Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,780
I took it up a few years ago.
2
00:00:02,380 --> 00:00:03,660
I love it.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,180
I try to do 150 kilometers a week.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,700
That's a lot.
5
00:00:08,580 --> 00:00:12,500
I came by bike this morning. An
hour and a half on back roads.
6
00:00:13,940 --> 00:00:15,940
It helps me concentrate
and calms me down.
7
00:00:16,020 --> 00:00:17,660
"Her name's Marianne.
8
00:00:17,980 --> 00:00:19,540
I thought she'd forgotten me.
9
00:00:19,740 --> 00:00:21,820
Then I saw her at the station.
10
00:00:22,420 --> 00:00:25,220
She was even more beautiful
than before." Shit!
11
00:00:26,900 --> 00:00:28,380
Stressing out?
12
00:00:29,380 --> 00:00:31,020
A bit, yes.
13
00:00:31,500 --> 00:00:33,540
Am I bothering you? I could...
14
00:00:33,620 --> 00:00:35,700
No, you're not bothering me.
15
00:00:36,060 --> 00:00:38,060
I saw you in that cop show.
16
00:00:38,740 --> 00:00:39,740
Oh, yeah?
17
00:00:40,620 --> 00:00:42,740
The writing wasn't great.
18
00:00:44,140 --> 00:00:45,620
Nor the directing.
19
00:00:48,020 --> 00:00:49,060
The actors...
20
00:00:50,540 --> 00:00:53,220
But you, no, you're flawless.
21
00:00:55,500 --> 00:00:58,420
When you're in the
shot, something happens.
22
00:00:59,060 --> 00:01:01,900
We're with you all the way, we believe.
23
00:01:03,660 --> 00:01:06,540
Well, thank you. It's
nice of you to say so.
24
00:01:06,780 --> 00:01:08,900
Do you want to go over the lines?
25
00:01:09,700 --> 00:01:11,260
It'll be good for me too.
26
00:01:11,580 --> 00:01:13,980
Yes, I'd like that. Thanks.
27
00:01:14,340 --> 00:01:16,020
So tell me, son,
28
00:01:16,140 --> 00:01:17,580
what's this all about?
29
00:01:17,900 --> 00:01:19,740
Is it a girl?
30
00:01:20,460 --> 00:01:21,740
Her name's Marianne.
31
00:01:22,020 --> 00:01:24,260
- Marianne.
- We met at the ball in Gondreville.
32
00:01:24,340 --> 00:01:26,900
Sorry, I haven't had
time to read it yet.
33
00:01:27,260 --> 00:01:30,420
No, I'm not there,
I'm at the first day...
34
00:01:30,540 --> 00:01:31,940
Sorry.
35
00:01:32,180 --> 00:01:35,420
The first day's shooting with
Guy Marchand. The movie, yeah.
36
00:01:35,580 --> 00:01:36,820
Ah, here they are!
37
00:01:36,940 --> 00:01:38,100
Alright?
38
00:01:38,340 --> 00:01:39,540
They're here.
39
00:01:40,260 --> 00:01:41,300
So...
40
00:01:41,740 --> 00:01:43,300
This is scene 34.
41
00:01:43,420 --> 00:01:45,980
The day after the fall from the train.
42
00:01:46,100 --> 00:01:48,140
President Deschanel is feeling better,
43
00:01:48,260 --> 00:01:51,060
but he's still at the Dariots'
place in the countryside.
44
00:01:51,540 --> 00:01:53,620
What I'd like, Guy,
45
00:01:53,740 --> 00:01:55,460
is that, as you talk,
46
00:01:55,980 --> 00:01:59,180
you change out of your
pajamas and into your suit,
47
00:01:59,300 --> 00:02:01,820
to become the French
President once more.
48
00:02:03,140 --> 00:02:05,060
What are you talking about?
49
00:02:05,140 --> 00:02:07,140
- I have to go.
- Gabriel.
50
00:02:08,500 --> 00:02:11,620
This young lady, quite
charming, by the way,
51
00:02:12,860 --> 00:02:16,140
comes to me and, out of the blue,
tells me she wants me to strip.
52
00:02:16,260 --> 00:02:18,140
That's pretty funny!
53
00:02:19,380 --> 00:02:20,380
Are you okay?
54
00:02:20,580 --> 00:02:22,500
- Yeah, fine.
- You feel okay?
55
00:02:22,620 --> 00:02:24,500
They're the weird ones!
56
00:02:24,620 --> 00:02:26,780
She's got a real nerve.
57
00:02:27,060 --> 00:02:28,820
Otherwise, she's a charming lady.
58
00:02:28,940 --> 00:02:32,500
Guy, that lady is V�ra. She's...
59
00:02:33,100 --> 00:02:35,660
She's V�ra Loiseau,
the movie's director.
60
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
But...
61
00:02:39,500 --> 00:02:40,820
we've never met.
62
00:02:40,940 --> 00:02:42,260
Are you alright?
63
00:02:42,380 --> 00:02:44,140
You seem a bit stressed.
64
00:02:44,260 --> 00:02:46,140
Yes, I'm fine!
65
00:02:47,100 --> 00:02:50,100
Well, I'm going home now.
66
00:02:50,220 --> 00:02:52,060
We'll talk on the phone.
67
00:02:52,540 --> 00:02:53,540
That's it.
68
00:02:56,140 --> 00:02:57,140
There.
69
00:02:57,780 --> 00:02:58,940
Another thing...
70
00:03:00,060 --> 00:03:01,660
You can tell that young lady
71
00:03:02,780 --> 00:03:04,420
that I have a dinner to go to.
72
00:03:05,620 --> 00:03:06,700
Guy!
73
00:03:06,780 --> 00:03:08,860
- Guy?
- Guy!
74
00:03:48,260 --> 00:03:49,860
You see that shadow?
75
00:03:50,220 --> 00:03:51,300
Here too?
76
00:03:52,420 --> 00:03:54,060
They're good news.
77
00:03:54,460 --> 00:03:55,740
It's not Alzheimer's.
78
00:03:56,220 --> 00:03:58,580
It's not a neurodegenerative disease.
79
00:03:59,060 --> 00:04:02,380
These are just traces of
recent vascular lesions.
80
00:04:02,580 --> 00:04:04,220
How is that good news?
81
00:04:04,900 --> 00:04:06,300
It'll pass.
82
00:04:06,780 --> 00:04:09,380
It'll get better by itself, in time.
83
00:04:09,460 --> 00:04:11,460
You had a minor stroke.
84
00:04:11,700 --> 00:04:13,340
A vessel got blocked,
85
00:04:13,660 --> 00:04:15,540
others around it took over,
86
00:04:15,620 --> 00:04:17,700
but there was a bit of damage.
87
00:04:17,900 --> 00:04:19,580
Hence your recent confusion.
88
00:04:19,660 --> 00:04:22,900
It's worrying, I know,
but it's nothing serious.
89
00:04:23,580 --> 00:04:24,580
Perfect!
90
00:04:25,020 --> 00:04:27,180
I'm not only confused but embarrassed
91
00:04:27,300 --> 00:04:29,060
to have bothered you for so little.
92
00:04:29,420 --> 00:04:32,420
I don't think the doctor's
finished. I'd like to know more.
93
00:04:32,540 --> 00:04:34,940
So what happens now?
94
00:04:35,020 --> 00:04:36,620
I'll tell you what will happen.
95
00:04:37,540 --> 00:04:41,100
A good night's sleep, a
bowl of muesli for breakfast,
96
00:04:41,180 --> 00:04:43,300
then, tomorrow morning,
97
00:04:44,140 --> 00:04:47,300
I'll ride my bike to
the set, nice and early!
98
00:04:47,420 --> 00:04:48,580
Most likely,
99
00:04:48,660 --> 00:04:50,900
it'll be reabsorbed
over the coming weeks.
100
00:04:51,020 --> 00:04:52,020
There!
101
00:04:52,580 --> 00:04:53,620
But in the meantime
102
00:04:53,740 --> 00:04:56,420
Mr. Marchand will have
periods of vagueness,
103
00:04:56,500 --> 00:04:57,500
confusion...
104
00:04:57,740 --> 00:04:58,980
The coming weeks?
105
00:04:59,060 --> 00:05:00,860
- Because... weeks...
- Tell me.
106
00:05:01,340 --> 00:05:03,660
Are all these diplomas yours?
107
00:05:03,780 --> 00:05:05,420
That's impressive.
108
00:05:06,780 --> 00:05:08,660
A world tour of neurology!
109
00:05:08,900 --> 00:05:10,260
- Thank you.
- Well...
110
00:05:10,940 --> 00:05:13,900
We'll let you care for
those who are really in need.
111
00:05:14,780 --> 00:05:17,460
We won't waste your
phenomenal gray matter
112
00:05:17,580 --> 00:05:19,500
on such a trivial malaise.
113
00:05:23,580 --> 00:05:25,340
It's to extend my short-term contract.
114
00:05:26,100 --> 00:05:27,580
We're already late.
115
00:05:29,740 --> 00:05:31,420
Sorry, I don't have time.
116
00:05:32,620 --> 00:05:34,100
Ask your dad.
117
00:05:38,100 --> 00:05:40,180
Have you thought over my proposal?
118
00:05:42,420 --> 00:05:45,140
Reconsider things, then we'll talk.
119
00:05:45,260 --> 00:05:47,380
Can you sign my contract, please?
120
00:05:47,460 --> 00:05:49,220
Shouldn't that be Andr�a?
121
00:05:49,300 --> 00:05:50,420
To avoid trouble.
122
00:05:50,540 --> 00:05:51,540
She's being a jerk.
123
00:05:51,620 --> 00:05:53,460
It'll all blow over.
124
00:05:53,700 --> 00:05:55,500
We just need to keep a low profile.
125
00:05:55,740 --> 00:05:57,180
Nothing'll happen to you.
126
00:05:57,860 --> 00:06:00,260
No one wants you gone.
I'm the one in the way.
127
00:06:00,380 --> 00:06:01,620
No, Camille!
128
00:06:01,700 --> 00:06:03,660
Don't panic. Just give it time.
129
00:06:04,020 --> 00:06:06,500
- Let them take it on board.
- I'll ask Hicham.
130
00:06:06,580 --> 00:06:07,580
Better not.
131
00:06:08,460 --> 00:06:11,700
He's impulsive. That business
with Adjani annoyed him.
132
00:06:11,940 --> 00:06:13,540
I might be able to fix it...
133
00:06:13,620 --> 00:06:14,860
I have no contract!
134
00:06:16,340 --> 00:06:17,460
Look.
135
00:06:18,700 --> 00:06:20,700
How much do you need?
136
00:06:21,620 --> 00:06:22,740
Hey, Camille!
137
00:06:27,020 --> 00:06:29,220
Stop it, Jean Gabin, it's Camille.
138
00:06:30,980 --> 00:06:32,420
Camille!
139
00:06:32,940 --> 00:06:34,460
Don't hold it against him.
140
00:06:35,100 --> 00:06:37,660
He's transferring his
hatred for Mathias to you.
141
00:06:38,060 --> 00:06:40,580
It's horrible, it's like
I've become someone else
142
00:06:40,660 --> 00:06:42,540
and no one recognizes me.
143
00:06:42,940 --> 00:06:44,300
Like in La Moustache.
144
00:06:44,380 --> 00:06:47,620
This guy shaves off his mustache,
and no one notices. It drives him mad.
145
00:06:47,900 --> 00:06:49,860
Well, no, not at all.
146
00:06:50,100 --> 00:06:51,420
It's the opposite.
147
00:06:51,580 --> 00:06:53,820
Everyone thinks I've
changed, but I haven't.
148
00:06:54,020 --> 00:06:55,780
Mathias being my dad changes nothing.
149
00:06:56,140 --> 00:06:57,780
Okay, Camillette!
150
00:06:58,100 --> 00:06:59,340
It's more like Blade Runner.
151
00:06:59,460 --> 00:07:01,740
When you find out that
he too is a replicant,
152
00:07:01,860 --> 00:07:03,260
he seems a bit less human,
153
00:07:03,340 --> 00:07:05,300
but we still love
him. We still love you.
154
00:07:06,860 --> 00:07:07,860
Okay.
155
00:07:10,340 --> 00:07:11,540
Thanks.
156
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
Oh, no!
157
00:07:29,140 --> 00:07:30,140
No.
158
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Andr�a.
159
00:07:32,900 --> 00:07:36,420
I've just come from Guy's
doctor. It's a disaster, it's...
160
00:07:37,740 --> 00:07:39,620
One, two...
161
00:07:50,700 --> 00:07:52,460
Fucking
piece-of-shit dick!
162
00:07:56,420 --> 00:07:57,420
Andr�a.
163
00:07:57,500 --> 00:07:58,860
- About Guy...
- Yeah.
164
00:08:23,740 --> 00:08:24,740
What do you want?
165
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
To talk.
166
00:08:26,860 --> 00:08:28,620
- Here, now?
- Yeah.
167
00:08:29,380 --> 00:08:30,740
OK, about what?
168
00:08:31,580 --> 00:08:32,580
Junior.
169
00:08:34,460 --> 00:08:35,860
Do you want one or not?
170
00:08:37,340 --> 00:08:40,020
A junior agent. I feel
it's only me who wants one.
171
00:08:41,180 --> 00:08:43,380
- Does it scare you?
- No.
172
00:08:43,500 --> 00:08:46,540
No, it doesn't scare me to
have... to take on a junior.
173
00:08:46,940 --> 00:08:49,180
Yeah. Because, you know,
174
00:08:49,300 --> 00:08:51,380
your opinion means a lot to me.
175
00:08:52,060 --> 00:08:53,780
Well, look.
176
00:08:54,940 --> 00:08:56,500
Let's say it's not...
177
00:08:57,020 --> 00:08:59,500
one of my top priorities right now.
178
00:09:00,820 --> 00:09:02,300
Do you want a boy or a girl?
179
00:09:04,100 --> 00:09:06,300
- Both are fine, yeah?
- Yeah.
180
00:09:08,500 --> 00:09:09,580
Am I boring you?
181
00:09:11,420 --> 00:09:13,740
Not at all. I'm impermeable, you know.
182
00:09:13,820 --> 00:09:15,780
- To me?
- To everything.
183
00:09:20,060 --> 00:09:22,460
You never say when
you have problems, huh?
184
00:09:23,060 --> 00:09:24,700
You think it'll make you weak?
185
00:09:25,060 --> 00:09:26,980
And that I'll exploit it?
186
00:09:27,900 --> 00:09:29,020
I'm not like that, Andr�a.
187
00:09:31,980 --> 00:09:33,100
I have work to do.
188
00:09:53,940 --> 00:09:55,820
- Hi. -
Yoo-hoo.
189
00:09:57,180 --> 00:09:58,580
How was it with Julien?
190
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
I'm pooped.
191
00:10:00,900 --> 00:10:02,700
- A tough session?
- Oh, yeah.
192
00:10:02,820 --> 00:10:04,020
Real intense.
193
00:10:04,700 --> 00:10:07,460
What are you doing? Dance, movements?
194
00:10:08,340 --> 00:10:09,940
I don't have the strength.
195
00:10:10,140 --> 00:10:12,020
And Julien doesn't want
us talking about it.
196
00:10:12,140 --> 00:10:13,940
- He doesn't?
- No.
197
00:10:14,060 --> 00:10:16,620
But you said it's intense.
Intense in what way?
198
00:10:17,180 --> 00:10:18,260
Give me a break!
199
00:10:26,540 --> 00:10:28,700
You've washed your hair too.
200
00:10:29,060 --> 00:10:30,420
Will you stop this?
201
00:10:30,740 --> 00:10:31,820
I'm not jealous.
202
00:10:31,940 --> 00:10:34,100
No, you're being a real asshole!
203
00:10:34,740 --> 00:10:37,860
Well, I apologize for knowing how
things work in the movie business!
204
00:10:38,100 --> 00:10:39,420
It's my profession.
205
00:10:39,540 --> 00:10:40,860
It's mine too!
206
00:10:40,980 --> 00:10:42,780
You got me this part!
207
00:10:42,860 --> 00:10:45,980
Not so you'd end up naked
three-quarters of the time!
208
00:10:46,300 --> 00:10:48,660
I don't fucking believe this!
209
00:10:48,740 --> 00:10:51,140
The boundaries between
life and work gets eroded.
210
00:10:51,220 --> 00:10:52,580
It's a slippery slope.
211
00:10:52,660 --> 00:10:54,500
Don't pretend you don't understand.
212
00:10:54,580 --> 00:10:57,020
You're confusing fiction
and reality, Gabriel.
213
00:10:57,140 --> 00:10:58,740
It's inappropriate jealousy.
214
00:10:58,860 --> 00:11:01,460
Oh, yeah? And rehearsals
ending at 2 a.m.?
215
00:11:01,580 --> 00:11:03,940
And text messages in
the middle of the night?
216
00:11:04,020 --> 00:11:06,820
Julien doesn't sleep much, unlike you.
217
00:11:06,940 --> 00:11:08,260
Of course!
218
00:11:08,380 --> 00:11:12,260
You went bare-backed to a "reading"!
Was that for the chair's pleasure?
219
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Sofia.
220
00:11:15,340 --> 00:11:16,340
Sofia.
221
00:11:17,260 --> 00:11:18,580
Hi.
222
00:11:18,820 --> 00:11:20,140
Good morning.
223
00:11:20,340 --> 00:11:21,660
So, how's Guy Marchand?
224
00:11:21,780 --> 00:11:24,580
He's fine, like nothing's wrong, but...
225
00:11:25,140 --> 00:11:26,660
not the movie.
226
00:11:26,740 --> 00:11:30,700
The producer says he doesn't
want to carry on with Guy.
227
00:11:31,100 --> 00:11:33,620
The director wants him,
but she's panicking.
228
00:11:33,980 --> 00:11:35,860
To sum up, it's shit.
229
00:11:35,980 --> 00:11:38,100
They've adapted the
schedule, haven't they?
230
00:11:38,380 --> 00:11:40,380
Yes, they're shooting
without him for now,
231
00:11:40,500 --> 00:11:42,460
but that can't go on forever.
232
00:11:42,540 --> 00:11:44,980
I'm getting great
feedback about Hippolyte.
233
00:11:45,540 --> 00:11:46,380
Good.
234
00:11:46,500 --> 00:11:49,900
You didn't want your son to act, but
he'll soon be keeping you in work.
235
00:11:50,220 --> 00:11:51,660
It's not good for Guy.
236
00:11:51,740 --> 00:11:54,340
I don't think he can
hold on for eight weeks.
237
00:11:54,580 --> 00:11:56,300
He's not the type to complain,
238
00:11:56,380 --> 00:11:59,140
but I'm afraid we're
going to burn him out.
239
00:12:00,140 --> 00:12:02,740
Surprisingly, I agree
with Gabriel for once.
240
00:12:03,660 --> 00:12:05,700
It's more economical
to replace him early
241
00:12:05,820 --> 00:12:07,260
than to let the movie fail.
242
00:12:07,380 --> 00:12:08,940
That makes economic sense,
243
00:12:09,020 --> 00:12:11,540
but such roles are precious
to an actor his age.
244
00:12:11,860 --> 00:12:15,460
If you ask him to pull out, he
could suffer severe depression.
245
00:12:17,540 --> 00:12:18,540
Arlette?
246
00:12:19,260 --> 00:12:21,900
We haven't heard from
you. Have we lost you?
247
00:12:22,340 --> 00:12:23,460
I'm keeping out of it.
248
00:12:24,060 --> 00:12:25,820
And they know it.
249
00:12:26,380 --> 00:12:29,460
So don't ask me to get
involved. Jean Gabin!
250
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
Okay.
251
00:12:32,140 --> 00:12:34,580
- Can someone explain?
- It's an old story.
252
00:12:34,860 --> 00:12:38,900
Arlette and Guy have history. But
she doesn't like it talked about.
253
00:12:40,620 --> 00:12:42,660
Okay, well, whatever.
254
00:12:43,140 --> 00:12:44,900
I think Guy should pull out.
255
00:12:45,020 --> 00:12:48,260
A movie exploding in full
flight isn't good for him or us.
256
00:12:48,380 --> 00:12:50,700
So, Gabriel, you'll tell him, yeah?
257
00:12:51,860 --> 00:12:52,860
Good.
258
00:12:54,380 --> 00:12:56,940
And now, as our senior has deserted us,
259
00:12:58,060 --> 00:13:00,660
what do you say we officially
welcome our new junior?
260
00:13:03,060 --> 00:13:04,780
Shouldn't you have consulted us?
261
00:13:04,860 --> 00:13:06,020
I consulted myself.
262
00:13:06,340 --> 00:13:07,820
And I decided.
263
00:13:08,060 --> 00:13:09,660
Our new junior is female.
264
00:13:12,500 --> 00:13:13,900
And her name is Camille...
265
00:13:14,260 --> 00:13:15,540
- Valentini.
- What?
266
00:13:16,460 --> 00:13:19,140
There were candidates who
talked a very good talk.
267
00:13:19,220 --> 00:13:20,740
She didn't talk, she acted.
268
00:13:21,060 --> 00:13:23,620
- Were you a candidate?
- No, not at all.
269
00:13:23,740 --> 00:13:26,100
No, she wasn't, but
she came to Paris alone,
270
00:13:26,220 --> 00:13:27,620
she made a place here,
271
00:13:27,740 --> 00:13:30,460
she worked without revealing
who her father was...
272
00:13:30,580 --> 00:13:33,220
Gritting your teeth,
not confiding in anyone,
273
00:13:33,340 --> 00:13:34,420
distrusting everyone...
274
00:13:34,940 --> 00:13:37,300
They're the qualities
you need in this job.
275
00:13:38,300 --> 00:13:40,580
So welcome, Camille, our new agent.
276
00:14:04,180 --> 00:14:05,180
I see.
277
00:14:06,060 --> 00:14:08,940
It still has that effect,
even after 50 years?
278
00:14:09,300 --> 00:14:10,340
Sorry?
279
00:14:11,540 --> 00:14:13,700
I'm just saying, you and Guy.
280
00:14:15,220 --> 00:14:18,620
What is it exactly? Rancor? Resentment?
281
00:14:19,100 --> 00:14:21,700
- They're the same thing.
- No, they're not.
282
00:14:22,260 --> 00:14:24,420
Resentment is intended,
you can't help rancor.
283
00:14:25,500 --> 00:14:26,980
So which is it?
284
00:14:27,100 --> 00:14:29,460
Nothing from me. It's him.
285
00:14:30,780 --> 00:14:33,420
He's mad at me because I
dumped him for Chet Baker.
286
00:14:34,820 --> 00:14:36,060
We were young.
287
00:14:36,140 --> 00:14:38,780
I loved life and artists,
he wanted to get married.
288
00:14:39,380 --> 00:14:40,660
He never forgave me.
289
00:14:41,620 --> 00:14:43,180
Jealousy is so stupid.
290
00:14:45,140 --> 00:14:47,300
And now, if he's cracking up...
291
00:14:48,900 --> 00:14:50,460
we'll never be reconciled.
292
00:14:52,260 --> 00:14:53,660
It gets me down.
293
00:14:55,260 --> 00:14:57,700
So it's true about you and Chet?
294
00:14:58,180 --> 00:15:00,180
Did you think I was a liar?
295
00:15:00,740 --> 00:15:03,620
No, but it's crazy. It's crazy.
296
00:15:03,700 --> 00:15:04,700
Chet Baker!
297
00:15:04,940 --> 00:15:06,020
Yes.
298
00:15:07,460 --> 00:15:08,740
It was in New York,
299
00:15:08,940 --> 00:15:11,820
at Birdland, the jazz club he played at.
300
00:15:12,380 --> 00:15:13,940
He fell head over heels for me.
301
00:15:15,020 --> 00:15:16,780
And I went with him.
302
00:15:17,460 --> 00:15:21,220
He just fell head over heels in
love, without a second thought?
303
00:15:21,420 --> 00:15:23,380
Yes, without a second thought.
304
00:15:24,140 --> 00:15:28,100
He was handsome, he was
blond, he was famous.
305
00:15:29,740 --> 00:15:31,700
There's nothing better than a musician.
306
00:15:32,860 --> 00:15:34,420
There's nothing worse either.
307
00:15:34,700 --> 00:15:36,180
But there's nothing better.
308
00:15:44,260 --> 00:15:45,940
Thanks for the surprise!
309
00:15:46,060 --> 00:15:47,700
Here it is: "Behold a multitude,
310
00:15:47,820 --> 00:15:50,260
and he that was called Judas,
311
00:15:50,940 --> 00:15:52,580
one of the twelve, went before them,
312
00:15:52,700 --> 00:15:55,660
and drew near unto Jesus to kiss him.
313
00:15:55,780 --> 00:15:59,580
But Jesus said unto him: 'Judas,
betrayest thou the Son of Man?'"
314
00:15:59,700 --> 00:16:01,580
- Herv�...
- I haven't finished.
315
00:16:02,060 --> 00:16:03,300
Just let me finish.
316
00:16:03,700 --> 00:16:04,940
"Supper being ended,
317
00:16:05,100 --> 00:16:08,300
the devil having put into
the heart of Judas Barneville,
318
00:16:08,420 --> 00:16:10,660
Mathias' daughter, to betray him,
319
00:16:11,500 --> 00:16:13,540
Jesus riseth from supper... "
320
00:16:13,620 --> 00:16:15,220
- What did he do?
- I don't know.
321
00:16:15,340 --> 00:16:16,900
"He laid aside his garments."
322
00:16:17,740 --> 00:16:18,860
I'm sorry.
323
00:16:21,340 --> 00:16:23,860
It was Hicham. I never asked for it.
324
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
Sorry?
325
00:16:28,340 --> 00:16:29,940
Can you truthfully swear
326
00:16:30,060 --> 00:16:32,300
that you never wanted
the job, deep down?
327
00:16:34,220 --> 00:16:35,980
No. At first, a bit.
328
00:16:36,300 --> 00:16:38,340
But I never put myself
forward as a candidate.
329
00:16:38,540 --> 00:16:39,980
Not to your father?
330
00:16:40,300 --> 00:16:42,380
No. In passing, but...
331
00:16:42,460 --> 00:16:44,700
Now it all becomes clear!
332
00:16:44,780 --> 00:16:46,740
Yes! It was all premeditated.
333
00:16:46,860 --> 00:16:47,980
- Not at all!
- Yes!
334
00:16:48,100 --> 00:16:50,220
Mathias got his little girl the job!
335
00:16:50,340 --> 00:16:53,700
He influenced Hicham! And what
was his little girl saying?
336
00:16:53,780 --> 00:16:57,220
Miss Judas was telling me it's
bad to trip up other candidates!
337
00:16:57,300 --> 00:16:59,700
And other treacherous words besides!
338
00:16:59,780 --> 00:17:01,380
Not at all! Stop it!
339
00:17:06,340 --> 00:17:07,340
Take it!
340
00:17:07,580 --> 00:17:09,220
My blood and sweat!
341
00:17:21,100 --> 00:17:22,340
My Camille.
342
00:17:24,900 --> 00:17:26,660
I believe you.
343
00:17:27,380 --> 00:17:28,740
I know you didn't want it.
344
00:17:29,900 --> 00:17:33,620
This is destiny knocking at your door.
345
00:17:33,940 --> 00:17:38,140
And girls like us... we
have no right to refuse it.
346
00:17:38,340 --> 00:17:41,220
Because it won't come knocking
again. Do you understand?
347
00:17:42,540 --> 00:17:43,540
You know...
348
00:17:44,980 --> 00:17:46,420
your Christophe Lambert story...
349
00:17:47,620 --> 00:17:49,140
I never believed it.
350
00:17:50,060 --> 00:17:52,180
Well, cerebrally I did.
351
00:17:52,660 --> 00:17:53,980
But not here,
352
00:17:54,060 --> 00:17:55,180
not deep down.
353
00:17:56,020 --> 00:17:57,420
I always knew that...
354
00:17:58,420 --> 00:18:00,380
there was something else,
355
00:18:00,940 --> 00:18:04,500
something deeper, which
would one day bring us closer.
356
00:18:07,820 --> 00:18:09,220
Like a family.
357
00:18:22,700 --> 00:18:24,180
What's this?
358
00:18:25,260 --> 00:18:26,460
It stinks.
359
00:18:26,620 --> 00:18:28,020
Did you piss on it?
360
00:18:28,420 --> 00:18:29,500
Shit!
361
00:18:30,220 --> 00:18:32,460
Jean Gabin's pregnant. That's funny!
362
00:18:34,020 --> 00:18:35,620
Whose do you think it is?
363
00:18:35,980 --> 00:18:37,140
Well...
364
00:18:37,980 --> 00:18:38,980
Sofia?
365
00:18:39,820 --> 00:18:40,820
Camille?
366
00:18:41,740 --> 00:18:43,060
No�mie?
367
00:18:43,820 --> 00:18:45,780
- An actress?
- No.
368
00:18:45,980 --> 00:18:47,500
Can you imagine?
369
00:18:47,580 --> 00:18:50,820
An actress coming here to
piss on her pregnancy test.
370
00:18:51,100 --> 00:18:54,260
Yeah. In any case, female solidarity.
371
00:18:54,340 --> 00:18:57,260
You know what they say? "Hidden
test, someone's stressed!"
372
00:18:59,260 --> 00:19:00,260
Not a word.
373
00:19:01,580 --> 00:19:03,220
I didn't know they said that.
374
00:19:03,620 --> 00:19:05,700
Any woman I walk behind in the street
375
00:19:05,820 --> 00:19:07,620
thinks I'm following her.
376
00:19:07,940 --> 00:19:09,460
And she's right!
377
00:19:10,140 --> 00:19:11,140
Okay, Guy?
378
00:19:11,740 --> 00:19:13,020
Gabriel.
379
00:19:16,380 --> 00:19:17,380
Hi.
380
00:19:18,100 --> 00:19:19,100
Hi.
381
00:19:21,900 --> 00:19:24,100
Well, I'll go in my office.
382
00:19:25,860 --> 00:19:26,860
Coming, Gabriel?
383
00:19:27,340 --> 00:19:29,300
- You were talking about me!
- No.
384
00:19:29,380 --> 00:19:31,060
- You were, I saw you.
- No.
385
00:19:31,220 --> 00:19:32,900
We were talking about me.
386
00:19:33,700 --> 00:19:35,620
I was telling Arlette
387
00:19:35,740 --> 00:19:38,780
that I'm thinking of
taking up the ukulele.
388
00:19:39,180 --> 00:19:41,820
She must be thinking: "Poor
old Guy's cracking up."
389
00:19:41,900 --> 00:19:43,260
Not at all.
390
00:19:43,380 --> 00:19:45,300
On the contrary,
everyone here loves you.
391
00:19:45,620 --> 00:19:47,580
Everyone's saying I'm finished.
392
00:19:47,700 --> 00:19:49,060
I know how it goes.
393
00:19:50,460 --> 00:19:54,180
You had a little meeting this
morning to assess the damage.
394
00:19:54,300 --> 00:19:56,100
No. You're imagining it.
395
00:19:57,980 --> 00:19:59,100
I wasn't born yesterday.
396
00:19:59,580 --> 00:20:01,780
Anyway, I don't care what you said.
397
00:20:02,100 --> 00:20:05,340
There's one thing clear in my
mind. I'm going to make that movie.
398
00:20:08,740 --> 00:20:10,380
As for that...
399
00:20:10,460 --> 00:20:11,300
No.
400
00:20:11,460 --> 00:20:13,180
No "as for that."
401
00:20:13,780 --> 00:20:16,020
I want to do it, I can and I will.
402
00:20:16,420 --> 00:20:19,380
I understand. But what
if it happens again?
403
00:20:19,700 --> 00:20:21,580
What will you do?
404
00:20:21,780 --> 00:20:24,260
I survived being directed by Pialat.
405
00:20:24,780 --> 00:20:27,020
Next to that, this is a picnic.
406
00:20:34,020 --> 00:20:35,020
There...
407
00:20:35,820 --> 00:20:38,460
To our first family get-together.
408
00:20:38,580 --> 00:20:41,900
Yep! There's a lot to
be said for coming out.
409
00:20:45,460 --> 00:20:46,500
Camille.
410
00:20:46,740 --> 00:20:49,900
I wanted to tell you that
I believe in you, you idiot.
411
00:20:50,500 --> 00:20:52,220
I know you have what it takes.
412
00:20:52,620 --> 00:20:55,540
Yes, I have what it takes to
stir the shit wherever I go.
413
00:20:55,940 --> 00:20:58,580
- I'm great at that.
- I wasn't talking about that.
414
00:20:59,460 --> 00:21:01,060
You can be a great agent.
415
00:21:02,740 --> 00:21:03,900
It's true.
416
00:21:03,980 --> 00:21:06,980
I get on well with
Andr�a, I like her a lot,
417
00:21:07,100 --> 00:21:10,220
she's a great woman, but the truth is
418
00:21:10,340 --> 00:21:12,820
that my best auditions
have come from you.
419
00:21:13,020 --> 00:21:15,860
No, it was you who got
picked for the roles.
420
00:21:15,940 --> 00:21:19,060
Yes, but without you I
wouldn't even have been there.
421
00:21:20,220 --> 00:21:21,260
So,
422
00:21:21,740 --> 00:21:22,780
Camille,
423
00:21:23,900 --> 00:21:25,460
will you be my agent?
424
00:21:27,940 --> 00:21:29,140
Now that's...
425
00:21:29,260 --> 00:21:32,540
Hippolyte, you're drunk. Don't
make promises you can't keep.
426
00:21:32,780 --> 00:21:35,180
This is my first glass, and I'm serious.
427
00:21:36,380 --> 00:21:37,380
I don't know.
428
00:21:37,740 --> 00:21:38,860
It's too fast.
429
00:21:38,940 --> 00:21:40,580
Yes, it's much too fast.
430
00:21:41,020 --> 00:21:44,220
You have plenty of qualities,
Camille, but this is too soon.
431
00:21:44,420 --> 00:21:46,340
No, it's not since she got the job.
432
00:21:46,420 --> 00:21:49,180
Hicham Janowski decided
this all on his own.
433
00:21:49,380 --> 00:21:50,780
He doesn't know a thing!
434
00:21:53,540 --> 00:21:54,740
This is crazy.
435
00:21:55,180 --> 00:21:58,580
You spend entire days
defending your actors,
436
00:21:58,700 --> 00:22:01,860
but you're incapable of believing
in your own children's talent!
437
00:22:06,820 --> 00:22:09,580
We spend our lives
doing stuff for people,
438
00:22:09,780 --> 00:22:11,340
fixing things that break,
439
00:22:11,460 --> 00:22:13,420
saving their lives twice a week...
440
00:22:14,100 --> 00:22:16,380
And we never even get
a hello or a thank you.
441
00:22:17,420 --> 00:22:19,700
Being the president is the same.
442
00:22:19,900 --> 00:22:20,900
Cut!
443
00:22:20,980 --> 00:22:22,580
- Great!
- Thank you.
444
00:22:22,700 --> 00:22:25,180
That was beautiful, I loved it.
445
00:22:25,260 --> 00:22:26,700
- Okay, Guy?
- Yes, fine.
446
00:22:26,820 --> 00:22:28,540
We could take a break.
447
00:22:28,660 --> 00:22:31,300
No, let's carry on, now we're on a roll.
448
00:22:31,420 --> 00:22:32,420
Okay.
449
00:22:32,980 --> 00:22:35,180
Bravo, Guy! What a great part.
450
00:22:35,300 --> 00:22:38,020
- Elisabeth Lec�"ur, France 2 Cin�ma.
- Delighted.
451
00:22:38,780 --> 00:22:40,620
Gabriel Sarda, my agent.
452
00:22:40,740 --> 00:22:42,020
We've met before.
453
00:22:42,140 --> 00:22:43,740
France 2 is financing the movie.
454
00:22:43,860 --> 00:22:45,860
Exactly. We have a lot of faith in it.
455
00:22:45,940 --> 00:22:48,020
Just as well, since it's your cash!
456
00:22:49,860 --> 00:22:50,860
Thanks.
457
00:22:51,620 --> 00:22:52,740
See you in a bit.
458
00:22:53,780 --> 00:22:57,580
There, you've met Guy Marchand. Humor!
459
00:22:58,500 --> 00:22:59,740
It's a lovely film.
460
00:22:59,860 --> 00:23:01,820
I loved the screenplay.
461
00:23:01,940 --> 00:23:03,380
Yes, quite.
462
00:23:03,780 --> 00:23:06,460
And we have a very
gifted young director.
463
00:23:07,140 --> 00:23:08,500
And how is Julien Dor�?
464
00:23:09,140 --> 00:23:10,500
Not under too much stress?
465
00:23:11,660 --> 00:23:12,820
No, why?
466
00:23:12,940 --> 00:23:14,500
The committee meets tomorrow.
467
00:23:14,580 --> 00:23:16,860
We decide whether to finance his movie.
468
00:23:17,500 --> 00:23:18,860
Now I'm under stress!
469
00:23:18,980 --> 00:23:20,700
No, there's no need.
470
00:23:20,820 --> 00:23:21,900
But I can't say.
471
00:23:23,260 --> 00:23:24,260
So...
472
00:23:24,380 --> 00:23:26,540
- Are you in a hurry?
- No.
473
00:23:26,620 --> 00:23:28,660
Maybe I could buy you lunch, then?
474
00:23:33,420 --> 00:23:35,820
Guy, sorry, can I
bother you for a moment?
475
00:23:36,340 --> 00:23:37,660
I wanted to tell you...
476
00:23:37,780 --> 00:23:39,740
I don't want to worry you or anything,
477
00:23:39,860 --> 00:23:42,940
but we're having an unexpected
visit to the set today.
478
00:23:43,020 --> 00:23:45,460
Yes, the France 2 lady. She's charming.
479
00:23:45,540 --> 00:23:46,540
No.
480
00:23:47,100 --> 00:23:49,140
It's Mr. Tubman, from the insurers.
481
00:23:51,100 --> 00:23:55,060
Checking that everything's
fine, that you're able to work.
482
00:23:55,540 --> 00:23:57,900
That's fair enough. Let him come.
483
00:23:58,740 --> 00:24:01,740
Will that be okay,
Guy? You feel alright?
484
00:24:02,140 --> 00:24:03,260
Absolutely.
485
00:24:03,540 --> 00:24:06,180
I could always make up
some technical problem...
486
00:24:06,460 --> 00:24:08,500
No, no! Come on, let's do it.
487
00:24:09,060 --> 00:24:10,900
Let's do it! Come on.
488
00:24:12,900 --> 00:24:16,140
Muhammad Ali and Fred
Astaire in the same man.
489
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
Huh?
490
00:24:18,780 --> 00:24:19,780
See you in a bit.
491
00:24:28,660 --> 00:24:29,700
Caroline.
492
00:24:30,220 --> 00:24:31,980
Yes, Guy? Everything okay?
493
00:24:33,180 --> 00:24:34,700
Will you call my agent?
494
00:24:34,820 --> 00:24:37,180
- Gabriel Sarda? Yes, I'll...
- No!
495
00:24:37,380 --> 00:24:40,500
Not the trainee. My agent, Samuel Kerr.
496
00:24:59,860 --> 00:25:01,100
Arlette.
497
00:25:02,940 --> 00:25:05,300
- Am I bothering you?
- No, sweetie.
498
00:25:05,420 --> 00:25:06,660
You never bother me.
499
00:25:06,740 --> 00:25:08,020
You set me straight.
500
00:25:08,140 --> 00:25:10,500
Apparently, Guy Marchand
is asking to see Samuel.
501
00:25:10,580 --> 00:25:11,580
Ouch!
502
00:25:12,060 --> 00:25:13,100
Cracking up again?
503
00:25:13,660 --> 00:25:15,740
I've called Gabriel, no answer.
504
00:25:15,860 --> 00:25:18,220
So, as you know Guy well, I thought...
505
00:25:18,700 --> 00:25:19,700
Right.
506
00:25:20,700 --> 00:25:22,580
This is just between us,
507
00:25:22,660 --> 00:25:24,420
but I love Julien Dor�'s project.
508
00:25:25,820 --> 00:25:26,900
It is fantastic.
509
00:25:26,980 --> 00:25:30,420
But I'm not very objective, I've
been a fan right from the start.
510
00:25:31,300 --> 00:25:34,700
Remember when he sang on Nouvelle
Star and jumped on the piano?
511
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
Of course.
512
00:25:36,260 --> 00:25:38,020
- It didn't kill him!
- No.
513
00:25:38,100 --> 00:25:39,180
Lucky for him!
514
00:25:39,260 --> 00:25:41,060
But this movie is something else.
515
00:25:41,180 --> 00:25:44,660
It's on a much higher level. It's
beautiful, it shows maturity...
516
00:25:44,860 --> 00:25:46,460
It is very mature.
517
00:25:48,140 --> 00:25:49,180
I was thinking...
518
00:25:50,300 --> 00:25:54,140
This movie pushes the
boundaries pretty far.
519
00:25:55,140 --> 00:25:57,580
Isn't there a risk it'll
get an NC-17 rating?
520
00:25:58,140 --> 00:25:59,460
I'm not with you.
521
00:25:59,580 --> 00:26:01,300
There's nothing explicit in it.
522
00:26:03,060 --> 00:26:05,380
Well, a bit. I don't know
how he'll film it, but...
523
00:26:05,660 --> 00:26:07,140
That scene where he...
524
00:26:07,620 --> 00:26:08,740
You with me?
525
00:26:09,180 --> 00:26:13,100
The scene where she
cuts off... his thingy.
526
00:26:13,540 --> 00:26:15,540
- No?
- No, I'm not with you.
527
00:26:16,140 --> 00:26:17,140
Well...
528
00:26:17,500 --> 00:26:19,100
It's... No?
529
00:26:19,460 --> 00:26:22,020
Maybe we didn't get the same
version of the screenplay.
530
00:26:22,140 --> 00:26:23,900
I don't know, maybe.
531
00:26:24,140 --> 00:26:26,140
Sorry, I've put my foot in it.
532
00:26:26,260 --> 00:26:28,060
I hope he's not one of those auteurs
533
00:26:28,140 --> 00:26:30,580
who send us a toned-down
version of their screenplay.
534
00:26:32,100 --> 00:26:33,740
No, not at all.
535
00:26:35,700 --> 00:26:37,580
No, I don't think so.
536
00:26:38,580 --> 00:26:40,140
What's this scene, then?
537
00:26:41,180 --> 00:26:43,460
It's the scene where
they're being pursued
538
00:26:43,580 --> 00:26:45,620
by the foxes and stags, near the lake...
539
00:26:46,020 --> 00:26:47,620
- Yes.
- Well, there's a sequence
540
00:26:47,740 --> 00:26:49,940
with a pretty violent fight.
541
00:26:50,060 --> 00:26:52,100
And she decides to cut off his...
542
00:26:52,220 --> 00:26:53,820
She chops off his thingy.
543
00:26:54,100 --> 00:26:55,940
There's blood everywhere,
544
00:26:56,020 --> 00:26:58,300
it draws the animals, she picks it up,
545
00:26:58,420 --> 00:27:00,100
and she cooks it
546
00:27:00,220 --> 00:27:02,340
on a sort of barbecue,
547
00:27:02,460 --> 00:27:04,900
and then she eats it.
548
00:27:06,660 --> 00:27:09,100
- The sausage is for?
- The lady.
549
00:27:10,220 --> 00:27:11,220
Excuse me.
550
00:27:14,580 --> 00:27:15,940
- Enjoy!
- Thanks.
551
00:27:33,260 --> 00:27:35,380
Where's the old
crooner? Can you see him?
552
00:27:40,420 --> 00:27:43,700
There's Camembert, Saint-Nectaire,
553
00:27:44,300 --> 00:27:46,340
Saint-Amand, Cantal, goat cheese...
554
00:27:48,180 --> 00:27:49,460
A pretty good canteen.
555
00:27:49,580 --> 00:27:51,380
Yeah, we're lucky.
556
00:27:51,460 --> 00:27:52,940
Can you pass the pepper?
557
00:27:54,380 --> 00:27:55,380
Yes.
558
00:27:55,620 --> 00:27:57,780
Thanks. No, the pepper.
559
00:27:58,380 --> 00:27:59,740
This is the pepper.
560
00:28:00,060 --> 00:28:01,140
Sorry, my mistake.
561
00:28:02,500 --> 00:28:04,220
No problem, these things happen.
562
00:28:04,860 --> 00:28:07,340
Are your mental blanks all in the past?
563
00:28:07,420 --> 00:28:10,940
It was a little scare of no
consequence. That can happen too.
564
00:28:11,980 --> 00:28:14,140
Of course. Do you
remember what happened?
565
00:28:15,340 --> 00:28:16,860
You make me laugh.
566
00:28:17,500 --> 00:28:19,380
You want me to remember a blank.
567
00:28:19,460 --> 00:28:22,380
It's a trap. Like with the pepper.
568
00:28:22,460 --> 00:28:24,180
No, it's just a question.
569
00:28:24,300 --> 00:28:27,700
What about after the attack, when
you were back in your right mind?
570
00:28:49,340 --> 00:28:50,660
What is it?
571
00:28:51,820 --> 00:28:52,980
Can I help you?
572
00:29:01,420 --> 00:29:02,420
Jean Gabin!
573
00:29:02,660 --> 00:29:03,860
Behave yourself!
574
00:29:05,780 --> 00:29:08,420
You like butter, don't you?
575
00:29:09,220 --> 00:29:12,300
Say thanks to Guy. He always spoils you.
576
00:29:13,300 --> 00:29:15,540
He's been doing the
butter trick for 50 years.
577
00:29:15,740 --> 00:29:18,620
Hoping it'll get him into
the dairy girl's panties!
578
00:29:18,940 --> 00:29:20,260
I'm a very old friend.
579
00:29:20,500 --> 00:29:21,700
Arlette Az�mar.
580
00:29:22,580 --> 00:29:24,180
I accompany Guy on his film sets.
581
00:29:24,260 --> 00:29:26,020
Arlette Davidson.
582
00:29:28,060 --> 00:29:29,420
That's my nickname.
583
00:29:30,140 --> 00:29:31,140
Cheese?
584
00:29:31,580 --> 00:29:32,580
No, thanks.
585
00:29:44,820 --> 00:29:46,980
There was no need to get stressed out.
586
00:29:47,580 --> 00:29:48,940
Yeah, but still!
587
00:29:49,260 --> 00:29:50,420
Well, I'll get back.
588
00:29:53,020 --> 00:29:54,420
The next scene!
589
00:29:56,620 --> 00:29:58,780
Sorry about my ill-mannered dog.
590
00:30:00,220 --> 00:30:01,980
He's a really, really good dog.
591
00:30:03,260 --> 00:30:04,460
He has a good nose.
592
00:30:05,620 --> 00:30:08,540
- That's true.
- A bit like his mistress.
593
00:30:10,340 --> 00:30:11,340
A bit.
594
00:30:14,180 --> 00:30:17,100
Thanks for coming,
Arlette Davidson. Thanks.
595
00:30:19,140 --> 00:30:21,420
No problem, don't mention it.
596
00:30:37,860 --> 00:30:39,060
Mr. Barneville?
597
00:30:40,500 --> 00:30:43,260
Sylvie Dujol, the real estate agent.
598
00:30:44,060 --> 00:30:45,620
Oh, yes. Hello.
599
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
Hello.
600
00:30:47,220 --> 00:30:49,900
- The lady and gentleman are enchanted.
- Exactly.
601
00:30:50,140 --> 00:30:51,420
It's beautiful.
602
00:30:52,340 --> 00:30:54,860
- We really like the atmosphere.
- Thanks.
603
00:30:54,940 --> 00:30:56,500
Just what we're looking for.
604
00:30:57,780 --> 00:30:59,380
Were you happy here?
605
00:30:59,780 --> 00:31:00,780
Yes.
606
00:31:01,060 --> 00:31:02,060
Very.
607
00:31:04,260 --> 00:31:06,940
Well, we won't bother you any longer.
608
00:31:08,180 --> 00:31:09,820
- Goodbye.
- Goodbye.
609
00:31:10,180 --> 00:31:11,660
- Goodbye.
- Thanks.
610
00:31:12,300 --> 00:31:13,740
Have a nice evening.
611
00:32:00,020 --> 00:32:03,180
Airparif is forecasting high
levels of fine particles...
612
00:32:03,300 --> 00:32:05,020
a flood of memories from the 80s,
613
00:32:05,140 --> 00:32:08,380
with these few notes of music
almost as famous as Beethoven.
614
00:32:23,020 --> 00:32:25,340
Don't miss out on the
simple things in life.
615
00:32:38,620 --> 00:32:41,140
That little melody by Pierre Bachelet
616
00:32:41,260 --> 00:32:44,460
made the ad a huge hit, and
the brand made the most of it.
617
00:32:44,580 --> 00:32:47,140
Let's hear it one more time!
618
00:33:01,300 --> 00:33:02,580
Is someone there?
619
00:33:05,980 --> 00:33:07,100
Oh, it's you.
620
00:33:07,860 --> 00:33:10,060
Sorry, I was just going.
621
00:33:10,420 --> 00:33:11,460
What's up?
622
00:33:11,900 --> 00:33:13,500
Is it selling the apartment?
623
00:33:14,820 --> 00:33:15,820
No.
624
00:33:16,300 --> 00:33:18,500
No, it's nothing, it's just...
625
00:33:18,820 --> 00:33:20,300
Tell me, Mathias.
626
00:33:26,740 --> 00:33:29,060
I arrived as people
were being shown around.
627
00:33:29,420 --> 00:33:30,820
They were young and...
628
00:33:32,860 --> 00:33:34,580
They were like we used to be.
629
00:33:34,700 --> 00:33:35,700
The Vasselots?
630
00:33:37,460 --> 00:33:38,580
What did they say?
631
00:33:40,220 --> 00:33:41,820
I think they're interested.
632
00:33:43,620 --> 00:33:45,780
You told me you were okay with it.
633
00:33:49,300 --> 00:33:50,620
You're tired.
634
00:33:54,740 --> 00:33:56,820
I can't take it anymore, I can't cope.
635
00:33:56,980 --> 00:33:57,980
You can.
636
00:34:02,420 --> 00:34:06,540
My dad used to say: "Life
is one long stick of shit."
637
00:34:07,700 --> 00:34:10,860
Sorry, but your father was an asshole.
638
00:34:12,020 --> 00:34:14,660
Maybe it's true. Maybe...
639
00:34:15,140 --> 00:34:16,140
Because...
640
00:34:18,980 --> 00:34:20,860
It's too hard.
641
00:34:27,780 --> 00:34:28,940
Darling.
642
00:34:36,780 --> 00:34:37,900
Darling.
643
00:35:08,220 --> 00:35:10,940
What are you doing here? Waiting for me?
644
00:35:11,220 --> 00:35:14,660
No, you're the one who keeps
going by. I can't help that.
645
00:35:16,180 --> 00:35:18,140
- This is my last lap.
- Wait.
646
00:35:19,380 --> 00:35:20,500
Just one minute.
647
00:35:21,940 --> 00:35:23,380
I want to ask you something.
648
00:35:25,980 --> 00:35:27,180
What?
649
00:35:28,140 --> 00:35:30,180
A drink. Whenever you like.
650
00:35:32,500 --> 00:35:35,060
The last time I bumped
into you, you ran away.
651
00:35:35,900 --> 00:35:38,500
This time too, but you also ran back.
652
00:35:40,060 --> 00:35:41,540
That's progress, isn't it?
653
00:35:42,820 --> 00:35:44,140
Why should we meet?
654
00:35:45,420 --> 00:35:47,420
To talk. That's all.
655
00:35:47,980 --> 00:35:50,580
Of course. Don't you think I know you?
656
00:35:50,980 --> 00:35:52,460
Exactly, you know me.
657
00:35:52,580 --> 00:35:54,460
That's why I want to talk to you.
658
00:35:55,300 --> 00:35:57,300
You want to see me
again, then you want...
659
00:35:57,860 --> 00:36:00,900
to seduce me again and kiss me again
660
00:36:02,540 --> 00:36:04,380
and make me suffer again.
661
00:36:05,460 --> 00:36:07,620
- No way!
- I'm pregnant.
662
00:36:07,940 --> 00:36:08,940
What?
663
00:36:10,220 --> 00:36:13,020
You're the only person
I really needed to tell.
664
00:36:13,860 --> 00:36:14,860
But...
665
00:36:18,580 --> 00:36:20,500
I've got stuff to do.
666
00:36:21,340 --> 00:36:22,540
I have to shower.
667
00:36:24,300 --> 00:36:25,540
Tomorrow?
668
00:36:28,940 --> 00:36:30,060
Or the day after?
669
00:36:31,300 --> 00:36:32,580
Or the day after that?
670
00:36:36,940 --> 00:36:39,940
I have to go to London to
sort out my divorce papers.
671
00:36:40,340 --> 00:36:41,980
Will four minutes do?
672
00:36:42,180 --> 00:36:43,860
Yes, even less.
673
00:36:44,460 --> 00:36:46,580
Great, I love that. Go ahead.
674
00:36:51,460 --> 00:36:52,860
This is a bad start.
675
00:36:52,980 --> 00:36:55,100
I'm not taking the job as junior agent.
676
00:36:55,460 --> 00:36:57,180
Say that again, I didn't understand.
677
00:36:58,060 --> 00:37:00,260
I've thought it over,
I can't take the job.
678
00:37:01,100 --> 00:37:02,260
So...
679
00:37:02,940 --> 00:37:06,340
I'm turning down the promotion.
But thanks anyway, of course.
680
00:37:07,300 --> 00:37:09,380
I just feel it's better for me
681
00:37:09,500 --> 00:37:13,260
to carry on being Andr�a's
assistant for the time being.
682
00:37:14,020 --> 00:37:15,220
Like before.
683
00:37:15,340 --> 00:37:17,020
Do you realize what you're saying?
684
00:37:17,580 --> 00:37:19,140
I know it's surprising,
685
00:37:19,260 --> 00:37:22,620
but I've spent two nights
thinking about it and...
686
00:37:23,500 --> 00:37:25,260
I know where my place is.
687
00:37:25,620 --> 00:37:27,820
No, you obviously don't.
688
00:37:28,500 --> 00:37:29,820
What do you mean?
689
00:37:30,260 --> 00:37:31,700
There's no more "like before".
690
00:37:31,980 --> 00:37:33,180
You didn't understand.
691
00:37:33,620 --> 00:37:35,180
A company is like a river,
692
00:37:35,500 --> 00:37:37,660
you can't swim in the same one twice.
693
00:37:39,340 --> 00:37:41,700
- Know what they say in London?
- No.
694
00:37:45,620 --> 00:37:46,940
Meaning?
695
00:37:47,820 --> 00:37:50,180
Take the job, sweetie,
or walk out the door.
696
00:38:24,980 --> 00:38:26,500
Are you sleeping?
697
00:38:36,020 --> 00:38:38,140
- Yoo-hoo, Mom.
- What's wrong?
698
00:38:38,860 --> 00:38:40,460
I woke you up, sorry.
699
00:38:40,740 --> 00:38:41,860
Your dad again?
700
00:38:41,940 --> 00:38:44,340
No, it's the others, it's sheer hell.
701
00:38:44,420 --> 00:38:46,460
They're jealous of your promotion.
702
00:38:46,580 --> 00:38:48,220
You're overshadowing them.
703
00:38:48,380 --> 00:38:50,300
No, Mom, I haven't even started.
704
00:38:51,260 --> 00:38:52,460
No one'll talk to me.
705
00:38:53,140 --> 00:38:55,020
Herv� won't even look at me.
706
00:38:55,220 --> 00:38:56,260
He calls me Judas.
707
00:38:56,380 --> 00:38:59,580
Andr�a shouts at me maybe
four times more than before.
708
00:39:00,220 --> 00:39:04,020
When I get to the office, I hear
white noise and I want to puke.
709
00:39:05,020 --> 00:39:06,460
I can't take it anymore.
710
00:39:08,500 --> 00:39:11,420
Oh, my sweetie, don't cry.
711
00:39:12,500 --> 00:39:14,540
I don't know what to do.
712
00:39:14,940 --> 00:39:16,380
Don't cry!
713
00:39:17,300 --> 00:39:18,300
But, Mom...
714
00:39:18,380 --> 00:39:20,020
Don't cry, Camille!
715
00:39:20,100 --> 00:39:21,340
Okay.
716
00:39:21,660 --> 00:39:23,260
I'll tell you what to do.
717
00:39:23,380 --> 00:39:25,060
Come straight home.
718
00:39:25,420 --> 00:39:28,540
You can't get in such
a state over a job.
719
00:39:28,660 --> 00:39:31,300
Work shouldn't be a torture, my girl.
720
00:39:31,500 --> 00:39:34,340
Of course not. I was doing just fine,
721
00:39:34,460 --> 00:39:37,500
then he showed up with
his big announcements.
722
00:39:37,620 --> 00:39:38,980
Come home.
723
00:39:39,100 --> 00:39:40,820
I can see that it's a shipwreck,
724
00:39:40,940 --> 00:39:43,420
and I'm not going to
let you sink, no way.
725
00:39:43,820 --> 00:39:46,300
Listen to your mother, Camille.
726
00:39:46,540 --> 00:39:48,700
Come home. I'll buy your ticket for you.
727
00:39:49,180 --> 00:39:53,420
I'll fix you up. We'll eat
tomatoes and go to the beach.
728
00:39:53,740 --> 00:39:54,740
Come on.
729
00:39:57,380 --> 00:39:58,380
Goodnight.
730
00:40:01,660 --> 00:40:04,700
- Is this scene with you and Guy?
- Yeah, that's right.
731
00:40:04,820 --> 00:40:07,900
I'm the guy who helped the President
when he fell from the train.
732
00:40:08,140 --> 00:40:11,580
Now he's going back to Paris. I
want some advice because I'm in love.
733
00:40:11,700 --> 00:40:13,380
- Okay, Guy?
- Yes, fine.
734
00:40:13,700 --> 00:40:15,180
- Do you want a coffee?
- No.
735
00:40:15,300 --> 00:40:16,340
Let's do it.
736
00:40:16,460 --> 00:40:18,540
Okay, then. Hippolyte, please.
737
00:40:18,660 --> 00:40:19,780
Let's go.
738
00:40:20,020 --> 00:40:21,420
Hurry up, please!
739
00:40:21,780 --> 00:40:23,420
Silence for a run-through!
740
00:40:24,060 --> 00:40:25,060
Silence!
741
00:40:26,060 --> 00:40:27,100
Go on, then.
742
00:40:29,180 --> 00:40:31,060
I wanted to say...
743
00:40:31,980 --> 00:40:32,980
This girl...
744
00:40:33,460 --> 00:40:35,260
Her name's Marianne.
745
00:40:35,940 --> 00:40:36,980
That's all I know.
746
00:40:37,860 --> 00:40:40,020
We danced just the once,
747
00:40:40,140 --> 00:40:41,940
at the ball in Gondreville.
748
00:40:42,580 --> 00:40:44,820
- Then she forgot me.
- Guy.
749
00:40:45,020 --> 00:40:46,540
You're saying my lines.
750
00:40:46,860 --> 00:40:48,100
One day, there I was...
751
00:40:48,220 --> 00:40:49,460
- Guy?
- Outside.
752
00:40:50,340 --> 00:40:52,780
- She was waiting for the train.
- Guy.
753
00:40:53,100 --> 00:40:55,500
She recognized me. She looked
at me, I looked at her...
754
00:40:56,460 --> 00:40:59,780
She was beautiful. More
beautiful than before.
755
00:40:59,980 --> 00:41:01,020
Oh, fuck!
756
00:41:01,460 --> 00:41:03,180
I didn't dare cross over.
757
00:41:07,860 --> 00:41:09,220
That caught you out!
758
00:41:09,300 --> 00:41:10,580
It was to relax you.
759
00:41:11,380 --> 00:41:14,460
Don't you know that,
doing each other's lines?
760
00:41:14,940 --> 00:41:16,820
To get a real feel for the scene?
761
00:41:16,900 --> 00:41:18,260
- Right!
- Let's do it again.
762
00:41:18,380 --> 00:41:20,380
- For real this time.
- Okay, right.
763
00:41:20,660 --> 00:41:23,180
- We're warmed up, let's do it.
- Wait.
764
00:41:23,980 --> 00:41:25,820
Could we do it like that again?
765
00:41:26,940 --> 00:41:29,700
That was just a joke. I know my lines.
766
00:41:30,020 --> 00:41:32,500
I know, but I'd like
to see what it produces.
767
00:41:32,980 --> 00:41:34,900
Hippolyte, can you say Guy's lines?
768
00:41:35,780 --> 00:41:37,100
No.
769
00:41:37,220 --> 00:41:38,260
- You can.
- Okay.
770
00:41:39,100 --> 00:41:40,300
- Yeah?
- Yeah.
771
00:41:40,420 --> 00:41:43,140
There we go! We'll do it like that.
772
00:41:43,500 --> 00:41:45,300
Wait. You want us to swap...
773
00:41:45,380 --> 00:41:47,940
- Her name is Marianne.
- Okay, then.
774
00:41:48,420 --> 00:41:49,540
She recognized me.
775
00:41:49,860 --> 00:41:51,780
She looked at me, I looked at her.
776
00:41:52,100 --> 00:41:53,380
She was beautiful.
777
00:41:54,420 --> 00:41:58,220
She was more beautiful than before.
778
00:41:58,700 --> 00:42:00,460
I didn't dare cross over.
779
00:42:01,020 --> 00:42:02,540
She'll come back.
780
00:42:03,180 --> 00:42:04,540
She'll take the train again.
781
00:42:04,620 --> 00:42:06,420
But what could I say to her?
782
00:42:06,620 --> 00:42:08,140
What do you want to say to her?
783
00:42:08,260 --> 00:42:09,300
Well...
784
00:42:09,540 --> 00:42:10,540
"Hello.
785
00:42:12,020 --> 00:42:13,460
Do you remember me?"
786
00:42:13,780 --> 00:42:14,780
No.
787
00:42:14,860 --> 00:42:18,300
Sorry, but to seduce you have
to be active, not passive.
788
00:42:18,540 --> 00:42:20,580
In that case, I'll say:
789
00:42:20,700 --> 00:42:22,780
"Hello, I remember you."
790
00:42:23,300 --> 00:42:25,260
Better. A lot better.
791
00:42:25,660 --> 00:42:26,660
Yes.
792
00:42:30,060 --> 00:42:31,860
"We danced last summer,
793
00:42:33,060 --> 00:42:35,220
but you're even more beautiful now.
794
00:42:36,220 --> 00:42:38,100
You're surprised, I know you are.
795
00:42:39,420 --> 00:42:41,740
You don't know it yet, but
you were waiting for me.
796
00:42:44,380 --> 00:42:45,380
And now,
797
00:42:46,500 --> 00:42:48,460
on this platform, the time is right.
798
00:42:50,980 --> 00:42:53,420
Let us grasp this moment.
799
00:42:54,260 --> 00:42:56,500
Because everything goes so quickly."
800
00:43:02,140 --> 00:43:03,260
You're sublime.
801
00:43:03,420 --> 00:43:04,740
DEVIL IN THE FLESH
802
00:43:05,300 --> 00:43:09,180
You're a sublime woman. On every level.
803
00:43:13,940 --> 00:43:15,420
And I, well...
804
00:43:16,780 --> 00:43:20,380
I never dreamt I could
be with a woman like you.
805
00:43:20,700 --> 00:43:22,260
So, I...
806
00:43:23,020 --> 00:43:24,660
You're in a tailspin.
807
00:43:27,260 --> 00:43:28,940
Yes, I'm in a tailspin.
808
00:43:32,220 --> 00:43:33,260
I'm sorry.
809
00:43:34,620 --> 00:43:37,420
I'm sorry. I promise
I'll be more careful.
810
00:43:37,740 --> 00:43:39,700
I'm glad you realize.
811
00:43:41,980 --> 00:43:45,100
I'm going to leave you
alone to do your job,
812
00:43:45,220 --> 00:43:46,340
and especially...
813
00:43:47,780 --> 00:43:50,980
I'll stop busting your
balls about you-know-who.
814
00:43:52,260 --> 00:43:53,260
Who?
815
00:43:53,380 --> 00:43:54,460
You know.
816
00:43:56,300 --> 00:43:58,540
Can't you even say his name now?
817
00:43:58,660 --> 00:44:01,340
Since we both know, there's no point.
818
00:44:02,180 --> 00:44:03,980
The fucking bastards!
819
00:44:04,060 --> 00:44:05,100
What's going on?
820
00:44:05,220 --> 00:44:07,340
France 2 isn't going to finance us.
821
00:44:07,860 --> 00:44:08,860
What?
822
00:44:08,980 --> 00:44:10,460
It's no to everything!
823
00:44:10,540 --> 00:44:12,340
My producer was there this morning.
824
00:44:12,580 --> 00:44:13,780
No money!
825
00:44:14,180 --> 00:44:15,660
So it's dead in the water?
826
00:44:15,780 --> 00:44:18,100
It's not possible, there
must be a misunderstanding.
827
00:44:18,260 --> 00:44:20,660
It's that bitch, Elisabeth Lec�"ur,
828
00:44:20,740 --> 00:44:22,420
who's fucked it all up!
829
00:44:23,300 --> 00:44:24,300
Really?
830
00:44:24,460 --> 00:44:25,500
Fuck!
831
00:44:25,940 --> 00:44:30,020
She claims there's "hidden
penophagy" in my film. It's insane!
832
00:44:30,300 --> 00:44:31,420
What's "penophagy"?
833
00:44:31,540 --> 00:44:33,500
Nothing, but I can give you an idea.
834
00:44:33,620 --> 00:44:35,020
I did Greek at school.
835
00:44:35,220 --> 00:44:36,900
"Peno" means the dick,
836
00:44:37,100 --> 00:44:39,660
"phagy" means to eat.
Where did she get all that?
837
00:44:40,340 --> 00:44:43,220
I don't know. It's ridiculous.
838
00:44:43,820 --> 00:44:44,820
No, hold on.
839
00:44:45,220 --> 00:44:48,100
I'm going to check because
this sounds really weird.
840
00:44:50,980 --> 00:44:51,980
Penophagy.
841
00:44:52,340 --> 00:44:54,780
- No results for "penophagy".
- There!
842
00:44:54,860 --> 00:44:56,980
No, it doesn't exist.
843
00:44:57,340 --> 00:44:59,060
I know it doesn't, I told you!
844
00:44:59,140 --> 00:45:02,180
Where was the hidden
penophagy in my erotic musical?
845
00:45:02,260 --> 00:45:03,620
- Nowhere.
- Of course.
846
00:45:03,860 --> 00:45:04,860
Fuck!
847
00:45:05,860 --> 00:45:09,060
We've entered a dimension where
people read things that don't exist
848
00:45:09,180 --> 00:45:12,060
and ruin three years of
work in one fucking morning!
849
00:45:12,180 --> 00:45:13,660
I don't believe it!
850
00:45:14,700 --> 00:45:16,980
Look, there are other solutions.
851
00:45:17,300 --> 00:45:19,940
There are other ways to get financing.
852
00:45:20,060 --> 00:45:22,340
You know what? We'll just forget it.
853
00:45:22,540 --> 00:45:24,940
It's all over, I'm calling it a day.
854
00:45:25,100 --> 00:45:26,460
No, Julien, no.
855
00:45:28,260 --> 00:45:29,260
Fuck!
856
00:45:35,660 --> 00:45:37,340
That was beautiful.
857
00:45:38,300 --> 00:45:39,540
And unexpected.
858
00:45:40,060 --> 00:45:42,020
For me too.
859
00:45:42,620 --> 00:45:44,460
Swapping our roles...
860
00:45:45,740 --> 00:45:47,300
was just a joke, I swear.
861
00:45:47,540 --> 00:45:48,380
- Guy.
- Yes.
862
00:45:48,500 --> 00:45:51,060
- We're going to start.
- Just coming.
863
00:45:52,300 --> 00:45:54,460
Could we have a drink after?
864
00:45:55,260 --> 00:45:56,260
Alright.
865
00:45:56,740 --> 00:45:57,740
Guy!
866
00:45:58,340 --> 00:45:59,340
Yes.
867
00:45:59,460 --> 00:46:01,540
There's a little caf� down the road.
868
00:46:08,260 --> 00:46:10,460
10 o'clock? That's not too late?
869
00:46:10,980 --> 00:46:11,980
No.
870
00:46:12,660 --> 00:46:13,900
It's not too late.
871
00:46:20,940 --> 00:46:22,660
And I'll have...
872
00:46:24,820 --> 00:46:26,100
- A Bloody Mary.
- Fine.
873
00:46:26,220 --> 00:46:28,100
- Thanks.
- Are you sure?
874
00:46:29,020 --> 00:46:30,540
A nice cold Bloody Mary.
875
00:46:30,820 --> 00:46:33,060
Even in small doses
it's bad for the baby.
876
00:46:33,900 --> 00:46:35,900
For the moment there is no baby.
877
00:46:37,580 --> 00:46:39,620
And no father either, I suppose?
878
00:46:43,540 --> 00:46:44,780
A stupid mistake.
879
00:46:45,100 --> 00:46:47,020
A threesome at a party.
880
00:46:48,220 --> 00:46:51,780
It was an improbable one-off.
I won't labor the point.
881
00:46:54,940 --> 00:46:55,780
- What?
- Sorry.
882
00:46:55,900 --> 00:46:59,300
Did you hear what you just said?
You won't "labor" the point.
883
00:47:00,900 --> 00:47:01,980
Yeah, okay.
884
00:47:04,220 --> 00:47:05,220
Not bad.
885
00:47:06,420 --> 00:47:08,100
Are you back in analysis?
886
00:47:08,340 --> 00:47:09,340
Yeah.
887
00:47:11,140 --> 00:47:12,940
I had to talk a few things over.
888
00:47:15,620 --> 00:47:18,380
So you already know you're
not going to keep it?
889
00:47:19,780 --> 00:47:21,140
I can't.
890
00:47:21,500 --> 00:47:23,780
Where would I put it? The poor thing.
891
00:47:23,980 --> 00:47:25,980
Others manage it.
892
00:47:29,260 --> 00:47:30,260
Thanks.
893
00:47:33,740 --> 00:47:34,740
Thanks.
894
00:47:35,380 --> 00:47:36,540
Thanks.
895
00:47:40,060 --> 00:47:41,660
So, to sum up...
896
00:47:42,900 --> 00:47:45,500
You interrupted my jog to
tell me about your abortion
897
00:47:45,620 --> 00:47:47,220
after an improbable threesome?
898
00:47:49,420 --> 00:47:50,860
And that's why you need me.
899
00:47:52,780 --> 00:47:54,660
That might not be washed properly!
900
00:47:54,980 --> 00:47:57,020
Hello, hello! Okay, Marteau?
901
00:47:57,220 --> 00:47:59,940
I saw you through the window,
so I thought I'd come in.
902
00:48:00,060 --> 00:48:01,060
Hi.
903
00:48:01,420 --> 00:48:03,140
Who's your ravishing friend?
904
00:48:03,220 --> 00:48:06,540
Hicham, we're not at
work now. This is private.
905
00:48:06,860 --> 00:48:09,260
Then introduce your
ravishing private friend.
906
00:48:11,820 --> 00:48:13,460
Well... I'm Hicham Janowski.
907
00:48:14,100 --> 00:48:15,780
- Colette Brancillon.
- Delighted.
908
00:48:16,260 --> 00:48:18,700
Hicham is ASK's new
majority shareholder.
909
00:48:19,020 --> 00:48:20,820
She doesn't like to say "boss"!
910
00:48:22,300 --> 00:48:23,420
See you tomorrow.
911
00:48:23,540 --> 00:48:24,860
No, I have to go.
912
00:48:24,940 --> 00:48:26,460
- No, stay.
- You'll talk shop.
913
00:48:26,540 --> 00:48:28,780
No, stay. I won't bother you any longer.
914
00:48:29,220 --> 00:48:30,220
It was a pleasure.
915
00:48:31,180 --> 00:48:32,620
Have a pleasant evening.
916
00:48:40,820 --> 00:48:41,940
Is he the father?
917
00:49:32,460 --> 00:49:36,940
FOR FRANÇOIS PÉRIER
918
00:49:36,941 --> 00:49:41,941
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
62406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.