Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,847 --> 00:00:18,485
Anteriormente...
2
00:00:18,486 --> 00:00:20,958
- Case-se comigo. Eu te amo.
- Eu te amo.
3
00:00:20,959 --> 00:00:22,610
Vou ajud�-lo a sair daqui,
Quincy.
4
00:00:22,611 --> 00:00:25,042
Confie no Andre.
Se ele diz ajudar, ele vai.
5
00:00:25,043 --> 00:00:28,941
A ALF est� procurando artistas
que tenham algo a dizer.
6
00:00:28,942 --> 00:00:30,342
Encontramos uma estrela.
7
00:00:30,343 --> 00:00:32,395
Seus seguidores e postagens
est�o subindo.
8
00:00:32,396 --> 00:00:33,796
O que � esse hematoma?
9
00:00:33,797 --> 00:00:36,480
As coisas s� ficaram turbulentas
na aula de spinning.
10
00:00:36,481 --> 00:00:39,401
Os dados mostram
que TBD nunca dar� lucro.
11
00:00:39,402 --> 00:00:41,003
Estou as demitindo.
12
00:00:41,004 --> 00:00:43,227
- N�s temos uma proposta.
- N�s?
13
00:00:44,114 --> 00:00:45,514
Oi, Lucious.
14
00:00:53,301 --> 00:00:57,553
J� passei por isso
J� batalhei
15
00:00:57,555 --> 00:00:59,462
Me virando sozinha
16
00:00:59,956 --> 00:01:04,371
Me afastei
Agora quer meu tempo
17
00:01:04,373 --> 00:01:06,179
Voc� n�o sabe
18
00:01:06,617 --> 00:01:08,604
Eu vivo um dia por vez
Estou chegando
19
00:01:08,606 --> 00:01:10,322
N�o tenho tempo
J� perdi o bastante
20
00:01:10,324 --> 00:01:11,763
Muita grana
Estou juntando
21
00:01:11,765 --> 00:01:13,637
Consegui sozinha
22
00:01:13,639 --> 00:01:17,630
Se n�o est� comigo
Est� em meu caminho
23
00:01:17,632 --> 00:01:19,524
S� para voc� saber
24
00:01:19,526 --> 00:01:20,967
Quer meu lugar
25
00:01:20,968 --> 00:01:25,315
Mas n�o tem relev�ncia
26
00:01:26,244 --> 00:01:29,575
Goste ou n�o, estou vencendo
27
00:01:29,577 --> 00:01:32,308
E isso n�o importa
28
00:01:33,968 --> 00:01:37,278
Olha o que fez, se foi
E me tornou uma selvagem
29
00:01:37,280 --> 00:01:40,596
Sabe que preciso alcan�ar
Preciso conseguir
30
00:01:40,598 --> 00:01:42,522
Com toda essa fuma�a
Incendiando tudo
31
00:01:42,524 --> 00:01:44,466
Eu causo estrago
32
00:01:47,324 --> 00:01:50,725
Olha o que fez, se foi
E me tornou uma selvagem
33
00:01:50,727 --> 00:01:54,052
Correndo atr�s de grana
Aposto que pare�o bandida
34
00:01:54,054 --> 00:01:57,444
Com toda essa fuma�a
Chego fazendo estrago
35
00:01:58,878 --> 00:02:01,461
N�o diga que n�o avisei
36
00:02:03,431 --> 00:02:05,738
Parece que as Divas
t�m um sucesso.
37
00:02:05,739 --> 00:02:08,437
- N�o.
- Como assim, "n�o"?
38
00:02:08,438 --> 00:02:10,812
As Divas acharam
que com Cookie e Lucious iriam
39
00:02:10,813 --> 00:02:12,213
continuar na gravadora?
40
00:02:12,615 --> 00:02:14,655
- Bela tentativa.
- Essa m�sica � demais.
41
00:02:14,656 --> 00:02:16,734
- � irrelevante.
- Desde quando, Jeff?
42
00:02:16,735 --> 00:02:18,518
H� um neg�cio
a ser feito aqui.
43
00:02:20,534 --> 00:02:23,807
- Vamos falar l� em cima.
- Com licen�a. Ol�?
44
00:02:23,808 --> 00:02:27,488
N�o v�o falar do futuro do grupo
sem n�s.
45
00:02:27,489 --> 00:02:29,219
Encontro com voc�s
no elevador.
46
00:02:35,309 --> 00:02:37,688
Ou�a, Jeff, vamos dar
47
00:02:37,689 --> 00:02:40,731
um show
para nossos clientes.
48
00:02:40,732 --> 00:02:44,465
Agora, queremos destaque
com as Divas e essa m�sica,
49
00:02:44,466 --> 00:02:47,181
ent�o vamos precisar de dinheiro
para a promo��o.
50
00:02:47,182 --> 00:02:49,928
- Isso parece problema seu.
- N�o quer fazer dinheiro?
51
00:02:49,929 --> 00:02:52,247
Entende
como essa ind�stria funciona?
52
00:02:52,248 --> 00:02:55,806
Jeff, Empire geralmente divide
a promo��o com a ag�ncia.
53
00:02:55,807 --> 00:02:58,057
N�o, Empire costumava
dividir esses custos.
54
00:03:00,068 --> 00:03:04,511
Assinamos com Lucious porque tem
um hist�rico de nos fazer hits.
55
00:03:04,512 --> 00:03:08,914
- Valemos o investimento.
- Eu decido o que vale investir.
56
00:03:08,915 --> 00:03:11,415
Quer saber?
Se n�o quer investir nelas,
57
00:03:11,416 --> 00:03:14,551
por que n�o as libera
e as colocamos em outro lugar?
58
00:03:14,552 --> 00:03:17,605
N�o sei se est� querendo come�ar
uma disputa comigo, mas pare.
59
00:03:17,606 --> 00:03:19,444
- Voc� vai perder.
- Tem certeza?
60
00:03:19,445 --> 00:03:22,040
N�o, Lucious.
Ele est� abaixo de n�s.
61
00:03:22,434 --> 00:03:24,157
Vamos embora.
62
00:03:24,158 --> 00:03:26,547
Esse lugar todo est�
abaixo de mim.
63
00:03:26,548 --> 00:03:27,948
Vamos.
64
00:03:36,609 --> 00:03:40,094
Est� ficando grande.
O que anda fazendo, pequenino?
65
00:03:40,095 --> 00:03:41,873
Sim,
voc� perdeu muito coisa,
66
00:03:41,874 --> 00:03:44,773
j� que estava muito ocupado
insultando Blake com m�sicas.
67
00:03:45,855 --> 00:03:47,780
Ele � um ladr�o.
Se esqueceu disso?
68
00:03:47,781 --> 00:03:50,362
N�o importa,
n�o � o jeito de resolver.
69
00:03:50,666 --> 00:03:54,810
Querida, n�o deixo de ganhar
cr�ditos por retirar uma m�sica.
70
00:03:54,811 --> 00:03:56,211
- Pegue.
- N�o.
71
00:03:56,212 --> 00:04:00,249
N�o ganha cr�dito por desfazer
algo que nem deveria ser feito.
72
00:04:01,644 --> 00:04:05,439
- Ent�o est� do lado dele?
- N�o, nem falei com ele.
73
00:04:09,811 --> 00:04:12,060
Fico feliz
que tenha retirado.
74
00:04:12,394 --> 00:04:16,536
E fico feliz
que esteja se cuidando.
75
00:04:20,497 --> 00:04:23,919
Talvez deva ficar alguns dias
com as crian�as.
76
00:04:23,920 --> 00:04:25,537
� mesmo?
Est� falando s�rio?
77
00:04:26,597 --> 00:04:29,932
S� certifique-se
que Bella siga os hor�rios.
78
00:04:29,933 --> 00:04:32,683
N�o quero acordar com ela
�s 2h da manh�.
79
00:04:33,976 --> 00:04:38,279
Tudo bem, vamos, pequenino.
Meu pequeno lutador aqui.
80
00:04:39,925 --> 00:04:42,142
- Ande, vamos l�.
- Tudo bem, tchau.
81
00:04:42,143 --> 00:04:44,955
Vai ficar com o papai? �?
82
00:04:46,354 --> 00:04:49,033
Querido, tem dinheiro
para o cara da pizza?
83
00:04:49,034 --> 00:04:50,593
N�o vai cozinhar?
84
00:04:50,594 --> 00:04:53,380
Est� me confundindo com seu ex
que queria ser chef.
85
00:04:53,381 --> 00:04:56,935
- Malvado quando est� com fome.
- E voc� sabe disso.
86
00:04:56,936 --> 00:04:58,336
Obrigado.
87
00:04:59,526 --> 00:05:01,898
- E sou mais bonito, tamb�m.
- Voc� �.
88
00:05:04,066 --> 00:05:06,193
Voc� n�o � minha pizza!
89
00:05:06,194 --> 00:05:10,534
- Meu Deus! Oi.
- Oi, amado. Como voc� est�?
90
00:05:13,638 --> 00:05:15,550
Wynter. Mas que diabos?
91
00:05:18,466 --> 00:05:19,866
Tudo bem.
92
00:05:19,867 --> 00:05:21,870
- Nunca fica velho, fica?
- Eu limpo.
93
00:05:21,871 --> 00:05:24,814
- Na verdade, fica. Oi, querido.
- Oi.
94
00:05:27,270 --> 00:05:28,885
Santo Deus.
95
00:05:28,886 --> 00:05:30,342
- Sabia que ela...
- N�o.
96
00:05:30,343 --> 00:05:32,363
Esse lugar � enorme.
97
00:05:32,827 --> 00:05:36,049
Wynter, que diabos
est� fazendo aqui?
98
00:05:36,909 --> 00:05:40,917
Convenceu-me a assinar
com sua gravadora londrina,
99
00:05:40,918 --> 00:05:43,972
fazendo todo tipo de promessas,
e ent�o fugiu de mim.
100
00:05:43,973 --> 00:05:45,924
- Isso foi dram�tico.
- Tem certeza?
101
00:05:45,925 --> 00:05:49,326
Fizemos uma v�deo confer�ncia
h� dois dias.
102
00:05:49,327 --> 00:05:50,816
Certo, j� chega disso.
103
00:05:50,817 --> 00:05:55,295
Vamos terminar meu �lbum,
e faremos isso aqui.
104
00:05:58,561 --> 00:06:01,316
Aonde fica seu banheiro?
E aonde vou dormir?
105
00:06:03,162 --> 00:06:04,656
Vou pegar as coisas dela.
106
00:06:10,546 --> 00:06:14,499
Odeio admitir isso,
mas precisamos desse acordo.
107
00:06:14,500 --> 00:06:17,462
N�o posso deixar esse homem
me desrespeitar.
108
00:06:17,463 --> 00:06:20,995
TBD s�o artistas da Empire,
e agora as agenciamos.
109
00:06:20,996 --> 00:06:23,157
Isso quebra a barreira,
n�o est� vendo?
110
00:06:23,158 --> 00:06:24,558
Podemos conseguir outros.
111
00:06:24,559 --> 00:06:26,664
Artistas que j� t�m
grandes acordos.
112
00:06:26,665 --> 00:06:28,682
Isso � dinheiro na certa,
e precisamos.
113
00:06:28,683 --> 00:06:30,771
N�o quero saber
da genialidade de Lucious.
114
00:06:30,777 --> 00:06:34,165
- N�o vou fazer isso.
- Olhe de forma mais abrangente.
115
00:06:34,200 --> 00:06:36,935
Voc� que queria trazer
Lucious de volta ao jogo
116
00:06:36,937 --> 00:06:40,680
- h� algumas semanas. Lembra?
- Foi antes dele me desafiar.
117
00:06:40,715 --> 00:06:43,489
Ele abriu a pr�pria empresa.
Deu um tapa em minha cara.
118
00:06:43,490 --> 00:06:47,527
N�o � voc� que sempre coloca
dados acima de sentimentos?
119
00:06:47,529 --> 00:06:49,807
Esta � uma jogada
de neg�cios inteligente.
120
00:06:50,331 --> 00:06:52,598
Bem, e Giselle?
Pode confiar nela?
121
00:06:52,599 --> 00:06:56,001
Confiar desconfiando.
A vigiaremos como um falc�o.
122
00:06:56,507 --> 00:06:59,459
E conseguimos esse dinheiro
enquanto isso.
123
00:06:59,930 --> 00:07:01,340
Certo?
124
00:07:02,856 --> 00:07:04,271
Vamos.
125
00:07:06,244 --> 00:07:07,817
Eles fazem todo o trabalho.
126
00:07:07,819 --> 00:07:10,717
N�s fazemos todo o dinheiro.
Simples.
127
00:07:10,719 --> 00:07:12,543
Olhe aqui, cara.
128
00:07:13,047 --> 00:07:14,882
No fim das contas,
129
00:07:14,884 --> 00:07:16,822
tudo o que estamos
tentando fazer
130
00:07:16,823 --> 00:07:20,894
� uma boa m�sica,
construir nossa empresa
131
00:07:20,895 --> 00:07:23,062
e deixar um grande legado.
132
00:07:23,063 --> 00:07:26,138
N�o posso esperar
que compreenda ou aprecie
133
00:07:26,140 --> 00:07:28,858
trabalhar para algo
que � maior que voc�.
134
00:07:29,014 --> 00:07:31,837
Mas eu juro, Jeff,
que se sair do nosso caminho
135
00:07:31,838 --> 00:07:34,540
e permitir que eu e Cookie
fa�amos nosso trabalho
136
00:07:34,541 --> 00:07:37,395
com estas Divas,
eu te garanto
137
00:07:37,397 --> 00:07:39,613
que vai valer a pena.
138
00:07:45,909 --> 00:07:47,319
Fechado.
139
00:07:54,320 --> 00:07:56,320
Legenda:
Darrow | AlanCristianoBr
140
00:07:56,322 --> 00:07:58,322
Legenda:
LolaT | Sassenach | MaLorencini
141
00:07:58,324 --> 00:08:00,324
Legenda:
BrunoLoko | AirtonSub
142
00:08:00,326 --> 00:08:02,326
Revis�o:
BrunoLoko
143
00:08:02,328 --> 00:08:04,328
UNITED:
Quality is Everything!
144
00:08:04,330 --> 00:08:07,683
- Isso.
- Minhas rainhas de olhos azuis
145
00:08:07,684 --> 00:08:10,087
em Staten Island,
preciso que tragam a for�a.
146
00:08:10,088 --> 00:08:12,363
Estarei esperando.
Cookie desliga.
147
00:08:12,925 --> 00:08:15,081
- Como foi?
- Foi legal.
148
00:08:15,116 --> 00:08:17,228
Mas, Cookie,
ningu�m quer ver comercial.
149
00:08:17,229 --> 00:08:18,918
Querem o real,
como da �ltima vez.
150
00:08:18,953 --> 00:08:21,065
Sentimentos. Cora��o.
Como se abriu antes.
151
00:08:21,066 --> 00:08:23,829
- As pessoas gostam disso.
- N�o farei uma atra��o
152
00:08:23,830 --> 00:08:25,320
toda vez que abrir a boca.
153
00:08:25,321 --> 00:08:27,405
E precisa saber, querida,
que toda vez
154
00:08:27,406 --> 00:08:29,906
que uso este gloss,
155
00:08:30,209 --> 00:08:33,172
a Lyon Family recebe um cheque.
Sabe o que significa?
156
00:08:33,174 --> 00:08:34,940
- Voc� recebe um cheque!
- Certo.
157
00:08:34,942 --> 00:08:37,246
- Voc� recebe um cheque!
- O qu�?
158
00:08:37,248 --> 00:08:40,011
- Voc�s recebem um cheque!
- Isso!
159
00:08:40,023 --> 00:08:42,246
- Quantos seguidores?
- Ainda aumentando.
160
00:08:42,247 --> 00:08:44,551
N�o como na semana passada,
mas est� bom.
161
00:08:44,553 --> 00:08:46,919
- Mas espere. Caramba. Espere.
- O qu�?
162
00:08:47,202 --> 00:08:48,827
Onde eles foram?
Desapareceram.
163
00:08:48,862 --> 00:08:51,562
Todos os seus seguidores
simplesmente desapareceram.
164
00:08:51,563 --> 00:08:54,799
- Como isso acontece?
- Veja, � como uma bolha verde.
165
00:08:54,800 --> 00:08:56,567
- Isso n�o � bom.
- Franklin?
166
00:08:56,668 --> 00:08:59,604
Querido, venha aqui.
Ajude a sua tia.
167
00:08:59,613 --> 00:09:01,870
Venha c�, querido.
Voc� � da gera��o internet.
168
00:09:01,872 --> 00:09:04,041
O que houve?
Como recupero os seguidores?
169
00:09:04,179 --> 00:09:05,671
Isso � uma Falha-V.
170
00:09:05,673 --> 00:09:07,073
O qu�?
171
00:09:07,546 --> 00:09:10,219
"V" de "vadia".
Meu termo para coisas irritantes
172
00:09:10,221 --> 00:09:11,956
que surgem do nada.
Posso resolver.
173
00:09:11,958 --> 00:09:14,254
Fa�a essa vadia
devolver meus seguidores.
174
00:09:17,389 --> 00:09:21,459
Ele � t�o t�cnico
e inteligente e bonito.
175
00:09:21,460 --> 00:09:23,461
Irm�, voc� fez
um bom trabalho.
176
00:09:23,462 --> 00:09:24,862
Obrigada.
177
00:09:24,864 --> 00:09:26,717
Ele est� feliz
por estar aqui.
178
00:09:31,303 --> 00:09:34,205
Teri, sei que est� chateada.
Tamb�m estou chateado.
179
00:09:34,406 --> 00:09:36,990
Para que serve
todas testemunhas que achamos
180
00:09:36,991 --> 00:09:39,043
se o juiz n�o permitir
o depoimento delas?
181
00:09:39,044 --> 00:09:40,579
Nunca disse que seria f�cil.
182
00:09:41,013 --> 00:09:42,966
Deixe-me repensar
a estrat�gia
183
00:09:42,967 --> 00:09:45,316
- e voltarei em alguns meses.
- Meses?
184
00:09:45,317 --> 00:09:47,552
- Preciso atender. Al�?
- Espere.
185
00:09:47,553 --> 00:09:50,331
Teri. Voc� est� bem?
186
00:09:50,791 --> 00:09:54,305
Precisamos de um novo promotor
que priorize o sistema judicial
187
00:09:54,306 --> 00:09:56,144
e n�o a taxa
de condena��o dele.
188
00:09:56,145 --> 00:09:58,629
Precisamos levar isso
ao tribunal do j�ri.
189
00:09:58,720 --> 00:10:01,758
Muitas pessoas gostam do Quincy.
Vamos traz�-las aqui.
190
00:10:04,470 --> 00:10:07,305
Quando terminar,
todos nesta cidade
191
00:10:07,316 --> 00:10:10,020
conhecer� o nome do Quincy.
Eu garanto.
192
00:10:12,177 --> 00:10:13,878
Obrigada, Andre.
193
00:10:14,279 --> 00:10:17,107
- Pelo qu�?
- S� estou muito feliz
194
00:10:17,109 --> 00:10:19,181
por n�o estar mais
fazendo isso sozinha.
195
00:10:22,180 --> 00:10:24,862
Vai ficar tudo bem.
Voc� consegue.
196
00:10:25,122 --> 00:10:27,587
Vamos.
Vamos pegar um t�xi.
197
00:10:30,412 --> 00:10:33,700
- Deixe durar
- Deixe ser eterno
198
00:10:33,702 --> 00:10:37,568
- Temos que fazer isso durar
- Deixe ser eterno
199
00:10:37,570 --> 00:10:39,485
Porque te amo
200
00:10:39,487 --> 00:10:41,495
- Sim, te amo
- Deixe ser eterno
201
00:10:41,497 --> 00:10:44,821
- Amo sim
- Deixe ser eterno
202
00:10:44,823 --> 00:10:46,530
Quando precisa de mim
203
00:10:46,812 --> 00:10:48,380
Amo sim
204
00:10:48,382 --> 00:10:49,782
Eu amo
205
00:10:50,515 --> 00:10:52,627
Vamos dan�ar para sempre
206
00:10:52,629 --> 00:10:54,786
Vamos viver para sempre
207
00:10:54,788 --> 00:10:57,995
- Esse amor para sempre
- Fa�a durar
208
00:11:00,039 --> 00:11:01,893
Eu quero amar
209
00:11:04,563 --> 00:11:07,102
Sim, eu amo
210
00:11:09,347 --> 00:11:12,963
- Isso! Que negra te criou?
- M�e.
211
00:11:13,185 --> 00:11:16,156
H� muito da m�sica gospel
nessa garota.
212
00:11:16,158 --> 00:11:18,663
Ela nos levou
para a igreja aqui, n�o levou?
213
00:11:19,144 --> 00:11:21,312
Foi incr�vel, amor.
Descanse um pouco.
214
00:11:21,313 --> 00:11:22,880
Vamos compilar
algumas coisas.
215
00:11:22,881 --> 00:11:24,281
Mike, fa�a o...
216
00:11:24,282 --> 00:11:27,124
- Voc� � especial. Sabe disso?
- � o Jamal.
217
00:11:27,126 --> 00:11:29,420
Ele desperta isso em mim
como ningu�m mais.
218
00:11:29,421 --> 00:11:30,921
Eu o seguiria
a qualquer lugar.
219
00:11:30,922 --> 00:11:34,192
Voc� o seguiu ao lugar certo,
porque a Ag�ncia Lyon Family
220
00:11:34,193 --> 00:11:36,594
lhe dar� exatamente
o que est� procurando.
221
00:11:36,595 --> 00:11:38,329
Um grande contrato
de grava��o.
222
00:11:39,127 --> 00:11:41,871
M�e, o que � isso?
223
00:11:41,873 --> 00:11:43,936
Est� fazendo uma proposta
� minha artista?
224
00:11:44,195 --> 00:11:45,670
Jamal, acalme-se.
225
00:11:45,671 --> 00:11:47,772
S� estou mostrando a Wynter
todas op��es
226
00:11:47,773 --> 00:11:49,723
que ter� se assinar conosco.
227
00:11:51,176 --> 00:11:54,496
Acho que Wynter
entende as op��es dela.
228
00:11:54,498 --> 00:11:56,751
- Ela � muito inteligente.
- Sei disso.
229
00:11:56,752 --> 00:11:58,491
- Ela est� aqui.
- Isso.
230
00:11:59,154 --> 00:12:00,877
E ela tem o pr�prio pessoal.
231
00:12:00,878 --> 00:12:03,754
Mas sabe
que voc� � a rainha.
232
00:12:04,005 --> 00:12:05,821
�, mas o pessoal dela
n�o somos n�s.
233
00:12:06,306 --> 00:12:08,424
Precisa ficar
com os Lyons, amor.
234
00:12:08,426 --> 00:12:11,298
N�o, eu n�o...
M�e, vamos l�.
235
00:12:11,300 --> 00:12:13,755
- Sim. Est� no lugar certo.
- Rainha, vamos l�.
236
00:12:13,756 --> 00:12:16,993
- � isso mesmo.
- Rainha Lyon. Isso, tudo bem.
237
00:12:17,219 --> 00:12:18,869
Minha casa,
� a minha casa, droga.
238
00:12:18,870 --> 00:12:21,396
- Estamos bem.
- Ela � um amor.
239
00:12:21,446 --> 00:12:22,846
Ela � um amor.
240
00:12:26,545 --> 00:12:28,341
- Oi, Selle.
- Oi.
241
00:12:28,347 --> 00:12:30,285
Podia jurar
que vi Lucious por a�
242
00:12:30,287 --> 00:12:32,001
com as Three Black Divas
mais cedo.
243
00:12:32,003 --> 00:12:33,958
Sim. Est�o trabalhando
em m�sicas novas.
244
00:12:33,960 --> 00:12:35,360
Pode cuidar disso
para mim?
245
00:12:35,362 --> 00:12:37,878
Espera,
trabalhando como agente?
246
00:12:37,880 --> 00:12:40,891
TBD seriam dispensadas
da gravadora, agora s�o da ALF?
247
00:12:40,892 --> 00:12:43,253
- O que est� acontecendo?
- Convenci a assinarem
248
00:12:43,254 --> 00:12:45,373
com Lucious e Cookie.
Achei uma boa jogada.
249
00:12:45,375 --> 00:12:48,424
Para elas ou para voc�?
O que est� acontecendo?
250
00:12:48,426 --> 00:12:50,951
Por que est� explorando
a guerra entre...
251
00:12:51,019 --> 00:12:53,771
Por que explora a guerra
entre Lucious e Kingsley?
252
00:12:53,772 --> 00:12:56,049
Precisa confiar em mim,
est� bem?
253
00:12:56,458 --> 00:12:59,102
Ou Lucious vai corrigir
Kingsley no susto
254
00:12:59,103 --> 00:13:00,580
ou tirar ele daqui no susto.
255
00:13:00,581 --> 00:13:02,685
- De qualquer jeito, ganhamos.
- Tudo bem.
256
00:13:02,687 --> 00:13:05,293
Mas lembre-se
que a �ltima biscate
257
00:13:05,294 --> 00:13:07,785
que ficou aqui fazendo
jogadas como essa,
258
00:13:07,786 --> 00:13:10,525
acabou caindo em uma mesa
cheia de champanhe.
259
00:13:10,526 --> 00:13:12,577
Pare�o com a gatinha?
260
00:13:12,579 --> 00:13:14,584
Sou muito mais inteligente
que Anika era.
261
00:13:14,586 --> 00:13:16,122
E posso ser honesta?
262
00:13:16,123 --> 00:13:18,299
Se manobrasse um pouco mais,
263
00:13:18,300 --> 00:13:20,341
chegaria ao topo mais r�pido.
264
00:13:21,247 --> 00:13:23,392
Jogadas n�o s�o t�o ruins.
265
00:13:25,231 --> 00:13:26,631
Bisca.
266
00:13:27,439 --> 00:13:30,196
N�o pode me tratar como se fosse
um menininho, sabe?
267
00:13:30,198 --> 00:13:34,309
� como se tudo que tenho,
n�o importa o que seja,
268
00:13:34,311 --> 00:13:36,341
automaticamente
pertencesse a ela.
269
00:13:37,300 --> 00:13:38,700
Pertence?
270
00:13:39,351 --> 00:13:40,901
Por que perguntaria isso?
271
00:13:42,721 --> 00:13:44,704
Jamal, contou para sua m�e
que noivamos?
272
00:13:47,557 --> 00:13:48,957
N�o.
273
00:13:49,743 --> 00:13:51,495
Acho que estou,
estou esperando...
274
00:13:51,496 --> 00:13:53,675
Esperando a hora
em que v� aceitar?
275
00:13:56,381 --> 00:13:57,781
Voc� n�o entende.
276
00:13:58,436 --> 00:13:59,928
Entendo, amor,
277
00:14:01,717 --> 00:14:04,748
mas voc� d� liberdade
para ela te controlar e...
278
00:14:06,312 --> 00:14:08,208
Cookie invade.
279
00:14:11,764 --> 00:14:14,113
N�o precisa do aval dela
para ser voc� mesmo.
280
00:14:15,487 --> 00:14:17,076
� s� o que estou dizendo.
281
00:14:19,030 --> 00:14:20,430
�.
282
00:14:23,836 --> 00:14:27,651
Cookie, isso � incr�vel.
Qual o segredo?
283
00:14:27,653 --> 00:14:31,030
� o meu tempero especial
"mude sua vida".
284
00:14:31,624 --> 00:14:33,722
Preciso de uma boa
mudan�a na minha vida.
285
00:14:34,037 --> 00:14:36,454
N�o sei como vou pagar
a passagem para casa.
286
00:14:37,260 --> 00:14:41,242
Bem, assim que assinar conosco,
essas preocupa��es v�o sumir.
287
00:14:42,848 --> 00:14:44,248
Ei, Wynter,
288
00:14:44,416 --> 00:14:47,446
precisam de voc�, na verdade,
de todos no est�dio.
289
00:14:47,447 --> 00:14:50,697
- Indo, chefe.
- Fa�a aquele sucesso, querida.
290
00:14:50,698 --> 00:14:52,304
Obrigado, amor.
Tenho mais agora.
291
00:14:52,306 --> 00:14:53,825
- Te vejo l� dentro.
- Sobrou.
292
00:14:56,014 --> 00:14:57,595
- M�e.
- Sim?
293
00:14:58,286 --> 00:14:59,845
Qual �. Qual parte
294
00:14:59,846 --> 00:15:02,508
de "por favor deixe meus artista
em paz" n�o entendeu?
295
00:15:03,054 --> 00:15:05,345
Aquela garota � incr�vel,
Jamal.
296
00:15:05,347 --> 00:15:07,058
Se n�o assinarmos,
algu�m vai.
297
00:15:07,060 --> 00:15:09,856
�, algu�m j� assinou. Eu.
298
00:15:10,057 --> 00:15:11,457
Wynter � minha.
299
00:15:12,039 --> 00:15:15,359
Ent�o o que � seu, � seu,
enquanto grava em meu est�dio.
300
00:15:15,361 --> 00:15:17,741
Tudo bem, me pegou.
Mas voc�...
301
00:15:18,859 --> 00:15:20,759
Acho que poderia
ter falado comigo,
302
00:15:20,761 --> 00:15:23,075
por respeito,
e n�o pelas minhas costas.
303
00:15:23,077 --> 00:15:26,123
N�o estou nas costas, crian�a.
Estou de frente nessa cozinha.
304
00:15:26,124 --> 00:15:28,524
- Garoto, qual o seu problema?
- Estou cansado
305
00:15:28,526 --> 00:15:30,646
de ser "garoto" quando
falamos de neg�cios.
306
00:15:30,648 --> 00:15:32,331
M�e, sou um homem, com...
307
00:15:32,333 --> 00:15:35,459
N�o. Com uma casa,
uma gravadora
308
00:15:35,461 --> 00:15:36,861
e uma vida.
309
00:15:42,100 --> 00:15:43,500
E um noivo.
310
00:15:44,533 --> 00:15:46,711
- Voc� e Kai?
- Sim.
311
00:15:46,713 --> 00:15:49,041
Fala em fazer coisas
pelas costas dos outros.
312
00:15:49,042 --> 00:15:51,865
N�o sabia que isso tinha
acontecido. Pelas minhas costas.
313
00:15:51,866 --> 00:15:56,517
Ou poderia dizer,
"Parab�ns, meu filho."
314
00:15:58,456 --> 00:16:00,976
- M�e. S�rio?
- Sim.
315
00:16:03,228 --> 00:16:04,921
Voc� � um animal,
Cookie Lyon.
316
00:16:04,922 --> 00:16:06,493
- Eu sei.
- Mas tamb�m sou.
317
00:16:06,494 --> 00:16:08,041
Tudo bem, bom...
318
00:16:08,142 --> 00:16:10,201
Voc� � um p� no meu saco,
isso que voc� �.
319
00:16:10,203 --> 00:16:11,870
- Bom dia, sobrinho.
- Oi, Tia.
320
00:16:16,868 --> 00:16:19,348
- Bom dia, mana.
- Oi. Bom dia.
321
00:16:20,911 --> 00:16:23,392
- Est� bem?
- Estou �tima.
322
00:16:27,801 --> 00:16:29,201
Te vejo l� dentro.
323
00:16:41,644 --> 00:16:44,126
- Ela ainda est� l�?
- Sim, est�.
324
00:16:44,396 --> 00:16:46,331
O que est� acontecendo aqui?
325
00:16:46,333 --> 00:16:48,873
N�o viu as marcas
no pulso da Candace?
326
00:16:48,875 --> 00:16:50,841
Algu�m est� batendo nela,
327
00:16:50,949 --> 00:16:53,198
e n�o posso imaginar
esse babaca do Kevin.
328
00:16:53,199 --> 00:16:55,802
Querida, eu posso.
Sabe que brigavam muito
329
00:16:55,804 --> 00:16:58,589
quando eu morava com eles.
Por isso separaram.
330
00:16:58,591 --> 00:17:01,035
Separados?
Por que ela n�o me contou?
331
00:17:04,690 --> 00:17:07,680
- O que diabos � isso?
- Levante essa manga, Candace.
332
00:17:07,681 --> 00:17:09,081
- O qu�? Voc�...
- Suba logo.
333
00:17:09,083 --> 00:17:10,924
N�o me toque.
334
00:17:10,925 --> 00:17:12,731
Candace, por favor?
335
00:17:12,732 --> 00:17:14,935
- N�o vou.
- Tudo bem. Desde quando
336
00:17:14,936 --> 00:17:17,707
Kevin est� batendo em voc�
e por que n�o nos contou?
337
00:17:17,708 --> 00:17:20,638
Voc� est� fora de controle
e ficando louca.
338
00:17:21,239 --> 00:17:23,261
Ningu�m est� me batendo.
339
00:17:23,262 --> 00:17:25,481
Nem Kevin, nem ningu�m.
340
00:17:26,344 --> 00:17:27,744
Com licen�a.
341
00:17:29,341 --> 00:17:30,741
Contudo,
342
00:17:31,242 --> 00:17:33,085
vou dar uma surra
em voc�s duas
343
00:17:33,086 --> 00:17:34,960
se n�o cuidarem
das suas vidas
344
00:17:34,961 --> 00:17:37,023
e desaparecerem
da minha frente.
345
00:17:42,310 --> 00:17:44,677
Negar, negar.
Ela est� sendo espancada.
346
00:17:44,678 --> 00:17:46,497
Est� com certeza.
347
00:18:02,028 --> 00:18:04,347
O apelo comercial
� limitado, n�o acha?
348
00:18:04,348 --> 00:18:07,424
Sei o que estou fazendo.
Como acha que constru� a Empire?
349
00:18:07,425 --> 00:18:10,151
- Sei o que vende.
- A m�sica ter� dificuldade
350
00:18:10,152 --> 00:18:12,783
porque faltam algumas
palavras-chave e refer�ncias
351
00:18:12,784 --> 00:18:14,284
que o p�blico gosta.
352
00:18:15,057 --> 00:18:17,190
Verifiquem seus telefones.
Eu que enviei.
353
00:18:21,170 --> 00:18:24,022
- Isso s�o gr�ficos.
- Infogr�ficos.
354
00:18:24,023 --> 00:18:26,842
Isso prova que quando certas
palavras s�o mencionadas
355
00:18:26,843 --> 00:18:28,446
em uma m�sica de uma mulher,
356
00:18:28,447 --> 00:18:31,344
o p�blico predominantemente
feminino responde melhor.
357
00:18:31,345 --> 00:18:34,031
Claro. Porque as mulheres s�o
como os c�es de Pavlov?
358
00:18:34,032 --> 00:18:36,819
� o mesmo com o p�blico
masculino. Role a tela
359
00:18:36,820 --> 00:18:39,624
e ver� uma lista de op��es
para a pr�xima faixa.
360
00:18:42,636 --> 00:18:46,806
"Casa", "fam�lia" e "amor".
Voc� est� de brincadeira, certo?
361
00:18:46,807 --> 00:18:49,415
Eu teria que refazer
a m�sica inteira.
362
00:18:49,416 --> 00:18:51,806
S� algu�m pode fazer isso,
e � voc�, Lucious.
363
00:18:52,775 --> 00:18:54,175
Afinal das contas,
364
00:18:54,743 --> 00:18:56,220
voc� come�ou a Empire.
365
00:19:02,229 --> 00:19:04,096
Essas fotos do Quincy
est�o �timas.
366
00:19:04,817 --> 00:19:07,089
Meu contato no Times
quer que escolhamos
367
00:19:07,090 --> 00:19:08,831
as tr�s melhores
para um concurso.
368
00:19:08,832 --> 00:19:12,541
N�o acredito que voc� foi capaz
de organizar isso t�o r�pido.
369
00:19:12,542 --> 00:19:14,521
Tomara que a aten��o
da m�dia funcione.
370
00:19:14,522 --> 00:19:17,407
� por isso
que a imagem certa � tudo.
371
00:19:17,408 --> 00:19:20,231
Uma garota branca b�bada
desaparece nas f�rias,
372
00:19:20,232 --> 00:19:22,634
n�s ficamos cegos
por seu brilho no notici�rio.
373
00:19:22,635 --> 00:19:25,403
Uma crian�a negra
� assassinada nas ruas
374
00:19:25,404 --> 00:19:27,918
a primeira foto que voc� v�
dele � com capuz,
375
00:19:27,919 --> 00:19:29,425
como se fosse um bandido.
376
00:19:29,426 --> 00:19:31,059
N�o ser� assim
com meu filho.
377
00:19:31,598 --> 00:19:32,998
Isso n�o vai acontecer.
378
00:19:33,445 --> 00:19:34,845
Eu prometo.
379
00:19:40,636 --> 00:19:42,036
Quem � esse?
380
00:19:44,032 --> 00:19:45,524
� o pai do Quincy?
381
00:19:46,868 --> 00:19:48,851
Eu o deixei porque pensei
382
00:19:48,852 --> 00:19:51,351
que ele foi uma m� influ�ncia
para o Quincy.
383
00:19:51,352 --> 00:19:53,836
Talvez se n�o tivesse,
ele teria aprendido melhor
384
00:19:53,837 --> 00:19:55,485
como cuidar de si mesmo.
385
00:19:56,321 --> 00:19:58,415
Nas ruas, com a pol�cia.
386
00:19:58,416 --> 00:20:00,555
Fiz o que achei certo, mas...
387
00:20:01,009 --> 00:20:03,455
- Isso fez meu beb� ser preso?
- N�o.
388
00:20:04,411 --> 00:20:05,943
Teri, n�o � sua culpa.
389
00:20:09,664 --> 00:20:11,603
Vamos tirar Quincy de l�.
390
00:20:11,604 --> 00:20:13,814
N�o vou parar
at� que ele esteja em casa.
391
00:20:14,580 --> 00:20:16,650
Voc� n�o est� sozinha nisso,
entende?
392
00:20:17,986 --> 00:20:19,386
Estou com voc�.
393
00:20:34,368 --> 00:20:35,768
Sinto muito.
394
00:20:42,915 --> 00:20:45,119
� isso. Eu parei.
395
00:20:45,120 --> 00:20:47,034
Tenho que acordar cedo
com as crian�as.
396
00:20:49,341 --> 00:20:51,545
- Esse cara.
- Certo. Olha o Hakeem
397
00:20:51,546 --> 00:20:53,687
sendo todo respons�vel
e paternal.
398
00:20:53,688 --> 00:20:56,287
- Nunca pensei que veria isso.
- Bem, est� vendo.
399
00:20:56,891 --> 00:20:58,298
Droga, n�o.
400
00:20:58,299 --> 00:21:00,229
- O que � isso?
- Alerta do TMI.
401
00:21:00,230 --> 00:21:02,386
Parece que saiu
uma m�sica ofensiva sua.
402
00:21:02,737 --> 00:21:05,037
- Eu removi.
- Internet � para sempre, mano.
403
00:21:05,039 --> 00:21:08,114
Certo. E isso n�o � tudo.
Blake ouviu isso.
404
00:21:08,115 --> 00:21:09,841
Ele lan�ou uma m�sica ofensiva.
405
00:21:10,098 --> 00:21:12,377
Espero que n�o planeje
Ficar a�
406
00:21:12,378 --> 00:21:15,402
Com arminhas de brinquedo
Pois quando homens v�o � guerra
407
00:21:15,404 --> 00:21:17,237
� quando os garotinhos fogem
408
00:21:17,239 --> 00:21:20,376
Quem � Hakeem?
E sua namorada? N�o est� segura.
409
00:21:20,378 --> 00:21:22,065
Roubei sua mina
E sua grana
410
00:21:22,067 --> 00:21:24,907
Pois egos se partem sob press�o
Mijei na sua cara
411
00:21:24,909 --> 00:21:26,977
E ficou bem feio
Para voc�, filho
412
00:21:26,979 --> 00:21:30,290
Ent�o trate Tiana como rainha
Ao inv�s de agir como uma
413
00:21:30,292 --> 00:21:32,551
Meu cora��o � fechado
E se fechou ainda mais
414
00:21:32,552 --> 00:21:34,818
Por que me atacar?
Estou do seu lado
415
00:21:34,820 --> 00:21:37,769
Depois de te ensinar
Talvez seja um pai melhor
416
00:21:37,770 --> 00:21:39,504
N�o saber�o de nada
Quando te vir
417
00:21:39,505 --> 00:21:41,739
Aqui vai uma dica
J� que tem estilo
418
00:21:41,740 --> 00:21:44,305
Depois que te balear
Os tiras seguir�o o rastro
419
00:21:49,959 --> 00:21:51,359
Porra, mano.
420
00:21:52,209 --> 00:21:55,820
Vai deixar esse branquelo
fazer isso com voc�?
421
00:21:55,821 --> 00:21:58,414
Se � guerra ele quer,
guerra ele vai ter.
422
00:22:02,399 --> 00:22:06,569
Ou�am. Preciso de boas ideias.
Quem tem?
423
00:22:06,570 --> 00:22:08,936
Cara, ficamos aqui
a noite toda.
424
00:22:08,937 --> 00:22:10,639
Estou tentando
a m�sica certa
425
00:22:10,640 --> 00:22:12,210
para explodir Blake daqui
426
00:22:12,723 --> 00:22:15,393
de uma vez por todas.
427
00:22:15,394 --> 00:22:18,525
Sim, acabe com esse cara.
Ele atacou seus filhos.
428
00:22:18,526 --> 00:22:20,831
- O que importa a ele?
- Os pais dele j� eram
429
00:22:20,832 --> 00:22:22,740
- n�o funciona.
- Ele tem namorada?
430
00:22:22,742 --> 00:22:24,884
N�o. Por isso quer a minha.
431
00:22:24,885 --> 00:22:28,056
N�o acho que Blake
est� fazendo alguma coisa agora.
432
00:22:28,596 --> 00:22:30,127
Isso � t�o triste.
433
00:22:31,924 --> 00:22:33,924
Talvez seja disso
que voc� deveria falar.
434
00:22:37,336 --> 00:22:38,992
Cara, pegue meu telefone.
435
00:22:44,062 --> 00:22:45,905
Ent�o voc� s� vai
sair da redoma?
436
00:22:45,906 --> 00:22:47,390
Algo parecido.
437
00:22:48,062 --> 00:22:50,694
E a�, galera? Sei que ouviram
a m�sica do Blake
438
00:22:50,695 --> 00:22:52,593
e est�o esperando
minha resposta.
439
00:22:53,092 --> 00:22:54,897
Mas v�o esperar por anos,
440
00:22:54,898 --> 00:22:57,212
porque essa briga
entre o Blake e eu...
441
00:22:57,213 --> 00:22:59,876
vai vender discos
por uma ou duas semanas,
442
00:22:59,877 --> 00:23:01,705
e depois o qu�?
Voc�s esquecem isso,
443
00:23:01,707 --> 00:23:04,027
e ent�o minha fam�lia
� arrastada pela lama?
444
00:23:04,410 --> 00:23:05,957
N�o quero essa vida
para mim.
445
00:23:05,959 --> 00:23:07,492
Tenho duas lindas crian�as
446
00:23:08,095 --> 00:23:10,634
que significam mais
que essa batalha para mim.
447
00:23:10,986 --> 00:23:12,577
Ent�o estou
acabando com isso.
448
00:23:13,427 --> 00:23:14,827
Estou fechando isso.
449
00:23:16,527 --> 00:23:17,927
Desligo.
450
00:23:18,254 --> 00:23:20,023
O que voc� acabou de fazer?
451
00:23:20,407 --> 00:23:23,046
Algo que nem devia
ter acontecido.
452
00:23:23,841 --> 00:23:25,606
Vou ver meus filhos.
453
00:23:36,941 --> 00:23:39,341
- Qual a boa, cara?
- Olhe para voc�.
454
00:23:39,342 --> 00:23:43,141
Sim, voc� est� bem.
O exterior est� te tratando bem?
455
00:23:43,142 --> 00:23:44,542
Voc� sabe.
456
00:23:44,543 --> 00:23:46,582
Assim como sempre
tratou homens como n�s.
457
00:23:48,141 --> 00:23:49,541
Algu�m importunando Quincy?
458
00:23:49,542 --> 00:23:51,541
N�o.
Disse que iria cuidar dele.
459
00:23:54,353 --> 00:23:57,838
Mas tenho que jogar a real.
Ele tem tido uns dias ruins.
460
00:23:58,789 --> 00:24:00,789
Tenho medo
que ele v� surtar.
461
00:24:01,551 --> 00:24:02,951
Por isso estou aqui.
462
00:24:05,141 --> 00:24:09,028
Estive planejando
essa coisa de m�dia, Mouse.
463
00:24:09,441 --> 00:24:11,041
Est�
demorando muito, ent�o...
464
00:24:11,042 --> 00:24:12,804
Dre, voc� acabou de sair.
465
00:24:13,627 --> 00:24:15,432
Por que ainda est�
fazendo por Quincy
466
00:24:16,598 --> 00:24:18,410
quando precisa apenas
fazer por voc�?
467
00:24:20,945 --> 00:24:22,345
Porque eu posso.
468
00:24:25,104 --> 00:24:26,504
E devo.
469
00:24:27,241 --> 00:24:28,641
Escute...
470
00:24:29,658 --> 00:24:31,058
Preciso de um favor.
471
00:24:32,055 --> 00:24:33,938
N�o � qualquer favor,
472
00:24:34,918 --> 00:24:36,719
mas posso
fazer valer a pena.
473
00:24:39,811 --> 00:24:41,211
Estou escutando.
474
00:24:54,241 --> 00:24:55,841
Candace, desculpe.
475
00:24:56,523 --> 00:24:58,541
Estava apenas preocupada.
476
00:24:58,542 --> 00:25:00,556
Eu disse, estou bem.
477
00:25:02,078 --> 00:25:03,478
Certo.
478
00:25:04,454 --> 00:25:05,936
Bem, pode me ajudar ent�o?
479
00:25:06,203 --> 00:25:08,162
Porsha acha
que preciso ser mais pessoal
480
00:25:08,164 --> 00:25:11,192
no Instagram,
talvez fazendo um v�deo,
481
00:25:11,194 --> 00:25:12,860
mostrando como trabalhamos
juntas
482
00:25:12,862 --> 00:25:16,098
- como uma fam�lia, como irm�s.
- Vou dar um tapa no visual.
483
00:25:16,100 --> 00:25:19,025
- Tudo bem.
- M�e, o pai est� aqui.
484
00:25:19,026 --> 00:25:20,941
O qu�? N�o!
485
00:25:23,676 --> 00:25:25,755
O que est� fazendo aqui?
486
00:25:25,757 --> 00:25:27,407
Sabe que estou
trabalhando, certo?
487
00:25:27,409 --> 00:25:30,341
N�o estou aqui para brigar.
S� preciso do meu terno preto.
488
00:25:30,342 --> 00:25:33,141
Passei pegar e descobri
que minhas chaves n�o funcionam.
489
00:25:33,142 --> 00:25:34,542
S�rio, Candace?
490
00:25:34,543 --> 00:25:36,874
Se tivesse retirado
suas coisas quando pedi...
491
00:25:36,875 --> 00:25:38,477
Voc� tem
que sair da minha casa.
492
00:25:38,478 --> 00:25:40,478
- N�o � assunto seu.
- Essa casa � minha,
493
00:25:40,480 --> 00:25:41,994
ent�o � sim.
494
00:25:43,243 --> 00:25:46,029
Franklin,
d� suas chaves ao seu pai.
495
00:25:46,447 --> 00:25:47,847
N�o quero.
496
00:25:48,103 --> 00:25:49,503
Entregue.
497
00:26:03,604 --> 00:26:05,137
O que est�o todos olhando?
498
00:26:05,583 --> 00:26:07,782
� assim que um div�rcio
se parece, certo?
499
00:26:10,009 --> 00:26:11,687
M�e, n�o quero ele l�.
500
00:26:14,848 --> 00:26:18,633
Filho, ficar� tudo bem.
501
00:26:18,635 --> 00:26:21,192
Ele est� na nossa casa.
Por favor. Precisamos ir.
502
00:26:23,594 --> 00:26:25,232
Desculpe, Cook.
Precisamos ir.
503
00:26:26,124 --> 00:26:27,524
Vamos l�.
504
00:26:31,795 --> 00:26:33,395
O que diabos
acabou de acontecer?
505
00:26:34,538 --> 00:26:37,142
Ambos t�m medo do Kevin,
isso que aconteceu.
506
00:26:45,481 --> 00:26:46,898
Precisa de alguma coisa?
507
00:26:51,166 --> 00:26:53,940
Vim convid�-lo
para jantar na minha casa.
508
00:26:54,667 --> 00:26:56,067
Como �?
509
00:26:56,427 --> 00:26:58,069
Jeff,
se vamos trabalhar juntos,
510
00:26:58,071 --> 00:27:01,106
precisamos
nos conhecer melhor.
511
00:27:01,107 --> 00:27:03,141
Que tal se dividirmos o p�o?
512
00:27:03,142 --> 00:27:04,542
Est� falando s�rio?
513
00:27:05,766 --> 00:27:07,232
Me convidando
para sua casa?
514
00:27:07,242 --> 00:27:08,941
N�o vou perguntar de novo.
515
00:27:12,041 --> 00:27:13,441
Tudo bem.
516
00:27:14,580 --> 00:27:15,980
Eu vou.
517
00:27:16,755 --> 00:27:19,091
Que bom.
Oito horas.
518
00:27:54,514 --> 00:27:55,920
Oi, m�e.
519
00:27:56,182 --> 00:27:57,582
Como voc� est� hoje?
520
00:28:00,199 --> 00:28:02,434
Tenho boas not�cias.
521
00:28:04,139 --> 00:28:07,341
O monstro
me convidou para o seu covil.
522
00:28:11,782 --> 00:28:13,182
Estamos ficando pr�ximos.
523
00:28:14,614 --> 00:28:17,015
Ele acha
que pode me emboscar.
524
00:28:24,457 --> 00:28:26,117
Eu o farei pagar
525
00:28:26,731 --> 00:28:28,131
pelo que fez com voc�.
526
00:28:34,937 --> 00:28:36,337
Eu prometo.
527
00:28:44,378 --> 00:28:47,423
Cara, mal posso esperar que
Juanita volte em tempo integral.
528
00:28:47,424 --> 00:28:49,559
J� pensou em como
parece burgu�s as vezes?
529
00:28:49,560 --> 00:28:51,995
- Cara, cala a boca.
- Muito al�m de maltrapilho.
530
00:28:51,996 --> 00:28:53,515
- Cala a boca.
- Jeff.
531
00:28:54,011 --> 00:28:56,132
Bem-vindo, cara.
N�o quis come�ar sem voc�,
532
00:28:56,133 --> 00:28:57,801
mas pur� de batatas
esfria r�pido.
533
00:28:57,802 --> 00:28:59,869
N�o sabia que a fam�lia
toda estaria aqui.
534
00:28:59,870 --> 00:29:01,270
Corra e fa�a seu prato,
535
00:29:01,272 --> 00:29:03,441
porque n�o temos mais
criados por aqui.
536
00:29:03,635 --> 00:29:05,742
Sabiam que o irm�o
de voc�s vai se casar?
537
00:29:05,743 --> 00:29:07,877
Finalmente criou coragem
e falou para ela?
538
00:29:09,052 --> 00:29:11,241
N�s j� sab�amos, m�e.
Est� atrasada.
539
00:29:11,242 --> 00:29:13,641
Vou te falar uma coisa,
n�o sei se estou pronto
540
00:29:13,642 --> 00:29:15,685
para ver meu filho casar
com um cara,
541
00:29:15,686 --> 00:29:17,813
mas preciso dizer,
Kai � um cara legal.
542
00:29:17,815 --> 00:29:19,442
Pai, cala a boca, certo?
543
00:29:19,443 --> 00:29:21,641
Seu traseiro vai sentar l�
como todo mundo.
544
00:29:21,642 --> 00:29:24,060
N�o me mande calar a boca.
Te acerto no pesco�o
545
00:29:24,061 --> 00:29:25,628
- com uma colher.
- Cala a boca.
546
00:29:25,629 --> 00:29:28,334
Quer dizer
que sou a �ltima a saber?
547
00:29:28,561 --> 00:29:30,933
- Deixei a melhor por �ltimo.
- Garoto.
548
00:29:31,518 --> 00:29:33,536
M�e, ningu�m quer aparecer
em destaque
549
00:29:33,537 --> 00:29:35,237
na sua m�dia social
ou outra coisa.
550
00:29:35,238 --> 00:29:36,913
Primeira coisa, eu sou
551
00:29:37,043 --> 00:29:39,964
uma influencer
nas redes sociais, querido.
552
00:29:39,966 --> 00:29:42,652
Eu mudo a vida das pessoas,
se n�o percebeu.
553
00:29:42,654 --> 00:29:45,562
J� vi alguns posts seus.
Bem inspiradores.
554
00:29:45,564 --> 00:29:47,560
Acho que est� atraindo
um p�blico novo.
555
00:29:47,562 --> 00:29:50,586
- Obrigada.
- Jeff, quero te perguntar.
556
00:29:51,375 --> 00:29:52,775
Voc� � um cara
da tecnologia.
557
00:29:53,290 --> 00:29:55,191
Por que a Empire, ent�o?
558
00:29:56,021 --> 00:29:57,599
Bom, dou o cr�dito
� minha m�e.
559
00:29:57,732 --> 00:29:59,979
Ela me criou ouvindo
as m�sicas da Empire.
560
00:29:59,981 --> 00:30:02,765
Ela amava.
A chamava de "a nova Motown".
561
00:30:02,766 --> 00:30:05,432
Parece que ela tinha
bom gosto musical.
562
00:30:05,434 --> 00:30:06,834
O que aconteceu contigo?
563
00:30:08,923 --> 00:30:10,766
A salada est� boa, n�o est�?
564
00:30:11,196 --> 00:30:13,569
Deliciosa.
E voc�, Lucious?
565
00:30:14,655 --> 00:30:16,055
Por que a Empire?
566
00:30:16,732 --> 00:30:18,132
Como assim?
567
00:30:20,566 --> 00:30:22,043
Li todos artigos.
568
00:30:22,363 --> 00:30:23,886
Vi todos document�rios.
569
00:30:24,643 --> 00:30:27,424
Voc� era das ruas,
traficava.
570
00:30:27,426 --> 00:30:28,826
�...
571
00:30:29,088 --> 00:30:31,579
Fizemos o que precis�vamos
no passado, cara.
572
00:30:32,104 --> 00:30:33,571
J� sentiu culpa?
573
00:30:33,789 --> 00:30:35,665
As drogas arruinaram
a vida de muitos.
574
00:30:35,667 --> 00:30:38,942
- Cara, maneira.
- N�o, tudo bem.
575
00:30:39,817 --> 00:30:42,572
Na verdade,
estou feliz pelo Jeff
576
00:30:42,573 --> 00:30:45,238
jamais saber o que �
passar necessidades.
577
00:30:45,394 --> 00:30:47,743
Mas eu tinha
tr�s filhos para criar...
578
00:30:47,744 --> 00:30:50,215
N�o me arrependo
do que fiz para garantir
579
00:30:50,217 --> 00:30:52,219
a comida deles,
n�o me desculpo por isso.
580
00:30:52,221 --> 00:30:53,955
- Com certeza.
- Quando acabarmos,
581
00:30:53,957 --> 00:30:55,357
terminarmos esse jantar,
582
00:30:55,359 --> 00:30:57,460
vou te levar ao est�dio
com meus meninos,
583
00:30:57,462 --> 00:30:59,925
se animarem,
e te mostro
584
00:30:59,927 --> 00:31:02,024
o que resultou
daquela batalha.
585
00:31:03,022 --> 00:31:04,710
Me passa o sal, querida?
586
00:31:04,712 --> 00:31:07,942
N�o precisa disso, querido.
Eu temperei direito a comida.
587
00:31:15,261 --> 00:31:17,163
- Senhor.
- Voc� � fera.
588
00:31:26,455 --> 00:31:29,013
Se o Hakeen entrar agora,
589
00:31:29,222 --> 00:31:31,857
ele leva a m�sica
� outra dimens�o.
590
00:31:36,648 --> 00:31:39,528
Antes achava que era um gigante
Lembro de ter tentado ser
591
00:31:39,529 --> 00:31:41,800
Estamos aqui, os Lyons
Sabe que sou problema
592
00:31:41,802 --> 00:31:44,289
Loosh diz para eu atirar
Eu mato, sem problema
593
00:31:44,291 --> 00:31:46,690
Sabe que fa�o por meus filhos
Aquela mamadeira
594
00:31:46,692 --> 00:31:49,209
Fa�o por meus filhos
Em casa, com mamadeira
595
00:31:49,211 --> 00:31:50,611
Isso a�!
596
00:31:51,780 --> 00:31:54,296
- Ele � louco.
- Nada, ele se acha.
597
00:31:59,983 --> 00:32:01,749
Esse � o lance dessa m�sica,
598
00:32:01,751 --> 00:32:03,460
n�o � algo
599
00:32:03,462 --> 00:32:06,489
que encontrar�
em an�lise ou gr�fico.
600
00:32:06,490 --> 00:32:08,880
Precisa entender,
eu dei isso aos meus filhos.
601
00:32:08,882 --> 00:32:10,558
At� o Andre.
602
00:32:10,560 --> 00:32:12,381
Pode dar um problema
para ele,
603
00:32:12,383 --> 00:32:16,937
e ele achar� mil solu��es
diferentes para ele.
604
00:32:17,319 --> 00:32:19,153
O que estou dizendo, Jeff,
605
00:32:20,003 --> 00:32:23,773
� que n�o pode chegar
com jarg�es
606
00:32:23,774 --> 00:32:27,649
e palavras m�gicas,
como "amor" e "fam�lia",
607
00:32:28,156 --> 00:32:30,344
porque isso � fam�lia.
608
00:32:30,814 --> 00:32:32,455
Isso � amor.
609
00:32:33,308 --> 00:32:36,452
Essa � a alquimia
que cria a m�sica
610
00:32:36,453 --> 00:32:39,219
que voc� cresceu escutando.
611
00:32:39,221 --> 00:32:42,058
N�o pode fazer m�sica
como se faz um app.
612
00:32:42,059 --> 00:32:45,467
Se tem a m�sica consigo:
"meu Deus!"
613
00:32:45,756 --> 00:32:47,270
Mas se n�o tem,
614
00:32:48,184 --> 00:32:51,016
fa�a-se um favor e...
615
00:32:51,334 --> 00:32:54,786
Saia do caminho e deixe
os Lyons fazerem o que fazemos.
616
00:32:54,892 --> 00:32:56,292
Consegue me entender?
617
00:32:58,270 --> 00:32:59,670
Acho que sim.
618
00:33:01,371 --> 00:33:03,668
� bom saber
que teve instru��o, Jeff,
619
00:33:03,958 --> 00:33:06,222
mas pode aprender muito
com meu pai, acredite.
620
00:33:07,316 --> 00:33:08,716
Sim...
621
00:33:09,521 --> 00:33:11,288
Seu pai �
um �timo professor.
622
00:33:13,667 --> 00:33:17,601
Eu gostei muito
daquela musiquinha, cara.
623
00:33:17,941 --> 00:33:21,263
- L� vem voc�.
- N�o esperava tanto dela, cara.
624
00:33:21,264 --> 00:33:24,126
Vamos de novo, por favor.
Vamos de novo.
625
00:33:51,009 --> 00:33:54,070
N�o te disse?
Convidar Jeff foi a coisa certa.
626
00:33:54,072 --> 00:33:55,851
N�o achei que funcionaria,
627
00:33:55,853 --> 00:33:58,734
mas finalmente temos
a m�sica das Divas
628
00:33:58,736 --> 00:34:00,837
de volta ao show.
629
00:34:00,839 --> 00:34:02,389
Eu tinha que deixar contigo.
630
00:34:02,897 --> 00:34:04,780
- Voc� deixou comigo?
- Deixei.
631
00:34:04,782 --> 00:34:06,652
- E o que vai me dar?
- Sei l�.
632
00:34:06,654 --> 00:34:08,457
Credo.
633
00:34:08,458 --> 00:34:10,290
Sabiam que aqui
� local profissional?
634
00:34:10,292 --> 00:34:12,015
- V�o pro quarto.
- Falando nisso,
635
00:34:12,017 --> 00:34:13,523
preciso ir ao est�dio,
te amo.
636
00:34:13,525 --> 00:34:15,228
- Tamb�m te amo.
- Obrigado, Carol!
637
00:34:15,230 --> 00:34:17,218
Por nada, Lucious.
638
00:34:17,504 --> 00:34:19,101
- O que �?
- Candace.
639
00:34:19,102 --> 00:34:22,338
Sabe que ela n�o apareceu
e n�o atende o telefone.
640
00:34:23,871 --> 00:34:26,298
Isso n�o � da Candace.
Sempre est� no celular.
641
00:34:26,300 --> 00:34:27,700
Isso.
642
00:34:29,405 --> 00:34:31,479
Vamos visit�-la.
643
00:34:32,440 --> 00:34:34,717
Se Kevin estiver
batendo nela, eu o mato.
644
00:34:34,718 --> 00:34:36,990
Voc� vai ter
que entrar na fila.
645
00:34:42,588 --> 00:34:44,382
- Ficou �timo!
- Precisamos fazer
646
00:34:44,384 --> 00:34:47,177
- mais mil c�pias.
JUSTI�A PARA QUINCY!
647
00:34:47,178 --> 00:34:49,137
- N�o �?
- Sim, claro.
648
00:34:53,492 --> 00:34:54,892
Escuta...
649
00:34:59,746 --> 00:35:01,312
Sobre ontem...
650
00:35:02,517 --> 00:35:04,736
Eu n�o deveria.
651
00:35:06,056 --> 00:35:08,717
At� Quincy sair, ele �...
652
00:35:09,335 --> 00:35:10,802
Minha maior preocupa��o.
653
00:35:10,804 --> 00:35:13,022
Sim, claro. Eu entendo.
654
00:35:14,772 --> 00:35:16,419
N�o vamos dar
import�ncia a isso.
655
00:35:16,421 --> 00:35:18,067
- Certo.
- Legal, �timo.
656
00:35:25,494 --> 00:35:26,894
Pois n�o?
657
00:35:28,630 --> 00:35:30,030
O qu�?
658
00:35:30,903 --> 00:35:33,242
Est� brincando?
659
00:35:34,924 --> 00:35:38,447
Quando?
Isso quer dizer...
660
00:35:40,500 --> 00:35:42,152
Sim, sim. Me retorna.
661
00:35:43,231 --> 00:35:44,851
Era nosso advogado.
662
00:35:45,339 --> 00:35:46,928
Algu�m,
663
00:35:46,930 --> 00:35:50,766
um detento,
confessou o roubo.
664
00:35:51,532 --> 00:35:54,643
A vers�o dele bate
com a descri��o das testemunhas.
665
00:35:54,645 --> 00:35:58,584
- Ent�o Quincy vai sair?
- O juiz tem que assinar, mas...
666
00:35:59,693 --> 00:36:01,287
Sim!
667
00:36:01,718 --> 00:36:05,444
Sim!
Meu beb� vai sair.
668
00:36:08,327 --> 00:36:11,020
Voc� tinha que ver
a encena��o que ele fez.
669
00:36:12,694 --> 00:36:14,608
Exibindo a fam�lia
como se fosse
670
00:36:14,609 --> 00:36:16,647
uma pintura
de Norman Rockwell.
671
00:36:18,045 --> 00:36:19,966
Ele n�o parava de falar
672
00:36:19,967 --> 00:36:22,858
sobre todo o talento musical
que deu aos filhos.
673
00:36:24,008 --> 00:36:26,576
Como a Cookie
era leal at� ao fim.
674
00:36:31,181 --> 00:36:33,349
Ele est� tentando
nos apagar.
675
00:36:37,497 --> 00:36:39,856
Mas n�o vou deixar
isso acontecer.
676
00:36:39,857 --> 00:36:42,319
Diana Dubois disse
que o �nico jeito de atingi-lo
677
00:36:42,320 --> 00:36:43,944
� ferindo o ego dele.
678
00:36:45,505 --> 00:36:47,420
Destruir o seu legado.
679
00:36:48,592 --> 00:36:52,053
Irei apag�-lo da face
da Terra.
680
00:36:56,552 --> 00:36:58,747
Que tal esse talento,
681
00:36:59,959 --> 00:37:01,373
papai?
682
00:37:20,934 --> 00:37:22,661
O que est� havendo?
683
00:37:23,989 --> 00:37:27,356
- Candace? Kevin!
- Candace! Candace!
684
00:37:29,588 --> 00:37:31,447
N�o!
685
00:37:31,448 --> 00:37:33,385
Saia de perto dela,
Franklin!
686
00:37:35,002 --> 00:37:38,471
- N�o, Franklin, n�o!
- Eu te odeio!
687
00:37:39,663 --> 00:37:42,198
Pare, Franklin, pare!
688
00:37:42,199 --> 00:37:43,791
Pare!
689
00:37:48,549 --> 00:37:50,484
Candace, voc� est� bem?
690
00:37:53,853 --> 00:37:55,900
- Meu Deus!
- Vamos!
691
00:38:02,624 --> 00:38:04,335
Saiam!
692
00:38:04,901 --> 00:38:08,054
- Pare!
- Por favor, pare!
693
00:38:08,679 --> 00:38:12,547
- Saiam, saiam!
- Por favor, pare!
694
00:38:14,922 --> 00:38:17,606
Por favor, depressa.
Ele vai matar minha irm�.
695
00:38:17,607 --> 00:38:19,226
Depressa.
696
00:38:20,687 --> 00:38:23,047
- Vamos!
- Pare, Franklin!
697
00:38:23,048 --> 00:38:25,022
Espere, pare com isso!
698
00:38:25,023 --> 00:38:27,296
Saiam! Saiam!
699
00:38:27,297 --> 00:38:29,444
Franklin, pare com isso!
700
00:38:29,445 --> 00:38:31,280
Franklin, acalme-se!
701
00:38:31,281 --> 00:38:33,093
Por favor,
acalme-se, querido.
702
00:38:33,094 --> 00:38:35,249
Acalme-se, tudo bem?
703
00:38:35,250 --> 00:38:37,600
Acalme-se.
704
00:38:37,601 --> 00:38:39,261
Acalme-se.
705
00:38:39,765 --> 00:38:41,570
Vai ficar tudo bem.
706
00:38:41,571 --> 00:38:43,921
N�o, n�o!
Largue isso!
707
00:38:43,922 --> 00:38:45,617
Os policiais est�o vindo.
708
00:38:45,618 --> 00:38:47,975
Preciso que largue isso,
entendeu?
709
00:38:47,976 --> 00:38:50,264
Por favor, acalme-se,
tudo bem?
710
00:38:50,265 --> 00:38:52,336
Acalme-se.
711
00:38:52,968 --> 00:38:54,718
Isso � a pol�cia?
712
00:38:57,140 --> 00:38:59,092
Largue isso, tudo bem?
713
00:38:59,093 --> 00:39:01,014
V�o pensar
que � uma arma, por favor.
714
00:39:01,015 --> 00:39:04,117
Largue isso, querido.
Por favor, largue isso.
715
00:39:05,679 --> 00:39:07,108
Fique a�.
716
00:39:07,109 --> 00:39:09,178
Tudo bem,
ele n�o est� armado!
717
00:39:09,179 --> 00:39:11,303
- Ele n�o est� armado!
- M�os para o alto!
718
00:39:11,304 --> 00:39:13,975
- � a pol�cia l� fora?
- Vamos dar um segundo.
719
00:39:13,976 --> 00:39:16,553
- M�os para o alto!
- Ele n�o est� armado!
720
00:39:16,554 --> 00:39:18,834
- Ele n�o...
- Franklin!
721
00:39:19,726 --> 00:39:22,604
Meu Deus!
Disse que ele n�o estava armado!
722
00:39:22,605 --> 00:39:24,265
- Meu Deus!
- Quem mais est� aqui?
723
00:39:24,266 --> 00:39:27,701
Minhas irm�s est�o
escondidas no banheiro.
724
00:39:28,007 --> 00:39:29,912
J� podem sair, o pegamos.
725
00:39:29,913 --> 00:39:32,630
Meu Deus, Franklin!
Minha crian�a.
726
00:39:32,631 --> 00:39:34,708
- Meu Deus!
- Candace, vai ficar tudo bem.
727
00:39:34,709 --> 00:39:36,818
S� deram um choque
para acalm�-lo.
728
00:39:36,819 --> 00:39:39,310
- Tiveram que acalm�-lo.
- Chamou a pol�cia?
729
00:39:39,311 --> 00:39:41,411
- Eu tive, ele ia te matar.
- N�o, espere!
730
00:39:41,412 --> 00:39:43,646
Acalmem-se,
ou levarei as duas tamb�m.
731
00:39:43,647 --> 00:39:46,193
- Para onde v�o lev�-lo?
- Para a delegacia, Sra.
732
00:39:46,194 --> 00:39:49,621
N�o podem lev�-lo.
Ele s� tem 19, � uma crian�a.
733
00:39:49,622 --> 00:39:53,364
Ele n�o quis fazer isso!
Ele n�o fez por mal, policial.
734
00:39:53,365 --> 00:39:56,339
Escute-me, meu filho
tem problemas mentais,
735
00:39:56,340 --> 00:39:58,572
normalmente
ele � muito calmo.
736
00:39:58,573 --> 00:40:01,089
- Consideraremos isso.
- Se ele tomar os rem�dios.
737
00:40:01,090 --> 00:40:03,346
Notifique as autoridades,
tudo bem?
738
00:40:03,347 --> 00:40:05,580
- Fa�a uma lista dos rem�dios,
- N�o, escute.
739
00:40:05,581 --> 00:40:08,776
- e leve-os para delegacia.
- Ele tem problemas mentais.
740
00:40:10,547 --> 00:40:13,086
- N�o machuquem meu beb�.
- Espere, Candace.
741
00:40:13,087 --> 00:40:16,725
- Candace!
- Fique longe de mim, Cookie.
742
00:40:17,172 --> 00:40:19,899
Voc� chamou a pol�cia
para meu filho!
743
00:40:20,282 --> 00:40:22,422
Ele podia morrer.
744
00:40:28,838 --> 00:40:31,172
Voc� n�o � minha irm�.
745
00:40:36,805 --> 00:40:39,053
N�o quero te ver
nunca mais.
746
00:40:39,054 --> 00:40:40,672
Franklin.
747
00:40:43,141 --> 00:40:45,406
Ele ia mat�-la.
748
00:40:45,407 --> 00:40:47,844
- Est� tudo bem.
- O que ela queria?
749
00:40:47,845 --> 00:40:49,469
Ele ia mat�-la.
750
00:40:51,083 --> 00:40:53,274
Ele ia mat�-la.
751
00:40:56,132 --> 00:40:58,000
Est� tudo bem, Cookie.
752
00:41:42,547 --> 00:41:44,258
Ol� a todos.
753
00:41:44,638 --> 00:41:46,250
� a Cookie.
754
00:41:49,423 --> 00:41:52,057
N�o posso esconder isso,
ent�o...
755
00:41:52,931 --> 00:41:54,674
Serei honesta.
756
00:41:57,267 --> 00:42:01,198
Algu�m que eu amo muito
fez isso comigo.
757
00:42:01,947 --> 00:42:03,424
N�o, n�o.
758
00:42:03,831 --> 00:42:07,702
N�o foi o Lucious
ou meus filhos.
759
00:42:09,513 --> 00:42:12,511
Foi uma crian�a
muito problem�tica.
760
00:42:15,480 --> 00:42:18,180
E eu tive
que fazer uma escolha.
761
00:42:19,143 --> 00:42:22,212
Fiz algo
que nunca achei que faria.
762
00:42:23,987 --> 00:42:25,659
Eu chamei a pol�cia,
763
00:42:26,470 --> 00:42:29,190
porque precisava salvar algu�m
que amo,
764
00:42:29,191 --> 00:42:30,691
de outro algu�m
que tamb�m amo.
765
00:42:32,594 --> 00:42:36,084
E quando os policiais chegaram,
eu fiquei apavorada.
766
00:42:40,694 --> 00:42:42,584
Fiquei apavorada porque...
767
00:42:44,641 --> 00:42:47,875
Achei que perderia
algu�m que eu amo muito
768
00:42:47,876 --> 00:42:49,276
para a bala de um policial.
769
00:42:55,241 --> 00:42:58,437
Porque � assim que �
ser negro e mesti�o
770
00:42:58,438 --> 00:42:59,968
neste pa�s.
771
00:43:02,853 --> 00:43:04,253
Meu Deus...
772
00:43:05,486 --> 00:43:07,568
Para quem devemos ligar?
773
00:43:07,569 --> 00:43:10,724
Para quem devemos ligar
quando precisamos de ajuda?
774
00:43:12,522 --> 00:43:14,614
Quem vai nos proteger?
775
00:43:22,989 --> 00:43:27,989
Junte-se � nossa equipe!
bitly/LegendeConosco
58709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.