All language subtitles for Edo Porn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,143 --> 00:01:51,337 Tetsuzo 2 00:01:51,878 --> 00:01:54,972 Hello. Changed your professional name? 3 00:01:55,115 --> 00:01:56,912 Ikku Juppensha 4 00:01:57,117 --> 00:01:58,778 I've written a death poem 5 00:01:58,952 --> 00:02:00,886 Already? What poem? 6 00:02:01,054 --> 00:02:03,147 Now it is time... 7 00:02:03,423 --> 00:02:06,722 To bid farewell... To this world... 8 00:02:06,960 --> 00:02:09,087 What's next? 9 00:02:09,295 --> 00:02:11,593 I'll be happy to become ashes 10 00:02:11,998 --> 00:02:13,659 Ashes? 11 00:02:13,867 --> 00:02:18,861 You'll be glad to become ashes? When? 12 00:02:19,105 --> 00:02:20,697 I won't die 13 00:02:20,907 --> 00:02:23,102 I just want to get rid of my past 14 00:02:23,309 --> 00:02:24,901 Ikku 15 00:02:29,649 --> 00:02:33,710 You just scribble for sake 16 00:02:33,887 --> 00:02:36,321 I enjoy writing novels 17 00:02:36,656 --> 00:02:37,918 You go ahead, too 18 00:02:38,057 --> 00:02:41,823 Why not? I'm ready to write a great masterpiece 19 00:02:42,462 --> 00:02:45,863 One much better than your latest 20 00:02:47,233 --> 00:02:50,464 I heard you'd changed your name to Sanba Shikitei 21 00:02:50,837 --> 00:02:53,397 Written a dead poem too? 22 00:02:53,640 --> 00:02:55,369 Life is like a fart 23 00:02:55,575 --> 00:02:59,511 I fade away, nothing left behind 24 00:03:00,113 --> 00:03:02,274 My next work is named 25 00:03:02,549 --> 00:03:03,516 Public Bath 26 00:03:03,716 --> 00:03:05,650 Public bath for women? 27 00:03:05,818 --> 00:03:09,276 I'll write about men too 28 00:03:09,522 --> 00:03:12,252 When naked, there's no difference 29 00:03:12,592 --> 00:03:15,117 between the Shogun and us 30 00:03:15,728 --> 00:03:17,958 That's good 31 00:03:18,231 --> 00:03:21,223 Tetsuzo, what on earth are you doing? 32 00:03:21,668 --> 00:03:23,226 Look at Utamaro 33 00:03:23,536 --> 00:03:26,937 He thinks he's the only woodblock artist now 34 00:03:27,440 --> 00:03:31,069 Have you seen his pictures? 35 00:03:51,497 --> 00:03:53,192 Damn Utamaro 36 00:03:53,433 --> 00:03:55,264 They just look beautiful 37 00:03:55,501 --> 00:03:57,025 They're not alive 38 00:04:36,376 --> 00:04:37,365 Who are you? 39 00:05:21,754 --> 00:05:29,718 Oei, Some food? 40 00:06:22,749 --> 00:06:24,011 That's rude 41 00:06:25,618 --> 00:06:27,142 Are you a samurai's daughter? 42 00:08:36,382 --> 00:08:38,407 Go downstairs 43 00:09:54,727 --> 00:09:57,924 Did you bring me here for that? 44 00:10:18,751 --> 00:10:20,275 What's he doing? 45 00:10:25,658 --> 00:10:30,322 You said you preferred old men right? 46 00:10:43,275 --> 00:10:44,207 What? 47 00:10:45,911 --> 00:10:49,472 Nothing 48 00:10:52,284 --> 00:10:55,117 Who's he? Another of you like? 49 00:10:55,254 --> 00:10:57,552 Utamaro I don't like him 50 00:10:58,090 --> 00:11:00,820 The famous Utamaro? 51 00:11:06,932 --> 00:11:09,264 Shogunate Mirror-Polisher Ise Nakajima 52 00:11:09,602 --> 00:11:11,502 This is where I live 53 00:11:11,671 --> 00:11:14,333 Are you teasing me? 54 00:11:14,573 --> 00:11:18,065 I'm the Shogunate mirror-polisher's son 55 00:11:19,111 --> 00:11:22,342 Then why do you live in that place? 56 00:11:22,515 --> 00:11:24,608 You'll see 57 00:11:28,754 --> 00:11:31,222 Hello Where is my father? 58 00:11:31,457 --> 00:11:33,186 Taking a bath 59 00:11:34,493 --> 00:11:35,926 You're his son? 60 00:11:36,162 --> 00:11:37,959 Why not just go in? 61 00:11:38,197 --> 00:11:39,425 He's disowned me 62 00:11:46,138 --> 00:11:49,403 Wonderful! 63 00:11:49,642 --> 00:11:52,702 Shogunate mirror-polishers are very rich 64 00:11:53,012 --> 00:11:55,776 He has lots of money 65 00:11:58,017 --> 00:11:59,917 What do you do? 66 00:12:00,686 --> 00:12:02,381 I'm a painter 67 00:12:05,391 --> 00:12:06,517 What's funny? 68 00:12:06,726 --> 00:12:08,785 All you do is doodle 69 00:12:09,829 --> 00:12:12,457 When a shower comes 70 00:12:12,832 --> 00:12:16,461 there are some who just wait until it stops 71 00:12:16,669 --> 00:12:18,136 They're cowards 72 00:12:18,337 --> 00:12:21,670 I don't care. I start walking 73 00:12:21,974 --> 00:12:23,874 I start running 74 00:12:24,076 --> 00:12:28,638 Nobody knows where I'm running to 75 00:12:28,881 --> 00:12:31,873 How should they know? 76 00:12:32,084 --> 00:12:37,386 I don't know, myself 77 00:12:43,963 --> 00:12:46,989 All I know is I must start all over forgetting everything 78 00:12:52,872 --> 00:12:54,066 Don't look like that 79 00:12:54,273 --> 00:12:57,037 You mean nothing to me 80 00:12:57,843 --> 00:13:00,403 I'll mean something one of these days 81 00:13:02,381 --> 00:13:04,713 Is Oei really your daughter? 82 00:13:04,884 --> 00:13:07,352 She was born was I was nineteen 83 00:13:07,553 --> 00:13:11,148 Then I divorced my wife because of a shower? 84 00:13:11,323 --> 00:13:13,416 Rain? 85 00:13:13,592 --> 00:13:16,060 Yes. A shower in my mind 86 00:13:16,228 --> 00:13:18,560 How many showers since then? 87 00:13:38,984 --> 00:13:41,452 Such a long time, Father 88 00:13:41,687 --> 00:13:42,745 What brings you? 89 00:13:42,888 --> 00:13:44,549 I'd like some money 90 00:13:44,757 --> 00:13:46,315 Who is she? 91 00:13:46,525 --> 00:13:48,254 I wondered if you'd like her 92 00:13:48,627 --> 00:13:50,117 So I brought her 93 00:13:53,966 --> 00:13:56,764 Slight trouble with your eyes? 94 00:14:00,639 --> 00:14:04,575 About money, this is the last time 95 00:14:04,777 --> 00:14:07,803 Why? I brought her for you... 96 00:14:08,047 --> 00:14:09,674 Think well 97 00:14:09,849 --> 00:14:13,250 You left home to become a painter 98 00:14:13,752 --> 00:14:16,550 I disowned you then 99 00:14:16,922 --> 00:14:19,652 I had no children 100 00:14:20,693 --> 00:14:22,957 I adopted you because... 101 00:14:23,229 --> 00:14:29,634 I wanted you to succeed to me as the Shogunate mirror-publisher 102 00:14:29,869 --> 00:14:32,667 I will. I can study painting while working 103 00:14:32,838 --> 00:14:38,003 Thinking like that, you'll never succeed 104 00:14:38,510 --> 00:14:40,774 I hear you're studying... 105 00:14:41,080 --> 00:14:44,311 Under Yusen Kano the Shogunate painter 106 00:14:44,984 --> 00:14:47,350 You're studying many styles all at once 107 00:14:47,553 --> 00:14:52,115 What's on your mind? 108 00:14:52,324 --> 00:14:55,225 Because sometimes a shower falls... 109 00:14:55,361 --> 00:14:57,056 A shower? What's that? 110 00:14:58,030 --> 00:15:01,227 Hopeless! 111 00:15:02,601 --> 00:15:10,201 He was raised at Honjo the worst place in Edo 112 00:15:10,409 --> 00:15:12,377 His father was a day-laborer 113 00:15:12,711 --> 00:15:14,679 He was poverty itself 114 00:15:14,914 --> 00:15:20,580 Tetsuzo's mother left him 115 00:15:21,086 --> 00:15:25,045 His uncle was a clam vendor and... 116 00:15:25,457 --> 00:15:32,090 He often bought Tetsuzo when he came to sell clams 117 00:15:32,564 --> 00:15:38,127 Unlike now, he looked bright. So I adopted him 118 00:15:38,604 --> 00:15:42,131 Go to Shunsho Katsukawa and study painting under him 119 00:15:42,408 --> 00:15:44,342 That advice and this money- 120 00:15:44,510 --> 00:15:53,009 and that's the last 121 00:15:54,386 --> 00:15:55,353 Pick them up 122 00:15:55,421 --> 00:15:59,221 Do you want me to act like a beggar? 123 00:16:01,360 --> 00:16:03,294 I shouldn't get angry 124 00:16:03,495 --> 00:16:07,056 Thank you very much 125 00:16:09,101 --> 00:16:12,798 About her... do you like her? 126 00:16:18,744 --> 00:16:22,009 She's interesting. I'll leave her here 127 00:16:22,181 --> 00:16:24,843 I don't understand him 128 00:16:25,150 --> 00:16:26,583 He has his nerve 129 00:16:26,785 --> 00:16:29,276 I believe my father will like you 130 00:16:29,455 --> 00:16:35,325 You took me to your house because you were plotting this? 131 00:16:37,262 --> 00:16:38,354 See you again 132 00:16:38,497 --> 00:16:39,464 Again? 133 00:16:39,765 --> 00:16:42,495 I'll come again to get money 134 00:16:49,608 --> 00:16:51,633 What else do you want? 135 00:16:51,844 --> 00:16:54,278 Don't you mind if I leave? 136 00:16:57,616 --> 00:16:58,947 How old are you? 137 00:16:59,118 --> 00:17:00,915 Twenty 138 00:17:08,761 --> 00:17:09,989 You may have me 139 00:17:10,462 --> 00:17:11,724 What did you say? 140 00:17:11,864 --> 00:17:13,832 That you can have me 141 00:17:14,266 --> 00:17:15,198 You mean it? 142 00:17:15,367 --> 00:17:17,699 I always mean what I say? 143 00:17:21,440 --> 00:17:22,532 So soft... 144 00:17:22,708 --> 00:17:26,166 I don't want you to treat me carefully 145 00:17:26,345 --> 00:17:29,473 I'm not a pet 146 00:17:30,015 --> 00:17:33,473 Are you asking for rough treatment? 147 00:17:50,569 --> 00:17:55,131 You've only begun to see what I really am 148 00:18:09,988 --> 00:18:12,923 Here's some money for you old woman 149 00:18:13,125 --> 00:18:19,189 Take it, disown me, go somewhere 150 00:18:20,732 --> 00:18:22,723 Ingrate! 151 00:18:23,035 --> 00:18:27,904 You are here, because I bore you 152 00:19:12,684 --> 00:19:14,549 This is where I work 153 00:23:40,452 --> 00:23:45,219 I don't think you can stand my father's way of life 154 00:23:47,459 --> 00:23:51,828 You plan to save lots of money first 155 00:23:51,963 --> 00:23:57,424 To make your life stable and then write books 156 00:23:58,937 --> 00:24:02,668 That's right. You can't work well if you're poor 157 00:24:02,941 --> 00:24:04,568 May I be honest? 158 00:24:05,010 --> 00:24:12,815 I find your way of thinking boring 159 00:24:14,386 --> 00:24:15,375 I see 160 00:24:16,121 --> 00:24:19,613 You're the son of a samurai aren't you? 161 00:24:19,791 --> 00:24:25,889 Yes. My father worked for one of the Shogun's close retainers 162 00:24:27,065 --> 00:24:30,694 And because you wanted to be an author 163 00:24:30,869 --> 00:24:34,361 You married the daughter of a rich store owner 164 00:24:34,673 --> 00:24:36,573 That's very bad 165 00:24:37,776 --> 00:24:43,271 She's thirteen years older than you at that 166 00:24:44,015 --> 00:24:45,414 You know well 167 00:24:45,650 --> 00:24:47,049 What's bad? 168 00:24:47,285 --> 00:24:49,412 Nothing 169 00:24:49,621 --> 00:24:53,387 Go outside and play. You're in the way 170 00:24:53,625 --> 00:24:56,185 Don't bother about her 171 00:24:56,962 --> 00:25:00,625 You and your father just live on us 172 00:25:00,799 --> 00:25:03,461 The sight of you sickens me 173 00:25:07,138 --> 00:25:12,542 She looks so gentle but she's grumbling all the time 174 00:25:13,378 --> 00:25:15,141 She's just serious 175 00:25:16,348 --> 00:25:17,906 Did you say something? 176 00:25:18,049 --> 00:25:20,074 No, I didn't 177 00:25:33,398 --> 00:25:35,525 Those good-for nothings! 178 00:25:36,167 --> 00:25:39,034 You're good at making clogs 179 00:25:39,170 --> 00:25:44,164 I'm a clog maker now I must do my best 180 00:25:46,144 --> 00:25:47,543 What's funny? 181 00:25:47,746 --> 00:25:49,680 Nothing 182 00:25:52,984 --> 00:25:58,445 My father took to drink because Onao left him 183 00:26:00,058 --> 00:26:02,720 She wasn't much 184 00:26:03,061 --> 00:26:08,829 But her running away hurt him very badly 185 00:26:09,568 --> 00:26:11,934 You'll understand when you grow up 186 00:26:12,938 --> 00:26:15,532 What I grow up? 187 00:26:15,740 --> 00:26:18,937 I'll still be a woman when I've grown up 188 00:26:19,144 --> 00:26:21,339 I won't understand men 189 00:26:21,479 --> 00:26:25,939 That reminds me. You are a woman 190 00:26:26,484 --> 00:26:32,389 What talk! Even I have someone whom I love secretly 191 00:26:34,593 --> 00:26:37,858 Something nice happened last night 192 00:26:38,063 --> 00:26:39,530 Let's drink to it 193 00:26:41,366 --> 00:26:42,856 Something nice? 194 00:26:45,403 --> 00:26:48,702 I'll tell you. Stop working 195 00:26:48,907 --> 00:26:53,708 I visited Master Kano's last night 196 00:27:07,959 --> 00:27:11,793 The master was painting 197 00:27:16,868 --> 00:27:28,143 A picture of a child trying to get some persimmons 198 00:27:28,480 --> 00:27:34,009 The persimmon branch was as high as this 199 00:27:34,419 --> 00:27:38,879 And the end of the pole the child was holding was much higher 200 00:27:39,024 --> 00:27:42,983 Yet he was standing on tiptoes 201 00:27:43,662 --> 00:27:46,529 That's odd. The tree should have been much taller 202 00:27:46,731 --> 00:27:50,292 I told Kano about it Then he became angry 203 00:27:51,202 --> 00:27:52,294 Get out! 204 00:27:52,570 --> 00:27:55,038 He kicked me out 205 00:27:55,273 --> 00:27:59,141 He got upset, because I put him to shame 206 00:27:59,444 --> 00:28:01,139 Wait a minute, Father 207 00:28:02,847 --> 00:28:07,807 He might have been trying to paint an awkward child 208 00:28:09,754 --> 00:28:12,723 Or how innocent children were 209 00:28:12,924 --> 00:28:15,757 There are many ways of painting 210 00:28:15,927 --> 00:28:22,127 If paintings are too logical, they are boring 211 00:28:22,400 --> 00:28:24,391 Right 212 00:28:28,339 --> 00:28:34,073 Your pictures don't sell, because yours are just a collection of 213 00:28:34,279 --> 00:28:38,875 something you stole from the others Yours are too perfect 214 00:28:39,751 --> 00:28:43,949 Yes. That can be true 215 00:28:45,423 --> 00:28:53,922 Thank you. Thank you 216 00:28:54,866 --> 00:28:57,994 Damn it! A shower again! 217 00:29:20,358 --> 00:29:22,986 Go eat something 218 00:29:24,095 --> 00:29:27,622 Seems you don't want me here 219 00:29:33,338 --> 00:29:38,002 Clog man, will you leave us alone? 220 00:29:38,276 --> 00:29:39,208 This is his house 221 00:29:39,410 --> 00:29:40,934 I don't mind 222 00:29:58,062 --> 00:30:00,121 You too, boy 223 00:30:01,132 --> 00:30:02,258 Me too? 224 00:30:26,958 --> 00:30:31,452 Onao's come to see me almost every night 225 00:30:31,996 --> 00:30:34,055 We drink together 226 00:30:35,466 --> 00:30:37,434 I washed her 227 00:30:39,871 --> 00:30:43,432 We almost went to bed together 228 00:30:44,442 --> 00:30:46,603 Excuse me 229 00:30:49,747 --> 00:30:55,117 But just before the critical together 230 00:30:55,353 --> 00:30:59,050 She disappeared 231 00:30:59,257 --> 00:31:01,225 leaving a mysterious smile 232 00:31:01,759 --> 00:31:05,251 Made yourself up to look young? 233 00:31:25,884 --> 00:31:28,944 I miss Onao-so badly 234 00:31:29,120 --> 00:31:35,355 I can't just sit and wait 235 00:31:35,660 --> 00:31:37,821 It's the same with me 236 00:31:40,932 --> 00:31:44,629 I can't forget her beautiful body 237 00:31:46,104 --> 00:31:48,902 I'm painting nothing but pornography... 238 00:31:49,140 --> 00:31:52,507 Where she's being raped 239 00:31:53,945 --> 00:32:03,877 Ironically, some say this pornography is the best of the work I've done 240 00:32:05,957 --> 00:32:07,447 Where did she go? 241 00:32:07,759 --> 00:32:09,659 She left after destroying me 242 00:32:09,794 --> 00:32:15,596 Leave. Stay away from her 243 00:32:15,767 --> 00:32:19,100 or I'll kill you 244 00:32:20,838 --> 00:32:25,036 Leave! 245 00:32:37,488 --> 00:32:39,615 Are you still in there? 246 00:32:39,824 --> 00:32:42,258 I'm coming out 247 00:33:18,563 --> 00:33:21,555 I'll go take the clogs to Tsutaya 248 00:33:22,033 --> 00:33:27,061 I see. Come home early Don't be late for supper 249 00:33:27,839 --> 00:33:31,775 Eating regularly is good for the health 250 00:33:31,976 --> 00:33:34,672 Did you hear us talking? 251 00:33:35,113 --> 00:33:36,273 No 252 00:33:36,481 --> 00:33:40,713 Don't you mind your wife being so nosy? 253 00:33:45,056 --> 00:33:51,017 When I married her, I promised never to write books 254 00:33:51,229 --> 00:33:54,323 I didn't mind her being older 255 00:33:54,699 --> 00:34:00,660 Because I thought, someday I could do what I really wanted to 256 00:34:01,139 --> 00:34:05,576 After she falls asleep, I get up and start writing novels 257 00:34:05,710 --> 00:34:08,645 I know they can't be very good 258 00:34:09,814 --> 00:34:14,183 but I'm still trying 259 00:34:16,621 --> 00:34:20,079 Actually, I'm going to see Tsutaya the publisher... 260 00:34:20,291 --> 00:34:27,720 To show him a novel I've just finished 261 00:34:33,304 --> 00:34:36,671 I wonder who wrote it... 262 00:34:36,874 --> 00:34:39,604 Don't play dumb. You wrote it 263 00:34:40,144 --> 00:34:45,673 Tell Tetsuzo about that clearly Understand? 264 00:34:53,958 --> 00:34:59,123 Some fear to see crabs walking sideways 265 00:34:59,430 --> 00:35:00,795 Like you 266 00:35:00,998 --> 00:35:02,693 A grown-up man, at that 267 00:35:02,867 --> 00:35:06,098 Your wife's a crab which sidles along 268 00:35:07,438 --> 00:35:08,962 I'm afraid I've lost my wits 269 00:35:09,107 --> 00:35:10,972 Crabs crawl sideways 270 00:35:11,442 --> 00:35:17,381 If they walk forward, they're monsters 271 00:35:23,588 --> 00:35:26,489 I'm in a hurry. I'll be brief 272 00:35:26,624 --> 00:35:30,355 Come to Honjo in two hours 273 00:35:30,495 --> 00:35:32,963 To my father's? 274 00:35:33,931 --> 00:35:34,955 What for? 275 00:35:35,133 --> 00:35:38,227 Come to the garden. Promise 276 00:35:52,550 --> 00:35:55,747 What does she think I am? 277 00:35:55,920 --> 00:36:00,220 Stay away from her, or you'll get hurt 278 00:36:01,492 --> 00:36:03,016 I saw Onao... 279 00:36:03,194 --> 00:36:04,718 Shut up! 280 00:36:06,797 --> 00:36:08,992 I wonder why you're so excited 281 00:36:09,100 --> 00:36:11,694 What was Onao to me? 282 00:36:11,903 --> 00:36:15,771 I fear I might do something with her 283 00:36:15,940 --> 00:36:20,309 But I know I shouldn't I have you as my daughter 284 00:36:21,145 --> 00:36:26,014 You get excited easily but you cool down soon, too 285 00:36:26,284 --> 00:36:29,742 I thought you'd soon get tired of her 286 00:36:30,888 --> 00:36:33,220 What trouble! 287 00:36:34,292 --> 00:36:36,988 Tetsuzo, look at yourself 288 00:36:41,999 --> 00:36:49,303 Oei, will you sit up all night and watch over me? 289 00:36:57,315 --> 00:36:58,441 Did you tell them? 290 00:36:58,616 --> 00:36:59,742 Not yet 291 00:37:00,017 --> 00:37:01,382 Then I'll tell them 292 00:37:01,586 --> 00:37:05,420 Get out of here very soon, you two 293 00:37:05,656 --> 00:37:06,953 I'm too busy 294 00:37:07,258 --> 00:37:10,523 What a strange answer! 295 00:37:10,661 --> 00:37:12,094 Understand, Oei? 296 00:37:12,330 --> 00:37:13,854 I wonder 297 00:37:14,298 --> 00:37:19,759 With you here, my husband can't concentrate on his work 298 00:37:19,904 --> 00:37:22,395 Writing novels isn't for normal people 299 00:37:22,840 --> 00:37:23,966 I'm sorry 300 00:37:24,842 --> 00:37:26,639 What a shame! 301 00:37:26,811 --> 00:37:30,247 I'm always doing my best for you 302 00:37:30,414 --> 00:37:34,214 But all you do is write books using names like... 303 00:37:34,418 --> 00:37:37,546 Bakin Takizawa or something 304 00:37:38,222 --> 00:37:39,154 Sashichi! 305 00:37:39,924 --> 00:37:41,016 Oei! 306 00:37:43,494 --> 00:37:44,927 So long! 307 00:38:02,079 --> 00:38:03,410 Onao 308 00:38:12,723 --> 00:38:16,625 You're angering me. Come on out 309 00:38:22,466 --> 00:38:24,058 What brings you here? 310 00:38:24,902 --> 00:38:27,393 To see Onao 311 00:38:31,242 --> 00:38:36,942 That's odd She said to meet her here 312 00:38:39,383 --> 00:38:42,716 Onao. Where are you? 313 00:38:42,920 --> 00:38:44,251 Here 314 00:38:52,797 --> 00:38:54,264 What's happened? 315 00:38:55,032 --> 00:38:56,966 How brutal! 316 00:38:58,736 --> 00:39:00,328 What is? 317 00:39:02,973 --> 00:39:05,066 Gosuke! 318 00:39:06,344 --> 00:39:08,471 The clog-store boy 319 00:39:08,713 --> 00:39:10,840 He works for Sashichi 320 00:39:11,816 --> 00:39:13,443 Forgive me 321 00:39:14,118 --> 00:39:18,214 She deduced me. She forced me to 322 00:39:18,422 --> 00:39:20,356 I'm not to blame 323 00:39:27,365 --> 00:39:30,857 You were just teasing him, right? 324 00:39:31,469 --> 00:39:35,735 Nothing happened with him, right? 325 00:39:36,073 --> 00:39:40,806 Please don't be so hard on this old man. Please! 326 00:39:50,154 --> 00:39:52,349 Why don't you look at me? 327 00:39:52,656 --> 00:39:54,749 I've not hanged myself yet 328 00:39:54,925 --> 00:39:55,857 Not hung yourself? 329 00:39:56,060 --> 00:39:59,223 My parents hanged themselves 330 00:39:59,463 --> 00:40:00,623 They were very close, though 331 00:40:00,798 --> 00:40:03,926 Did you sleep with that boy or not? 332 00:40:04,135 --> 00:40:10,040 I was so bored for the last several days 333 00:40:12,476 --> 00:40:16,139 I'll forget everything 334 00:40:16,347 --> 00:40:18,474 Live with me 335 00:40:18,716 --> 00:40:19,978 I'll give you all I have 336 00:40:20,117 --> 00:40:24,451 I don't care for honor, post or money 337 00:40:24,655 --> 00:40:27,453 Shall I leave Edo? 338 00:40:28,325 --> 00:40:30,486 I'm tired of it 339 00:40:30,661 --> 00:40:33,289 I'll do farming in the country 340 00:40:33,531 --> 00:40:35,465 Stop it! You bitch! 341 00:40:37,168 --> 00:40:38,499 I'm sorry 342 00:40:40,204 --> 00:40:41,603 Onao 343 00:40:42,239 --> 00:40:44,707 Kill me! 344 00:41:05,496 --> 00:41:07,225 She jilted me 345 00:41:08,766 --> 00:41:10,700 She turned me down 346 00:41:11,235 --> 00:41:17,105 She turned me down, the Shogunate mirror-publisher! 347 00:41:32,623 --> 00:41:36,992 Onao isn't here. Where did she go? 348 00:41:38,796 --> 00:41:41,458 She said to come here? 349 00:41:42,633 --> 00:41:44,828 What's wrong with you? 350 00:41:45,069 --> 00:41:48,869 I quit. I stopped painting 351 00:41:51,675 --> 00:41:55,111 You'll be better off as merely Tetsuzo 352 00:41:55,312 --> 00:42:01,444 I'll be a clam vendor I'll sell red pepper too 353 00:42:02,887 --> 00:42:05,720 That's fine 354 00:42:05,990 --> 00:42:08,288 I'll forget everything 355 00:42:08,959 --> 00:42:12,053 Except for one thing: 356 00:42:13,097 --> 00:42:14,428 That's Onao 357 00:42:16,967 --> 00:42:21,631 I think he's been terribly hurt... 358 00:42:24,642 --> 00:42:28,043 He hanged himself! 359 00:42:42,359 --> 00:42:45,260 Tetsuzo, what is this? 360 00:42:47,498 --> 00:42:49,625 Buy my red pepper! 361 00:42:49,833 --> 00:42:53,394 It's flavoured with spices... 362 00:42:53,637 --> 00:42:59,473 Like sesame and poppy seeds. Buy my red pepper! 363 00:43:00,144 --> 00:43:01,008 Buy some! 364 00:43:01,445 --> 00:43:04,471 Buy my red pepper! 365 00:43:04,715 --> 00:43:11,621 It's flavoured with spices... 366 00:43:11,855 --> 00:43:15,222 If it isn't Tetsuzo... 367 00:43:16,093 --> 00:43:20,427 What happened? 368 00:43:22,967 --> 00:43:27,097 I wonder where Father has gone... 369 00:43:27,671 --> 00:43:42,245 It's flavoured with spices... 370 00:43:44,388 --> 00:43:47,824 Tetsuzo, what are you doing? 371 00:43:48,158 --> 00:43:50,251 Are you crazy? 372 00:43:52,863 --> 00:43:56,594 It's me. It's Ikku Juppensha 373 00:44:17,955 --> 00:44:21,686 So you're at a place like this? 374 00:44:22,126 --> 00:44:25,391 I looked for you 375 00:44:27,731 --> 00:44:32,191 You up and left, and never returned 376 00:44:32,403 --> 00:44:34,735 You're selling red pepper, too? 377 00:44:35,673 --> 00:44:37,163 Have one 378 00:44:39,510 --> 00:44:42,343 I bought something. I'm broke 379 00:44:42,546 --> 00:44:44,912 so I sleep outdoors 380 00:44:45,115 --> 00:44:46,946 What did you buy? 381 00:44:47,084 --> 00:44:50,986 At an antique store with all the money I had... 382 00:44:53,657 --> 00:44:54,954 I bought this 383 00:44:56,927 --> 00:44:58,861 It's St Nichiren 384 00:44:59,096 --> 00:45:01,326 It's Onao for me 385 00:45:04,101 --> 00:45:07,002 I think you still miss her 386 00:45:09,106 --> 00:45:14,043 I always need something to depend on 387 00:45:19,983 --> 00:45:25,922 So, you're now able to talk about your own weak points 388 00:45:27,191 --> 00:45:28,920 What's wrong with you? 389 00:45:30,861 --> 00:45:34,695 Selling red pepper. Did you quit painting? 390 00:45:34,865 --> 00:45:36,662 You look nice 391 00:45:36,834 --> 00:45:39,598 Buy my red pepper! 392 00:45:39,770 --> 00:45:42,705 It's flavoured with spices... 393 00:45:42,906 --> 00:45:44,669 Shut up! 394 00:45:45,342 --> 00:45:49,278 Selling red pepper? What a blockhead! 395 00:45:49,480 --> 00:45:51,414 Don't speak ill of him 396 00:45:52,049 --> 00:45:57,919 You can't be a painter Selling red pepper is right for you 397 00:45:58,122 --> 00:46:03,389 Angry? Then paint some good pictures surprise us 398 00:46:04,161 --> 00:46:05,185 Shut up? 399 00:46:05,362 --> 00:46:07,262 Stop it 400 00:46:09,566 --> 00:46:15,732 Selling red pepper is right for me 401 00:46:27,918 --> 00:46:32,252 Sashichi, I implore you... 402 00:46:32,556 --> 00:46:35,992 Praise it 403 00:46:36,126 --> 00:46:42,087 He drew it while selling red pepper 404 00:46:42,332 --> 00:46:45,597 It may not sell... 405 00:46:45,803 --> 00:46:49,170 But if you say it's good That'll encourage Father 406 00:46:49,339 --> 00:46:54,868 Just say it's good Praising doesn't cost money 407 00:46:55,646 --> 00:47:01,744 You and he are friends childhood friends 408 00:47:02,886 --> 00:47:07,346 Wonderful picture, isn't it? 409 00:47:07,991 --> 00:47:14,157 You write books, yet don't understand how people feel? 410 00:47:22,372 --> 00:47:26,502 Tsutaya, I'm not asking you to buy Tetsuzo's picture 411 00:47:26,710 --> 00:47:31,204 I'll pay for you. So publish it 412 00:47:31,582 --> 00:47:33,641 You may laugh this off 413 00:47:33,851 --> 00:47:38,185 But don't tell anybody that I paid for it 414 00:47:38,455 --> 00:47:43,051 Just pretend that you liked it and published it yourself 415 00:47:43,861 --> 00:47:47,729 It's a trick but if he believes his drawings are accepted... 416 00:47:47,965 --> 00:47:52,732 It'll encourage him 417 00:47:52,903 --> 00:47:55,701 I'm a merchant 418 00:47:55,839 --> 00:47:59,275 I'll do almost anything for money 419 00:47:59,509 --> 00:48:04,276 But if I publish poor pictures it'll damage my reputation 420 00:48:16,426 --> 00:48:20,760 Father, wake up Tsutaya, the publisher is here 421 00:48:24,368 --> 00:48:26,495 I'm Tsutaya 422 00:49:05,342 --> 00:49:10,405 What's wrong? Can't you draw? 423 00:49:12,516 --> 00:49:18,318 You've been talking big, haven't you? 424 00:49:20,991 --> 00:49:24,449 I can't, Oei 425 00:49:25,395 --> 00:49:27,488 I can't 426 00:49:35,238 --> 00:49:40,175 Then draw me 427 00:49:41,678 --> 00:49:43,942 When I'm smiling? 428 00:49:45,916 --> 00:49:48,612 When I crying? 429 00:49:51,655 --> 00:49:55,091 Or both? 430 00:50:01,565 --> 00:50:05,228 Or do you want to draw me when I'm naked? 431 00:50:23,787 --> 00:50:25,084 Sit down 432 00:50:33,897 --> 00:50:35,364 Look sideways 433 00:51:07,497 --> 00:51:09,124 The lines... 434 00:51:11,435 --> 00:51:13,198 Poor carving! 435 00:51:16,440 --> 00:51:18,203 Do it yourself! 436 00:51:37,294 --> 00:51:41,128 Are you asleep? What's this colour? 437 00:52:13,096 --> 00:52:14,461 Sashichi... 438 00:52:15,165 --> 00:52:17,429 Shall I massage your feet? 439 00:52:17,601 --> 00:52:19,501 No, thank you 440 00:52:20,003 --> 00:52:22,335 Don't do anything 441 00:52:22,772 --> 00:52:25,366 Tell me anything you want 442 00:52:25,609 --> 00:52:29,306 Eat to get better. I'll cook for you 443 00:52:30,614 --> 00:52:34,914 I'm glad you've endured it all 444 00:52:35,185 --> 00:52:36,880 You'll soon be able to do 445 00:52:37,154 --> 00:52:39,816 what you really want to 446 00:52:40,657 --> 00:52:42,147 What? 447 00:52:43,160 --> 00:52:48,826 I think you'll feel wonderful if I die 448 00:52:50,133 --> 00:52:54,263 Don't talk like that 449 00:52:56,373 --> 00:52:59,240 After I die, sell this house 450 00:52:59,442 --> 00:53:06,143 Close the clog store and concentrate on writing 451 00:53:07,717 --> 00:53:09,116 I married you because... 452 00:53:09,352 --> 00:53:14,517 I wanted you to succeed to the family business 453 00:53:14,724 --> 00:53:17,852 I was wrong 454 00:53:18,762 --> 00:53:23,131 Eventually you failed in it 455 00:53:24,367 --> 00:53:27,700 Now that the business is gone 456 00:53:27,871 --> 00:53:32,672 you must make a good author 457 00:53:35,579 --> 00:53:41,848 Bakin Kyokutei... I think it's a good name for you 458 00:53:42,018 --> 00:53:45,715 It sounds dignified 459 00:54:05,842 --> 00:54:09,369 In Mourning 460 00:54:27,364 --> 00:54:28,854 I'll write! 461 00:54:29,032 --> 00:54:33,435 I'll write! 462 00:55:09,139 --> 00:55:12,973 Now, ladies and gentlemen... 463 00:55:13,543 --> 00:55:18,310 Watch what Hokusai Katsushika is going to draw 464 00:56:03,727 --> 00:56:08,755 Two sparrows on a tiny rice grain! 465 00:56:08,998 --> 00:56:11,967 Absurd! What's he doing? 466 00:56:12,369 --> 00:56:14,860 He surely has changed 467 00:58:39,516 --> 00:58:41,984 He's showing off 468 00:58:42,252 --> 00:58:45,085 Crazy! I can't stand it 469 00:58:57,300 --> 00:59:03,068 Everyone, up on the gate and see! 470 00:59:24,360 --> 00:59:26,828 Who is it? 471 00:59:26,963 --> 00:59:28,260 It's me 472 00:59:28,464 --> 00:59:29,453 Oei? 473 00:59:39,208 --> 00:59:43,201 Were you working, Bakin Kyokutei? 474 00:59:43,513 --> 00:59:46,482 Don't call me Bakin Kyokutei I'm Sashichi 475 00:59:46,649 --> 00:59:50,608 Just call me Sashichi 476 00:59:51,154 --> 00:59:55,090 But I came to borrow money again 477 00:59:56,859 --> 00:59:57,883 Come in 478 01:00:04,000 --> 01:00:07,231 You're working hard, aren't you? 479 01:00:07,904 --> 01:00:13,604 I'm letting out what I've saved in me all at once 480 01:00:13,810 --> 01:00:15,368 You live all alone? 481 01:00:15,545 --> 01:00:18,446 An old woman comes to cook for me 482 01:00:18,615 --> 01:00:22,551 Being alone is nice. I can relax 483 01:00:22,952 --> 01:00:24,510 How is Tetsuzo doing? 484 01:00:25,421 --> 01:00:28,083 He talks as big as usual 485 01:00:28,291 --> 01:00:30,851 But actually he is poor 486 01:00:31,661 --> 01:00:33,356 What about his huge pictures? 487 01:00:33,596 --> 01:00:35,621 Don't they make money? 488 01:00:35,832 --> 01:00:38,528 No. Paper costs too much 489 01:00:41,638 --> 01:00:44,198 He likes to show off 490 01:00:44,707 --> 01:00:46,675 He's unhappy now 491 01:00:46,843 --> 01:00:49,209 He used to be timid 492 01:00:49,912 --> 01:00:55,680 To get some money I draw for children's toys and kites 493 01:00:56,552 --> 01:01:00,818 So does he, using my name 494 01:01:05,094 --> 01:01:07,927 When someone goes up in the world too fast... 495 01:01:08,164 --> 01:01:12,260 He often becomes like that 496 01:01:27,483 --> 01:01:30,281 My pictures of the Sumida River... 497 01:01:30,453 --> 01:01:35,755 They sell well. I'm going to hold a geisha party to drink to them 498 01:01:36,526 --> 01:01:39,051 Thanks, but I'm busy 499 01:01:39,395 --> 01:01:41,158 I'm not inviting you 500 01:01:41,497 --> 01:01:43,089 You just make me nervous 501 01:01:43,332 --> 01:01:44,731 I came to borrow 502 01:01:45,134 --> 01:01:49,764 I must get my clothes out of pawn 503 01:01:51,040 --> 01:01:52,667 I refuse 504 01:01:52,875 --> 01:01:54,206 Lend me something 505 01:01:55,478 --> 01:01:57,537 I'm working now 506 01:01:57,914 --> 01:02:00,610 I see. I've made up my mind too 507 01:02:00,817 --> 01:02:04,014 I'll draw no more illustrations for your novels 508 01:02:04,220 --> 01:02:08,953 They sell because my illustrations are good 509 01:02:09,158 --> 01:02:10,648 I don't think so! 510 01:02:10,927 --> 01:02:12,451 I'll break with you 511 01:02:12,628 --> 01:02:15,597 You've broken with everybody 512 01:02:15,932 --> 01:02:17,627 You have no friends now 513 01:02:17,800 --> 01:02:20,200 Father, he's right 514 01:02:20,803 --> 01:02:24,034 Why are you siding with him? 515 01:02:24,907 --> 01:02:28,138 All you write is didactic novels 516 01:02:28,478 --> 01:02:29,740 They're unrealistic 517 01:02:30,079 --> 01:02:31,046 I hate evil 518 01:02:31,180 --> 01:02:34,115 Look. Public Bath- Sanba Shikitei wrote it 519 01:02:36,052 --> 01:02:39,317 He went to the public baths to write it 520 01:02:39,489 --> 01:02:42,822 To be naked to take a bath 521 01:02:43,025 --> 01:02:46,984 It's a matter of due course 522 01:02:47,263 --> 01:02:50,232 Even Buddha does it 523 01:02:50,500 --> 01:02:52,525 When you fart in the water... 524 01:02:52,802 --> 01:02:53,564 Bubbles rise, hubble-bubble 525 01:02:53,870 --> 01:02:55,235 I read it, too 526 01:02:55,605 --> 01:03:00,042 Just minor realism 527 01:03:00,476 --> 01:03:04,435 Sanba is supposed to be talented 528 01:03:04,680 --> 01:03:06,375 But I don't appreciate him 529 01:03:06,783 --> 01:03:10,275 I see nothing interesting in farting 530 01:03:10,453 --> 01:03:14,150 Even Buddha farts in the bath That's good 531 01:03:14,290 --> 01:03:15,882 I disagree 532 01:03:16,025 --> 01:03:16,389 Lend me some money 533 01:03:16,559 --> 01:03:17,753 No 534 01:03:18,227 --> 01:03:22,823 Then I'll steal it. I know where you're hiding it 535 01:03:23,366 --> 01:03:25,800 No, You mustn't do that, Father 536 01:03:26,202 --> 01:03:28,227 You're like a robber 537 01:03:32,608 --> 01:03:34,473 What a shame! 538 01:03:36,779 --> 01:03:42,684 After tonight's orgy, I'll set out on a trip to Mount Fuji 539 01:03:42,952 --> 01:03:45,512 I'll draw Mt. Fuji 540 01:03:47,523 --> 01:03:52,085 How can I live then, with those debts? 541 01:03:52,295 --> 01:03:54,525 Sashichi will help you 542 01:03:56,065 --> 01:03:57,032 I'll tell him the truth 543 01:03:57,200 --> 01:03:58,098 Stop it 544 01:03:58,534 --> 01:04:03,562 Your pictures were published, because someone paid Tsutaya 545 01:04:05,208 --> 01:04:10,009 What's that? Who on earth paid Tsutaya for me? 546 01:04:10,213 --> 01:04:12,078 Who else? 547 01:04:13,482 --> 01:04:15,040 Onao 548 01:04:16,319 --> 01:04:17,411 Onao? 549 01:04:19,989 --> 01:04:24,653 She sent me some money during her trip 550 01:04:25,194 --> 01:04:28,288 I think she heard you were poor 551 01:04:28,431 --> 01:04:29,625 You're lying! 552 01:04:31,834 --> 01:04:33,802 Where is she now? 553 01:04:34,470 --> 01:04:35,664 Tell me! 554 01:04:37,473 --> 01:04:41,569 Utamaro was arrested. Handcuffed for 50 days 555 01:04:41,944 --> 01:04:45,675 They say he made a fool of the Shogunate 556 01:04:45,948 --> 01:04:48,280 A false charge! 557 01:05:12,875 --> 01:05:17,369 If Utamaro was jailed will Tsutaya be punished too? 558 01:05:17,980 --> 01:05:21,609 How awful! Does the Shogunate want us to stop? 559 01:05:28,891 --> 01:05:31,655 It seems I'm hypocrite 560 01:05:33,129 --> 01:05:36,997 I paid the publisher for Tetsuzo 561 01:05:37,199 --> 01:05:41,226 And I said it was Onao's doing 562 01:05:41,537 --> 01:05:46,406 Just to please myself 563 01:05:46,676 --> 01:05:48,473 I know it's awful 564 01:05:48,577 --> 01:05:50,408 My novels betray it 565 01:05:51,681 --> 01:05:55,242 I must rewrite my novels 566 01:05:55,484 --> 01:05:59,147 I'm sorry. I'll do anything for you 567 01:05:59,388 --> 01:06:01,618 I'll do as you say 568 01:06:01,891 --> 01:06:05,383 It's very nice of you 569 01:06:05,561 --> 01:06:08,394 Excuse me, I'll put down the bedding 570 01:06:10,900 --> 01:06:15,234 I'm used to this 571 01:06:15,571 --> 01:06:18,563 I'm almost 40. I'm mature 572 01:06:20,409 --> 01:06:23,572 I'll lose energy as I get old 573 01:06:23,779 --> 01:06:26,976 I must finish what I want to do 574 01:06:27,383 --> 01:06:29,146 I know how you feel 575 01:06:29,352 --> 01:06:33,982 My late wife told me to do my best 576 01:06:35,124 --> 01:06:41,791 I don't mind, but the world may think differently 577 01:06:41,998 --> 01:06:46,628 I don't think you'll talk about this 578 01:06:50,773 --> 01:06:53,333 Proceed, Oei 579 01:06:57,480 --> 01:07:03,646 The reader of my novels... 580 01:07:03,886 --> 01:07:08,323 May think I'm writing, seated straight at a neat desk 581 01:07:09,792 --> 01:07:20,327 Actually I get the idea of what to write while lying in bed 582 01:07:22,171 --> 01:07:26,631 Now, will you help me with my work? 583 01:07:26,809 --> 01:07:31,212 I don't see well these days. I can't write fast 584 01:07:33,416 --> 01:07:39,116 Continued to Crescent Moon Part V 585 01:07:39,321 --> 01:07:43,189 Write it in a corner 586 01:07:53,736 --> 01:07:58,139 Is she a deity or a woman? 587 01:07:58,307 --> 01:08:01,606 Spelling doesn't matter 588 01:08:01,844 --> 01:08:05,211 I'll correct it later 589 01:08:05,648 --> 01:08:10,381 Much though I hate to admit it, I'll need Tetsuzo's illustrations 590 01:08:12,555 --> 01:08:16,150 As beautiful as a moon 591 01:08:16,358 --> 01:08:19,452 As gentle as a willow tree 592 01:08:19,628 --> 01:08:23,792 I don't know how to describe her 593 01:08:23,899 --> 01:08:27,164 She has the beauty of every flower 594 01:08:27,570 --> 01:08:30,539 Oei, how old are you? 595 01:08:31,674 --> 01:08:37,135 How old am I? About 24, I think 596 01:08:39,882 --> 01:08:43,249 It's time to get married 597 01:08:43,452 --> 01:08:45,386 I'm too old 598 01:08:45,621 --> 01:08:47,521 In a way 599 01:08:47,923 --> 01:08:52,223 But Ikku said I was mature 600 01:08:52,394 --> 01:08:54,828 He's always sarcastic 601 01:08:55,164 --> 01:08:59,863 You get married. Being a widower isn't too good 602 01:09:00,069 --> 01:09:06,099 Unlike Tetsuzo, I like to do the household affairs myself 603 01:09:06,375 --> 01:09:08,707 I'm rather feminine 604 01:09:08,878 --> 01:09:12,370 Your wife could live an easy life 605 01:09:12,581 --> 01:09:16,745 Good women never expect such things 606 01:09:17,019 --> 01:09:21,422 Women don't always mean what they say 607 01:09:21,657 --> 01:09:24,717 I was married, you know 608 01:09:24,960 --> 01:09:26,120 I'll go wash my hands 609 01:09:30,232 --> 01:09:35,898 I've been in love with him. I'll never mention it 610 01:09:38,841 --> 01:09:40,138 I'll drink up 611 01:09:50,920 --> 01:09:53,582 What's wrong with women drinking? 612 01:11:02,157 --> 01:11:04,751 South Wind in a Clear Sky 613 01:11:16,405 --> 01:11:19,340 Thirty six Views of Mt Fuji 614 01:11:20,276 --> 01:11:21,834 They aren't much 615 01:11:22,044 --> 01:11:26,572 Only a few of them are acceptable 616 01:11:26,749 --> 01:11:30,913 Which one do I like best? Decide yourself 617 01:11:31,120 --> 01:11:35,682 To tell the truth, I think of Mt Fuji as myself 618 01:11:35,858 --> 01:11:40,352 I sit magnificently and look down on people's lives 619 01:11:41,597 --> 01:11:45,624 The Great Wave off Kanagawa 620 01:11:45,934 --> 01:11:47,595 I've walked long 621 01:11:47,836 --> 01:11:50,168 But my true life is just beginning 622 01:11:50,406 --> 01:11:51,896 I'm only 89 623 01:11:52,174 --> 01:11:55,632 Tenement House in Asakusa 624 01:12:17,032 --> 01:12:20,695 Utamaro, Sanba Shikitei Ikku Juppensha... 625 01:12:21,003 --> 01:12:24,769 They all passed away 626 01:12:26,108 --> 01:12:31,603 All the interesting ones are gone 627 01:12:36,452 --> 01:12:38,750 It's marvelous 628 01:12:44,727 --> 01:12:49,130 I went to the employment agency for help in my doll-making 629 01:12:49,465 --> 01:12:53,868 My side-job. I met her there 630 01:12:57,973 --> 01:13:01,272 Don't pull me like that 631 01:13:01,610 --> 01:13:03,601 Calm down and listen to me 632 01:13:04,046 --> 01:13:10,281 My home village was ruined in the famine and... 633 01:13:12,054 --> 01:13:15,922 Now I remember. You're Onao 634 01:13:17,192 --> 01:13:22,755 Well! How do you know my name? 635 01:13:33,275 --> 01:13:37,439 Onao must be very old by now 636 01:13:37,613 --> 01:13:42,482 She'd be older than me 637 01:13:47,256 --> 01:13:51,454 I'll be fortunate if I can work for Hokusai 638 01:13:51,627 --> 01:13:54,687 His pictures are very popular 639 01:13:54,830 --> 01:13:58,459 He's drawing for a festival float now 640 01:13:58,667 --> 01:14:01,898 Are you from Obuse in Shinshu? 641 01:14:02,204 --> 01:14:03,262 How do you know? 642 01:14:03,472 --> 01:14:05,565 A scholar named Kozan Takai? 643 01:14:05,741 --> 01:14:08,904 He's the greatest man there 644 01:14:09,044 --> 01:14:11,706 I've been there with my father 645 01:14:12,047 --> 01:14:15,039 My father drew for the floars there 646 01:14:15,350 --> 01:14:16,908 I don't understand 647 01:14:18,320 --> 01:14:22,654 Hurry and take me to Hokusai 648 01:14:28,197 --> 01:14:30,893 Onao! 649 01:14:31,667 --> 01:14:34,830 I've missed you so 650 01:14:43,045 --> 01:14:46,173 What a nasty old men! 651 01:14:49,384 --> 01:14:53,684 To her, the master Hokusai is nothing 652 01:14:53,889 --> 01:14:55,254 Hokusai? 653 01:14:55,624 --> 01:14:58,218 Is he Hokusai? 654 01:14:59,228 --> 01:15:00,991 I can't believe 655 01:15:01,129 --> 01:15:05,828 Have you really forgotten Tetsuzo? 656 01:15:12,708 --> 01:15:14,869 You see? His name is Tetsuzo 657 01:15:15,177 --> 01:15:22,845 The great Hokusai couldn't be living in a dirty sty like this 658 01:15:26,321 --> 01:15:27,447 Excuse me 659 01:15:30,659 --> 01:15:34,288 You came at the right time, Bakin 660 01:15:34,530 --> 01:15:36,794 Say my name 661 01:15:37,799 --> 01:15:41,565 Hachiyemon Miuraya 662 01:15:41,737 --> 01:15:47,004 That's true. But how do they usually call me? 663 01:15:48,677 --> 01:15:50,406 Picture-maniac 664 01:15:51,013 --> 01:15:53,675 Come on! 665 01:15:54,182 --> 01:15:56,480 Then Tamekazu or something 666 01:15:57,252 --> 01:15:59,584 I'll knock you down 667 01:15:59,788 --> 01:16:04,384 You've already changed your name thirty times 668 01:16:04,560 --> 01:16:09,497 Have you found yourself a new name again, Hokusai? 669 01:16:12,200 --> 01:16:16,398 Hokusai. It's come out at last. Hokusai 670 01:16:17,673 --> 01:16:24,010 I'm sorry. I realize even a great man sometimes forgets 671 01:16:24,246 --> 01:16:28,945 Bakin, don't you think she's like Onao? 672 01:16:29,184 --> 01:16:30,947 Onao? 673 01:16:31,153 --> 01:16:34,452 Who is Onao? I've forgotten 674 01:16:34,923 --> 01:16:40,589 Oei, make her like the Oano of years ago 675 01:16:40,963 --> 01:16:43,625 Dress her up 676 01:16:44,399 --> 01:16:46,833 We've no money 677 01:16:48,036 --> 01:16:52,302 Will you lend us some? 678 01:16:52,608 --> 01:16:55,702 I heard you were always carrying all the money you had on you 679 01:16:55,911 --> 01:17:01,372 I refuse. I'm old and money is the only thing I can depend on 680 01:17:01,550 --> 01:17:06,749 Your nephew said he wanted to be my disciple, right? 681 01:17:07,055 --> 01:17:08,488 So what? 682 01:17:08,624 --> 01:17:12,617 If you give me ten gold pieces 683 01:17:12,961 --> 01:17:14,792 he can use my name- Hokusai 684 01:17:28,777 --> 01:17:30,711 Welcome 685 01:17:30,979 --> 01:17:34,676 Some good kimono for her 686 01:17:39,054 --> 01:17:41,215 Here's some money 687 01:17:43,425 --> 01:17:47,418 What are you doing? Show them some good kimono 688 01:17:49,564 --> 01:17:50,929 Welcome 689 01:17:54,569 --> 01:17:59,939 Thirty six Views of Mt Fuji. Hokusai Cartoons 690 01:18:00,208 --> 01:18:02,403 Visit to the Waterfalls 691 01:18:02,811 --> 01:18:08,511 They are all splendid works 692 01:18:10,285 --> 01:18:14,119 I'm very certain of that 693 01:18:14,289 --> 01:18:19,022 I almost go insane when I think I'll be totally blind 694 01:18:20,228 --> 01:18:23,664 I use many Chinese characters 695 01:18:23,865 --> 01:18:27,357 If I dictate to some disciple... 696 01:18:27,836 --> 01:18:36,574 He'll only use cursive kana characters 697 01:18:37,179 --> 01:18:39,170 Hello 698 01:18:40,382 --> 01:18:45,718 Hokusai, will you pay the rent? It's three months due 699 01:18:45,887 --> 01:18:49,050 If you don't, I'll kick you out 700 01:18:49,424 --> 01:18:53,155 I will. Today I will 701 01:18:53,295 --> 01:18:58,255 Bakin, pay it for me. The rent for three months 702 01:18:59,301 --> 01:19:03,738 Strange old man! Something wrong with me? 703 01:19:03,972 --> 01:19:06,372 No, nothing 704 01:19:14,549 --> 01:19:16,073 It's too much 705 01:19:16,284 --> 01:19:18,684 Just take it 706 01:19:18,887 --> 01:19:24,018 I hope it's not fake 707 01:19:24,192 --> 01:19:26,319 It's real 708 01:19:27,195 --> 01:19:29,459 Thank you very much 709 01:19:29,831 --> 01:19:34,825 Are you one of the hopeless painters, too? 710 01:19:42,511 --> 01:19:49,610 There is something! Getting hard after all these years 711 01:19:49,818 --> 01:19:55,779 By the way, I wonder what brings me here? 712 01:19:56,324 --> 01:20:00,158 No good. It's no good again 713 01:20:02,164 --> 01:20:06,601 What are you doing? Look how old you are! 714 01:20:08,937 --> 01:20:11,371 It's really disgusting 715 01:20:11,940 --> 01:20:13,271 Where is Onao? 716 01:20:13,675 --> 01:20:17,111 She's dressing up. She'll be back soon 717 01:20:18,346 --> 01:20:23,045 I chose the best one in the store 718 01:20:23,251 --> 01:20:27,312 Why are you so angry, Oei? 719 01:20:27,656 --> 01:20:33,060 I know the Government forbids women's heavy makeup 720 01:20:33,295 --> 01:20:38,665 And that they forbid us to wear expensive silk clothes 721 01:20:39,100 --> 01:20:41,091 But they're going too far 722 01:20:41,570 --> 01:20:47,167 I saw some policemen stopping women who were passing by 723 01:20:47,409 --> 01:20:52,073 They said, "you must be wearing silk underwear." 724 01:20:55,784 --> 01:21:01,222 And ordered them to show it 725 01:21:01,456 --> 01:21:04,050 Did they get you, too? 726 01:21:04,226 --> 01:21:09,528 They spared me. I was the only exception 727 01:21:14,102 --> 01:21:16,127 It's snowing 728 01:21:17,339 --> 01:21:21,503 It can't be. It's almost summer 729 01:21:21,676 --> 01:21:26,170 You're wrong. It's the dark snow 730 01:21:26,381 --> 01:21:29,475 There's a blizzard around me 731 01:21:30,485 --> 01:21:34,182 I'll be going 732 01:21:39,394 --> 01:21:42,989 Bakin's grown senile... 733 01:21:43,965 --> 01:21:46,900 Hokusai's become senile at last 734 01:21:47,102 --> 01:21:48,660 Poor old man! 735 01:21:49,337 --> 01:21:52,101 Oei, I'm hungry 736 01:21:52,207 --> 01:21:55,108 You've eaten just now 737 01:21:56,811 --> 01:21:58,073 I'm back 738 01:22:02,017 --> 01:22:03,712 Onao! 739 01:22:05,287 --> 01:22:07,721 I remember the old days 740 01:22:08,189 --> 01:22:10,953 Thanks. See you again 741 01:22:18,266 --> 01:22:20,894 Do I look nice now? 742 01:22:21,369 --> 01:22:25,100 Oei, I can draw now 743 01:22:25,307 --> 01:22:29,767 I can draw a real woman-for the first time in my life 744 01:22:29,945 --> 01:22:32,607 Do your best, Father 745 01:22:42,157 --> 01:22:47,993 Your eyes-yes-your smiling eyes! 746 01:22:48,930 --> 01:22:50,591 Strip 747 01:22:50,765 --> 01:22:53,427 Strip? 748 01:22:53,635 --> 01:22:56,399 I'll draw you naked 749 01:22:57,806 --> 01:22:58,898 Undress 750 01:22:59,040 --> 01:23:02,806 No! I don't want to! 751 01:24:00,168 --> 01:24:04,070 I wonder where Hokusai went? 752 01:24:05,507 --> 01:24:09,967 Sometimes he up and leaves. He'll be back soon 753 01:24:11,613 --> 01:24:15,140 He left because you refused to strip 754 01:24:15,350 --> 01:24:17,910 When he comes home, undress 755 01:24:18,119 --> 01:24:22,283 Even if I don't, he can draw birds and flowers 756 01:24:26,394 --> 01:24:27,520 Welcome home 757 01:24:27,695 --> 01:24:29,322 Welcome back, sir 758 01:24:29,597 --> 01:24:31,428 Where were you? 759 01:24:31,966 --> 01:24:35,402 You're old. Don't just leave like that 760 01:24:36,805 --> 01:24:39,205 Now, strip 761 01:24:39,407 --> 01:24:44,504 Hurry, or my vision will fade 762 01:24:44,879 --> 01:24:47,643 Undress 763 01:24:48,783 --> 01:24:52,514 I wonder if he's insane... 764 01:24:53,621 --> 01:24:58,354 Hurry and undress, or the vision will fade 765 01:24:58,593 --> 01:25:00,288 Undress, just as I told you 766 01:25:00,528 --> 01:25:04,589 No. It's daytime now 767 01:25:05,433 --> 01:25:06,923 Can't be helped 768 01:25:07,502 --> 01:25:10,869 It's for Father. I'll undress 769 01:25:11,139 --> 01:25:14,165 I'm not going to draw a ghost 770 01:25:14,375 --> 01:25:17,105 I'm going to draw a big octopus 771 01:25:17,512 --> 01:25:20,913 and a small one on a woman 772 01:25:21,082 --> 01:25:23,141 Octopuses! They're alive 773 01:25:23,318 --> 01:25:25,718 This is going to be real fun 774 01:25:26,121 --> 01:25:28,919 Suppose we're on the beach 775 01:25:29,057 --> 01:25:34,689 And that a woman diver is lying on her back- unconscious 776 01:25:35,930 --> 01:25:41,163 Think of this as the diver 777 01:25:41,536 --> 01:25:47,566 She's opening her thighs, and around her waist... like this 778 01:25:47,842 --> 01:25:52,870 The octopus moves so does the diver 779 01:25:53,081 --> 01:25:59,145 The octopus sinks between the diver's thighs 780 01:25:59,954 --> 01:26:04,152 Its tentacles stretch out... 781 01:26:05,326 --> 01:26:08,124 I think I'll do it 782 01:26:08,363 --> 01:26:10,126 That's it! 783 01:26:10,331 --> 01:26:14,427 Everyone has some desires 784 01:26:15,403 --> 01:26:16,961 You too 785 01:26:17,906 --> 01:26:19,168 Me too? 786 01:26:20,942 --> 01:26:26,005 We all have our desires 787 01:26:26,447 --> 01:26:29,439 I'll do it 788 01:27:33,381 --> 01:27:35,576 It tickles 789 01:27:36,050 --> 01:27:39,110 Clammy too... 790 01:27:39,320 --> 01:27:40,787 Look 791 01:27:40,955 --> 01:27:46,291 Women bend their toes backward when they're excited 792 01:27:47,295 --> 01:27:48,728 Like this? 793 01:27:48,896 --> 01:27:52,798 More strongly. Until your legs hurt 794 01:27:54,869 --> 01:27:56,803 It's hard... 795 01:28:18,926 --> 01:28:26,332 I've been waiting for this, and the time's come 796 01:28:26,534 --> 01:28:33,804 I have caught you-today at last 797 01:29:00,368 --> 01:29:07,467 What a nice love nest you have! 798 01:29:08,142 --> 01:29:12,738 I'll suck and suck it 799 01:29:12,947 --> 01:29:19,682 I'll take you to paradise... 800 01:29:38,373 --> 01:29:45,302 Well! What an octopus! 801 01:29:46,748 --> 01:29:50,240 I'm breathing hard 802 01:29:50,485 --> 01:29:53,943 I'm gasping 803 01:30:12,974 --> 01:30:18,913 Use your suckers... More... 804 01:31:19,207 --> 01:31:21,937 What I want to draw is... 805 01:31:22,143 --> 01:31:27,843 Not the octopuses violating the woman 806 01:31:28,850 --> 01:31:36,120 Instead, a picture of the woman fondling octopuses 807 01:32:04,485 --> 01:32:08,444 This is a masterpiece, Father 808 01:32:09,023 --> 01:32:10,684 Show me 809 01:32:14,362 --> 01:32:18,992 It's very good. It's excellent 810 01:32:19,166 --> 01:32:23,830 Oei, you must remember this: 811 01:32:24,038 --> 01:32:27,201 My real masterpiece will be... 812 01:32:28,676 --> 01:32:32,578 Not the Thirty-six Views of Mt Fuji 813 01:32:34,181 --> 01:32:40,245 But the various phases of women who have desires 814 01:32:40,454 --> 01:32:44,857 I'll draw them, so there's no mistake 815 01:32:45,059 --> 01:32:51,157 Damn it! I wish I were young 816 01:32:53,801 --> 01:32:56,269 Damn it! 817 01:33:14,722 --> 01:33:19,250 You worked so hard. I'll massage you are! 818 01:34:00,635 --> 01:34:06,631 What kind of boat it is? 819 01:34:06,807 --> 01:34:13,542 A boat made of a bamboo leaf 820 01:34:13,914 --> 01:34:16,906 I sent the boat as far as China 821 01:34:17,151 --> 01:34:20,018 Do you know what they gave me when I came home? 822 01:34:20,154 --> 01:34:26,525 A jewel box. A mirror 823 01:34:26,727 --> 01:34:33,064 And beautiful clothes 824 01:34:33,267 --> 01:34:39,331 Do you know whom those gifts were for? 825 01:34:39,573 --> 01:34:45,512 They're for Oharu, the girl I love Where is she? 826 01:34:45,780 --> 01:34:52,618 She went to visit her family grave 827 01:34:54,989 --> 01:34:58,015 We were all children once 828 01:34:58,325 --> 01:35:05,788 Children never get tired of anything I envy them 829 01:35:06,033 --> 01:35:11,528 Bakin, are you totally blind now? 830 01:35:11,939 --> 01:35:13,600 Can you tell? 831 01:35:13,774 --> 01:35:15,469 I'm not over there. I'm here 832 01:35:15,776 --> 01:35:18,336 Here I am... 833 01:35:19,980 --> 01:35:23,541 I'll catch you. Don't cheat 834 01:35:42,136 --> 01:35:45,503 I've caught you 835 01:35:46,307 --> 01:35:51,006 I'm glad you could catch me 836 01:35:54,782 --> 01:36:00,084 You deliberately let me catch you right? 837 01:36:00,254 --> 01:36:03,917 Yes. I don't want to tell you lies 838 01:36:07,795 --> 01:36:13,097 I'm glad I came. I'm glad I'm here 839 01:36:13,868 --> 01:36:20,535 Though blind, you came all the way to see us? 840 01:36:21,075 --> 01:36:26,240 I made up my mind never to go home again 841 01:36:26,514 --> 01:36:28,982 I'm tired of living 842 01:36:29,316 --> 01:36:32,581 I'm from a samurai family 843 01:36:32,787 --> 01:36:36,848 I'll commit harakiri as a samurai should 844 01:36:38,793 --> 01:36:40,260 Harakiri? 845 01:36:40,628 --> 01:36:42,220 I'm hungry 846 01:36:43,164 --> 01:36:51,264 With my eye trouble, my brain and mind are both in darkness 847 01:36:51,672 --> 01:36:59,738 Even though I try to write, I can't think of a word 848 01:36:59,947 --> 01:37:07,319 Being like this, I'm no longer Bakin Takizawa 849 01:37:08,222 --> 01:37:11,248 I'm nobody 850 01:37:11,492 --> 01:37:13,357 I'm just Sashichi, a dotard 851 01:37:13,561 --> 01:37:15,586 Don't spoil yourself 852 01:37:17,765 --> 01:37:19,960 Oei, kick him out 853 01:37:20,267 --> 01:37:24,670 Death, get out! 854 01:37:24,839 --> 01:37:30,800 I still have lots of things to do while I'm alive 855 01:37:33,581 --> 01:37:38,018 No matter how old you may be... 856 01:37:38,252 --> 01:37:42,780 It's better to live miserably than to die a peaceful death 857 01:37:43,390 --> 01:37:45,517 I realize how it is - at last 858 01:37:45,793 --> 01:37:50,730 You love Bakin 859 01:37:50,998 --> 01:37:54,434 That's why you've never been married 860 01:37:54,768 --> 01:37:58,204 Come on. Make love with him now 861 01:37:58,405 --> 01:38:02,432 That's not the proper way to talk to your daughter 862 01:38:02,743 --> 01:38:07,043 I thought you'd waste your life for my sake 863 01:38:07,314 --> 01:38:12,115 But I know now what you really did 864 01:38:12,519 --> 01:38:15,955 What he said- is it true? 865 01:38:16,490 --> 01:38:18,014 Yes 866 01:38:18,292 --> 01:38:21,921 Just as Father loved only Onao 867 01:38:22,096 --> 01:38:24,530 you were all I had 868 01:38:27,968 --> 01:38:31,335 I didn't know... 869 01:38:32,573 --> 01:38:37,101 That such a good person as you was before me 870 01:38:38,779 --> 01:38:41,748 I spend up my life 871 01:38:41,949 --> 01:38:46,613 Just coming and going between my study and the publisher 872 01:38:48,489 --> 01:38:50,548 Get out, the two of you 873 01:38:50,958 --> 01:38:54,860 I disown you 874 01:38:55,229 --> 01:38:57,789 I have Onao with me 875 01:38:58,866 --> 01:39:00,834 I'll take care of him 876 01:39:03,504 --> 01:39:05,472 Actually... 877 01:39:06,106 --> 01:39:09,234 I'm the sort of woman who has something dirty and awful in me 878 01:39:09,443 --> 01:39:13,004 I always want to do something others hate to do 879 01:39:13,213 --> 01:39:16,182 For example, while showing you the way... 880 01:39:16,517 --> 01:39:19,350 Saying this way is shorter... 881 01:39:19,553 --> 01:39:23,319 I'd let you drop into a drain 882 01:39:23,724 --> 01:39:29,629 That's how I feel 883 01:39:31,131 --> 01:39:39,095 When Utamaro was popular, while my father was still unknown... 884 01:39:39,306 --> 01:39:45,211 I thought I'd inform on Utamaro... 885 01:39:45,813 --> 01:39:50,045 And have him jailed for his pornography 886 01:39:51,151 --> 01:39:54,678 Don't let me drop... 887 01:39:55,723 --> 01:39:59,352 I decided to leave my father... 888 01:39:59,560 --> 01:40:06,159 Because I know he'd die, exhausted by the young Onao 889 01:40:06,567 --> 01:40:09,627 I'd like to watch him die 890 01:40:10,104 --> 01:40:14,200 Hokusai, keep working 891 01:40:14,408 --> 01:40:18,037 Your pornography sells well 892 01:40:18,278 --> 01:40:20,508 Draw anything - octopuses or eels 893 01:40:20,748 --> 01:40:23,114 Draw a picture a day 894 01:40:23,417 --> 01:40:26,818 Continue it for a year. Then I'll marry you 895 01:40:30,257 --> 01:40:33,454 I wonder what's happened 896 01:40:34,595 --> 01:40:37,928 I can't get excited 897 01:40:42,836 --> 01:40:48,536 I can't feel that inspiration... 898 01:40:50,210 --> 01:40:55,273 Something like burning flames 899 01:40:56,316 --> 01:40:58,341 Oei... 900 01:40:58,752 --> 01:41:01,744 Bring me the box 901 01:41:23,143 --> 01:41:25,475 Open it 902 01:41:29,149 --> 01:41:32,778 They're yours 903 01:41:33,687 --> 01:41:38,522 You can live on them all your life even though... 904 01:41:39,159 --> 01:41:41,923 It may not be very long 905 01:41:42,062 --> 01:41:47,261 I was born poor and I'm used to poverty 906 01:41:47,434 --> 01:41:52,201 So much money means nothing to me 907 01:41:52,573 --> 01:41:58,876 Use the money for your father's funeral or something 908 01:42:00,948 --> 01:42:05,282 You're really kind, aren't you? 909 01:42:06,386 --> 01:42:09,947 My life has been... 910 01:42:10,190 --> 01:42:13,250 A joy, because I could meet him 911 01:42:13,494 --> 01:42:16,554 A real joy 912 01:42:16,797 --> 01:42:19,891 Was it a joy to have met me, too? 913 01:42:20,834 --> 01:42:23,462 Of course 914 01:42:26,206 --> 01:42:31,075 Oei, I feel cold 915 01:42:31,945 --> 01:42:37,406 Will you come in here and warm me up? 916 01:43:15,322 --> 01:43:19,782 I've already built a grave for myself 917 01:43:19,960 --> 01:43:22,394 I've written a death poem, too 918 01:43:23,430 --> 01:43:26,456 Fleeing from all the worldly evils... 919 01:43:26,667 --> 01:43:30,125 I'll return to soil 920 01:43:30,337 --> 01:43:35,434 like a broken mud doll 921 01:43:36,410 --> 01:43:41,871 How do you like it? 922 01:43:42,082 --> 01:43:45,677 Do you think it's too logical... 923 01:43:47,287 --> 01:43:50,347 Just like my novels? 924 01:43:50,624 --> 01:43:51,921 I wanted to die... 925 01:43:52,226 --> 01:43:56,856 Pressed against the soft body of a woman 926 01:43:58,365 --> 01:44:04,702 Oei, you are old now 927 01:44:04,905 --> 01:44:08,068 but you still have soft skin 928 01:44:08,275 --> 01:44:11,244 Naturally. I'm not married 929 01:44:11,411 --> 01:44:15,871 I'm still a virgin 930 01:44:17,618 --> 01:44:23,614 Ohyaku, I'll come to you before long 931 01:44:23,790 --> 01:44:29,023 Everything has gone as I planned 932 01:44:29,363 --> 01:44:33,857 From the beginning to the end 933 01:44:36,236 --> 01:44:42,835 May I suck on your breasts? 934 01:44:44,511 --> 01:44:47,503 Yes, as much as you want 935 01:46:21,875 --> 01:46:24,469 Are you excited? 936 01:46:25,045 --> 01:46:27,775 Reality first? 937 01:46:27,981 --> 01:46:30,472 I wanted to show you something realistic 938 01:46:38,091 --> 01:46:40,423 You hate to draw us? 939 01:46:41,895 --> 01:46:43,624 Indifferent? 940 01:46:45,899 --> 01:46:50,927 How boring! What's the matter with you? 941 01:46:53,607 --> 01:46:55,973 Have a nice time 942 01:47:11,625 --> 01:47:16,528 Poor old man! He's like a mere shadow 943 01:47:20,400 --> 01:47:21,765 Are you stopping? 944 01:47:21,935 --> 01:47:24,335 I'm kind of disappointed 945 01:47:25,639 --> 01:47:26,867 What a shame! 946 01:47:28,275 --> 01:47:32,507 He missed the chance to draw pornography 947 01:47:35,582 --> 01:47:37,015 Hurry 948 01:47:41,521 --> 01:47:44,217 Hey, Oei! 949 01:47:44,391 --> 01:47:48,225 He believes he's calling me 950 01:47:49,162 --> 01:47:52,723 Here I am! I'm coming! 951 01:48:16,490 --> 01:48:21,860 Fleeing from all the worldly evils... 952 01:48:22,028 --> 01:48:24,553 I'll return to soil 953 01:48:24,764 --> 01:48:28,825 like a broken mud doll 954 01:48:29,769 --> 01:48:32,397 What a bad poem! 955 01:48:32,572 --> 01:48:36,599 Bakin kept on putting on airs until he died 956 01:48:37,677 --> 01:48:42,944 When it comes to that, my death poem is... 957 01:48:43,116 --> 01:48:48,053 Now listen. I've thought of one just now 958 01:48:48,355 --> 01:48:50,482 Listen 959 01:48:50,957 --> 01:48:57,863 As a spirit, I'm passing through a field in summer 960 01:48:59,232 --> 01:49:03,100 A field in summer is the point 961 01:49:04,704 --> 01:49:10,540 I decided to die in the summer when I'm 101 962 01:49:13,146 --> 01:49:21,019 I'm 90 now. It's time to quit making pornography 963 01:49:21,354 --> 01:49:27,418 I have no time to play around with young girls 964 01:49:28,562 --> 01:49:37,129 I'm going to study European-style painting for five years 965 01:49:37,370 --> 01:49:45,675 I'll master it when I'm between 95 and 99 966 01:49:47,147 --> 01:49:50,173 When I'm 100... 967 01:49:53,019 --> 01:49:59,288 Then I'll be able to draw pictures I really like myself 968 01:50:04,197 --> 01:50:07,598 I can hardly wait until then 969 01:50:07,934 --> 01:50:10,835 I feel excited 970 01:50:16,543 --> 01:50:19,307 Oei! 971 01:50:24,618 --> 01:50:26,848 I wonder where she is... 972 01:50:35,595 --> 01:50:39,622 Father, what are you doing? 973 01:50:58,418 --> 01:51:03,947 You're dirty. Your clothes are torn, too 974 01:51:05,325 --> 01:51:09,261 You can't do a thing without me 975 01:51:09,496 --> 01:51:11,987 Serves you right! 976 01:51:13,033 --> 01:51:16,196 Seems Onao ran out on you 977 01:51:27,047 --> 01:51:30,608 Preparing for the festival? 978 01:51:31,518 --> 01:51:36,478 The Torigoe Shrine's festival is coming 979 01:51:37,190 --> 01:51:41,251 So is the Goddess of the Mercy's 980 01:51:42,629 --> 01:51:46,463 I'm glad I moved to Asakusa 981 01:51:47,634 --> 01:51:53,266 I'm the son of poor peasant 982 01:51:53,640 --> 01:51:57,201 I had to work on the empty land 983 01:51:57,444 --> 01:52:02,347 So I wanted very badly to live in the busy town of Edo 984 01:52:08,221 --> 01:52:14,319 Mother... 985 01:52:15,729 --> 01:52:19,859 At a theater very near here... 986 01:52:20,500 --> 01:52:23,936 They're presenting a Nanboky Tsuruya play 987 01:52:24,270 --> 01:52:26,898 It's popular 988 01:52:28,408 --> 01:52:32,936 I wish I could take you there 989 01:52:33,680 --> 01:52:38,379 I don't think there's anyone who'd remember me 990 01:52:44,324 --> 01:52:48,454 Someone is calling me 991 01:52:52,098 --> 01:52:55,363 St. Nichiren! 992 01:52:55,869 --> 01:53:00,067 Glory to the Lotus Sutra! 993 01:53:00,373 --> 01:53:02,500 You helped me a lot 994 01:53:02,876 --> 01:53:10,783 As long as I believed in you you always watched over me 995 01:53:11,417 --> 01:53:13,612 You're smart 996 01:53:14,254 --> 01:53:18,714 You haven't prayed to him for years have you? 997 01:53:21,361 --> 01:53:28,130 Thank you very much for giving Onao back to me 998 01:53:29,068 --> 01:53:30,535 Go to bed now 999 01:53:30,703 --> 01:53:33,501 I will, Onao 1000 01:53:33,907 --> 01:53:38,469 St Nichiren, actually, I want you to give back to me 1001 01:53:38,878 --> 01:53:42,575 Oei, rather than Onao 1002 01:53:42,916 --> 01:53:47,546 I want Oei to carry me on her back on a trip 1003 01:53:47,821 --> 01:53:54,385 For a woman, she was quite strong 1004 01:53:54,527 --> 01:53:59,794 I'm 70 now. You still want me to slave for you? 1005 01:54:02,168 --> 01:54:06,366 I'm beginning to be like Bakin 1006 01:54:06,506 --> 01:54:12,536 I can't see well. Than landscape is fading in the distance 1007 01:54:12,912 --> 01:54:17,281 Perspective! 1008 01:54:18,318 --> 01:54:21,310 Trying to be funny? 1009 01:54:21,688 --> 01:54:29,424 This is bad. It's because I wrote my death poem too soon 1010 01:54:30,196 --> 01:54:34,792 I should have drawn a picture instead 1011 01:54:35,168 --> 01:54:37,261 I made a mistake 1012 01:54:50,984 --> 01:54:56,945 A forlorn spirit like this in a field in summer 1013 01:54:57,457 --> 01:55:03,555 It wanders here and there, flying in the wind 1014 01:55:03,830 --> 01:55:07,425 It'll sell 1015 01:55:07,567 --> 01:55:11,264 I can buy you something then 1016 01:55:11,504 --> 01:55:14,996 Onao, bring me my brush 1017 01:55:29,188 --> 01:55:40,725 You're Oei 1018 01:55:41,367 --> 01:55:44,029 You made a big mistake, eh? 1019 01:55:44,370 --> 01:55:46,702 If you were married... 1020 01:55:47,106 --> 01:55:51,736 You could be enjoying a happy life with your grandchildren 1021 01:56:00,353 --> 01:56:02,947 It's getting dark 1022 01:56:15,835 --> 01:56:23,401 If Heaven allows me... to live 10 years longer 1023 01:56:32,251 --> 01:56:38,315 5 years will be enough 1024 01:56:39,892 --> 01:56:44,261 If Heaven permits me... to live for 5 more years 1025 01:56:45,965 --> 01:56:52,302 I'll be able to become a true artist 1026 01:57:03,983 --> 01:57:06,042 He died 1027 01:57:09,122 --> 01:57:12,558 They all say something nice 1028 01:57:13,326 --> 01:57:17,194 when they are dying... 69210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.