Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:10,700
En el año 2022,
el sistema penal internacional...
2
00:00:10,780 --> 00:00:13,270
está operado
por corporaciones privadas.
3
00:00:13,350 --> 00:00:17,010
Los criminales de todas partes del mundo
se explotan con una ganancia.
4
00:00:17,090 --> 00:00:20,080
Las prisiones se han convertido
en un gran negocio.
6
00:01:56,550 --> 00:01:58,380
¡Vista... a la derecha!
7
00:02:09,060 --> 00:02:10,550
¡Compañía...
8
00:02:10,630 --> 00:02:12,290
a la derecha!
9
00:02:12,400 --> 00:02:14,390
¡Vista... a la derecha!
10
00:02:52,980 --> 00:02:54,810
Vista al frente.
11
00:02:58,610 --> 00:03:00,100
Dije: Vista al frente.
12
00:03:14,530 --> 00:03:17,860
"Nivel 6 - Cárcel de Máxima Seguridad"
13
00:03:41,660 --> 00:03:45,750
Los hemos reunido aquí
porque son inútiles para la sociedad.
14
00:03:46,700 --> 00:03:50,720
El sistema penal internacional
no espera su rehabilitación.
15
00:03:51,330 --> 00:03:55,200
Este lugar será su corral
hasta el día de su muerte.
16
00:03:55,800 --> 00:03:58,530
La muerte es la única salida.
17
00:03:59,170 --> 00:04:01,470
No existe la condonación aquí...
18
00:04:01,680 --> 00:04:03,840
ni hay posibilidad de huir.
19
00:04:04,380 --> 00:04:06,210
Están condenados.
20
00:04:06,820 --> 00:04:08,150
Acéptenlo...
21
00:04:08,850 --> 00:04:10,340
o mueran.
22
00:04:25,600 --> 00:04:28,630
Quiero ver al prisionero 2675.
23
00:04:41,780 --> 00:04:44,450
2011, Benghazi, Libia.
24
00:04:44,650 --> 00:04:49,180
Se acercó a su superior,
le apuntó y le voló los sesos.
25
00:04:49,260 --> 00:04:52,780
Una corte marcial lo condenó
por homicidio premeditado en 1er. Grado.
26
00:04:54,760 --> 00:04:59,030
Ha logrado escapar
de dos prisiones de máxima seguridad.
27
00:04:59,270 --> 00:05:03,100
Un estudio de su ADN revela una aversión
patológica a la autoridad...
28
00:05:03,170 --> 00:05:05,570
y un carácter...
29
00:05:05,640 --> 00:05:07,800
con tendencia a la violencia.
30
00:05:19,450 --> 00:05:21,980
Felicidades, ha encontrado un hogar.
31
00:05:22,960 --> 00:05:25,550
Dirijo un negocio multinacional aquí.
32
00:05:25,890 --> 00:05:29,690
Básicamente, tomo basura humana
de todo el mundo y la reproceso.
33
00:05:29,900 --> 00:05:31,890
Soy bueno en este negocio...
34
00:05:31,970 --> 00:05:34,030
porque hago las reglas.
35
00:05:34,100 --> 00:05:37,200
No tendrá contacto
con el mundo exterior.
36
00:05:37,470 --> 00:05:42,240
Ni visitas, ni llamadas, ni cartas.
Como si estuviera muerto.
37
00:05:43,710 --> 00:05:45,870
Pero si infringe mis reglas...
38
00:05:46,820 --> 00:05:49,880
descubrirá que hay vida
después de la muerte.
39
00:05:49,950 --> 00:05:51,940
Una vida muy dolorosa.
40
00:05:59,160 --> 00:06:00,990
¿Quería agregar algo?
41
00:06:01,860 --> 00:06:03,850
Jamás vuelva a darme la espalda.
42
00:06:45,610 --> 00:06:47,270
Levántate.
43
00:06:54,120 --> 00:06:55,450
Gracias.
44
00:06:58,020 --> 00:07:00,010
Toma. Comida, te la guardé.
45
00:07:00,290 --> 00:07:02,780
Vamos, tómala. Vamos, rápido.
46
00:07:04,330 --> 00:07:06,820
No. No comas todavía.
Se enterarán.
47
00:07:09,500 --> 00:07:11,760
Se enteran de todo. Saben todo.
48
00:07:11,900 --> 00:07:15,100
Nuestros impulsos electrónicos
nos delatan.
49
00:07:15,270 --> 00:07:17,260
Mucha electricidad aquí.
50
00:07:17,640 --> 00:07:19,900
Tienen computadoras en las paredes...
51
00:07:19,980 --> 00:07:22,410
que procesan los impulsos y...
52
00:07:22,480 --> 00:07:24,310
les dicen qué pensamos.
53
00:07:24,710 --> 00:07:26,700
Así que no pienses.
54
00:07:48,570 --> 00:07:50,560
Ay, no, vienen por mí.
55
00:07:50,640 --> 00:07:52,470
Ellos saben... ellos saben.
56
00:07:52,910 --> 00:07:54,740
Vienen por mí.
57
00:07:54,810 --> 00:07:57,300
- No, cálmate. Es otro.
- Vienen por mí.
58
00:07:57,380 --> 00:07:58,870
Cálmate, cálmate.
59
00:07:59,780 --> 00:08:01,610
Quieren que pienses eso.
60
00:08:01,680 --> 00:08:04,620
- Regresarán. Vienen por mí.
- ¿Adónde lo llevan?
61
00:08:08,590 --> 00:08:10,250
A Absolom.
62
00:08:10,530 --> 00:08:12,020
¿Adónde?
63
00:08:13,030 --> 00:08:15,550
Absolom.
Donde los asesinos son reyes.
64
00:08:15,630 --> 00:08:19,260
Afilan sus dientes como cuchillos.
La carne humana es dura.
65
00:08:19,330 --> 00:08:21,830
- ¡Surgen de los árboles y del suelo!
- Cállate.
66
00:09:25,100 --> 00:09:27,730
Acaparar comida es un delito mayor.
67
00:09:28,240 --> 00:09:30,330
Reciben la ración para sobrevivir.
68
00:09:30,410 --> 00:09:31,900
Ni más...
69
00:09:33,010 --> 00:09:35,000
ni menos.
70
00:09:43,590 --> 00:09:45,420
El castigo para este delito:
71
00:09:50,330 --> 00:09:52,320
diez latigazos.
72
00:10:05,240 --> 00:10:07,400
Prisionero 2675...
73
00:10:09,110 --> 00:10:11,100
Ud. Ejecutará el castigo.
74
00:10:15,350 --> 00:10:17,340
Nueve más, por favor.
75
00:10:23,960 --> 00:10:25,450
Comience.
76
00:10:31,870 --> 00:10:33,030
Levántelo.
77
00:10:38,010 --> 00:10:40,340
En 5 segundos habrá muerto.
78
00:10:40,410 --> 00:10:43,470
Dudo que me conozca
como para dudar de mí.
79
00:10:46,250 --> 00:10:47,910
Ahora levántelo.
80
00:10:52,420 --> 00:10:53,910
Uno...
81
00:10:53,990 --> 00:10:55,150
dos...
82
00:10:55,790 --> 00:10:56,950
tres...
83
00:10:57,690 --> 00:10:59,630
cuatro, cinco.
84
00:11:05,970 --> 00:11:07,460
Bien.
85
00:11:07,540 --> 00:11:09,260
Ahora, comience.
86
00:11:10,540 --> 00:11:11,540
¡Atrás!
87
00:12:23,280 --> 00:12:26,770
T-1 en Absolom.
Solicitan coordenadas de aterrizaje.
88
00:12:27,450 --> 00:12:29,680
Arrójenlo cerca del Sector 4.
89
00:13:26,270 --> 00:13:28,540
El prisionero 2675 ha sido entregado.
90
00:13:28,610 --> 00:13:29,740
Bien.
91
00:16:07,700 --> 00:16:09,030
¡Alto!
92
00:16:26,250 --> 00:16:27,740
Ahora, devuélvela.
93
00:16:33,690 --> 00:16:35,180
Bien.
94
00:17:34,190 --> 00:17:36,020
¿No es hermoso?
95
00:17:36,090 --> 00:17:38,680
200 cuartos de lujo.
96
00:17:39,560 --> 00:17:43,120
Piscina templada y un equipo
de atentos profesionales.
97
00:17:46,970 --> 00:17:48,800
Perdón, he sido descortés.
98
00:17:50,840 --> 00:17:53,670
Me llamo Walter Marek.
Soy el gerente.
99
00:17:53,740 --> 00:17:56,270
Bienvenido al Paraíso de Vacaciones.
100
00:17:56,340 --> 00:17:58,010
Ojalá acepte tarjeta.
101
00:17:58,080 --> 00:18:00,670
Por supuesto.
Aceptamos toda forma de pago aquí.
102
00:18:01,550 --> 00:18:06,680
Me permití programarle una variedad
de actividades estimulantes.
103
00:18:07,320 --> 00:18:09,790
- ¿Mesa de tejo?
- Deportes acuáticos.
104
00:18:13,760 --> 00:18:16,750
Como algunas actividades pueden ser
extremadamente rigurosas...
105
00:18:17,300 --> 00:18:20,320
seleccionamos cuidadosamente
la clientela.
106
00:18:20,400 --> 00:18:24,030
Queremos asegurarnos de que responden
a las exigencias físicas.
107
00:18:24,640 --> 00:18:27,670
Para acelerar ese ritmo cardíaco,
nos pareció...
108
00:18:28,310 --> 00:18:30,500
5 minutos en la piscina
con Ralph...
109
00:18:30,580 --> 00:18:33,270
nuestro director
de actividades acuáticas.
110
00:18:48,360 --> 00:18:49,360
Disfruta.
111
00:19:18,730 --> 00:19:20,160
Extraordinario.
112
00:19:23,930 --> 00:19:26,590
No es exactamente
lo que pensábamos, pero...
113
00:19:27,200 --> 00:19:29,030
extraordinario.
114
00:19:33,310 --> 00:19:34,970
Un hombre como tú me sirve.
115
00:19:35,040 --> 00:19:39,270
¿Un puesto en mi equipo, quizás?
Creo que tenemos una vacante.
116
00:19:39,950 --> 00:19:44,040
Piénsalo. Cuarto de lujo,
uso de las instalaciones, comida gratis.
117
00:19:45,450 --> 00:19:47,980
Al que cazas, mátalo y cómelo.
118
00:19:49,260 --> 00:19:51,750
- ¿Tienen buen plan de salud?
- No es necesario.
119
00:19:51,830 --> 00:19:54,660
El promedio de vida aquí es...
¿cuánto? ¿6 meses?
120
00:19:55,700 --> 00:19:57,690
Hace 7 años que estoy aquí.
121
00:19:58,070 --> 00:19:59,730
¿Y si no acepto?
122
00:20:01,000 --> 00:20:02,830
Sería una gran decepción.
123
00:20:06,340 --> 00:20:09,540
Si debes irte
no te cerraré el camino.
124
00:20:11,480 --> 00:20:13,710
- El ejercicio me vendría bien.
- Me quedaré.
125
00:20:17,520 --> 00:20:19,180
Me quedaré.
126
00:20:21,220 --> 00:20:23,820
Si prometes contratar
otro salvavidas.
127
00:20:26,990 --> 00:20:28,330
Sí.
128
00:20:30,770 --> 00:20:33,390
Lo quieren, ¿eh? ¿Lo quieren?
129
00:20:34,400 --> 00:20:35,730
¿Lo quieren?
130
00:20:42,140 --> 00:20:44,130
¡Fuera de mi camino!
131
00:20:49,750 --> 00:20:51,720
Eso fue un disparate.
132
00:23:37,180 --> 00:23:38,520
Déjalo ir.
133
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
Adiós.
134
00:25:22,160 --> 00:25:23,490
Sí, ¿qué pasa?
135
00:25:23,560 --> 00:25:27,580
Transmisión de la isla.
Código 7, el prisionero 2675 está vivo.
136
00:25:27,660 --> 00:25:29,860
Está con los "Amparados".
137
00:27:40,990 --> 00:27:42,760
Jamás entre ahí.
138
00:27:43,030 --> 00:27:44,690
¡Jamás!
139
00:27:59,280 --> 00:28:00,770
¿Cómo se siente?
140
00:28:02,450 --> 00:28:03,940
Bien.
141
00:28:04,120 --> 00:28:05,780
¿Quiere sentarse?
142
00:28:08,360 --> 00:28:10,690
- ¿Cómo se llama?
- Robbins.
143
00:28:10,760 --> 00:28:13,560
El Sr. Hawkins,
nuestro jefe de seguridad.
144
00:28:14,030 --> 00:28:16,020
A mí me llaman "Padre".
145
00:28:16,560 --> 00:28:18,530
- ¿Cómo?
- El Padre.
146
00:28:18,600 --> 00:28:21,070
¿Cómo escapó de los "Desterrados"?
147
00:28:22,800 --> 00:28:25,290
- ¿Qué importancia tiene?
- ¿Cómo superó las trampas?
148
00:28:29,310 --> 00:28:31,140
¿Qué es este lugar?
149
00:28:31,210 --> 00:28:33,200
Un santuario, Sr. Robbins.
150
00:28:33,610 --> 00:28:37,020
La mayoría llegó antes de que
los Desterrados fueran tan fuertes.
151
00:28:37,250 --> 00:28:40,950
Pero Ud. Es el primero
que Marek capturó y escapó.
152
00:28:41,020 --> 00:28:44,650
No sólo escapó,
llegó con una arma muy poderosa.
153
00:28:44,730 --> 00:28:46,220
Sí, ¿qué tiene?
154
00:28:46,290 --> 00:28:48,280
Fue apropiada
para el bien de la comunidad.
155
00:28:48,360 --> 00:28:50,350
¿Cómo la consiguió?
156
00:28:50,860 --> 00:28:52,700
Mire, me dispararon...
157
00:28:53,070 --> 00:28:57,000
me pegaron, me ahogaron. No estoy
de humor para un interrogatorio.
158
00:28:57,070 --> 00:29:00,300
- Esto no es un interrogatorio.
- Bien, entonces hable Ud.
159
00:29:06,980 --> 00:29:10,070
Hemos creado una nueva sociedad aquí.
Civilizada.
160
00:29:10,820 --> 00:29:13,290
Estamos totalmente solos en esta isla.
161
00:29:13,350 --> 00:29:17,220
Pero tenemos algo que los prisioneros
de allá no tienen: Libertad.
162
00:29:17,290 --> 00:29:19,280
La oportunidad de vivir.
163
00:29:20,430 --> 00:29:24,090
Ha demostrado grandes recursos.
Queremos que se una a nosotros.
164
00:29:24,460 --> 00:29:26,460
Ya no me uno a nadie.
165
00:29:26,930 --> 00:29:28,930
Solamente quiero salir de la isla.
166
00:29:32,170 --> 00:29:33,660
Llévelo con Dysart.
167
00:29:43,350 --> 00:29:46,340
Oxidación severa del módulo de disparo.
168
00:29:47,090 --> 00:29:49,320
Hay que reparar los transductores.
169
00:29:49,390 --> 00:29:53,050
Serpentín del solenoide, eyectores,
sistema del diodo, inutilizados.
170
00:29:53,130 --> 00:29:54,920
El serpentín se aísla con seda...
171
00:29:55,000 --> 00:29:56,660
si tienen.
172
00:29:56,730 --> 00:29:59,030
O con lino del tallo del maíz.
173
00:29:59,400 --> 00:30:02,160
Y los eyectores
se reparan lijándolos.
174
00:30:03,670 --> 00:30:05,330
Conoce sus armas, Sr...
175
00:30:05,410 --> 00:30:07,400
Robbins, el recién llegado.
176
00:30:09,240 --> 00:30:11,440
- ¿Cómo lo consiguió?
- Me acosté con el dueño.
177
00:30:11,710 --> 00:30:14,650
Qué bien. ¿Oíste lo que dijo?
178
00:30:14,880 --> 00:30:17,480
El Sr. Robbins está decidido a huir.
179
00:30:18,250 --> 00:30:20,080
Sí, por supuesto.
180
00:30:36,800 --> 00:30:38,790
Está en una isla, Sr. Robbins.
181
00:30:39,410 --> 00:30:43,870
La llaman Absolom.
Situada a unos 350 km de tierra firme.
182
00:30:44,540 --> 00:30:47,070
No hay carcelero.
No hay guardias. No hay celdas.
183
00:30:47,280 --> 00:30:48,940
Es una península.
184
00:30:49,180 --> 00:30:51,650
Allá están los acantilados
y el océano.
185
00:30:52,120 --> 00:30:54,450
El lado abierto
a la jungla tiene defensas.
186
00:30:54,520 --> 00:30:56,150
Ud. Sabe por qué.
187
00:30:56,220 --> 00:30:57,880
Los Desterrados.
188
00:30:57,960 --> 00:31:00,290
Estimamos que son unos 600 hombres.
189
00:31:00,790 --> 00:31:03,460
Nosotros somos exactamente 98.
190
00:31:05,300 --> 00:31:09,830
La isla está vigilada por satélite
y exploradores infrarrojos.
191
00:31:11,940 --> 00:31:14,100
Es imposible huir sin ser detectado.
192
00:31:14,170 --> 00:31:17,840
Hay una flota de buques cañoneros
estacionada a 80 km.
193
00:31:18,180 --> 00:31:20,580
Reciben el aviso
y llegan en minutos.
194
00:31:21,380 --> 00:31:23,040
¿A esto llaman libertad?
195
00:31:23,120 --> 00:31:24,950
Dadas las circunstancias.
196
00:31:26,320 --> 00:31:28,310
Usamos el término ampliamente.
197
00:31:29,560 --> 00:31:31,620
Lo siento,
pero como todos nosotros...
198
00:31:31,690 --> 00:31:33,680
estará acá el resto de su vida.
199
00:31:34,760 --> 00:31:36,960
No irá a ningún lado con esa pierna.
200
00:31:37,030 --> 00:31:38,860
Le dará tiempo para pensar.
201
00:31:39,000 --> 00:31:42,060
Porque tendrá que elegir.
O se queda y hace su parte...
202
00:31:42,700 --> 00:31:44,690
o se arriesga allá fuera.
203
00:31:49,280 --> 00:31:51,710
Los pies. Límpiese los pies.
204
00:31:51,980 --> 00:31:55,680
El pie del hombre tiene
más de 600 millones de gérmenes.
205
00:31:57,420 --> 00:31:59,410
Entonces hablamos
de 1,200 millones, supongo.
206
00:32:00,950 --> 00:32:06,290
La sinusitis, la bronquitis,
la conjuntivitis, no tienen gracia.
207
00:32:06,360 --> 00:32:08,990
No hay antibióticos ni penicilina.
208
00:32:09,060 --> 00:32:11,860
La aspirina más cercana está a 300 km.
209
00:32:12,000 --> 00:32:15,590
Créame, una conjuntivitis seria
y se acabó.
210
00:32:16,570 --> 00:32:18,500
Está bien, lo recordaré.
211
00:32:21,010 --> 00:32:22,800
¿Quién es Ud?
212
00:32:22,880 --> 00:32:26,070
Soy Tom King.
El anfitrión de los recién llegados.
213
00:32:26,150 --> 00:32:28,940
Encontrará todo lo que necesita
en la gaveta.
214
00:32:29,420 --> 00:32:33,050
Le sugiero que siga un programa
intensivo de higiene oral.
215
00:32:33,120 --> 00:32:34,950
La angina es epidémica.
216
00:32:35,020 --> 00:32:40,480
Y lávese bien la cara antes
de afeitarse. Una infección es fatal.
217
00:32:40,890 --> 00:32:44,660
Ah, y el Padre envió un bálsamo
para su pierna.
218
00:32:45,430 --> 00:32:46,920
Qué desagradable.
219
00:32:47,630 --> 00:32:49,300
¿Por qué lo llaman Padre?
220
00:32:49,370 --> 00:32:52,860
Porque eso es lo que es
para todos nosotros.
221
00:32:55,680 --> 00:32:57,510
Debe de ser el polvo.
222
00:33:21,940 --> 00:33:24,200
¿Por qué me sigues?
223
00:33:24,270 --> 00:33:25,970
¡Demonios! No te me acerques así.
224
00:33:26,040 --> 00:33:28,530
- ¿Por qué me sigues?
- No te seguía.
225
00:33:28,610 --> 00:33:30,100
Estaba, eh...
226
00:33:30,780 --> 00:33:33,800
Oí que te escapaste de Marek.
Nadie lo había logrado.
227
00:33:33,880 --> 00:33:36,370
Sólo quería conocer
al desgraciado que lo logró.
228
00:33:36,450 --> 00:33:38,110
¡No lo hagas!
229
00:33:38,190 --> 00:33:39,980
Seguro. Lo siento.
230
00:33:41,460 --> 00:33:43,120
Entiendo.
231
00:33:43,460 --> 00:33:45,120
¿Qué estás haciendo?
232
00:33:45,190 --> 00:33:46,850
Nada... nada.
233
00:33:46,930 --> 00:33:49,050
Entonces déjame en paz, ¿sí?
234
00:33:49,660 --> 00:33:51,560
Por supuesto.
235
00:35:08,010 --> 00:35:09,340
Sueño erótico.
236
00:35:12,550 --> 00:35:14,540
Así llamo yo a este lugar.
237
00:35:14,610 --> 00:35:16,280
Sueño erótico.
238
00:35:19,350 --> 00:35:22,550
A veces vengo aquí
y pienso en mi casa.
239
00:35:22,620 --> 00:35:24,150
En Newark.
240
00:35:24,930 --> 00:35:27,260
Son unos 8 mil km hacia allá.
241
00:35:29,100 --> 00:35:30,430
Pensaba que era un pueblucho.
242
00:35:30,560 --> 00:35:32,560
Ahora, besaría las zanjas.
243
00:35:33,100 --> 00:35:35,090
Empieza a nadar.
244
00:35:35,340 --> 00:35:38,170
¿Bromeas?
Detesto a los tiburones.
245
00:35:39,870 --> 00:35:42,470
Siento lo mismo por las ratas.
246
00:35:49,420 --> 00:35:50,970
¡Esperen!
247
00:36:01,600 --> 00:36:03,530
Mi amigo, el Sr. Robbins.
248
00:36:03,600 --> 00:36:05,090
No lo toques.
249
00:36:05,170 --> 00:36:07,160
Este es Stefano.
Lo que necesites...
250
00:36:07,470 --> 00:36:09,590
lo que sea, él lo tiene.
251
00:36:09,670 --> 00:36:12,140
Me gustan las botas.
Este es el trato:
252
00:36:12,210 --> 00:36:15,400
Me las asignas como
"mercancía en mano".
253
00:36:15,480 --> 00:36:18,440
Tú tienes las botas
pero cuando te mueres, son mías, ¿sí?
254
00:36:21,110 --> 00:36:22,950
Hace eso con todos.
255
00:36:24,450 --> 00:36:26,440
¿Qué mercancía tienes?
256
00:36:26,720 --> 00:36:30,210
En existencia hoy, 2 docenas de papas,
no muy golpeadas.
257
00:36:30,290 --> 00:36:32,990
Tengo 5 pares de calzoncillos,
bien limpios...
258
00:36:33,060 --> 00:36:35,050
talla 44, de puro algodón.
259
00:36:36,230 --> 00:36:38,060
Sí, está bien. Tengo...
260
00:36:38,800 --> 00:36:41,560
14 hojas de afeitar desechables.
261
00:36:41,900 --> 00:36:44,100
Son rosadas, pero...
262
00:36:44,170 --> 00:36:46,160
a quién le importa, ¿verdad?
263
00:36:46,910 --> 00:36:49,600
¿Eres beisbolista?
Pareces un beisbolista.
264
00:36:49,940 --> 00:36:52,280
Tengo un guante para 1ra. Base.
265
00:36:52,850 --> 00:36:54,680
¿Eres diestro?
266
00:36:56,020 --> 00:36:58,010
¿Qué haces?
Trato de cerrar un negocio.
267
00:36:58,350 --> 00:37:00,010
Encontré goma.
268
00:37:00,620 --> 00:37:02,280
Estoy pasmado.
269
00:37:02,360 --> 00:37:04,020
Toma lleva mi bolsa...
270
00:37:05,390 --> 00:37:07,790
¡tráela y deja de molestarme!
271
00:37:11,160 --> 00:37:12,830
Quiero el guante.
272
00:37:14,230 --> 00:37:17,360
Regresa, seguro que tengo algo
que necesitas.
273
00:37:17,500 --> 00:37:19,170
¿Tienes un bote?
274
00:37:23,210 --> 00:37:25,040
¡Me encantan esas botas!
275
00:39:07,980 --> 00:39:09,810
¿Qué estás haciendo?
276
00:39:09,880 --> 00:39:11,320
Nadie sale de noche.
277
00:39:12,590 --> 00:39:14,990
No acepto más órdenes.
278
00:39:15,050 --> 00:39:18,820
Todos somos convictos condenados
por vida. Y todos acatamos reglas.
279
00:39:19,990 --> 00:39:21,980
Podría haber sido un Desterrado.
280
00:39:22,730 --> 00:39:24,960
Suerte que no te maté.
281
00:39:32,910 --> 00:39:34,870
¿Crees que soy afortunado?
282
00:39:34,940 --> 00:39:36,600
Reconoce que lo eres.
283
00:39:40,210 --> 00:39:42,040
Tú sabes lo que quiero.
284
00:39:42,920 --> 00:39:44,750
Vamos. No seas tímido.
285
00:39:54,860 --> 00:39:57,260
Este es mi plato preferido.
286
00:40:02,340 --> 00:40:04,000
Está bueno, ¿no?
287
00:40:04,700 --> 00:40:06,760
Sí, si te gusta comer mierda.
288
00:40:08,310 --> 00:40:09,970
No es para todos.
289
00:40:14,580 --> 00:40:16,240
¿Por qué te mandaron aquí?
290
00:40:20,350 --> 00:40:22,010
El secuestro de Weinberger.
291
00:40:24,320 --> 00:40:25,990
¿Tú hiciste eso?
292
00:40:30,360 --> 00:40:34,360
Era el mandadero. Traía el café.
Daba de comer a los niños.
293
00:40:37,100 --> 00:40:38,930
Los teníamos en un armario.
294
00:40:40,010 --> 00:40:44,030
Le dije al jefe que no había aire,
pero él pensaba en el millón.
295
00:40:47,380 --> 00:40:49,210
Jamás los habría lastimado.
296
00:40:49,950 --> 00:40:52,140
Tenían la edad de mis hermanos.
297
00:41:02,900 --> 00:41:04,560
¡Envío de provisiones!
298
00:41:06,200 --> 00:41:09,230
"Envío de provisiones".
Es para los Desterrados.
299
00:41:11,140 --> 00:41:12,970
¿Con qué frecuencia vienen?
300
00:41:13,210 --> 00:41:14,870
Dos veces por mes.
301
00:41:15,580 --> 00:41:20,010
Ni pienses en robar el helicóptero.
Cada vez es en otro lugar.
302
00:41:20,080 --> 00:41:23,910
Aunque lo robaras, ¿quién lo pilotearía?
Muchos ni sabemos leer.
303
00:41:24,080 --> 00:41:25,240
Yo sé.
304
00:41:25,320 --> 00:41:27,950
- ¿Pilotear un helicóptero?
- No. Leer.
305
00:41:29,890 --> 00:41:32,920
Robbins, es hora de que
te invite a una copa.
306
00:41:39,100 --> 00:41:40,590
¡Sr. Killian!
307
00:41:41,430 --> 00:41:43,100
Eh, Sr. Killian...
308
00:41:43,170 --> 00:41:45,970
¿me da 2 tragos
de su añejo de 12 días?
309
00:41:46,040 --> 00:41:47,700
¡Lárgate!
310
00:41:49,310 --> 00:41:51,970
El Sr. Robbins es nuevo.
Déjenos probar.
311
00:42:03,690 --> 00:42:05,350
¡Salud!
312
00:42:13,900 --> 00:42:15,390
Espasmo mental.
313
00:42:15,970 --> 00:42:18,490
Me llevó años lograr ese efecto.
314
00:42:20,440 --> 00:42:22,140
¡Esta cosa te mata!
315
00:42:22,210 --> 00:42:23,370
¡¿Cómo?!
316
00:42:23,940 --> 00:42:27,610
¡¿Llamas mierda al trabajo
de toda mi vida y esperas vivir?!
317
00:42:27,780 --> 00:42:30,650
¡Desgraciado, vete de aquí!
¡Desgraciado!
318
00:42:31,550 --> 00:42:34,680
¡Podría despedazarte
con un solo brazo, sabes!
319
00:42:34,750 --> 00:42:39,450
Sin duda. Yo no fastidiaría a nadie
que prepara un néctar como éste.
320
00:42:46,670 --> 00:42:48,160
Debemos ir al portón.
321
00:42:49,470 --> 00:42:51,130
Todos deben ir.
322
00:43:13,090 --> 00:43:16,030
- ¿Qué sucede?
- El hombre se durmió en su puesto.
323
00:43:16,100 --> 00:43:17,430
Le advirtieron.
324
00:43:17,500 --> 00:43:19,400
Es la 2da. Vez.
325
00:43:28,910 --> 00:43:33,070
Las reglas se dictaron para conservar
la seguridad de la comunidad.
326
00:43:34,180 --> 00:43:37,450
Cualquier hombre que,
por acción u omisión...
327
00:43:38,020 --> 00:43:40,750
pone en peligro
las vidas de nosotros...
328
00:43:41,190 --> 00:43:42,710
comete un crimen mayor.
329
00:43:44,060 --> 00:43:46,050
La pena es el destierro.
330
00:44:22,100 --> 00:44:23,590
¿No lo aprueba?
331
00:44:25,060 --> 00:44:27,290
¿Necesita mi aprobación para matarlo?
332
00:44:27,500 --> 00:44:29,330
Infringió las reglas.
333
00:44:29,470 --> 00:44:31,990
Ahora morirá por las reglas.
334
00:44:32,970 --> 00:44:35,070
Eso le sucede a los inocentes.
335
00:44:36,310 --> 00:44:39,470
Mueren por la idea de otro
sobre el bien y el mal.
336
00:44:39,550 --> 00:44:42,310
Los Desterrados son
una amenaza constante.
337
00:44:42,750 --> 00:44:45,740
Ese hombre podría
habernos costado la vida.
338
00:44:46,420 --> 00:44:48,750
Debemos hacer esto para sobrevivir.
339
00:44:48,820 --> 00:44:53,320
¿Cuánto tiempo puede estar despierto
sin que le cuiden la espalda?
340
00:45:34,330 --> 00:45:36,160
¿Cuál es el problema?
341
00:45:36,340 --> 00:45:39,960
- ¿Y la comida que enviaron?
- ¡La recibirás cuando yo diga!
342
00:45:44,110 --> 00:45:45,600
Mañana...
343
00:45:45,680 --> 00:45:47,510
si te comportas.
344
00:45:50,750 --> 00:45:53,450
Estamos hartos de que nos digas
cuándo podemos comer.
345
00:45:54,020 --> 00:45:56,510
Quizá otro deba dar las órdenes.
346
00:45:56,590 --> 00:45:59,320
¿De veras?
¿Tienes en mente a alguien?
347
00:45:59,790 --> 00:46:02,960
Tal vez el convicto
que te robó el arma.
348
00:46:03,730 --> 00:46:05,720
Quizás debamos preguntarle.
349
00:46:08,500 --> 00:46:10,330
No tiene gracia.
350
00:46:25,550 --> 00:46:27,540
¡Ahora eso sí tiene gracia!
351
00:46:40,870 --> 00:46:42,930
Se van a despedazar unos a otros.
352
00:46:43,000 --> 00:46:45,840
Reuniré a los hombres
para una batida.
353
00:46:45,910 --> 00:46:48,140
Las batidas ya no sirven.
354
00:46:48,870 --> 00:46:52,310
Debemos quitarles todo:
Tierra, comida, todo.
355
00:46:52,380 --> 00:46:54,370
Necesitamos a las otras pandillas.
356
00:46:54,980 --> 00:46:56,970
Quizá haya otra manera.
357
00:46:59,120 --> 00:47:01,610
Tal vez deba ser personal.
358
00:47:03,190 --> 00:47:05,180
Sólo "Papá" y yo.
359
00:47:47,430 --> 00:47:48,760
¡Robbins!
360
00:47:50,470 --> 00:47:52,130
Feliz Navidad.
361
00:47:52,200 --> 00:47:54,200
¿Cómo estás?
Te hice un sombrero.
362
00:47:55,110 --> 00:47:56,940
No lo uses si no quieres.
363
00:47:57,180 --> 00:47:59,940
Hay una fiesta.
Una fiesta de Navidad. ¡Ven!
364
00:48:07,050 --> 00:48:09,820
Silencio, por favor. ¡Silencio!
365
00:48:09,890 --> 00:48:10,980
¡Cállense todos!
366
00:48:12,660 --> 00:48:14,150
Muy bien.
367
00:48:17,700 --> 00:48:19,290
Sr. Dysart...
368
00:48:20,530 --> 00:48:21,800
Empezamos.
369
00:48:30,880 --> 00:48:32,740
¡Sí!
370
00:48:32,810 --> 00:48:35,650
Gracias. Un hermoso árbol.
371
00:48:48,530 --> 00:48:50,520
¿Vienes a cantar villancicos?
372
00:49:02,380 --> 00:49:06,110
El tío Stefano salió a comprar
y trajo un regalo para todos.
373
00:49:11,080 --> 00:49:13,110
Estos... caramelitos.
374
00:49:14,450 --> 00:49:16,440
Estos trocitos de tecnología...
375
00:49:16,560 --> 00:49:18,890
superaron todo y llegaron aquí...
376
00:49:18,960 --> 00:49:21,980
y están como el día
que salieron de la fábrica.
377
00:49:23,430 --> 00:49:26,260
Caballeros, haré una demostración.
378
00:49:32,100 --> 00:49:33,770
Caballeros...
379
00:49:34,940 --> 00:49:36,930
¡vengan a buscarlos!
380
00:49:57,430 --> 00:49:58,920
Toma...
381
00:49:59,430 --> 00:50:01,630
para las frías noches
que vendrán.
382
00:50:03,000 --> 00:50:04,830
No lo necesitaré.
383
00:50:05,340 --> 00:50:07,430
Pero gracias.
384
00:50:13,110 --> 00:50:14,940
Bajen el sonido.
385
00:50:26,860 --> 00:50:30,660
Otro año ha pasado.
El primero, para algunos.
386
00:50:31,560 --> 00:50:33,730
Para otros, un año más.
387
00:50:34,100 --> 00:50:38,830
Los caminos a la isla no son iguales.
Pero todos compartimos algo.
388
00:50:38,900 --> 00:50:41,430
Algo que nadie puede quitarnos.
389
00:50:42,070 --> 00:50:46,340
Nos hemos demostrado
que no pueden anularnos.
390
00:50:47,410 --> 00:50:49,510
Que nuestras vidas significan algo.
391
00:50:50,950 --> 00:50:54,680
No somos animales.
Somos seres humanos.
392
00:50:54,990 --> 00:50:56,650
Esa es nuestra condonación.
393
00:50:57,390 --> 00:50:59,480
Ese es nuestro perdón.
394
00:51:00,690 --> 00:51:02,520
Esa es nuestra libertad.
395
00:51:04,130 --> 00:51:05,960
Feliz Navidad a todos.
396
00:51:06,870 --> 00:51:08,700
Ahora propongo un brindis.
397
00:51:10,270 --> 00:51:12,330
Por todas nuestras víctimas.
398
00:51:12,810 --> 00:51:14,470
Que en paz descansen.
399
00:51:39,300 --> 00:51:40,990
¿Va a dejarnos?
400
00:51:41,430 --> 00:51:43,260
Al amanecer.
401
00:51:43,370 --> 00:51:45,200
¿Hasta dónde cree que llegará?
402
00:51:45,270 --> 00:51:47,260
No sé. Ya pensaré algo.
403
00:51:48,840 --> 00:51:52,800
No tengo todas las respuestas.
Pero aquí al menos tiene ayuda.
404
00:51:53,110 --> 00:51:56,340
Puede tener un propósito.
Puede tener amigos.
405
00:51:58,150 --> 00:52:00,410
La mayoría llamaría vida a eso.
406
00:52:03,060 --> 00:52:05,180
No quiero una vida con Uds.
407
00:52:05,260 --> 00:52:07,520
¿Qué lo convirtió en esto?
408
00:52:08,330 --> 00:52:13,290
Todos somos culpables a los ojos
de alguien. Más aún a los nuestros.
409
00:52:14,700 --> 00:52:18,190
Quizá no pueda perdonarse ahora,
pero tendrá que hacerlo.
410
00:52:18,740 --> 00:52:20,570
O no sobrevivirá.
411
00:52:25,080 --> 00:52:27,070
Buena suerte, Sr. Robbins.
412
00:52:57,980 --> 00:52:59,470
¿Qué sucede?
413
00:52:59,550 --> 00:53:02,040
Señal de fuego.
Los Desterrados atacarán.
414
00:53:04,020 --> 00:53:06,610
¡Vamos, rápido!
¡Muévanse! ¡Rápido!
415
00:53:09,020 --> 00:53:10,550
¿Qué pasó?
416
00:53:10,620 --> 00:53:13,020
Alguien les avisó que estamos aquí.
417
00:53:13,760 --> 00:53:15,750
No importa. Seguiremos el plan.
418
00:53:19,600 --> 00:53:20,930
Robbins.
419
00:53:21,400 --> 00:53:22,800
¿Qué quieres, Casey?
420
00:53:22,870 --> 00:53:24,860
- ¿Estarás junto a mí en el muro?
- ¡Lárgate!
421
00:54:34,770 --> 00:54:36,600
Hawkins, ¿hubo una señal?
422
00:54:36,680 --> 00:54:39,910
Tenemos un espía allá.
Ya hace más de un año.
423
00:55:13,050 --> 00:55:16,710
¿Crees que hay un Dios allá arriba
que nos protege?
424
00:55:18,980 --> 00:55:20,980
Hay algo ahí arriba...
425
00:55:21,090 --> 00:55:23,080
pero te aseguro que no es Dios.
426
00:55:43,880 --> 00:55:47,180
Una fuerza de ataque en el Sector 4,
en el perímetro.
427
00:55:51,050 --> 00:55:53,310
¿Qué rayos están esperando?
428
00:56:18,040 --> 00:56:20,070
¡Abajo! ¡Abajo!
429
00:56:30,090 --> 00:56:31,920
Ha comenzado.
430
00:56:32,320 --> 00:56:34,320
¿Algún disturbio térmico?
431
00:56:34,390 --> 00:56:37,160
Nada importante.
Nada que registre el satélite.
432
00:56:37,230 --> 00:56:39,130
¿Está seguro?
433
00:56:39,200 --> 00:56:41,500
Es poca cosa.
No la investigarán.
434
00:56:41,570 --> 00:56:43,730
¿Alerto a los helicópteros?
435
00:56:44,240 --> 00:56:45,730
Que se peleen.
436
00:56:54,980 --> 00:56:56,170
¡Vamos!
437
00:56:57,820 --> 00:57:00,150
¡Agua! ¡Agua!
438
00:58:09,520 --> 00:58:11,220
Adiós, muchachos.
439
00:58:32,810 --> 00:58:34,470
Perdón.
440
00:59:58,200 --> 00:59:59,860
Sácalo de aquí.
441
01:01:10,740 --> 01:01:12,830
Feliz Navidad te deseamos a ti
442
01:01:12,900 --> 01:01:16,100
Feliz Navidad te deseamos a ti
443
01:01:17,710 --> 01:01:20,510
Y un Feliz Año Nuevo
444
01:01:24,780 --> 01:01:26,440
Pasó mucho tiempo, "papá".
445
01:01:27,950 --> 01:01:30,290
Has progresado mucho, ¿sabes?
446
01:01:30,560 --> 01:01:35,080
Estoy impresionado, muy impresionado.
Bonito lugar tienes aquí,
447
01:01:36,530 --> 01:01:39,220
Un hermoso departamento.
Pisos de madera virgen.
448
01:01:40,100 --> 01:01:42,570
A sólo unos pasos del océano.
449
01:01:42,630 --> 01:01:45,230
Con el precio actual de las propiedades.
450
01:01:45,300 --> 01:01:47,900
Eres muy afortunado.
Especialmente con la ubicación.
451
01:01:47,970 --> 01:01:50,870
Es una ubicación de primera.
452
01:01:52,280 --> 01:01:54,910
Debo decirte que falla la seguridad.
453
01:01:57,820 --> 01:02:00,810
Mira esto. Esto es fantástico.
454
01:02:03,260 --> 01:02:05,380
Qué atrasado estoy en lectura.
455
01:02:06,120 --> 01:02:08,490
Nunca tengo tiempo últimamente.
Es una pena.
456
01:02:12,300 --> 01:02:17,170
Siempre quise leer esto. "Tejido
de Cestas: La Elección Creativa".
457
01:02:21,340 --> 01:02:23,330
Ahora te mataré.
458
01:02:35,090 --> 01:02:37,610
Si sabía que estabas acá,
habría llamado.
459
01:03:26,270 --> 01:03:28,260
¡Mierda!
460
01:03:46,060 --> 01:03:48,150
- ¿Estás bien?
- Sí.
461
01:03:48,930 --> 01:03:50,590
Muchas gracias.
462
01:03:51,460 --> 01:03:53,450
No sé qué sucedió.
463
01:03:53,670 --> 01:03:56,690
Lo tenía en la mira,
supongo que no la sostenía bien.
464
01:03:56,770 --> 01:03:58,760
No importa.
465
01:04:08,710 --> 01:04:13,240
Nos atacan así 2 ó 3 veces por año.
Nos roban la comida, el ganado.
466
01:04:13,320 --> 01:04:16,150
No vino por comida, vino por usted.
467
01:04:16,690 --> 01:04:18,990
Quizá Marek esté perdiendo la paciencia.
468
01:04:19,060 --> 01:04:23,820
Ojalá que nunca se organice,
porque enterrará a Ud. Y a todos.
469
01:04:25,100 --> 01:04:27,090
Bueno, ése es nuestro problema,
no el suyo.
470
01:04:27,170 --> 01:04:28,830
¿Verdad?
471
01:04:32,640 --> 01:04:34,940
Tiene entrenamiento militar.
472
01:04:35,770 --> 01:04:37,770
Y no de soldado raso.
473
01:04:37,840 --> 01:04:40,830
Algún grupo militar especial.
El que sea.
474
01:04:41,280 --> 01:04:43,510
Pero le enseñaron a matar.
475
01:05:13,880 --> 01:05:18,540
Los hombres que honramos esta noche
se sacrificaron heroicamente.
476
01:05:19,480 --> 01:05:22,650
Y aunque entregaron
todo lo que tenían...
477
01:05:23,360 --> 01:05:27,690
no debemos compadecerlos.
Su dolor ha desaparecido.
478
01:05:27,860 --> 01:05:30,350
Y ahora por fin, sus almas están libres.
479
01:05:31,460 --> 01:05:34,760
Y al buscar el fruto de su labor
y no encontrarlo...
480
01:05:35,200 --> 01:05:37,190
sentiremos su ausencia.
481
01:06:52,780 --> 01:06:54,610
Toma.
482
01:06:58,780 --> 01:07:00,770
¿Por qué dejan que esto suceda?
483
01:07:01,290 --> 01:07:05,520
El Carcelero quiere que peleemos.
Que nos eliminemos.
484
01:07:07,730 --> 01:07:09,060
¿Por qué?
485
01:07:09,130 --> 01:07:11,960
Porque puede hacer lo que se le antoja.
486
01:07:14,230 --> 01:07:16,220
No lo entiendes, ¿verdad?
487
01:07:16,770 --> 01:07:19,100
Este lugar es secreto, es privado.
488
01:07:19,170 --> 01:07:21,500
Las autoridades
lo mantienen confidencial.
489
01:07:21,740 --> 01:07:24,400
Nadie en el exterior sabe que existe.
490
01:07:24,480 --> 01:07:28,140
Si llegara a saberse,
el público no lo permitiría.
491
01:07:28,650 --> 01:07:31,480
Por eso hacen que
sea imposible escapar.
492
01:07:33,150 --> 01:07:35,950
Como mi puritana madre católica
solía decir:
493
01:07:36,820 --> 01:07:41,380
"Ay, Dios,
por nuestros pecados, pagaremos".
494
01:07:43,530 --> 01:07:45,830
¿Y por qué pecados paga él?
495
01:07:45,900 --> 01:07:48,230
¿Por qué no se lo preguntas?
496
01:07:49,830 --> 01:07:52,170
Nos devolvió la vida.
497
01:07:54,440 --> 01:07:58,100
Era un cirujano, todavía lo es.
Realmente bueno.
498
01:07:58,840 --> 01:08:01,070
Tenía dinero, una casa grande
y una joven...
499
01:08:01,150 --> 01:08:02,810
y hermosa esposa.
500
01:08:03,820 --> 01:08:06,750
Pero ella se aburrió
y se acostó con otros.
501
01:08:07,890 --> 01:08:10,120
Eso lo destruyó por dentro.
502
01:08:11,090 --> 01:08:13,790
Un día la hallaron muerta
de una sobredosis.
503
01:08:14,290 --> 01:08:16,620
El mantuvo que fue suicidio...
504
01:08:17,200 --> 01:08:19,690
pero el jurado no le creyó.
505
01:08:20,200 --> 01:08:22,530
Lo condenaron a cadena perpetua.
506
01:08:23,970 --> 01:08:25,960
¿Tú crees que la mató?
507
01:08:26,870 --> 01:08:30,140
Creo que es
el único hombre inocente aquí.
508
01:09:19,290 --> 01:09:21,190
¡Hijo de perra mentiroso!
509
01:09:21,260 --> 01:09:25,060
Toda esa basura sobre
una nueva sociedad. ¡Y planea escapar!
510
01:09:26,000 --> 01:09:27,660
¿Cuánto falta, Sr. Dysart?
511
01:09:29,430 --> 01:09:31,270
2 mil metros.
512
01:09:33,000 --> 01:09:34,840
¿Por qué no lo detienen?
513
01:09:35,440 --> 01:09:40,100
Es una nave especialmente diseñada
para evadir radares y sensores.
514
01:09:40,610 --> 01:09:43,100
Un casco con sistema de refrigeración.
515
01:09:43,180 --> 01:09:45,170
- ¿No pueden verlo?
- Aún no lo sabemos.
516
01:09:46,020 --> 01:09:49,510
Un círculo de vigilancia
de 8 km rodea la isla.
517
01:09:49,590 --> 01:09:51,580
Aún no lo han cruzado.
518
01:10:07,940 --> 01:10:09,600
¿Qué tienes?
519
01:10:11,380 --> 01:10:13,670
La ropa limpia del Carcelero.
520
01:10:13,750 --> 01:10:15,740
Puerta principal, abran.
521
01:10:26,420 --> 01:10:27,760
Mil metros.
522
01:10:42,370 --> 01:10:43,860
500 metros.
523
01:10:43,940 --> 01:10:45,430
Lo logrará.
524
01:11:06,100 --> 01:11:08,460
Transmisión de la isla. Código 7.
525
01:11:11,300 --> 01:11:13,290
Está afuera.
526
01:11:13,370 --> 01:11:15,200
Tiene que estar.
527
01:11:50,710 --> 01:11:52,370
¡Vamos, rápido! ¡Fuera!
528
01:11:52,840 --> 01:11:54,510
¡Rápido! ¡Todos fuera de aquí!
529
01:12:14,130 --> 01:12:15,660
¿Estás bien?
530
01:12:31,080 --> 01:12:32,570
¡Mierda!
531
01:12:35,020 --> 01:12:38,010
Falló el sistema de refrigeración.
Activó el infrarrojo.
532
01:12:38,090 --> 01:12:41,020
- ¡Patrañas!
- ¡Alguien les informó!
533
01:12:41,430 --> 01:12:44,790
El Carcelero metió a alguien.
Hace meses que sospechamos.
534
01:12:44,860 --> 01:12:46,690
Por eso éramos cautelosos.
535
01:12:46,760 --> 01:12:49,030
Ud. Podría estar trabajando para él.
536
01:12:49,100 --> 01:12:51,230
Creí que tú te ocupabas de seguridad.
537
01:12:51,300 --> 01:12:53,740
- ¿Qué insinúas?
- ¡Desaparecieron!
538
01:12:57,040 --> 01:12:59,440
- No podemos hacer nada.
- ¿Quiénes eran?
539
01:13:00,140 --> 01:13:01,980
Ud. No los conoce.
540
01:13:02,310 --> 01:13:05,650
Hace meses que estaban en las cuevas.
Preparándose, entrenándose.
541
01:13:06,380 --> 01:13:08,050
Buenos hombres.
542
01:13:08,520 --> 01:13:10,950
Ahora que sé, quiero participar.
543
01:13:11,020 --> 01:13:13,820
- Iré en el próximo bote.
- ¿Quién te crees que eres?
544
01:13:13,890 --> 01:13:16,220
Hace años que ellos están aquí.
Hicieron su parte.
545
01:13:16,330 --> 01:13:18,920
¿Por qué irías tú?
¡No has hecho una mierda!
546
01:13:19,000 --> 01:13:21,490
Tiene razón.
Ud. No se lo ha ganado.
547
01:13:22,100 --> 01:13:23,760
Todavía no.
548
01:13:54,430 --> 01:13:57,400
No pierdes el tiempo,
¿verdad, Dysart?
549
01:13:59,270 --> 01:14:01,530
Los componentes se fabrican aquí...
550
01:14:02,210 --> 01:14:04,200
y se ensamblan en la cueva.
551
01:14:04,440 --> 01:14:06,270
¿Tú te irás en éste?
552
01:14:08,610 --> 01:14:10,880
No, Robbins, yo no me iré.
553
01:14:13,380 --> 01:14:14,870
Hace 30 años...
554
01:14:15,120 --> 01:14:18,680
usé mi talento divino
para hacer una bomba muy poderosa.
555
01:14:19,790 --> 01:14:20,950
Por dinero.
556
01:14:22,030 --> 01:14:24,390
No creía en la causa.
Ni siquiera la entendía.
557
01:14:24,460 --> 01:14:26,450
Sólo quería el dinero.
558
01:14:27,830 --> 01:14:29,490
50 personas murieron.
559
01:14:33,400 --> 01:14:35,400
Estoy donde debo estar.
560
01:14:44,150 --> 01:14:45,640
¿Qué es esto?
561
01:14:50,090 --> 01:14:53,250
Hace años que buscamos
una fuente de energía viable.
562
01:14:53,320 --> 01:14:56,320
Fuente de energía, mi abuela,
esto es un "V8".
563
01:14:56,590 --> 01:14:58,260
Sí, así es.
564
01:14:58,330 --> 01:15:00,160
Es de un "Chevy", sí.
565
01:15:00,870 --> 01:15:05,600
Teóricamente impulsará una nave
más allá del círculo de vigilancia.
566
01:15:06,100 --> 01:15:08,590
Antes de que el soplón lo descubra.
567
01:15:09,110 --> 01:15:11,100
Lamentablemente, es inútil.
568
01:15:11,180 --> 01:15:13,010
¿Por qué?
569
01:15:13,080 --> 01:15:15,070
Nos falta un componente vital.
570
01:15:15,710 --> 01:15:19,670
Para que el mecanismo funcione,
se necesita un artificio que regula...
571
01:15:19,750 --> 01:15:21,740
el encendido de cada...
572
01:15:22,320 --> 01:15:26,350
de cada cilindro. Sí, un
distribuidor. Uno simple y ordinario.
573
01:15:27,220 --> 01:15:29,390
Disponible en todo el mundo.
574
01:15:30,290 --> 01:15:31,960
El problema es...
575
01:15:32,760 --> 01:15:34,590
que no estamos en el mundo.
576
01:15:39,640 --> 01:15:41,630
Quiero un lugar en el próximo bote.
577
01:15:41,740 --> 01:15:44,140
- Ya hemos discutido eso.
- Escúcheme.
578
01:15:44,510 --> 01:15:47,600
Tiene un motor, pero es inútil
porque le falta algo, ¿sí?
579
01:15:47,680 --> 01:15:49,810
¿Y si yo he visto
lo que anda buscando?
580
01:15:49,880 --> 01:15:51,710
En esta isla, lo tiene Marek.
581
01:15:51,780 --> 01:15:54,250
¿Y nos lo traerá a cambio
de un lugar?
582
01:15:54,320 --> 01:15:56,150
Sí, junto con Casey.
583
01:15:56,220 --> 01:15:58,380
Este no es su lugar, Ud. Io sabe.
584
01:15:59,720 --> 01:16:01,720
Conoce el campamento de Marek.
585
01:16:01,790 --> 01:16:05,060
Ud. Sabe y yo sé que es
casi imposible que regrese vivo.
586
01:16:05,130 --> 01:16:06,960
Ese es mi problema.
587
01:16:07,500 --> 01:16:10,330
Creo que hay algo que debería saber.
588
01:16:10,400 --> 01:16:12,230
Tenemos un acuerdo aquí.
589
01:16:12,300 --> 01:16:14,290
El que logra escapar,
advierte al mundo.
590
01:16:14,370 --> 01:16:16,700
¿Para que lo envíen de regreso?
591
01:16:16,770 --> 01:16:19,640
¿Nos arriesgaríamos
para salvar a unos pocos?
592
01:16:19,710 --> 01:16:21,970
Nuestra responsabilidad es
que el mundo se entere.
593
01:16:23,180 --> 01:16:25,510
Y el bote es el único medio
para sacar a los demás.
594
01:16:26,480 --> 01:16:29,580
Oyó mi trato. Sin condiciones.
Acepte o rehúse.
595
01:16:50,370 --> 01:16:53,570
Así que vas a regresar
donde Marek, ¿eh?
596
01:16:53,740 --> 01:16:55,580
¿Cómo te enteraste?
597
01:16:55,650 --> 01:16:57,640
Es un pueblo chico.
598
01:16:58,650 --> 01:17:01,380
Debo admitir que tienes
las pelotas bien puestas.
599
01:17:02,050 --> 01:17:03,540
Claro que...
600
01:17:03,850 --> 01:17:08,880
las apuestas dicen que Marek
jugará con ellas la semana próxima.
601
01:17:09,230 --> 01:17:11,850
Agradezco el apoyo.
No, no daré mis botas.
602
01:17:11,930 --> 01:17:16,630
Un momento. Me disgusta que puedas
pensar que es por eso que vine.
603
01:17:16,700 --> 01:17:18,360
Vas a necesitar esas botas.
604
01:17:18,440 --> 01:17:20,730
Vas a tener que correr mucho.
605
01:17:21,240 --> 01:17:22,730
Claro que un tipo...
606
01:17:22,810 --> 01:17:25,570
fuerte, inteligente como tú,
probablemente...
607
01:17:26,740 --> 01:17:30,510
logre regresar herido y muera aquí.
¿Y sabes qué ocurrirá?
608
01:17:30,580 --> 01:17:31,740
No, ¿qué?
609
01:17:31,820 --> 01:17:34,340
Todos se pelearán por esos zapatos.
610
01:17:35,890 --> 01:17:39,010
Destruirá la paz de todo el pueblo.
611
01:17:39,090 --> 01:17:41,420
¿Quieres que firme un contrato
por mis botas?
612
01:17:41,490 --> 01:17:43,480
- Firma la página 2.
- ¡Lárgate!
613
01:17:45,660 --> 01:17:47,490
Que sea un acuerdo verbal.
614
01:17:49,130 --> 01:17:51,660
- Traeré un testigo.
- ¡Lárgate! ¡Fuera!
615
01:18:01,010 --> 01:18:03,000
He marcado la ruta más segura.
616
01:18:03,080 --> 01:18:07,280
Sigue río arriba hasta las cataratas.
El campamento está al este.
617
01:18:12,090 --> 01:18:14,250
Un ejemplo de tecnología antigua.
618
01:18:14,960 --> 01:18:17,950
Inventada por Sergei Molotov
hace mucho tiempo.
619
01:18:18,260 --> 01:18:20,250
Según las instrucciones de Sergei...
620
01:18:20,900 --> 01:18:22,730
se enciende y se arroja.
621
01:18:22,800 --> 01:18:24,460
Fantástico, gracias.
622
01:18:25,870 --> 01:18:27,200
Bien.
623
01:18:27,570 --> 01:18:29,060
Buena suerte.
624
01:18:43,150 --> 01:18:44,640
Sr. Robbins.
625
01:18:46,160 --> 01:18:47,820
Quiero ir contigo.
626
01:18:49,060 --> 01:18:51,360
- ¡Por favor!
- ¡Vete a casa!
627
01:18:51,400 --> 01:18:53,450
Podría ayudar. Puedo ayudarte.
628
01:18:53,960 --> 01:18:56,330
¡Maldita sea, creí que eras mi amigo!
629
01:18:57,000 --> 01:18:58,660
¿Has matado a alguien?
630
01:18:58,740 --> 01:19:02,100
¿Has matado a alguien, Casey?
¿Ya has matado a alguien?
631
01:19:02,840 --> 01:19:05,210
Eso es lo que ocurrirá.
Tendré que matar.
632
01:19:05,280 --> 01:19:07,440
Sin vacilación, sin conciencia.
633
01:19:07,510 --> 01:19:09,840
Cuando haces eso, jamás eres el mismo.
634
01:19:10,680 --> 01:19:12,950
Tienes suerte de no poder hacerlo.
635
01:19:13,450 --> 01:19:14,940
No regresarás.
636
01:19:20,820 --> 01:19:22,990
¿Quién enfrentó a Marek y sobrevivió?
637
01:19:24,960 --> 01:19:27,090
- Tú.
- Exactamente.
638
01:19:27,970 --> 01:19:30,130
Y lo haré otra vez.
639
01:19:32,140 --> 01:19:34,130
¿Buscas un amigo?
640
01:19:34,470 --> 01:19:36,300
Soy tu mejor amigo.
641
01:19:43,550 --> 01:19:45,380
Ahora regresa.
642
01:19:45,650 --> 01:19:47,670
Vete.
643
01:20:38,940 --> 01:20:40,930
Lamento hacerlos esperar.
644
01:20:41,540 --> 01:20:43,530
He estado preocupado.
645
01:20:46,140 --> 01:20:49,700
Creo que es hora
de que hagamos las paces, ¿no?
646
01:20:50,080 --> 01:20:52,070
El que no esté de acuerdo...
647
01:20:52,450 --> 01:20:54,440
levante la mano derecha.
648
01:20:56,690 --> 01:20:58,520
Si la tiene.
649
01:20:58,990 --> 01:21:00,580
¿No?
650
01:21:01,390 --> 01:21:03,050
Bien... muy bien.
651
01:21:10,070 --> 01:21:11,970
Como verán...
652
01:21:12,040 --> 01:21:14,030
he eliminado
a las cabezas de estado.
653
01:21:14,100 --> 01:21:18,370
Así que de ahora en adelante,
seremos seres civilizados, ¿sí?
654
01:21:18,440 --> 01:21:22,070
No más pandillas ni disputas.
No más peleas.
655
01:21:24,180 --> 01:21:26,580
He sufrido mucha tensión últimamente.
656
01:21:27,380 --> 01:21:29,380
La razón es muy simple.
657
01:21:32,890 --> 01:21:35,220
Quiero estar al mando.
658
01:21:36,130 --> 01:21:37,960
¿De acuerdo?
659
01:21:39,600 --> 01:21:40,930
Bien.
660
01:23:20,030 --> 01:23:21,030
Caramba...
661
01:23:21,770 --> 01:23:23,600
eres un niño.
662
01:23:24,070 --> 01:23:27,400
Un muchachito tierno y adorable.
663
01:23:35,910 --> 01:23:37,400
Amárrenlo.
664
01:23:38,080 --> 01:23:40,610
Y no lo quiero magullado.
665
01:24:13,550 --> 01:24:16,210
Luego lentamente,
muy, muy lentamente...
666
01:24:16,290 --> 01:24:19,550
subieron a lo más alto
de la escalera.
667
01:24:20,360 --> 01:24:23,330
Y entonces los 3 ositos
encontraron al niño...
668
01:24:23,660 --> 01:24:26,420
dormido en la cama de ellos.
Y dijeron:
669
01:24:26,630 --> 01:24:28,530
"¿Quién será?"
670
01:24:28,770 --> 01:24:30,760
Y cuando el niño no contestó...
671
01:24:31,000 --> 01:24:32,830
el papá oso...
672
01:24:34,000 --> 01:24:35,670
le arrancó el brazo.
673
01:25:21,420 --> 01:25:23,320
Eres tan adorable.
674
01:25:24,590 --> 01:25:27,110
Eres demasiado joven
para estar aquí solo.
675
01:25:27,190 --> 01:25:30,220
¿Dónde están tus amigos?
¿Vendrán a saludar?
676
01:25:30,630 --> 01:25:34,320
No seas tímido.
Puedes decirle al tío Walter.
677
01:25:35,270 --> 01:25:37,100
¡Jódete!
678
01:26:52,440 --> 01:26:54,770
Bienvenido.
679
01:26:59,520 --> 01:27:01,510
El mismo juego de antes.
680
01:27:02,420 --> 01:27:05,350
Excepto que esta vez tiene
un giro inesperado.
681
01:27:05,420 --> 01:27:06,910
Creo que te encantará.
682
01:27:16,770 --> 01:27:18,740
El 1er. Premio es seguir con vida.
683
01:27:18,800 --> 01:27:20,290
El segundo premio...
684
01:27:20,370 --> 01:27:22,570
no querrás saber cuál es.
685
01:27:22,640 --> 01:27:24,630
Así que no nos decepciones.
686
01:27:24,710 --> 01:27:26,900
Todos hemos pagado
para ver el espectáculo.
687
01:27:26,980 --> 01:27:28,810
Si te niegas a pelear será...
688
01:27:29,250 --> 01:27:30,740
muy aburrido.
689
01:27:30,810 --> 01:27:33,250
Y tendré que meterme ahí
y matarlos a ambos.
690
01:27:42,030 --> 01:27:43,190
¡Ahora!
691
01:27:55,010 --> 01:27:56,500
¡Empiecen!
692
01:28:16,290 --> 01:28:19,290
Tienes que matarme.
Jamás saldré de aquí.
693
01:28:19,630 --> 01:28:21,790
Tienes la posibilidad de salvarlos.
694
01:28:21,970 --> 01:28:23,630
¡Mátame!
695
01:29:02,140 --> 01:29:06,040
Sabes, estoy tratando de retener mi fe
en la humanidad.
696
01:29:06,110 --> 01:29:09,740
Pero tú lo estás haciendo
muy difícil, ¿lo sabes?
697
01:29:10,650 --> 01:29:14,610
Te recibí con los brazos abiertos.
Te traté con respeto.
698
01:29:14,680 --> 01:29:17,520
Hasta te ofrecí
un puesto en mi equipo.
699
01:29:17,890 --> 01:29:21,520
¿Y qué haces tú?
¡Me pusiste en ridículo!
700
01:29:23,630 --> 01:29:25,620
Detesto cuando sucede eso.
701
01:29:26,800 --> 01:29:28,630
¿Qué pensabas hacer?
702
01:29:28,900 --> 01:29:33,060
Pensabas matarme. ¿Por eso regresaste?
¿Pensaste que podrías matarme?
703
01:29:35,340 --> 01:29:37,170
Qué pena lo del chico.
704
01:29:37,240 --> 01:29:40,970
Pero recuerda que aquí
nada se desperdicia.
705
01:29:41,410 --> 01:29:45,370
Mañana tendremos una gran cena
y lo compartiré con mis amigos.
706
01:29:46,880 --> 01:29:49,180
Tendrás una muerte terrible.
707
01:30:20,880 --> 01:30:22,880
Marek reunió a todas las pandillas.
708
01:30:22,950 --> 01:30:25,050
Planea un ataque.
Tienes que advertirles.
709
01:30:25,120 --> 01:30:27,110
Daré la señal cuando avancen.
710
01:30:27,590 --> 01:30:29,580
- ¡Ahora vete!
- ¿Por qué haces esto?
711
01:30:31,490 --> 01:30:32,830
Redención.
712
01:30:34,130 --> 01:30:35,290
¡Ahora vete!
713
01:31:04,130 --> 01:31:05,460
Dysart.
714
01:31:05,530 --> 01:31:07,190
Dysart. Dysart.
715
01:31:09,570 --> 01:31:11,560
Un distribuidor.
716
01:31:12,240 --> 01:31:14,230
Hazlo funcionar.
717
01:31:31,920 --> 01:31:33,750
El Padre se enfermó...
718
01:31:33,820 --> 01:31:35,810
al poco tiempo de irte tú.
719
01:31:35,890 --> 01:31:38,360
- Los hombres están preocupados.
- Y con razón.
720
01:31:38,830 --> 01:31:40,820
Marek va a atacar.
721
01:31:41,400 --> 01:31:43,230
Fortificaremos la barrera.
722
01:31:43,300 --> 01:31:45,930
Reforzaremos las torres,
construiremos otra defensa...
723
01:31:46,000 --> 01:31:47,830
un foso detrás del portón.
724
01:31:47,900 --> 01:31:51,270
¿Y una zona de trampas humanas
fuera de la barrera?
725
01:31:51,340 --> 01:31:52,830
Eso está bien.
726
01:31:52,910 --> 01:31:54,970
Sugiero llenar el foso con combustible.
727
01:31:55,050 --> 01:31:57,040
No dudo que
el Sr. Killian lo proveerá.
728
01:31:57,110 --> 01:31:59,100
De alto octanaje.
Duplicaré la producción.
729
01:31:59,180 --> 01:32:01,980
Y más armas.
Lanzas, arpones. De todo.
730
01:32:02,050 --> 01:32:05,890
Dile a tus hombres que necesitamos
todo el metal que consigan.
731
01:32:06,920 --> 01:32:08,250
¿Sr. Robbins?
732
01:32:11,730 --> 01:32:13,560
Nos superan seis a uno.
733
01:32:13,630 --> 01:32:18,570
Marek unió a las pandillas.
No podremos hacer nada para detenerlo.
734
01:32:20,070 --> 01:32:22,730
Si nos quedamos, nos matará a todos.
735
01:32:23,270 --> 01:32:25,260
¿Qué sugieres?
736
01:32:25,340 --> 01:32:27,440
¿Abandonar el pueblo?
737
01:32:29,180 --> 01:32:31,840
- ¿Dejar que lo tomen?
- Sólo digo los hechos.
738
01:32:31,980 --> 01:32:36,210
Creo que insinúa que abandonemos
todo lo que construimos en 13 años.
739
01:32:36,290 --> 01:32:38,310
¡Patrañas!
No abandonaré esto sin luchar.
740
01:32:38,390 --> 01:32:40,150
¡Tiene razón!
741
01:32:40,220 --> 01:32:45,490
¿De qué sirve engañarnos? Nuestro
objetivo siempre ha sido sobrevivir.
742
01:32:45,560 --> 01:32:49,400
No importa qué debamos hacer.
Es el único camino.
743
01:32:51,870 --> 01:32:53,530
Sr. Hawkins...
744
01:32:53,900 --> 01:32:56,370
prepárense para abandonar
el campamento.
745
01:32:56,440 --> 01:32:58,460
No puedo creer que diga esto.
746
01:32:58,540 --> 01:33:00,010
¡Proceda!
747
01:33:11,620 --> 01:33:12,780
Sr. Robbins...
748
01:33:14,820 --> 01:33:16,660
¿y Casey? ¿Lo siguió?
749
01:33:17,660 --> 01:33:19,150
¿Qué ocurrió?
750
01:33:23,700 --> 01:33:25,360
Lo siento.
751
01:33:31,270 --> 01:33:32,760
¡Dysart!
752
01:33:33,540 --> 01:33:35,530
¿Cuándo terminarás el bote?
753
01:33:35,610 --> 01:33:37,600
- Está casi listo.
- Termínalo.
754
01:33:38,180 --> 01:33:40,510
- ¿Para qué?
- Termínalo.
755
01:34:10,680 --> 01:34:12,670
Hace 13 años que estoy aquí.
756
01:34:13,080 --> 01:34:14,740
Desde el comienzo.
757
01:34:16,290 --> 01:34:18,580
Ayudé a construir esto con mi sudor...
758
01:34:19,320 --> 01:34:20,980
mi corazón...
759
01:34:22,290 --> 01:34:24,850
y vi morir a muchos hombres
defendiéndolo.
760
01:34:28,230 --> 01:34:31,430
Y vi por primera vez
en toda mi vida miserable...
761
01:34:31,870 --> 01:34:33,530
lo que es un hogar.
762
01:34:36,270 --> 01:34:38,260
No puedo dejarlo.
763
01:34:39,180 --> 01:34:43,130
No puedo entregárselo a esos animales
porque no habrá nadie aquí.
764
01:34:49,520 --> 01:34:51,510
¿Quién dijo que no habrá nadie?
765
01:35:22,220 --> 01:35:24,210
Dijeron que estaba mejor.
766
01:35:24,650 --> 01:35:26,490
Fue una mentira.
767
01:35:27,790 --> 01:35:29,280
Me estoy muriendo.
768
01:35:30,490 --> 01:35:33,690
Tengo la enfermedad de Hodgkin.
Es progresiva.
769
01:35:34,600 --> 01:35:37,260
Sin tratamiento adecuado, mortal.
770
01:35:38,270 --> 01:35:39,600
Por favor.
771
01:35:52,050 --> 01:35:53,710
¿Alguien más lo sabe?
772
01:35:54,550 --> 01:35:58,010
Hawkins sospecha.
Los demás lo sabrán pronto.
773
01:35:59,360 --> 01:36:01,620
Pero por ahora Ud. Es el único.
774
01:36:03,290 --> 01:36:06,020
Me queda un mes de vida, quizás dos.
775
01:36:07,300 --> 01:36:08,960
Pero antes de morir...
776
01:36:11,030 --> 01:36:13,430
debo resolver un asunto importante.
777
01:36:15,610 --> 01:36:17,600
Quiero que ocupe mi lugar.
778
01:36:18,610 --> 01:36:20,100
¿Cómo?
779
01:36:21,010 --> 01:36:23,740
Los hombres lo respetan.
Es un líder innato.
780
01:36:27,620 --> 01:36:29,810
Sin Ud., no tienen posibilidades.
781
01:36:29,890 --> 01:36:32,820
- No es mi problema.
- Tiene que ser Ud.
782
01:36:32,890 --> 01:36:35,020
Hace años que yo sabía
que llegaría este día.
783
01:36:35,090 --> 01:36:38,390
No arriesgué la vida
para quedarme aquí.
784
01:36:39,160 --> 01:36:40,990
Tengo que irme de esta isla.
785
01:36:41,970 --> 01:36:45,260
Sufre de un caso extremo
de "nadie puede decirme qué hacer".
786
01:36:46,070 --> 01:36:49,630
Ud. Era un soldado.
Alguna vez debe haber luchado por algo.
787
01:36:56,080 --> 01:36:57,410
Mire...
788
01:36:58,210 --> 01:37:00,050
me ocuparé de Marek...
789
01:37:00,450 --> 01:37:02,280
por motivos personales.
790
01:37:02,550 --> 01:37:05,490
- Después de eso me iré.
- ¿Por qué?
791
01:37:05,920 --> 01:37:07,910
No puede cambiar su pasado.
792
01:37:08,830 --> 01:37:10,820
Le es fácil decirlo, ¿no?
793
01:37:12,430 --> 01:37:16,520
- No tiene sangre en sus manos.
- ¿Por qué está tan seguro?
794
01:37:19,040 --> 01:37:21,030
Sé lo que ellos creen.
795
01:37:23,370 --> 01:37:25,200
No importa.
796
01:37:25,840 --> 01:37:28,830
La muerte de mi esposa no fue suicidio.
797
01:37:32,380 --> 01:37:34,540
Si se va, por lo menos lleve esto.
798
01:37:34,620 --> 01:37:37,350
Es mi diario.
Contiene la verdad sobre este lugar.
799
01:37:37,750 --> 01:37:39,920
Déselo a alguien que pueda salvarlos.
800
01:38:21,000 --> 01:38:22,490
Muy bien...
801
01:38:23,570 --> 01:38:25,060
probemos.
802
01:39:12,550 --> 01:39:13,880
¿Robbins?
803
01:39:16,190 --> 01:39:17,850
¿Robbins?
804
01:39:41,580 --> 01:39:44,710
Fui el jefe de un ataque aéreo
a un pueblo.
805
01:39:45,620 --> 01:39:48,680
Supuestamente una fuente
de armas biológicas.
806
01:39:51,990 --> 01:39:53,980
Debí saber que no era así.
807
01:39:55,430 --> 01:39:58,660
Llevaba mucho tiempo de servicio,
debí saberlo.
808
01:39:59,560 --> 01:40:01,390
Fue demasiado fácil.
809
01:40:02,870 --> 01:40:04,700
No había radar.
810
01:40:05,130 --> 01:40:07,130
Ni defensas aéreas.
811
01:40:08,570 --> 01:40:10,400
Se lo dije.
812
01:40:11,710 --> 01:40:13,870
Pero igual nos ordenó atacar.
813
01:40:15,450 --> 01:40:17,570
Y, Dios sabe,
siempre obedecí órdenes.
814
01:40:20,550 --> 01:40:22,540
Destruí el lugar.
815
01:40:24,990 --> 01:40:27,650
342 mujeres y niños.
816
01:40:31,560 --> 01:40:33,550
Y lo encubrieron.
817
01:40:35,260 --> 01:40:37,100
La guerra estaba perdida.
818
01:40:37,170 --> 01:40:41,600
El alto mando necesitaba víctimas
y lo ocultaron.
819
01:40:42,140 --> 01:40:44,470
Y me dieron una medalla.
820
01:40:49,750 --> 01:40:53,370
Y aunque maté a mi superior,
nadie quiso escucharme.
821
01:40:53,680 --> 01:40:56,170
Nadie quería oír la verdad.
822
01:40:57,720 --> 01:41:00,250
Por eso tengo que regresar.
823
01:41:02,590 --> 01:41:06,190
La historia está enterrada
con esas mujeres y niños.
824
01:41:08,830 --> 01:41:11,660
Debo contar lo que realmente sucedió.
825
01:41:14,240 --> 01:41:17,100
No puedo seguir viviendo solo con eso.
826
01:41:19,840 --> 01:41:22,210
Que se sepa la verdad entonces.
827
01:41:24,850 --> 01:41:26,680
Toda la verdad.
828
01:42:44,130 --> 01:42:47,030
- ¿Otro ataque?
- Parece un ataque grande.
829
01:42:47,230 --> 01:42:49,220
¿Actividad térmica?
830
01:42:50,100 --> 01:42:51,930
Ninguna por ahora.
831
01:42:52,000 --> 01:42:53,230
¡Carajo!
832
01:44:00,900 --> 01:44:03,300
¡Marek!
833
01:44:14,350 --> 01:44:16,180
¿Lo quieres?
834
01:44:17,250 --> 01:44:19,080
¡Ven a buscarlo!
835
01:44:56,630 --> 01:44:58,290
¿Qué rayos es eso?
836
01:44:58,360 --> 01:45:00,420
Los sensores pasaron el límite.
837
01:45:00,500 --> 01:45:02,730
Sin duda alguien lo captará.
838
01:45:03,930 --> 01:45:07,890
Quiero un helicóptero.
Y un pelotón armado listo para partir.
839
01:45:39,770 --> 01:45:41,600
Lo tengo.
840
01:45:49,810 --> 01:45:53,300
No envidio que regrese a un mundo
capaz de crear tal destrucción.
841
01:45:59,820 --> 01:46:01,810
Seis helicópteros listos.
842
01:46:01,890 --> 01:46:04,450
Pelotón pertrechado.
Partida estimada en 12 min.
843
01:46:04,530 --> 01:46:06,620
No esperaré. Avise que me sigan.
844
01:47:49,770 --> 01:47:51,960
Esta noche enterraremos al Padre.
845
01:47:53,000 --> 01:47:55,870
Mañana empezaremos a reconstruir.
846
01:47:58,440 --> 01:48:00,810
Mañana empezaremos de nuevo.
847
01:49:00,400 --> 01:49:01,890
¿Dónde está?
848
01:49:03,340 --> 01:49:07,070
¿Así te comunicas con él?
¿Así le dices lo que quiere saber?
849
01:49:07,540 --> 01:49:10,030
¡Dime por qué! ¡¿Por qué?!
850
01:49:10,950 --> 01:49:13,680
Prometió que me sacaría
de este lugar.
851
01:49:13,880 --> 01:49:15,710
Me prometió la libertad.
852
01:49:15,780 --> 01:49:19,550
Te prometo algo. ¡Ayudarás
con el próximo bote o te mataré!
853
01:49:19,620 --> 01:49:22,110
Es demasiado tarde.
Viene para acá.
854
01:49:24,130 --> 01:49:27,390
El Carcelero está en camino.
Llegará enseguida.
855
01:49:27,960 --> 01:49:29,620
¿En qué coordenadas?
856
01:49:30,400 --> 01:49:32,390
¿Dónde aterrizará?
857
01:49:32,630 --> 01:49:34,120
¡¿Dónde?!
858
01:49:34,400 --> 01:49:36,740
El campo inferior, pasando el río.
859
01:49:39,510 --> 01:49:41,840
Esas coordenadas no sirven.
Dile que necesita nuevas.
860
01:49:42,680 --> 01:49:44,170
¿De acuerdo?
861
01:49:56,930 --> 01:49:59,190
Tenemos una transmisión. Código 7.
862
01:50:01,360 --> 01:50:02,690
¿Sí?
863
01:50:02,770 --> 01:50:06,460
Carcelero, hay un problema
en la zona de aterrizaje.
864
01:50:06,540 --> 01:50:09,200
- ¿Qué clase de problema?
- Los Desterrados...
865
01:50:10,110 --> 01:50:12,970
se retiran por esa área.
Está muy cerca.
866
01:50:20,180 --> 01:50:22,550
Vamos, no tenemos mucho tiempo.
¡Vamos!
867
01:50:22,820 --> 01:50:24,310
Escucha...
868
01:50:24,390 --> 01:50:26,380
el Padre...
869
01:50:26,720 --> 01:50:29,190
tú hablaste con él,
¿qué te dijo?
870
01:50:30,660 --> 01:50:32,750
Que yo fuera a las autoridades.
871
01:50:33,730 --> 01:50:35,720
Y que tú ocuparas su lugar.
872
01:50:39,440 --> 01:50:41,560
Voy a revelar todo.
873
01:50:42,070 --> 01:50:44,060
Tienes mi palabra.
874
01:51:04,590 --> 01:51:06,080
Recójalo.
875
01:51:06,160 --> 01:51:08,430
Se acercan 6 buques.
Tiempo estimado: 10 min.
876
01:51:08,500 --> 01:51:09,990
Dije que lo recoja.
877
01:51:38,460 --> 01:51:41,550
¡Despegue!
¡Maldita sea, despegue!
878
01:51:46,800 --> 01:51:47,960
Uno...
879
01:51:48,040 --> 01:51:49,530
dos...
880
01:51:49,610 --> 01:51:50,900
tres...
881
01:51:50,970 --> 01:51:52,300
cuatro...
882
01:51:52,370 --> 01:51:54,140
¡cinco! - ¡Por favor!
883
01:51:54,210 --> 01:51:56,370
Por favor, por favor.
884
01:52:02,750 --> 01:52:04,510
¡Vamos!
885
01:53:19,900 --> 01:53:21,560
Tenemos que irnos.
886
01:53:22,900 --> 01:53:24,390
¡Tenemos que irnos!
887
01:53:28,400 --> 01:53:32,600
No. Esperaremos aquí
a los helicópteros.
888
01:53:33,380 --> 01:53:37,040
No podemos quedarnos aquí.
Tenemos que ocultarnos.
63751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.