Y ahora por fin, sus almas están libres. 479 01:05:31,460 --> 01:05:34,760 Y al buscar el fruto de su labor y no encontrarlo... 480 01:05:35,200 --> 01:05:37,190 sentiremos su ausencia. 481 01:06:52,780 --> 01:06:54,610 Toma. 482 01:06:58,780 --> 01:07:00,770 ¿Por qué dejan que esto suceda? 483 01:07:01,290 --> 01:07:05,520 El Carcelero quiere que peleemos. Que nos eliminemos. 484 01:07:07,730 --> 01:07:09,060 ¿Por qué? 485 01:07:09,130 --> 01:07:11,960 Porque puede hacer lo que se le antoja. 486 01:07:14,230 --> 01:07:16,220 No lo entiendes, ¿verdad? 487 01:07:16,770 --> 01:07:19,100 Este lugar es secreto, es privado. 488 01:07:19,170 --> 01:07:21,500 Las autoridades lo mantienen confidencial. 489 01:07:21,740 --> 01:07:24,400 Nadie en el exterior sabe que existe. 490 01:07:24,480 --> 01:07:28,140 Si llegara a saberse, el público no lo permitiría. 491 01:07:28,650 --> 01:07:31,480 Por eso hacen que sea imposible escapar. 492 01:07:33,150 --> 01:07:35,950 Como mi puritana madre católica solía decir: 493 01:07:36,820 --> 01:07:41,380 "Ay, Dios, por nuestros pecados, pagaremos". 494 01:07:43,530 --> 01:07:45,830 ¿Y por qué pecados paga él? 495 01:07:45,900 --> 01:07:48,230 ¿Por qué no se lo preguntas? 496 01:07:49,830 --> 01:07:52,170 Nos devolvió la vida. 497 01:07:54,440 --> 01:07:58,100 Era un cirujano, todavía lo es. Realmente bueno. 498 01:07:58,840 --> 01:08:01,070 Tenía dinero, una casa grande y una joven... 499 01:08:01,150 --> 01:08:02,810 y hermosa esposa. 500 01:08:03,820 --> 01:08:06,750 Pero ella se aburrió y se acostó con otros. 501 01:08:07,890 --> 01:08:10,120 Eso lo destruyó por dentro. 502 01:08:11,090 --> 01:08:13,790 Un día la hallaron muerta de una sobredosis. 503 01:08:14,290 --> 01:08:16,620 El mantuvo que fue suicidio... 504 01:08:17,200 --> 01:08:19,690 pero el jurado no le creyó. 505 01:08:20,200 --> 01:08:22,530 Lo condenaron a cadena perpetua. 506 01:08:23,970 --> 01:08:25,960 ¿Tú crees que la mató? 507 01:08:26,870 --> 01:08:30,140 Creo que es el único hombre inocente aquí. 508 01:09:19,290 --> 01:09:21,190 ¡Hijo de perra mentiroso! 509 01:09:21,260 --> 01:09:25,060 Toda esa basura sobre una nueva sociedad. ¡Y planea escapar! 510 01:09:26,000 --> 01:09:27,660 ¿Cuánto falta, Sr. Dysart? 511 01:09:29,430 --> 01:09:31,270 2 mil metros. 512 01:09:33,000 --> 01:09:34,840 ¿Por qué no lo detienen? 513 01:09:35,440 --> 01:09:40,100 Es una nave especialmente diseñada para evadir radares y sensores. 514 01:09:40,610 --> 01:09:43,100 Un casco con sistema de refrigeración. 515 01:09:43,180 --> 01:09:45,170 - ¿No pueden verlo? - Aún no lo sabemos. 516 01:09:46,020 --> 01:09:49,510 Un círculo de vigilancia de 8 km rodea la isla. 517 01:09:49,590 --> 01:09:51,580 Aún no lo han cruzado. 518 01:10:07,940 --> 01:10:09,600 ¿Qué tienes? 519 01:10:11,380 --> 01:10:13,670 La ropa limpia del Carcelero. 520 01:10:13,750 --> 01:10:15,740 Puerta principal, abran. 521 01:10:26,420 --> 01:10:27,760 Mil metros. 522 01:10:42,370 --> 01:10:43,860 500 metros. 523 01:10:43,940 --> 01:10:45,430 Lo logrará. 524 01:11:06,100 --> 01:11:08,460 Transmisión de la isla. Código 7. 525 01:11:11,300 --> 01:11:13,290 Está afuera. 526 01:11:13,370 --> 01:11:15,200 Tiene que estar. 527 01:11:50,710 --> 01:11:52,370 ¡Vamos, rápido! ¡Fuera! 528 01:11:52,840 --> 01:11:54,510 ¡Rápido! ¡Todos fuera de aquí! 529 01:12:14,130 --> 01:12:15,660 ¿Estás bien? 530 01:12:31,080 --> 01:12:32,570 ¡Mierda! 531 01:12:35,020 --> 01:12:38,010 Falló el sistema de refrigeración. Activó el infrarrojo. 532 01:12:38,090 --> 01:12:41,020 - ¡Patrañas! - ¡Alguien les informó! 533 01:12:41,430 --> 01:12:44,790 El Carcelero metió a alguien. Hace meses que sospechamos. 534 01:12:44,860 --> 01:12:46,690 Por eso éramos cautelosos. 535 01:12:46,760 --> 01:12:49,030 Ud. Podría estar trabajando para él. 536 01:12:49,100 --> 01:12:51,230 Creí que tú te ocupabas de seguridad. 537 01:12:51,300 --> 01:12:53,740 - ¿Qué insinúas? - ¡Desaparecieron! 538 01:12:57,040 --> 01:12:59,440 - No podemos hacer nada. - ¿Quiénes eran? 539 01:13:00,140 --> 01:13:01,980 Ud. No los conoce. 540 01:13:02,310 --> 01:13:05,650 Hace meses que estaban en las cuevas. Preparándose, entrenándose. 541 01:13:06,380 --> 01:13:08,050 Buenos hombres. 542 01:13:08,520 --> 01:13:10,950 Ahora que sé, quiero participar. 543 01:13:11,020 --> 01:13:13,820 - Iré en el próximo bote. - ¿Quién te crees que eres? 544 01:13:13,890 --> 01:13:16,220 Hace años que ellos están aquí. Hicieron su parte. 545 01:13:16,330 --> 01:13:18,920 ¿Por qué irías tú? ¡No has hecho una mierda! 546 01:13:19,000 --> 01:13:21,490 Tiene razón. Ud. No se lo ha ganado. 547 01:13:22,100 --> 01:13:23,760 Todavía no. 548 01:13:54,430 --> 01:13:57,400 No pierdes el tiempo, ¿verdad, Dysart? 549 01:13:59,270 --> 01:14:01,530 Los componentes se fabrican aquí... 550 01:14:02,210 --> 01:14:04,200 y se ensamblan en la cueva. 551 01:14:04,440 --> 01:14:06,270 ¿Tú te irás en éste? 552 01:14:08,610 --> 01:14:10,880 No, Robbins, yo no me iré. 553 01:14:13,380 --> 01:14:14,870 Hace 30 años... 554 01:14:15,120 --> 01:14:18,680 usé mi talento divino para hacer una bomba muy poderosa. 555 01:14:19,790 --> 01:14:20,950 Por dinero. 556 01:14:22,030 --> 01:14:24,390 No creía en la causa. Ni siquiera la entendía. 557 01:14:24,460 --> 01:14:26,450 Sólo quería el dinero. 558 01:14:27,830 --> 01:14:29,490 50 personas murieron. 559 01:14:33,400 --> 01:14:35,400 Estoy donde debo estar. 560 01:14:44,150 --> 01:14:45,640 ¿Qué es esto? 561 01:14:50,090 --> 01:14:53,250 Hace años que buscamos una fuente de energía viable. 562 01:14:53,320 --> 01:14:56,320 Fuente de energía, mi abuela, esto es un "V8". 563 01:14:56,590 --> 01:14:58,260 Sí, así es. 564 01:14:58,330 --> 01:15:00,160 Es de un "Chevy", sí. 565 01:15:00,870 --> 01:15:05,600 Teóricamente impulsará una nave más allá del círculo de vigilancia. 566 01:15:06,100 --> 01:15:08,590 Antes de que el soplón lo descubra. 567 01:15:09,110 --> 01:15:11,100 Lamentablemente, es inútil. 568 01:15:11,180 --> 01:15:13,010 ¿Por qué? 569 01:15:13,080 --> 01:15:15,070 Nos falta un componente vital. 570 01:15:15,710 --> 01:15:19,670 Para que el mecanismo funcione, se necesita un artificio que regula... 571 01:15:19,750 --> 01:15:21,740 el encendido de cada... 572 01:15:22,320 --> 01:15:26,350 de cada cilindro. Sí, un distribuidor. Uno simple y ordinario. 573 01:15:27,220 --> 01:15:29,390 Disponible en todo el mundo. 574 01:15:30,290 --> 01:15:31,960 El problema es... 575 01:15:32,760 --> 01:15:34,590 que no estamos en el mundo. 576 01:15:39,640 --> 01:15:41,630 Quiero un lugar en el próximo bote. 577 01:15:41,740 --> 01:15:44,140 - Ya hemos discutido eso. - Escúcheme. 578 01:15:44,510 --> 01:15:47,600 Tiene un motor, pero es inútil porque le falta algo, ¿sí? 579 01:15:47,680 --> 01:15:49,810 ¿Y si yo he visto lo que anda buscando? 580 01:15:49,880 --> 01:15:51,710 En esta isla, lo tiene Marek. 581 01:15:51,780 --> 01:15:54,250 ¿Y nos lo traerá a cambio de un lugar? 582 01:15:54,320 --> 01:15:56,150 Sí, junto con Casey. 583 01:15:56,220 --> 01:15:58,380 Este no es su lugar, Ud. Io sabe. 584 01:15:59,720 --> 01:16:01,720 Conoce el campamento de Marek. 585 01:16:01,790 --> 01:16:05,060 Ud. Sabe y yo sé que es casi imposible que regrese vivo. 586 01:16:05,130 --> 01:16:06,960 Ese es mi problema. 587 01:16:07,500 --> 01:16:10,330 Creo que hay algo que debería saber. 588 01:16:10,400 --> 01:16:12,230 Tenemos un acuerdo aquí. 589 01:16:12,300 --> 01:16:14,290 El que logra escapar, advierte al mundo. 590 01:16:14,370 --> 01:16:16,700 ¿Para que lo envíen de regreso? 591 01:16:16,770 --> 01:16:19,640 ¿Nos arriesgaríamos para salvar a unos pocos? 592 01:16:19,710 --> 01:16:21,970 Nuestra responsabilidad es que el mundo se entere. 593 01:16:23,180 --> 01:16:25,510 Y el bote es el único medio para sacar a los demás. 594 01:16:26,480 --> 01:16:29,580 Oyó mi trato. Sin condiciones. Acepte o rehúse. 595 01:16:50,370 --> 01:16:53,570 Así que vas a regresar donde Marek, ¿eh? 596 01:16:53,740 --> 01:16:55,580 ¿Cómo te enteraste? 597 01:16:55,650 --> 01:16:57,640 Es un pueblo chico. 598 01:16:58,650 --> 01:17:01,380 Debo admitir que tienes las pelotas bien puestas. 599 01:17:02,050 --> 01:17:03,540 Claro que... 600 01:17:03,850 --> 01:17:08,880 las apuestas dicen que Marek jugará con ellas la semana próxima. 601 01:17:09,230 --> 01:17:11,850 Agradezco el apoyo. No, no daré mis botas. 602 01:17:11,930 --> 01:17:16,630 Un momento. Me disgusta que puedas pensar que es por eso que vine. 603 01:17:16,700 --> 01:17:18,360 Vas a necesitar esas botas. 604 01:17:18,440 --> 01:17:20,730 Vas a tener que correr mucho. 605 01:17:21,240 --> 01:17:22,730 Claro que un tipo... 606 01:17:22,810 --> 01:17:25,570 fuerte, inteligente como tú, probablemente... 607 01:17:26,740 --> 01:17:30,510 logre regresar herido y muera aquí. ¿Y sabes qué ocurrirá? 608 01:17:30,580 --> 01:17:31,740 No, ¿qué? 609 01:17:31,820 --> 01:17:34,340 Todos se pelearán por esos zapatos. 610 01:17:35,890 --> 01:17:39,010 Destruirá la paz de todo el pueblo. 611 01:17:39,090 --> 01:17:41,420 ¿Quieres que firme un contrato por mis botas? 612 01:17:41,490 --> 01:17:43,480 - Firma la página 2. - ¡Lárgate! 613 01:17:45,660 --> 01:17:47,490 Que sea un acuerdo verbal. 614 01:17:49,130 --> 01:17:51,660 - Traeré un testigo. - ¡Lárgate! ¡Fuera! 615 01:18:01,010 --> 01:18:03,000 He marcado la ruta más segura. 616 01:18:03,080 --> 01:18:07,280 Sigue río arriba hasta las cataratas. El campamento está al este. 617 01:18:12,090 --> 01:18:14,250 Un ejemplo de tecnología antigua. 618 01:18:14,960 --> 01:18:17,950 Inventada por Sergei Molotov hace mucho tiempo. 619 01:18:18,260 --> 01:18:20,250 Según las instrucciones de Sergei... 620 01:18:20,900 --> 01:18:22,730 se enciende y se arroja. 621 01:18:22,800 --> 01:18:24,460 Fantástico, gracias. 622 01:18:25,870 --> 01:18:27,200 Bien. 623 01:18:27,570 --> 01:18:29,060 Buena suerte. 624 01:18:43,150 --> 01:18:44,640 Sr. Robbins. 625 01:18:46,160 --> 01:18:47,820 Quiero ir contigo. 626 01:18:49,060 --> 01:18:51,360 - ¡Por favor! - ¡Vete a casa! 627 01:18:51,400 --> 01:18:53,450 Podría ayudar. Puedo ayudarte. 628 01:18:53,960 --> 01:18:56,330 ¡Maldita sea, creí que eras mi amigo! 629 01:18:57,000 --> 01:18:58,660 ¿Has matado a alguien? 630 01:18:58,740 --> 01:19:02,100 ¿Has matado a alguien, Casey? ¿Ya has matado a alguien? 631 01:19:02,840 --> 01:19:05,210 Eso es lo que ocurrirá. Tendré que matar. 632 01:19:05,280 --> 01:19:07,440 Sin vacilación, sin conciencia. 633 01:19:07,510 --> 01:19:09,840 Cuando haces eso, jamás eres el mismo. 634 01:19:10,680 --> 01:19:12,950 Tienes suerte de no poder hacerlo. 635 01:19:13,450 --> 01:19:14,940 No regresarás. 636 01:19:20,820 --> 01:19:22,990 ¿Quién enfrentó a Marek y sobrevivió? 637 01:19:24,960 --> 01:19:27,090 - Tú. - Exactamente. 638 01:19:27,970 --> 01:19:30,130 Y lo haré otra vez. 639 01:19:32,140 --> 01:19:34,130 ¿Buscas un amigo? 640 01:19:34,470 --> 01:19:36,300 Soy tu mejor amigo. 641 01:19:43,550 --> 01:19:45,380 Ahora regresa. 642 01:19:45,650 --> 01:19:47,670 Vete. 643 01:20:38,940 --> 01:20:40,930 Lamento hacerlos esperar. 644 01:20:41,540 --> 01:20:43,530 He estado preocupado. 645 01:20:46,140 --> 01:20:49,700 Creo que es hora de que hagamos las paces, ¿no? 646 01:20:50,080 --> 01:20:52,070 El que no esté de acuerdo... 647 01:20:52,450 --> 01:20:54,440 levante la mano derecha. 648 01:20:56,690 --> 01:20:58,520 Si la tiene. 649 01:20:58,990 --> 01:21:00,580 ¿No? 650 01:21:01,390 --> 01:21:03,050 Bien... muy bien. 651 01:21:10,070 --> 01:21:11,970 Como verán... 652 01:21:12,040 --> 01:21:14,030 he eliminado a las cabezas de estado. 653 01:21:14,100 --> 01:21:18,370 Así que de ahora en adelante, seremos seres civilizados, ¿sí? 654 01:21:18,440 --> 01:21:22,070 No más pandillas ni disputas. No más peleas. 655 01:21:24,180 --> 01:21:26,580 He sufrido mucha tensión últimamente. 656 01:21:27,380 --> 01:21:29,380 La razón es muy simple. 657 01:21:32,890 --> 01:21:35,220 Quiero estar al mando. 658 01:21:36,130 --> 01:21:37,960 ¿De acuerdo? 659 01:21:39,600 --> 01:21:40,930 Bien. 660 01:23:20,030 --> 01:23:21,030 Caramba... 661 01:23:21,770 --> 01:23:23,600 eres un niño. 662 01:23:24,070 --> 01:23:27,400 Un muchachito tierno y adorable. 663 01:23:35,910 --> 01:23:37,400 Amárrenlo. 664 01:23:38,080 --> 01:23:40,610 Y no lo quiero magullado. 665 01:24:13,550 --> 01:24:16,210 Luego lentamente, muy, muy lentamente... 666 01:24:16,290 --> 01:24:19,550 subieron a lo más alto de la escalera. 667 01:24:20,360 --> 01:24:23,330 Y entonces los 3 ositos encontraron al niño... 668 01:24:23,660 --> 01:24:26,420 dormido en la cama de ellos. Y dijeron: 669 01:24:26,630 --> 01:24:28,530 "¿Quién será?" 670 01:24:28,770 --> 01:24:30,760 Y cuando el niño no contestó... 671 01:24:31,000 --> 01:24:32,830 el papá oso... 672 01:24:34,000 --> 01:24:35,670 le arrancó el brazo. 673 01:25:21,420 --> 01:25:23,320 Eres tan adorable. 674 01:25:24,590 --> 01:25:27,110 Eres demasiado joven para estar aquí solo. 675 01:25:27,190 --> 01:25:30,220 ¿Dónde están tus amigos? ¿Vendrán a saludar? 676 01:25:30,630 --> 01:25:34,320 No seas tímido. Puedes decirle al tío Walter. 677 01:25:35,270 --> 01:25:37,100 ¡Jódete! 678 01:26:52,440 --> 01:26:54,770 Bienvenido. 679 01:26:59,520 --> 01:27:01,510 El mismo juego de antes. 680 01:27:02,420 --> 01:27:05,350 Excepto que esta vez tiene un giro inesperado. 681 01:27:05,420 --> 01:27:06,910 Creo que te encantará. 682 01:27:16,770 --> 01:27:18,740 El 1er. Premio es seguir con vida. 683 01:27:18,800 --> 01:27:20,290 El segundo premio... 684 01:27:20,370 --> 01:27:22,570 no querrás saber cuál es. 685 01:27:22,640 --> 01:27:24,630 Así que no nos decepciones. 686 01:27:24,710 --> 01:27:26,900 Todos hemos pagado para ver el espectáculo. 687 01:27:26,980 --> 01:27:28,810 Si te niegas a pelear será... 688 01:27:29,250 --> 01:27:30,740 muy aburrido. 689 01:27:30,810 --> 01:27:33,250 Y tendré que meterme ahí y matarlos a ambos. 690 01:27:42,030 --> 01:27:43,190 ¡Ahora! 691 01:27:55,010 --> 01:27:56,500 ¡Empiecen! 692 01:28:16,290 --> 01:28:19,290 Tienes que matarme. Jamás saldré de aquí. 693 01:28:19,630 --> 01:28:21,790 Tienes la posibilidad de salvarlos. 694 01:28:21,970 --> 01:28:23,630 ¡Mátame! 695 01:29:02,140 --> 01:29:06,040 Sabes, estoy tratando de retener mi fe en la humanidad. 696 01:29:06,110 --> 01:29:09,740 Pero tú lo estás haciendo muy difícil, ¿lo sabes? 697 01:29:10,650 --> 01:29:14,610 Te recibí con los brazos abiertos. Te traté con respeto. 698 01:29:14,680 --> 01:29:17,520 Hasta te ofrecí un puesto en mi equipo. 699 01:29:17,890 --> 01:29:21,520 ¿Y qué haces tú? ¡Me pusiste en ridículo! 700 01:29:23,630 --> 01:29:25,620 Detesto cuando sucede eso. 701 01:29:26,800 --> 01:29:28,630 ¿Qué pensabas hacer? 702 01:29:28,900 --> 01:29:33,060 Pensabas matarme. ¿Por eso regresaste? ¿Pensaste que podrías matarme? 703 01:29:35,340 --> 01:29:37,170 Qué pena lo del chico. 704 01:29:37,240 --> 01:29:40,970 Pero recuerda que aquí nada se desperdicia. 705 01:29:41,410 --> 01:29:45,370 Mañana tendremos una gran cena y lo compartiré con mis amigos. 706 01:29:46,880 --> 01:29:49,180 Tendrás una muerte terrible. 707 01:30:20,880 --> 01:30:22,880 Marek reunió a todas las pandillas. 708 01:30:22,950 --> 01:30:25,050 Planea un ataque. Tienes que advertirles. 709 01:30:25,120 --> 01:30:27,110 Daré la señal cuando avancen. 710 01:30:27,590 --> 01:30:29,580 - ¡Ahora vete! - ¿Por qué haces esto? 711 01:30:31,490 --> 01:30:32,830 Redención. 712 01:30:34,130 --> 01:30:35,290 ¡Ahora vete! 713 01:31:04,130 --> 01:31:05,460 Dysart. 714 01:31:05,530 --> 01:31:07,190 Dysart. Dysart. 715 01:31:09,570 --> 01:31:11,560 Un distribuidor. 716 01:31:12,240 --> 01:31:14,230 Hazlo funcionar. 717 01:31:31,920 --> 01:31:33,750 El Padre se enfermó... 718 01:31:33,820 --> 01:31:35,810 al poco tiempo de irte tú. 719 01:31:35,890 --> 01:31:38,360 - Los hombres están preocupados. - Y con razón. 720 01:31:38,830 --> 01:31:40,820 Marek va a atacar. 721 01:31:41,400 --> 01:31:43,230 Fortificaremos la barrera. 722 01:31:43,300 --> 01:31:45,930 Reforzaremos las torres, construiremos otra defensa... 723 01:31:46,000 --> 01:31:47,830 un foso detrás del portón. 724 01:31:47,900 --> 01:31:51,270 ¿Y una zona de trampas humanas fuera de la barrera? 725 01:31:51,340 --> 01:31:52,830 Eso está bien. 726 01:31:52,910 --> 01:31:54,970 Sugiero llenar el foso con combustible. 727 01:31:55,050 --> 01:31:57,040 No dudo que el Sr. Killian lo proveerá. 728 01:31:57,110 --> 01:31:59,100 De alto octanaje. Duplicaré la producción. 729 01:31:59,180 --> 01:32:01,980 Y más armas. Lanzas, arpones. De todo. 730 01:32:02,050 --> 01:32:05,890 Dile a tus hombres que necesitamos todo el metal que consigan. 731 01:32:06,920 --> 01:32:08,250 ¿Sr. Robbins? 732 01:32:11,730 --> 01:32:13,560 Nos superan seis a uno. 733 01:32:13,630 --> 01:32:18,570 Marek unió a las pandillas. No podremos hacer nada para detenerlo. 734 01:32:20,070 --> 01:32:22,730 Si nos quedamos, nos matará a todos. 735 01:32:23,270 --> 01:32:25,260 ¿Qué sugieres? 736 01:32:25,340 --> 01:32:27,440 ¿Abandonar el pueblo? 737 01:32:29,180 --> 01:32:31,840 - ¿Dejar que lo tomen? - Sólo digo los hechos. 738 01:32:31,980 --> 01:32:36,210 Creo que insinúa que abandonemos todo lo que construimos en 13 años. 739 01:32:36,290 --> 01:32:38,310 ¡Patrañas! No abandonaré esto sin luchar. 740 01:32:38,390 --> 01:32:40,150 ¡Tiene razón! 741 01:32:40,220 --> 01:32:45,490 ¿De qué sirve engañarnos? Nuestro objetivo siempre ha sido sobrevivir. 742 01:32:45,560 --> 01:32:49,400 No importa qué debamos hacer. Es el único camino. 743 01:32:51,870 --> 01:32:53,530 Sr. Hawkins... 744 01:32:53,900 --> 01:32:56,370 prepárense para abandonar el campamento. 745 01:32:56,440 --> 01:32:58,460 No puedo creer que diga esto. 746 01:32:58,540 --> 01:33:00,010 ¡Proceda! 747 01:33:11,620 --> 01:33:12,780 Sr. Robbins... 748 01:33:14,820 --> 01:33:16,660 ¿y Casey? ¿Lo siguió? 749 01:33:17,660 --> 01:33:19,150 ¿Qué ocurrió? 750 01:33:23,700 --> 01:33:25,360 Lo siento. 751 01:33:31,270 --> 01:33:32,760 ¡Dysart! 752 01:33:33,540 --> 01:33:35,530 ¿Cuándo terminarás el bote? 753 01:33:35,610 --> 01:33:37,600 - Está casi listo. - Termínalo. 754 01:33:38,180 --> 01:33:40,510 - ¿Para qué? - Termínalo. 755 01:34:10,680 --> 01:34:12,670 Hace 13 años que estoy aquí. 756 01:34:13,080 --> 01:34:14,740 Desde el comienzo. 757 01:34:16,290 --> 01:34:18,580 Ayudé a construir esto con mi sudor... 758 01:34:19,320 --> 01:34:20,980 mi corazón... 759 01:34:22,290 --> 01:34:24,850 y vi morir a muchos hombres defendiéndolo. 760 01:34:28,230 --> 01:34:31,430 Y vi por primera vez en toda mi vida miserable... 761 01:34:31,870 --> 01:34:33,530 lo que es un hogar. 762 01:34:36,270 --> 01:34:38,260 No puedo dejarlo. 763 01:34:39,180 --> 01:34:43,130 No puedo entregárselo a esos animales porque no habrá nadie aquí. 764 01:34:49,520 --> 01:34:51,510 ¿Quién dijo que no habrá nadie? 765 01:35:22,220 --> 01:35:24,210 Dijeron que estaba mejor. 766 01:35:24,650 --> 01:35:26,490 Fue una mentira. 767 01:35:27,790 --> 01:35:29,280 Me estoy muriendo. 768 01:35:30,490 --> 01:35:33,690 Tengo la enfermedad de Hodgkin. Es progresiva. 769 01:35:34,600 --> 01:35:37,260 Sin tratamiento adecuado, mortal. 770 01:35:38,270 --> 01:35:39,600 Por favor. 771 01:35:52,050 --> 01:35:53,710 ¿Alguien más lo sabe? 772 01:35:54,550 --> 01:35:58,010 Hawkins sospecha. Los demás lo sabrán pronto. 773 01:35:59,360 --> 01:36:01,620 Pero por ahora Ud. Es el único. 774 01:36:03,290 --> 01:36:06,020 Me queda un mes de vida, quizás dos. 775 01:36:07,300 --> 01:36:08,960 Pero antes de morir... 776 01:36:11,030 --> 01:36:13,430 debo resolver un asunto importante. 777 01:36:15,610 --> 01:36:17,600 Quiero que ocupe mi lugar. 778 01:36:18,610 --> 01:36:20,100 ¿Cómo? 779 01:36:21,010 --> 01:36:23,740 Los hombres lo respetan. Es un líder innato. 780 01:36:27,620 --> 01:36:29,810 Sin Ud., no tienen posibilidades. 781 01:36:29,890 --> 01:36:32,820 - No es mi problema. - Tiene que ser Ud. 782 01:36:32,890 --> 01:36:35,020 Hace años que yo sabía que llegaría este día. 783 01:36:35,090 --> 01:36:38,390 No arriesgué la vida para quedarme aquí. 784 01:36:39,160 --> 01:36:40,990 Tengo que irme de esta isla. 785 01:36:41,970 --> 01:36:45,260 Sufre de un caso extremo de "nadie puede decirme qué hacer". 786 01:36:46,070 --> 01:36:49,630 Ud. Era un soldado. Alguna vez debe haber luchado por algo. 787 01:36:56,080 --> 01:36:57,410 Mire... 788 01:36:58,210 --> 01:37:00,050 me ocuparé de Marek... 789 01:37:00,450 --> 01:37:02,280 por motivos personales. 790 01:37:02,550 --> 01:37:05,490 - Después de eso me iré. - ¿Por qué? 791 01:37:05,920 --> 01:37:07,910 No puede cambiar su pasado. 792 01:37:08,830 --> 01:37:10,820 Le es fácil decirlo, ¿no? 793 01:37:12,430 --> 01:37:16,520 - No tiene sangre en sus manos. - ¿Por qué está tan seguro? 794 01:37:19,040 --> 01:37:21,030 Sé lo que ellos creen. 795 01:37:23,370 --> 01:37:25,200 No importa. 796 01:37:25,840 --> 01:37:28,830 La muerte de mi esposa no fue suicidio. 797 01:37:32,380 --> 01:37:34,540 Si se va, por lo menos lleve esto. 798 01:37:34,620 --> 01:37:37,350 Es mi diario. Contiene la verdad sobre este lugar. 799 01:37:37,750 --> 01:37:39,920 Déselo a alguien que pueda salvarlos. 800 01:38:21,000 --> 01:38:22,490 Muy bien... 801 01:38:23,570 --> 01:38:25,060 probemos. 802 01:39:12,550 --> 01:39:13,880 ¿Robbins? 803 01:39:16,190 --> 01:39:17,850 ¿Robbins? 804 01:39:41,580 --> 01:39:44,710 Fui el jefe de un ataque aéreo a un pueblo. 805 01:39:45,620 --> 01:39:48,680 Supuestamente una fuente de armas biológicas. 806 01:39:51,990 --> 01:39:53,980 Debí saber que no era así. 807 01:39:55,430 --> 01:39:58,660 Llevaba mucho tiempo de servicio, debí saberlo. 808 01:39:59,560 --> 01:40:01,390 Fue demasiado fácil. 809 01:40:02,870 --> 01:40:04,700 No había radar. 810 01:40:05,130 --> 01:40:07,130 Ni defensas aéreas. 811 01:40:08,570 --> 01:40:10,400 Se lo dije. 812 01:40:11,710 --> 01:40:13,870 Pero igual nos ordenó atacar. 813 01:40:15,450 --> 01:40:17,570 Y, Dios sabe, siempre obedecí órdenes. 814 01:40:20,550 --> 01:40:22,540 Destruí el lugar. 815 01:40:24,990 --> 01:40:27,650 342 mujeres y niños. 816 01:40:31,560 --> 01:40:33,550 Y lo encubrieron. 817 01:40:35,260 --> 01:40:37,100 La guerra estaba perdida. 818 01:40:37,170 --> 01:40:41,600 El alto mando necesitaba víctimas y lo ocultaron. 819 01:40:42,140 --> 01:40:44,470 Y me dieron una medalla. 820 01:40:49,750 --> 01:40:53,370 Y aunque maté a mi superior, nadie quiso escucharme. 821 01:40:53,680 --> 01:40:56,170 Nadie quería oír la verdad. 822 01:40:57,720 --> 01:41:00,250 Por eso tengo que regresar. 823 01:41:02,590 --> 01:41:06,190 La historia está enterrada con esas mujeres y niños. 824 01:41:08,830 --> 01:41:11,660 Debo contar lo que realmente sucedió. 825 01:41:14,240 --> 01:41:17,100 No puedo seguir viviendo solo con eso. 826 01:41:19,840 --> 01:41:22,210 Que se sepa la verdad entonces. 827 01:41:24,850 --> 01:41:26,680 Toda la verdad. 828 01:42:44,130 --> 01:42:47,030 - ¿Otro ataque? - Parece un ataque grande. 829 01:42:47,230 --> 01:42:49,220 ¿Actividad térmica? 830 01:42:50,100 --> 01:42:51,930 Ninguna por ahora. 831 01:42:52,000 --> 01:42:53,230 ¡Carajo! 832 01:44:00,900 --> 01:44:03,300 ¡Marek! 833 01:44:14,350 --> 01:44:16,180 ¿Lo quieres? 834 01:44:17,250 --> 01:44:19,080 ¡Ven a buscarlo! 835 01:44:56,630 --> 01:44:58,290 ¿Qué rayos es eso? 836 01:44:58,360 --> 01:45:00,420 Los sensores pasaron el límite. 837 01:45:00,500 --> 01:45:02,730 Sin duda alguien lo captará. 838 01:45:03,930 --> 01:45:07,890 Quiero un helicóptero. Y un pelotón armado listo para partir. 839 01:45:39,770 --> 01:45:41,600 Lo tengo. 840 01:45:49,810 --> 01:45:53,300 No envidio que regrese a un mundo capaz de crear tal destrucción. 841 01:45:59,820 --> 01:46:01,810 Seis helicópteros listos. 842 01:46:01,890 --> 01:46:04,450 Pelotón pertrechado. Partida estimada en 12 min. 843 01:46:04,530 --> 01:46:06,620 No esperaré. Avise que me sigan. 844 01:47:49,770 --> 01:47:51,960 Esta noche enterraremos al Padre. 845 01:47:53,000 --> 01:47:55,870 Mañana empezaremos a reconstruir. 846 01:47:58,440 --> 01:48:00,810 Mañana empezaremos de nuevo. 847 01:49:00,400 --> 01:49:01,890 ¿Dónde está? 848 01:49:03,340 --> 01:49:07,070 ¿Así te comunicas con él? ¿Así le dices lo que quiere saber? 849 01:49:07,540 --> 01:49:10,030 ¡Dime por qué! ¡¿Por qué?! 850 01:49:10,950 --> 01:49:13,680 Prometió que me sacaría de este lugar. 851 01:49:13,880 --> 01:49:15,710 Me prometió la libertad. 852 01:49:15,780 --> 01:49:19,550 Te prometo algo. ¡Ayudarás con el próximo bote o te mataré! 853 01:49:19,620 --> 01:49:22,110 Es demasiado tarde. Viene para acá. 854 01:49:24,130 --> 01:49:27,390 El Carcelero está en camino. Llegará enseguida. 855 01:49:27,960 --> 01:49:29,620 ¿En qué coordenadas? 856 01:49:30,400 --> 01:49:32,390 ¿Dónde aterrizará? 857 01:49:32,630 --> 01:49:34,120 ¡¿Dónde?! 858 01:49:34,400 --> 01:49:36,740 El campo inferior, pasando el río. 859 01:49:39,510 --> 01:49:41,840 Esas coordenadas no sirven. Dile que necesita nuevas. 860 01:49:42,680 --> 01:49:44,170 ¿De acuerdo? 861 01:49:56,930 --> 01:49:59,190 Tenemos una transmisión. Código 7. 862 01:50:01,360 --> 01:50:02,690 ¿Sí? 863 01:50:02,770 --> 01:50:06,460 Carcelero, hay un problema en la zona de aterrizaje. 864 01:50:06,540 --> 01:50:09,200 - ¿Qué clase de problema? - Los Desterrados... 865 01:50:10,110 --> 01:50:12,970 se retiran por esa área. Está muy cerca. 866 01:50:20,180 --> 01:50:22,550 Vamos, no tenemos mucho tiempo. ¡Vamos! 867 01:50:22,820 --> 01:50:24,310 Escucha... 868 01:50:24,390 --> 01:50:26,380 el Padre... 869 01:50:26,720 --> 01:50:29,190 tú hablaste con él, ¿qué te dijo? 870 01:50:30,660 --> 01:50:32,750 Que yo fuera a las autoridades. 871 01:50:33,730 --> 01:50:35,720 Y que tú ocuparas su lugar. 872 01:50:39,440 --> 01:50:41,560 Voy a revelar todo. 873 01:50:42,070 --> 01:50:44,060 Tienes mi palabra. 874 01:51:04,590 --> 01:51:06,080 Recójalo. 875 01:51:06,160 --> 01:51:08,430 Se acercan 6 buques. Tiempo estimado: 10 min. 876 01:51:08,500 --> 01:51:09,990 Dije que lo recoja. 877 01:51:38,460 --> 01:51:41,550 ¡Despegue! ¡Maldita sea, despegue! 878 01:51:46,800 --> 01:51:47,960 Uno... 879 01:51:48,040 --> 01:51:49,530 dos... 880 01:51:49,610 --> 01:51:50,900 tres... 881 01:51:50,970 --> 01:51:52,300 cuatro... 882 01:51:52,370 --> 01:51:54,140 ¡cinco! - ¡Por favor! 883 01:51:54,210 --> 01:51:56,370 Por favor, por favor. 884 01:52:02,750 --> 01:52:04,510 ¡Vamos! 885 01:53:19,900 --> 01:53:21,560 Tenemos que irnos. 886 01:53:22,900 --> 01:53:24,390 ¡Tenemos que irnos! 887 01:53:28,400 --> 01:53:32,600 No. Esperaremos aquí a los helicópteros. 888 01:53:33,380 --> 01:53:37,040 No podemos quedarnos aquí. Tenemos que ocultarnos. 63751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.