Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,180 --> 00:00:22,930
�Diga?
2
00:00:23,260 --> 00:00:24,613
� Hola pap� !
3
00:00:25,780 --> 00:00:27,338
Estoy bien, � y t�?
4
00:00:30,100 --> 00:00:31,089
� C�mo dices?
5
00:00:32,780 --> 00:00:33,656
�Puedo ir?
6
00:00:34,340 --> 00:00:37,093
�No tendr� que cambiar la cama
de serr�n a los gatos,
7
00:00:37,300 --> 00:00:39,097
c�mo la �ltima vez, no?
8
00:00:40,820 --> 00:00:43,698
Bueno, �qu� te parece este fin de semana?
9
00:00:45,140 --> 00:00:46,255
� Qu� tal el viernes?
10
00:00:48,820 --> 00:00:50,094
�Ma�ana?
11
00:00:51,460 --> 00:00:53,451
- De acuerdo, os ver� ma�ana.
12
00:00:54,300 --> 00:00:55,449
Adi�s.
13
00:01:00,780 --> 00:01:01,496
� Viene?
14
00:01:01,900 --> 00:01:02,457
S�.
15
00:01:03,620 --> 00:01:04,416
� Cu�ndo?
16
00:01:04,780 --> 00:01:05,610
Ma�ana.
17
00:01:06,860 --> 00:01:07,929
�Te sientes mejor?
18
00:01:08,380 --> 00:01:10,177
S�, s�, gracias.
19
00:01:10,780 --> 00:01:12,338
Quisiera decir lo mismo.
20
00:01:12,940 --> 00:01:15,500
Bueno, cuando est� aqu�,
te sentir�s mejor.
21
00:01:16,180 --> 00:01:18,057
T� te sentir�s mejor.
22
00:01:18,380 --> 00:01:20,894
Bueno, es un riesgo que
tenemos que correr.
23
00:01:21,940 --> 00:01:25,091
A m� no me interesa correr
ning�n riesgo ahora.
24
00:04:31,460 --> 00:04:32,100
V�monos.
25
00:04:32,100 --> 00:04:33,852
�Corre, nos han visto!
26
00:04:34,340 --> 00:04:36,376
� Esp�rame, no corras tanto!
27
00:04:42,140 --> 00:04:42,811
Pap�.
28
00:04:43,780 --> 00:04:45,418
Ruda, cari�o.
29
00:04:45,700 --> 00:04:46,894
Me alegro de verte.
30
00:04:51,100 --> 00:04:52,089
Hola, mam�.
31
00:04:52,740 --> 00:04:53,729
Hola, Ruda.
32
00:04:54,300 --> 00:04:55,733
�Has tenido un buen viaje, hija?
33
00:04:56,020 --> 00:04:57,738
S�, largo pero fresco.
34
00:04:58,540 --> 00:04:59,734
�Por d�nde has venido?
35
00:05:00,220 --> 00:05:01,096
Por la costa.
36
00:05:01,260 --> 00:05:02,375
No me extra�a.
37
00:05:02,900 --> 00:05:03,935
�No te extra�a?
38
00:05:04,140 --> 00:05:05,493
Que hayas tardado tanto.
39
00:05:06,100 --> 00:05:08,170
Nos alegramos de que est�s aqu�.
40
00:05:08,380 --> 00:05:09,654
Ya lo s�.
41
00:05:10,220 --> 00:05:11,900
�Por qu� est� as� el jard�n, pap�?
42
00:05:11,900 --> 00:05:15,180
Bueno, los chicos de los Belkin,
siempre est�n correteando. . .
43
00:05:15,180 --> 00:05:17,780
No me refiero a los chicos,
me refiero a todo esto.
44
00:05:17,780 --> 00:05:20,578
Lo s�, lo s�, lo tenemos un
poco abandonado.
45
00:05:20,780 --> 00:05:21,740
�Un poco?
46
00:05:21,740 --> 00:05:23,696
Si parece una zona catastr�fica.
47
00:05:23,860 --> 00:05:25,660
As� lo llaman los Belkin.
48
00:05:25,660 --> 00:05:30,131
Si no puedes ocuparte del jard�n,
contrata a alguien que lo haga, van a
quejarse.
49
00:05:30,380 --> 00:05:31,290
Ya lo han hecho,
50
00:05:31,860 --> 00:05:35,409
vino un polic�a y nos llam�
antiest�ticos.
51
00:05:35,580 --> 00:05:37,775
A nosotros no, al jard�n.
52
00:05:38,660 --> 00:05:39,934
Se refer�a a nosotros.
53
00:05:41,340 --> 00:05:45,538
Mam�, han retirado viviendas protegidas,
a personas que no las cuidan.
54
00:05:47,420 --> 00:05:48,569
� Madre de Dios!
55
00:05:52,020 --> 00:05:53,931
Mam�, �qu� es esto?
56
00:05:54,740 --> 00:05:55,536
�El qu�?
57
00:05:56,660 --> 00:05:57,460
Esos cuencos,
58
00:05:57,460 --> 00:05:59,416
� desde cu�ndo no los limpias?
59
00:05:59,740 --> 00:06:02,260
Los gatos los limpian con la lengua,
60
00:06:02,260 --> 00:06:03,818
los dejan como una patena.
61
00:06:04,220 --> 00:06:05,653
Es insano.
62
00:06:06,620 --> 00:06:08,531
Est�n m�s sanos que nosotros.
63
00:06:08,700 --> 00:06:10,497
� Y de d�nde ha salido �ste?
64
00:06:11,020 --> 00:06:12,339
�se es Bobby De Niro.
65
00:06:13,220 --> 00:06:16,530
Yo no lo tocar�a, puede ser muy peligroso.
66
00:06:16,980 --> 00:06:18,620
Hemos tenido problemas con �l.
67
00:06:18,620 --> 00:06:19,496
� Qu� problemas?
68
00:06:19,940 --> 00:06:21,896
Con los Belkin, nuestros vecinos.
69
00:06:22,460 --> 00:06:26,009
Dicen que salta hasta su ventana,
cuando est�n comiendo, y se pone a maullar.
70
00:06:26,540 --> 00:06:27,893
Hablando de comer,
71
00:06:28,180 --> 00:06:29,580
he hecho un guiso de at�n.
72
00:06:29,580 --> 00:06:32,413
Si quieres venir a la cocina,
nos lo comeremos.
73
00:06:40,340 --> 00:06:41,739
� Qu� has hecho con la tienda?
74
00:06:42,140 --> 00:06:43,129
Est� en buenas manos.
75
00:06:43,300 --> 00:06:44,733
�En la de los empleados?
76
00:06:44,940 --> 00:06:45,577
S�,
77
00:06:46,380 --> 00:06:48,496
conf�o mucho en mi gente, siempre.
78
00:06:48,700 --> 00:06:49,769
Muy lista,
79
00:06:50,220 --> 00:06:51,494
� verdad, Teddy?
80
00:06:51,980 --> 00:06:54,096
Cacharros hechos a mano.
81
00:06:55,540 --> 00:06:58,134
Aunque la tienda es alquilada, yo creo
82
00:06:58,420 --> 00:07:00,940
que deber�as poner tu nombre a la tienda,
83
00:07:00,940 --> 00:07:03,215
como tu madre y la madre de tu madre.
84
00:07:03,860 --> 00:07:07,250
No todo el mundo tiene un nombre
tan explotable como Miniatura.
85
00:07:07,740 --> 00:07:09,332
La gente lo recuerda.
86
00:07:09,780 --> 00:07:11,338
Miniatura DWyer,
87
00:07:12,180 --> 00:07:15,889
donde hacen mu�ecas a
mano en Santa M�nica.
88
00:07:16,100 --> 00:07:19,809
De todas formas, los cacharros de Ruda
se vende bien.
89
00:07:20,100 --> 00:07:22,170
La cer�mica no son cacharros.
90
00:07:22,380 --> 00:07:24,974
Bueno, la cer�mica se vende bien.
91
00:07:25,300 --> 00:07:27,495
�Por qu� crees, Mini,
92
00:07:27,820 --> 00:07:29,492
que mucha gente. . .?
93
00:07:29,860 --> 00:07:32,932
Ruda tiene clientes de mucho dinero,
94
00:07:33,300 --> 00:07:37,580
que van a una peque�a tienda de
una peque�a ciudad
95
00:07:37,580 --> 00:07:42,449
expresamente para comprar a buen precio
la cer�mica que ella fabrica.
96
00:07:43,100 --> 00:07:43,896
Sexo,
97
00:07:45,180 --> 00:07:48,377
la mayor�a de esas personas
han gozado del sexo, all�.
98
00:07:48,980 --> 00:07:51,448
Emma lo comenta,
99
00:07:52,100 --> 00:07:55,092
y los cacharros son buenos
despu�s del sexo.
100
00:07:56,220 --> 00:07:57,733
Y adem�s,
101
00:07:58,220 --> 00:07:59,494
ten en cuenta otra cosa.
102
00:08:00,020 --> 00:08:01,499
� Qu� otra cosa, mam�?
103
00:08:02,020 --> 00:08:03,499
Es una moner�a,
104
00:08:03,980 --> 00:08:06,050
un cacharro es una moner�a,
105
00:08:06,300 --> 00:08:09,460
especialmente, en un lugar tan mono.
106
00:08:09,460 --> 00:08:11,610
Bueno, por lo que sea funciona.
107
00:08:11,900 --> 00:08:15,893
Adem�s, Ruda saca m�s dinero de sus
cacharros
de lo que t� ganabas con tus mu�ecas.
108
00:08:18,180 --> 00:08:23,015
Bueno, supongo que no me habr�is hecho
venir
para discutir sobre mi cer�mica.
109
00:08:23,260 --> 00:08:24,898
No, claro que no.
110
00:08:26,580 --> 00:08:29,299
Exactamente, te hemos hecho
venir aqu� por una raz�n.
111
00:08:30,620 --> 00:08:34,374
Bueno, �qu� os parece si nos tomamos
un caf� y hablamos de ello?
112
00:08:37,060 --> 00:08:40,860
Ya ves que no estamos preocupados
ni por la casa, ni por el c�sped,
113
00:08:40,860 --> 00:08:45,580
ni por los cuencos de los gatos, ni por la mala
hierba.
No estamos preocupados por nada.
114
00:08:45,580 --> 00:08:48,140
Pero ten�is que estarlo, mam�,
ten�is que estarlo.
115
00:08:48,140 --> 00:08:50,893
Lo siento pero no lo estamos, �es as� Teddy?
116
00:08:51,380 --> 00:08:52,893
- S�, s�, es verdad.
- Gracias.
117
00:08:56,140 --> 00:08:58,574
Sabemos que no hemos estado
cuidando esas cosas,
118
00:08:59,180 --> 00:09:01,819
no estamos ciegos y no se nos ha olvidado.
119
00:09:02,300 --> 00:09:06,009
En realidad, es justo lo contrario,
decidimos no hacerlo.
120
00:09:06,660 --> 00:09:09,618
Pero, no se pueden decidir esas cosas.
121
00:09:10,140 --> 00:09:12,574
C�llate y esc�chame.
122
00:09:13,860 --> 00:09:15,088
Bien, lo siento.
123
00:09:15,500 --> 00:09:16,410
As� es mejor.
124
00:09:16,940 --> 00:09:19,773
Vamos hacer exactamente
lo que queramos
125
00:09:20,060 --> 00:09:21,413
y en nuestra opini�n,
126
00:09:22,380 --> 00:09:23,733
tenemos derecho.
127
00:09:24,580 --> 00:09:26,218
Es que no nos queda mucho tiempo.
128
00:09:26,380 --> 00:09:28,735
Oh mam�, llevas a�os diciendo eso.
129
00:09:28,940 --> 00:09:30,140
Pero ahora es verdad.
130
00:09:30,140 --> 00:09:31,778
Siempre ha sido verdad.
131
00:09:32,060 --> 00:09:35,018
No como esta vez, �no es as�, Teddy?
132
00:09:36,140 --> 00:09:39,416
Vivimos juntos y ahora moriremos tambi�n
juntos.
133
00:09:40,940 --> 00:09:43,460
�T� quieres decir, me est�s diciendo. . .?
134
00:09:43,460 --> 00:09:46,293
Tu padre te est� diciendo que vamos a
matarnos.
135
00:09:46,580 --> 00:09:47,854
Y quer�a que lo supieras.
136
00:09:49,300 --> 00:09:50,699
Muy gracioso, pap�.
137
00:09:51,860 --> 00:09:53,771
Estoy segura de que esto ha sido
idea tuya.
138
00:09:54,300 --> 00:09:56,734
�Todav�a crees que podr�s obligarme
a trasladarme aqu�, �no?
139
00:09:57,060 --> 00:09:58,780
Ruda,
140
00:09:58,780 --> 00:10:01,294
no queremos que te traslades aqu�.
141
00:10:01,620 --> 00:10:03,531
Es lo �ltimo que queremos.
142
00:10:04,140 --> 00:10:07,291
Te garantizo que podr�s superarlo muy
pronto.
143
00:10:07,620 --> 00:10:11,090
S�lo quer�amos que lo supieras,
pensamos que ser�a justo.
144
00:10:11,700 --> 00:10:14,373
Adem�s, tenemos que hacer algunos arreglos.
145
00:10:14,700 --> 00:10:17,658
Por ti y por nosotros.
146
00:10:18,620 --> 00:10:20,019
� No habl�is en serio!
147
00:10:20,180 --> 00:10:21,249
S�, en serio.
148
00:10:23,420 --> 00:10:24,980
� Cre�is de verdad qu� vosotros. . .?
149
00:10:24,980 --> 00:10:26,413
-S�.
- S�.
150
00:10:27,460 --> 00:10:29,860
� Y c�mo vais hacerlo?
151
00:10:29,860 --> 00:10:31,976
�Por qu� supongo que ya lo tendr�is
planeado?
152
00:10:32,260 --> 00:10:33,090
- S�
- S�.
153
00:10:33,700 --> 00:10:35,338
Fui a ver al doctor Battyman.
154
00:10:37,220 --> 00:10:39,734
Y me dijo que soy mujer muerta,
155
00:10:40,980 --> 00:10:42,208
me queda muy poco de vida.
156
00:10:43,860 --> 00:10:45,532
Eso fue lo que me dijo.
157
00:10:47,420 --> 00:10:51,049
En poco tiempo empezar�n los s�ntomas.
158
00:10:51,780 --> 00:10:54,140
� Qu� es lo que empezar�, mam�?
159
00:10:54,140 --> 00:10:55,619
�De qu� me est�s hablando?
160
00:10:56,300 --> 00:10:57,289
Tu madre
161
00:10:57,500 --> 00:10:59,138
es al�rgica a s� misma,
162
00:10:59,260 --> 00:11:00,739
a su propia sangre.
163
00:11:01,620 --> 00:11:06,853
No me acuerdo como se llama esa
enfermedad,
pero ella. .. ella lo sabe.
164
00:11:07,860 --> 00:11:11,614
Es algo como. . . como ""ac�mia"" o algo as�.
165
00:11:12,420 --> 00:11:14,217
�El doctor Battyman te ha dicho eso?
166
00:11:14,860 --> 00:11:17,055
Mi propia sangre se ha vuelto contra m�.
167
00:11:17,860 --> 00:11:20,420
Y si mi madre viviera tendr�a lo mismo.
168
00:11:21,780 --> 00:11:22,940
Se ha equivocado,
169
00:11:22,940 --> 00:11:25,300
tienes buen aspecto, hay que ir a otro m�dico.
170
00:11:25,300 --> 00:11:28,258
Ya lo hemos hecho, tu madre te lo puede
decir.
171
00:11:28,620 --> 00:11:30,497
No debimos haber dudado de �l.
172
00:11:31,940 --> 00:11:33,817
Tiene unas manos maravillosas,
173
00:11:34,060 --> 00:11:35,812
m�s suaves que las de Teddy.
174
00:11:37,460 --> 00:11:38,893
No puedo creerlo.
175
00:11:39,380 --> 00:11:42,770
Voy a morir, mi Ruda, enfr�ntate a ello.
176
00:11:43,380 --> 00:11:46,895
Si tu padre y yo podemos, t� tambi�n podr�s.
177
00:11:48,180 --> 00:11:50,410
� Y no hay nada para remediarlo?
178
00:11:50,900 --> 00:11:52,333
Bueno.. .
179
00:11:52,620 --> 00:11:53,780
� Qu�, pap�?
180
00:11:53,780 --> 00:11:54,929
� Qu�?, habla.
181
00:11:56,500 --> 00:12:00,580
Hay una posibilidad, el doctor Battyman
no puede garantizar nada
182
00:12:00,580 --> 00:12:02,696
y si diera resultado ser�a por poco tiempo.
183
00:12:03,100 --> 00:12:04,089
� Cu�l es?
184
00:12:04,420 --> 00:12:06,934
Pueden congelarme y cambiarme la sangre,
185
00:12:07,460 --> 00:12:11,976
como el motor de un coche, sacar los
l�quidos y volverme a llenar.
186
00:12:12,220 --> 00:12:13,369
� Y eso servir�a?
187
00:12:13,700 --> 00:12:14,371
Tal vez.
188
00:12:15,020 --> 00:12:18,490
Si el fr�o no me mata, tal vez lo
haga la nueva sangre.
189
00:12:19,340 --> 00:12:20,978
Pero es una oportunidad.
190
00:12:22,100 --> 00:12:24,700
No me enfriado desde hace cuarenta a�os,
191
00:12:24,700 --> 00:12:28,980
no tengo ning�n inter�s en morir en un
bloque de hielo en WestWood .
192
00:12:28,980 --> 00:12:32,495
En cuanto a llenarme con la sangre
de otra persona, bueno. . .
193
00:12:32,780 --> 00:12:33,530
�Bueno qu�?
194
00:12:33,780 --> 00:12:38,420
Est� descartado, la sangre de los DWyer es
la sangre de los DWyer,
195
00:12:38,420 --> 00:12:39,899
mi madre lo hubiera. . .
196
00:12:40,020 --> 00:12:41,976
Hecho si estuviera en tu situaci�n.
197
00:12:42,700 --> 00:12:43,416
�Para vivir. . .
198
00:12:44,860 --> 00:12:46,452
. . .uno o dos meses m�s,
199
00:12:47,980 --> 00:12:49,891
un a�o tal vez?
200
00:12:52,340 --> 00:12:54,900
No me interesa nada ese a�o,
201
00:12:57,540 --> 00:12:59,212
a ninguno de nosotros.
202
00:13:00,620 --> 00:13:03,373
Nosotros, �quieres morir t� tambi�n?
203
00:13:04,300 --> 00:13:07,736
No tengo ning�n inter�s en vivir solo a mi
edad.
204
00:13:09,260 --> 00:13:11,490
Tu madre y yo hemos vivido juntos
205
00:13:11,780 --> 00:13:13,338
y moriremos juntos.
206
00:13:29,020 --> 00:13:30,055
Ruda,
207
00:13:31,060 --> 00:13:33,972
�quieres saber lo qu� me espera
si no nos matamos?
208
00:13:35,380 --> 00:13:36,733
El Doctor Battymen
209
00:13:37,460 --> 00:13:40,372
lo describi� como muerte por inanici�n.
210
00:13:42,700 --> 00:13:45,737
Mi cuerpo se reducir� a la mitad .
211
00:13:47,220 --> 00:13:48,619
Ser� una figura
212
00:13:50,220 --> 00:13:52,017
como una de mis mu�ecas
213
00:13:53,580 --> 00:13:55,935
y estar� tendida en una s�bana
214
00:13:56,780 --> 00:14:00,978
en alg�n edificio triste de esos
que llaman hospital.
215
00:14:02,740 --> 00:14:04,492
Ser� una figura
216
00:14:05,820 --> 00:14:07,538
que no reconocer�s
217
00:14:10,180 --> 00:14:12,091
y que nunca olvidar�s.
218
00:14:15,940 --> 00:14:19,535
Miniatura DWyer ser� recordada como
219
00:14:21,420 --> 00:14:23,729
nunca quiso que la recordaran,
220
00:14:24,860 --> 00:14:26,691
como nunca quiso que la vieran,
221
00:14:28,260 --> 00:14:30,296
como nunca se quiso ver a s� misma.
222
00:14:33,820 --> 00:14:34,457
No,
223
00:14:36,380 --> 00:14:40,498
no lo quiero y la respuesta es no.
224
00:14:44,140 --> 00:14:45,368
�Me est�s pidiendo
225
00:14:47,140 --> 00:14:48,300
qu� ayude a mataros?
226
00:14:48,300 --> 00:14:49,619
No, Ruda.
227
00:14:50,140 --> 00:14:53,140
No pedimos tu ayuda, no la queremos.
228
00:14:53,140 --> 00:14:54,340
S�lo mi consentimiento.
229
00:14:54,340 --> 00:14:55,056
S�,
230
00:14:56,100 --> 00:14:57,818
por saber lo que dejamos.
231
00:14:58,380 --> 00:15:00,496
No, no eres t� mismo, pap�.
232
00:15:02,380 --> 00:15:04,740
No puedo creerte, no puedo creerte,
233
00:15:04,740 --> 00:15:06,140
no sois vosotros.
234
00:15:06,140 --> 00:15:09,815
Ruda, no queremos hospitales, ni asilos,
235
00:15:10,020 --> 00:15:11,578
ni nada que se le parezca.
236
00:15:12,340 --> 00:15:13,568
Yo no quiero estar solo.
237
00:15:14,980 --> 00:15:18,416
Quiero que ve�is a un psic�logo,
har� algunas llamadas por la ma�ana.
238
00:15:18,700 --> 00:15:20,179
Desde esta casa no,
239
00:15:20,380 --> 00:15:21,813
pues me ir� a un motel.
240
00:15:22,460 --> 00:15:24,815
No puedes detenernos, Ruda.
241
00:15:25,820 --> 00:15:29,820
Lo �nico que quiero es que habl�is con
alguien,
�qu� ten�is qu� perder?
242
00:15:29,820 --> 00:15:31,538
� Quieres salir de aqu�?
243
00:15:32,140 --> 00:15:35,740
D�janos hacer lo que nos d� la gana,
estamos en nuestro derecho,
244
00:15:35,740 --> 00:15:37,460
d�janos tranquilos.
245
00:15:37,460 --> 00:15:39,291
No puedo, mam�.
246
00:15:43,100 --> 00:15:44,300
�D�nde est� mi maleta?
247
00:15:44,300 --> 00:15:45,494
Est� aqu�.
248
00:15:49,140 --> 00:15:50,619
No puedo, mam�.
249
00:16:03,580 --> 00:16:05,536
Vete a fabricar cacharros,
250
00:16:05,940 --> 00:16:07,817
haz algo constructivo.
251
00:16:53,700 --> 00:16:56,089
Lo comprendo, doctor Battyman.
252
00:16:58,540 --> 00:17:01,498
� Y no hay nada qu� pueda hacerse?
253
00:17:04,980 --> 00:17:06,732
Tiene tan buen aspecto. . .
254
00:17:10,500 --> 00:17:11,376
Bueno.
255
00:17:13,300 --> 00:17:15,734
Lo que quiero es que hablen con alguien.
256
00:17:16,460 --> 00:17:18,416
No, no, no, simplemente que hablen.
257
00:17:19,660 --> 00:17:22,015
S�, �conoce a alguien?
258
00:17:27,340 --> 00:17:29,535
Deme su n�mero.
259
00:17:30,460 --> 00:17:31,415
Gracias.
260
00:17:31,820 --> 00:17:32,570
S�, gracias.
261
00:17:36,740 --> 00:17:38,890
De acuerdo, gracias doctor Battyman.
262
00:17:41,060 --> 00:17:42,573
S�, gracias, adi�s.
263
00:17:49,220 --> 00:17:50,892
No dir� ni una palabra.
264
00:17:51,220 --> 00:17:53,176
Pens� que si le dec�amos. . .
265
00:17:54,260 --> 00:17:55,852
No dir� ni una palabra.
266
00:17:56,660 --> 00:17:59,333
Ten�as raz�n, lo admito, pens� que. ..
267
00:17:59,980 --> 00:18:02,175
esto ser�a l�gico para ella.
268
00:18:03,340 --> 00:18:05,058
No dir� ni una palabra.
269
00:18:05,220 --> 00:18:08,098
Ese fue mi error, pero no lo
cometer� de nuevo.
270
00:18:12,500 --> 00:18:16,175
S�lo queremos estar juntos,
�es tan dif�cil de entender?
271
00:18:18,180 --> 00:18:19,898
No dir� ni una palabra.
272
00:18:21,940 --> 00:18:22,577
Nada.
273
00:18:23,500 --> 00:18:26,697
Nada, eso es, y as� ser� : juntos.
274
00:18:27,540 --> 00:18:28,768
No dir�. . .
275
00:18:29,700 --> 00:18:30,769
. . .ni una. ..
276
00:18:31,460 --> 00:18:32,336
. . .palabra.
277
00:18:33,900 --> 00:18:35,413
Yo tampoco,
278
00:18:36,220 --> 00:18:37,414
ni yo, ni nadie.
279
00:18:40,220 --> 00:18:41,335
Puedo esperar.
280
00:18:46,100 --> 00:18:47,897
Buenas noches, Miniatura.
281
00:19:16,220 --> 00:19:16,891
�S�?
282
00:19:17,140 --> 00:19:18,334
Se�or DWyer, por favor.
283
00:19:18,820 --> 00:19:19,491
� Qu� desea?
284
00:19:19,860 --> 00:19:21,088
Don Theodore DWyer.
285
00:19:21,460 --> 00:19:21,972
Teddy.
286
00:19:22,260 --> 00:19:22,772
�Ted?
287
00:19:23,060 --> 00:19:23,620
Teddy.
288
00:19:23,620 --> 00:19:26,180
De acuerdo, soy la se�ora Finter, se�or DWyer.
289
00:19:26,540 --> 00:19:27,450
Diga, d�game.
290
00:19:27,580 --> 00:19:29,300
Estoy aqu� en nombre de la ciudad
291
00:19:29,300 --> 00:19:32,820
y a petici�n de Ruda DWyer, su hija creo.
292
00:19:32,820 --> 00:19:33,540
No queremos nada.
293
00:19:33,540 --> 00:19:39,092
No le voy a vender nada, s�lo les quiero
hablar
y tal vez hacerles algunas preguntas.
294
00:19:39,740 --> 00:19:41,014
Que no vamos a contestar.
295
00:19:41,740 --> 00:19:42,536
�Se�ora DWyer?
296
00:19:42,700 --> 00:19:43,052
S�.
297
00:19:43,260 --> 00:19:46,780
Encantada de conocerla, no tienen
porque hablar conmigo
298
00:19:46,780 --> 00:19:50,250
pero en el informe indicar� que
ustedes son poco comunicativos.
299
00:19:50,540 --> 00:19:52,140
Eso no es cierto, a nosotros nos gusta hablar.
300
00:19:52,140 --> 00:19:54,415
Gracias, se�or DWyer, no lo lamentar�.
301
00:19:55,020 --> 00:19:58,092
Un momento, un momento, eso no
es lo que quer�a decir.
302
00:20:06,700 --> 00:20:07,257
Bueno,
303
00:20:08,020 --> 00:20:10,739
�cu�nto hace qu� vive en Santa M�nica,
se�or DWyer?
304
00:20:11,260 --> 00:20:16,493
No lo s�, mi padre traslad� aqu� su f�brica de
botones,
en el catorce o en el dieciocho.
305
00:20:17,700 --> 00:20:18,860
El dieciocho.
306
00:20:18,860 --> 00:20:19,460
Algo as�.
307
00:20:19,460 --> 00:20:20,336
Ya veo,
308
00:20:21,380 --> 00:20:22,700
�Han estado aqu� siempre?
309
00:20:22,700 --> 00:20:23,815
Excepto los viajes.
310
00:20:24,220 --> 00:20:25,858
� Cu�l es su edad, se�or DWyer?
311
00:20:26,380 --> 00:20:28,894
Teddy y yo nacimos en un d�a especial
312
00:20:29,380 --> 00:20:31,211
del mes de abril del siglo pasado.
313
00:20:32,660 --> 00:20:35,540
Y no importa qu� a�os en el calendario,
314
00:20:35,540 --> 00:20:39,419
ya ha pasado medio siglo,
as� que tenemos por lo menos. . .
315
00:20:40,220 --> 00:20:41,972
siglo y medio m�nimo.
316
00:20:42,740 --> 00:20:43,968
Muy bien, se�ora DWyer.
317
00:20:45,180 --> 00:20:47,819
�Su primer nombre de pila es Minerva?
318
00:20:49,140 --> 00:20:50,016
Miniatura.
319
00:20:51,540 --> 00:20:53,656
Ese es un nombre poco corriente.
320
00:20:54,140 --> 00:20:56,415
Es que yo soy poco corriente,
321
00:20:56,820 --> 00:20:58,458
como mi madre antes que yo.
322
00:20:59,220 --> 00:21:01,336
Me puso ese nombre por su trabajo,
323
00:21:01,940 --> 00:21:03,089
hac�a miniaturas.
324
00:21:03,700 --> 00:21:05,620
Salas y casas diminutas
325
00:21:05,620 --> 00:21:07,531
con un lado cubierto de cristal.
326
00:21:07,940 --> 00:21:11,649
Hoy son piezas de coleccionista,
valen una fortuna.
327
00:21:12,020 --> 00:21:13,214
Como mis mu�ecas.
328
00:21:13,820 --> 00:21:16,653
Tengo un ba�l lleno de ellas en la otra
habitaci�n.
329
00:21:18,140 --> 00:21:19,698
Supongo qu� no querr� verlas.
330
00:21:20,860 --> 00:21:23,897
Pues s�, realmente me gustar�a.
- �De verdad?
331
00:21:25,620 --> 00:21:27,497
Bueno, pues s�game.
332
00:21:41,860 --> 00:21:44,818
Aqu� dentro del ba�l.
333
00:21:45,180 --> 00:21:47,455
Se�ora DWyer, tal vez deber�amos esperar.
334
00:21:49,380 --> 00:21:49,698
� Qu�?
335
00:21:50,380 --> 00:21:53,417
Tal vez ser�a mejor que nos fu�ramos
conociendo poco a poco,
336
00:21:53,580 --> 00:21:55,218
dejar esto para otro momento.
337
00:21:56,620 --> 00:21:58,338
Yo no sab�a que fuera a volver.
338
00:21:59,540 --> 00:22:02,179
S�, cre�amos que s�lo quer�a una informaci�n.
339
00:22:02,540 --> 00:22:07,568
Es cierto, pero tiene un prop�sito,
es para iniciar la conversaci�n.
340
00:22:08,620 --> 00:22:11,214
No necesitamos hablar de nada con usted.
341
00:22:12,300 --> 00:22:13,528
Ni siquiera nos gusta hablar.
342
00:22:15,260 --> 00:22:17,569
Teddy tiene sus libros, yo mis mu�ecas.
343
00:22:18,580 --> 00:22:20,411
Estamos muy bien sin nada.
344
00:22:37,020 --> 00:22:40,569
- � Y lee todo estos libros se�or DWyer?
- S�lo poes�a.
345
00:22:41,700 --> 00:22:45,534
Ahora, no crea que leo mucho, s�lo.. .
346
00:22:46,260 --> 00:22:49,696
hay unos cuantos libros que me importen,
si quiere que le diga la verdad.
347
00:22:49,900 --> 00:22:52,414
�Entonces por qu� tiene los
otros por ah�, de esa forma?
348
00:22:53,020 --> 00:22:55,409
Bueno me gusta saber que est�n ah�.
349
00:22:56,020 --> 00:22:58,250
Y adem�s sirven para otros fines.
350
00:22:58,420 --> 00:23:00,934
Fines pr�cticos, por ejemplo ah�,
351
00:23:02,140 --> 00:23:03,493
�sta es una mesa. . .
352
00:23:04,500 --> 00:23:06,889
. . .apoyada en su totalidad en la poes�a,
353
00:23:07,620 --> 00:23:08,257
y en las lecturas.
354
00:23:09,020 --> 00:23:10,976
�Tienen alg�n problema en este aspecto?
355
00:23:12,940 --> 00:23:15,977
Una vez intent� coger ""La Escarcha"",
356
00:23:16,300 --> 00:23:19,019
pens� que la mesa podr�a sostenerse sin �l.
357
00:23:19,900 --> 00:23:21,015
Pero estaba equivocado.
358
00:23:21,940 --> 00:23:25,091
Al coger ese libro todo se
vino abajo por completo.
359
00:23:25,380 --> 00:23:27,575
El cactus de Mini perdi� dos brotes.
360
00:23:27,940 --> 00:23:30,977
Y el cacharro de Ruda se parti� en dos, casi
me mata.
361
00:23:32,620 --> 00:23:35,180
Teddy, se refiere a las facturas.
362
00:23:37,020 --> 00:23:40,649
Teddy sigue percibiendo beneficios de la
f�brica
de botones de su padre.
363
00:23:40,820 --> 00:23:44,893
Y adem�s tenemos la seguridad social,
podemos vivir de eso si queremos.
364
00:23:45,660 --> 00:23:48,891
Ya ve que somos unas personas modestas,
365
00:23:49,060 --> 00:23:51,972
y adem�s est� el dinero de mi tienda.
366
00:23:52,660 --> 00:23:53,729
La vend� muy bien.
367
00:23:54,580 --> 00:23:57,731
- �Entonces no tienen problemas?
- No con las facturas.
368
00:23:58,820 --> 00:24:02,449
Entonces, �por qu� no han pagado sus
impuestos?
369
00:24:03,180 --> 00:24:05,978
� O la factura del gas desde hace tres meses?
370
00:24:06,460 --> 00:24:12,330
Nosotros pagamos nuestras facturas.
Mini extiende los cheques sobre mi mesa,
v�alo usted misma.
371
00:24:13,700 --> 00:24:14,337
Se�ora DWyer.
372
00:24:18,540 --> 00:24:21,850
- �Se�ora DWyer?
- No es asunto suyo.
373
00:24:23,700 --> 00:24:24,815
Me temo que s�.
374
00:24:28,700 --> 00:24:31,055
� Yo cre�a que usted lo sab�a, se�or DWyer?
375
00:24:31,500 --> 00:24:34,970
� Yo saberlo, pero de qu� est� hablando, Mini?
376
00:24:35,700 --> 00:24:40,012
Al parecer la se�ora DWyer, no ha hecho
frente
de algunas de sus responsabilidades.
377
00:25:02,420 --> 00:25:04,060
�As� qu� suelen salir de compras?
378
00:25:04,060 --> 00:25:07,660
Siempre vamos en este coche, todav�a soy un
buen conductor.
379
00:25:07,660 --> 00:25:10,049
Siempre lo fui, no tiene ni un ara�azo.
380
00:25:10,700 --> 00:25:13,419
� Y a usted tambi�n le gusta salir de paseo,
se�ora DWyer?
381
00:25:13,780 --> 00:25:14,337
S�.
382
00:25:15,700 --> 00:25:19,739
- �Entonces no tiene ning�n problema en
particular?
- Ninguno en que mencionar.
383
00:25:20,300 --> 00:25:22,052
- �Ninguno?
- Ninguno.
384
00:25:22,580 --> 00:25:25,652
Pues entonces, �por qu� quiere matarse
usted?
385
00:25:31,020 --> 00:25:32,817
�As� que alguien se lo ha dicho?
386
00:25:51,940 --> 00:25:53,373
""Todo sobre la muerte""
387
00:25:56,860 --> 00:25:58,179
""Porqu� sobrevivir""
388
00:26:00,860 --> 00:26:04,773
Se�or DWyer, tiene usted una hija,
sus libros, un hogar.
389
00:26:05,420 --> 00:26:07,729
Pero tambi�n hay residencias de ancianos.
390
00:26:09,100 --> 00:26:10,169
Prefiero morir.
391
00:26:11,460 --> 00:26:13,257
�No lo dir� en serio, se�or DWyer?
392
00:26:14,020 --> 00:26:15,499
Usted no lo comprende,
393
00:26:17,300 --> 00:26:18,733
s�lo queremos estar juntos,
394
00:26:19,700 --> 00:26:21,133
nada m�s y nada menos.
395
00:26:22,220 --> 00:26:26,418
Se�or DWyer, espero poder convencerle
para que ustedes cambien de idea.
396
00:26:27,340 --> 00:26:29,410
Usted es un hombre de gran sensibilidad .
397
00:26:29,860 --> 00:26:31,498
Se le nota por sus libros.
398
00:26:31,860 --> 00:26:34,693
Cuando cierro un libro, abro la vida.
399
00:26:35,420 --> 00:26:37,297
- �C�mo dice?
- Neruda.
400
00:26:38,460 --> 00:26:44,012
Dice.. . devuelvo los libros a las estanter�as y
yo me voy a la calle.
401
00:26:44,820 --> 00:26:47,129
Me gusta, �pero qui�n es Neruda?
402
00:26:50,460 --> 00:26:51,779
� Qui�n es Neruda?
403
00:26:53,740 --> 00:26:56,015
�Ser� posible que no sepa que fue,
404
00:26:57,220 --> 00:26:59,688
un gran poeta que gan� el premio Nobel.
405
00:26:59,980 --> 00:27:02,130
Y que ten�a una mesa parecida a �sa?
406
00:27:03,060 --> 00:27:05,335
Un ej�rcito la pisote� antes de morir.
407
00:27:06,860 --> 00:27:10,170
Y yo viajo con �l, siempre.
408
00:27:11,020 --> 00:27:13,739
Ya veo, bueno, lo incluir� en mi informe.
409
00:27:13,900 --> 00:27:18,052
Bien, bien, me gusta que la gente conozca a
Neruda.
410
00:27:18,500 --> 00:27:21,458
Y me temo que tendr� que volver.
411
00:27:22,020 --> 00:27:25,808
Int�ntelo, sabr� lo que significa eso.
412
00:27:26,420 --> 00:27:28,092
�A qu� se refiere, se�ora DWyer?
413
00:27:28,780 --> 00:27:29,496
A temer.
414
00:27:30,140 --> 00:27:31,209
La ara�a morda,
415
00:27:32,220 --> 00:27:35,690
cuando est� pensado en dejar hilos,
416
00:27:36,140 --> 00:27:39,496
ponzo�osos para atrapar a la mosca.
417
00:27:40,460 --> 00:27:41,495
Neruda.
418
00:27:43,300 --> 00:27:47,851
Se�ora DWyer, ahora tengo una
responsabilidad en este asunto.
419
00:27:48,180 --> 00:27:50,250
Boby De Niro, se le echar� encima.
420
00:27:50,860 --> 00:27:52,851
Usted ya lo ha visto en el jard�n.
421
00:27:53,460 --> 00:27:55,496
S�lo hay que decirle lo que tiene que hacer.
422
00:27:56,780 --> 00:28:00,898
S� claro, pero pi�nselo otra vez.
423
00:28:01,380 --> 00:28:03,496
Me gustar�a ser su amiga.
424
00:28:04,300 --> 00:28:06,894
Le sacar� los ojos a ara�azos.
425
00:28:07,060 --> 00:28:08,334
� �l nos protege!
426
00:28:09,740 --> 00:28:11,332
�Tendr�n noticias m�as!
427
00:28:12,740 --> 00:28:14,810
� De Niro! � De Niro!
428
00:28:16,340 --> 00:28:17,216
De Niro.
429
00:28:48,740 --> 00:28:51,174
Hola, se�ora Belkin, �qu� tal est�?
430
00:28:51,660 --> 00:28:53,700
He estado mejor y he estado peor.
431
00:28:53,700 --> 00:28:59,093
S� yo tambi�n, tal vez me dedique
a quitar las malas hierbas.
432
00:28:59,220 --> 00:29:01,688
Ser�a un detalle por su parte.
433
00:29:02,500 --> 00:29:06,618
�Ha visto a mis chicos por aqu�,
Pacino, Boby De Niro. . .?
434
00:29:06,860 --> 00:29:08,259
Se�or DWyer,
435
00:29:08,540 --> 00:29:12,780
tengo a mis propios chicos que cuidar,
pero si Paul NeWman aparece por aqu�,
436
00:29:12,780 --> 00:29:13,940
se lo enviar� a su casa.
437
00:29:13,940 --> 00:29:15,976
Gracias, es usted muy amable.
438
00:29:20,340 --> 00:29:22,979
Hora de comer, chicos.
439
00:29:23,380 --> 00:29:26,099
�Vamos, vamos!
440
00:29:26,940 --> 00:29:28,737
�Venid a por vuestra comida !
441
00:29:29,780 --> 00:29:33,773
Vamos, vamos, hora de comer chicos.
442
00:29:34,020 --> 00:29:35,499
Chicos y chicas.
443
00:29:35,980 --> 00:29:38,858
Vamos, vamos, t� tambi�n.
444
00:29:41,700 --> 00:29:44,533
Es hora de comer, �qu� te parece?
445
00:29:44,780 --> 00:29:48,489
Me parece que pagar�a esas
malditas facturas si las encontrara.
446
00:29:49,220 --> 00:29:51,495
Algunos vais a pasar hambre.
447
00:29:52,660 --> 00:29:55,094
Os he llamado dos veces, no es culpa m�a.
448
00:29:58,620 --> 00:30:01,054
Muy bien, entra, vamos, �a qu� esperas?
449
00:30:01,300 --> 00:30:03,052
No puedes pagar lo que no puedes ver.
450
00:30:03,940 --> 00:30:07,250
Adem�s, en los tiempos que corren,
ni siquiera ves lo que pagas.
451
00:30:07,900 --> 00:30:09,618
Bobby se va a volver loco hoy,
452
00:30:10,540 --> 00:30:13,054
un h�gado y tocino.
453
00:30:20,620 --> 00:30:22,338
�Has visto a Bobby hoy?
454
00:30:23,900 --> 00:30:26,255
�l piensa lo mismo de ti.
455
00:30:27,740 --> 00:30:31,415
Aqu� est�n, las facturas no se
pierden si no quieres.
456
00:30:37,660 --> 00:30:40,857
Este h�gado no est� mal.
457
00:30:42,380 --> 00:30:43,210
�De verdad?
458
00:30:44,780 --> 00:30:47,499
T�malo, pru�balo, �quieres?
459
00:30:49,020 --> 00:30:50,009
Creo que no.
460
00:30:51,660 --> 00:30:52,490
� Queda algo de at�n?
461
00:30:53,180 --> 00:30:56,616
No, lo siento, el at�n est� reservado para
Tatum .
462
00:30:56,940 --> 00:31:01,138
No, no puedo quit�rselo al chico,
Pacino come cualquier cosa.
463
00:31:01,940 --> 00:31:05,774
Y Poli, me mira. . . con esos ojos azules.
464
00:31:06,140 --> 00:31:07,778
- �Est� Bobby?
- No.
465
00:31:09,260 --> 00:31:09,772
�D�nde est�?
466
00:31:10,420 --> 00:31:15,414
No lo s�, la se�ora Belkin tampoco lo ha visto.
Estaba en el jard�n llamando a sus hijos.
467
00:31:16,620 --> 00:31:18,292
� Cu�ntos gatos tenemos ahora?
468
00:31:19,020 --> 00:31:20,294
Aqu� hay cinco.
469
00:31:21,220 --> 00:31:23,734
Cinco de momento, seis con el nuevo.
470
00:31:24,220 --> 00:31:27,018
Y �sa tiene la cara dura de re�rse de mis
mu�ecas.
471
00:31:27,940 --> 00:31:29,259
Yo iba en son de paz.
472
00:31:29,500 --> 00:31:32,970
Y ella dijo: Ya tenemos las nuestras, gracias.
473
00:31:33,820 --> 00:31:34,855
� Qu� es lo qu� tiene?
474
00:31:35,660 --> 00:31:37,855
Una aut�ntica miniatura DWyer.
475
00:31:38,140 --> 00:31:41,220
No quiero m�s problemas, recuerda lo que
han dicho.
476
00:31:41,220 --> 00:31:44,178
� Problemas!, �a m� qu� me importan los
problemas?
477
00:31:44,540 --> 00:31:48,658
Que se pongan a la cola, polic�a,
asistentes sociales. . . todos los que quieran.
478
00:31:48,900 --> 00:31:49,810
No, Mini.
479
00:31:50,460 --> 00:31:52,496
No me minimices.
480
00:31:56,940 --> 00:32:00,057
�Has o�do eso Teddy? No me minimices.
481
00:32:00,780 --> 00:32:03,658
- �Pondr�s eso en tu libro?
- S�, claro, claro.
482
00:32:04,540 --> 00:32:06,178
Bueno, bueno, bueno. . .
483
00:32:07,820 --> 00:32:11,660
Robert Redford. Mira como se limpia a s�
mismo.
484
00:32:11,660 --> 00:32:15,448
Qu� buen aspecto tiene siempre este chico,
� verdad?
485
00:32:16,620 --> 00:32:20,010
- Buen aspecto s�, pero no es Redford.
- �Qu� dices?
486
00:32:21,020 --> 00:32:22,817
Que no es Robert Redford, es Jimmy Caan.
487
00:32:24,260 --> 00:32:26,216
Es Robert Redford, de eso estoy seguro.
488
00:32:26,460 --> 00:32:29,657
- No, Jimmy Caan.
- Robert Redford .
489
00:32:30,100 --> 00:32:33,615
- Ese gato es Jimmy Caan.
- Te lo aseguro, es Robert Redford.
490
00:32:33,860 --> 00:32:34,690
Es Jimmy Caan.
491
00:32:36,060 --> 00:32:39,814
- M�rale la pata izquierda.
- �La que se ha estado limpiando?
492
00:32:40,220 --> 00:32:42,370
Con �sa ara�� al perro de los Belkin.
493
00:32:43,660 --> 00:32:46,538
- �Tal vez tengas raz�n!
- Tengo toda la raz�n del mundo.
494
00:32:46,940 --> 00:32:51,570
Cuando no vea la diferencia entre Jimmy Caan
y
Robert Redford, es que estar� en la tumba.
495
00:32:55,940 --> 00:32:57,419
� Quieres un poco de h�gado?
496
00:32:58,020 --> 00:33:01,092
- No, tengo trabajo.
- Y yo tambi�n.
497
00:33:02,780 --> 00:33:05,817
Muy bien chicos, se acab� la fiesta.
498
00:33:06,940 --> 00:33:08,168
Ya hab�is comido.
499
00:33:09,140 --> 00:33:09,777
Ahora. . .
500
00:33:10,500 --> 00:33:14,129
. . .otra vez al mundo cruel, con todos los
dem�s.
501
00:33:15,140 --> 00:33:17,608
Chicos, vamos.
502
00:33:18,660 --> 00:33:20,651
Buena suerte, Jimmy.
503
00:33:21,420 --> 00:33:24,173
Robert o qui�n seas.
504
00:33:32,380 --> 00:33:34,974
A tu aire, a tu aire.
505
00:33:36,980 --> 00:33:39,699
Un d�a m�s, a tu aire.
506
00:34:12,500 --> 00:34:16,334
Hola Richard, soy Ruda.
507
00:34:17,700 --> 00:34:22,216
No, estoy en Los �ngeles con mis padres.
508
00:34:24,020 --> 00:34:26,659
No, estoy realmente en un motel y sola.
509
00:34:31,380 --> 00:34:32,608
Le recordaba.
510
00:34:35,100 --> 00:34:37,819
S�, ya s� lo que dijimos.
511
00:34:38,500 --> 00:34:39,819
Lo prometimos.
512
00:34:41,340 --> 00:34:44,491
S� que est�bamos de acuerdo.
513
00:34:45,620 --> 00:34:48,657
S�lo que.. . es tarde y estoy sola aqu�.
514
00:34:52,700 --> 00:34:54,213
Es verdad que estoy sola.
515
00:34:56,700 --> 00:34:57,416
�T� est�s bien?
516
00:35:04,260 --> 00:35:05,170
Cu�date.
517
00:35:07,540 --> 00:35:08,370
Bueno.. .
518
00:35:11,140 --> 00:35:14,337
. . .tal vez te vea cuando vuelva.
519
00:35:15,540 --> 00:35:16,017
�De acuerdo?
520
00:35:17,900 --> 00:35:18,412
� C�mo est�?
521
00:35:20,220 --> 00:35:23,257
Bien. . . bien.
522
00:35:27,340 --> 00:35:32,289
S�, pero. . . de acuerdo.
523
00:35:35,860 --> 00:35:36,736
Adi�s.
524
00:36:02,260 --> 00:36:05,252
Creo que el t�rmino medio ser�a lo mejor.
525
00:36:06,220 --> 00:36:09,656
Un rostro que no apruebe ni desapruebe.
526
00:36:10,460 --> 00:36:12,178
Que simplemente reconozca.
527
00:36:13,940 --> 00:36:15,851
Tal vez necesitemos algunas cosas m�s.
528
00:36:16,740 --> 00:36:17,855
O Tal vez no.
529
00:36:18,740 --> 00:36:20,412
Tal vez haga lo que siempre he dicho.
530
00:36:21,780 --> 00:36:23,816
La llenar� con cosas de nuestros cajones.
531
00:36:24,860 --> 00:36:26,532
Mis viejas medias de lana,
532
00:36:26,740 --> 00:36:28,776
tus bonitos calcetines a cuadros,
533
00:36:28,980 --> 00:36:30,936
bufandas y la ropa interior.
534
00:36:32,020 --> 00:36:34,853
No estoy de acuerdo, tengo otros planes para
ellos.
535
00:36:35,220 --> 00:36:39,054
Por cierto, creo que deber�amos limpiar un
poco.
536
00:36:39,340 --> 00:36:39,852
� Qu�?
537
00:36:40,460 --> 00:36:43,816
Podr�amos recoger tus libros y ponerlos en las
estanter�as.
538
00:36:44,340 --> 00:36:46,900
Para que no digan que estamos locos.
539
00:36:47,420 --> 00:36:50,780
�Pero d�nde colocamos esas pilas. . . con
tantos libros?
540
00:36:50,780 --> 00:36:52,736
�En qu� piso? �D�nde?
541
00:36:53,460 --> 00:36:53,892
� Qu�?
542
00:36:54,300 --> 00:36:58,657
- �Qu� me digas, d�nde los coloco, en qu�
habitaci�n?
- Me gusta que est�n ah�.
543
00:36:58,940 --> 00:37:01,818
No me importa lo que pongan en
ese informe, ya se lo he dicho.
544
00:37:01,940 --> 00:37:04,659
- Pero esa mujer est� loca.
- Cuenta los dedos.
545
00:37:07,140 --> 00:37:07,572
Cuatro.
546
00:37:08,620 --> 00:37:09,973
- �Por qu�?
- Mis libros.
547
00:37:11,500 --> 00:37:13,775
Se te est�n pelando los nudillos.
548
00:37:14,660 --> 00:37:17,015
Hoy no te has puesto crema, Teddy.
549
00:37:17,700 --> 00:37:18,769
No ves mis libros.
550
00:37:19,620 --> 00:37:21,019
�Veo los libros!
551
00:37:21,220 --> 00:37:24,018
Y te dec�a que deb�amos ponerlos
en las estanter�as.
552
00:37:24,460 --> 00:37:26,018
� Y por qu� habr�amos de hacer eso?
553
00:37:26,180 --> 00:37:28,250
Para demostrarles que ellos son los locos.
554
00:37:28,460 --> 00:37:29,734
Yo tengo un sistema,
555
00:37:30,060 --> 00:37:33,980
- �Sabes cu�nto tiempo tard� en
desarrollarlo?
- �Cu�nto?
556
00:37:33,980 --> 00:37:35,060
Pues te lo voy a decir.
557
00:37:35,060 --> 00:37:36,620
Claro, no eso lo que quiero, tonto.
558
00:37:36,620 --> 00:37:40,818
S� donde est�n todos los libros y
s� de qu� trata cada uno de ellos.
559
00:37:41,300 --> 00:37:46,852
�Tienes idea del tiempo qu� tard� en ponerlos
ah�
560
00:37:47,060 --> 00:37:48,413
con la selecci�n visual necesaria?
561
00:37:48,860 --> 00:37:54,093
En que, entre otras cosas, se supone que se
pagan
nuestras facturas para estar al d�a.
562
00:37:54,700 --> 00:37:56,099
- �Se supone?
- S�.
563
00:37:57,540 --> 00:38:00,179
Como te estaba diciendo, esa mujer est� loca.
564
00:38:00,380 --> 00:38:03,099
Esa mujer estaba cumpliendo con su trabajo.
565
00:38:03,540 --> 00:38:05,258
Y nos pill� en bragas.
566
00:38:05,780 --> 00:38:06,610
Pagu� el agua.
567
00:38:07,700 --> 00:38:11,693
Imag�nate lo que deb� parecer,
un hombre que no controla las cosas.
568
00:38:12,420 --> 00:38:14,650
Y pagar� la factura del gas.
569
00:38:15,380 --> 00:38:19,771
Estar con una esposa que se encarga de todo
en la vida.
570
00:38:20,020 --> 00:38:21,214
Pagar� todas.
571
00:38:21,620 --> 00:38:24,293
En la muerte, incluso en la muerte.
572
00:38:24,620 --> 00:38:27,737
Ella lleva las riendas, bueno, as� no son las
cosas.
573
00:38:28,740 --> 00:38:30,731
Quiero que sepas que �sta es mi idea.
574
00:38:32,220 --> 00:38:33,539
Sabemos lo que hacemos.
575
00:38:34,540 --> 00:38:36,531
Lo hacemos porque lo hemos decidido.
576
00:38:37,500 --> 00:38:38,819
Los dos juntos.
577
00:38:39,580 --> 00:38:43,420
Y mis libros se quedan donde est�n, justo
donde est�n.
578
00:38:43,420 --> 00:38:45,376
Y mientras estemos aqu�. . .
579
00:38:46,500 --> 00:38:47,012
Aqu�.
580
00:38:48,700 --> 00:38:52,898
Menos los impuestos, tendr�n que
perseguirme
en el otro mundo si quieren que los pague.
581
00:38:54,460 --> 00:38:57,532
Esa mujer est� loca si cree que
voy a pagar los impuestos.
582
00:38:57,860 --> 00:39:00,818
Y t�, si crees que mis libros se van a quitar de
ah�.
583
00:39:03,540 --> 00:39:05,735
- Era solo una idea.
- Pues olv�dala.
584
00:39:06,620 --> 00:39:07,132
Olvidada.
585
00:39:08,460 --> 00:39:10,894
- � Y mis libros se quedan ah�?
- Claro.
586
00:39:12,140 --> 00:39:16,338
Dios m�o, yo pens� que �bamos a pelearnos.
587
00:39:17,540 --> 00:39:19,132
�Por qu�?
- Por mis libros.
588
00:39:19,860 --> 00:39:22,579
Yo pens� que ser�a por los impuestos.
589
00:39:22,780 --> 00:39:25,620
- No, por mis libros.
- Cre�a por los impuestos.
590
00:39:25,620 --> 00:39:28,578
Deja los impuestos, t� estabas hablando de
mis libros.
591
00:39:28,780 --> 00:39:29,735
�Yo, no!
592
00:39:30,220 --> 00:39:32,529
- La loca �sa.
- � No eras t�?
593
00:39:33,140 --> 00:39:34,255
�Est�s equivocado?
594
00:39:34,700 --> 00:39:36,418
Yo hablaba de los impuestos.
595
00:39:37,020 --> 00:39:38,089
�No de mis libros?
596
00:39:39,340 --> 00:39:40,090
Pues claro.
597
00:39:41,140 --> 00:39:44,052
Ah, bien, bien.
598
00:39:44,860 --> 00:39:47,420
Yo que cre�a que �bamos a pelearnos.
599
00:39:50,740 --> 00:39:51,809
Pues, no.
600
00:40:06,140 --> 00:40:08,335
�Sabes lo qu� vas a hacer con eso?
601
00:40:09,380 --> 00:40:10,654
- �Con esto?
- S�.
602
00:40:12,060 --> 00:40:14,051
No, pero me gusta as�.
603
00:40:17,500 --> 00:40:18,899
� Vamos a descansar?
604
00:40:19,460 --> 00:40:21,416
Claro, �por qu�?
605
00:40:22,540 --> 00:40:25,008
- Por dar un paseo.
- �Ahora?
606
00:40:26,140 --> 00:40:29,212
- S�.
- �A d�nde?
607
00:40:30,060 --> 00:40:32,335
No s�, donde quieras.
608
00:40:34,020 --> 00:40:36,739
- �Vamos por el boulevard hasta el parque?
- Bueno.
609
00:40:37,540 --> 00:40:41,249
- �O subimos por la costa hasta la playa?
- No estar�a mal.
610
00:40:42,300 --> 00:40:44,495
- �O vamos a Zuma?
- Como quieras.
611
00:40:46,780 --> 00:40:48,691
�Podr�amos ir al ca��n de Malib�?
612
00:40:49,220 --> 00:40:53,418
�Podr�amos ir a ese t�nel en qu�
hay nombres escritos en la roca?
613
00:40:53,860 --> 00:40:56,533
- �Tal vez podr�amos poner los nuestros?
- Seguro.
614
00:40:57,220 --> 00:41:00,018
Y tambi�n podr�amos ir a Santa M�nica.
615
00:41:01,020 --> 00:41:03,329
Pasar el cementerio Rosteille,
616
00:41:03,940 --> 00:41:07,410
despu�s al puerto, a Pasadena y al ca��n.
617
00:41:08,020 --> 00:41:11,330
No, hay que ir por Golden State y
Glendery para llegar al ca��n.
618
00:41:12,220 --> 00:41:17,897
Por Pasadena vas igual y pasas
por un bonito parque, Arroyo Seco.
619
00:41:19,140 --> 00:41:21,813
Despu�s subes a Figueroa y llegas a Colorado.
620
00:41:22,060 --> 00:41:26,178
No, el Golden State es mejor camino
y adem�s se pasa por el parque Elisia.
621
00:41:26,940 --> 00:41:28,817
Por Pasadena llegas igual.
622
00:41:30,900 --> 00:41:32,936
De todas formas, �qu� hay en el ca��n?
623
00:41:34,540 --> 00:41:35,017
Nada.
624
00:41:35,660 --> 00:41:36,297
Nada.
625
00:41:37,700 --> 00:41:42,091
Bueno, si quieres, nos quedamos por aqu�.
626
00:41:47,060 --> 00:41:48,618
Bien, de acuerdo.
627
00:41:51,220 --> 00:41:54,530
Podemos ir por Lincoln al paseo mar�timo.
628
00:41:55,020 --> 00:41:55,850
Muy bien.
629
00:41:57,220 --> 00:41:59,893
O subimos hasta la calle siete y pasamos por
la tienda.
630
00:42:00,220 --> 00:42:01,414
Eso estar�a bien.
631
00:42:02,020 --> 00:42:03,339
Oh, Teddy.
632
00:42:03,940 --> 00:42:06,580
�Te acuerdas del aspecto que ten�a ese
bloque?
633
00:42:06,580 --> 00:42:07,979
S�, me acuerdo.
634
00:42:08,700 --> 00:42:10,213
Pod�amos quedarnos un rato,
635
00:42:11,980 --> 00:42:13,299
y despu�s volver
636
00:42:13,540 --> 00:42:15,292
por la costa pasando por el muelle
637
00:42:15,780 --> 00:42:16,769
o incluso,
638
00:42:17,060 --> 00:42:18,254
pasear por la playa.
639
00:42:18,540 --> 00:42:19,017
S�.
640
00:42:21,140 --> 00:42:22,971
Hay una tienda
641
00:42:23,260 --> 00:42:24,978
que fabrica barriles
642
00:42:25,540 --> 00:42:26,814
antes de llegar a Panisi.
643
00:42:27,020 --> 00:42:27,452
S�.
644
00:42:28,300 --> 00:42:29,574
Podr�amos parar por all�.
645
00:42:30,220 --> 00:42:30,652
S�.
646
00:42:32,180 --> 00:42:33,056
Recuerdo
647
00:42:33,900 --> 00:42:36,095
que all� lo pasamos muy bien juntos,
648
00:42:37,620 --> 00:42:38,609
o incluso
649
00:42:39,380 --> 00:42:41,098
quedarnos en el coche.
650
00:42:42,060 --> 00:42:42,697
Bueno.
651
00:42:44,180 --> 00:42:45,374
A m� me da lo mismo.
652
00:42:49,060 --> 00:42:49,810
� Qu� dices?
653
00:42:50,500 --> 00:42:51,410
Lo que t� quieras.
654
00:43:00,340 --> 00:43:02,012
Yo no s� qu� decir.
655
00:43:02,500 --> 00:43:04,058
Yo tampoco, se�orita Ruda,
656
00:43:04,780 --> 00:43:07,010
pero es evidente que no pueden seguir solos.
657
00:43:08,540 --> 00:43:12,419
Yo les recomiendo que les ponga
alguien para que les vigile.
658
00:43:13,140 --> 00:43:15,495
O. .. �puede usted asumir esa responsabilidad?
659
00:43:17,220 --> 00:43:17,618
No.
660
00:43:19,300 --> 00:43:20,699
No creo, no s�.
661
00:43:22,100 --> 00:43:23,897
No veo c�mo hacerlo.
662
00:43:24,620 --> 00:43:26,338
Yo vivo en el norte,
663
00:43:26,860 --> 00:43:28,339
all� tengo un negocio
664
00:43:28,500 --> 00:43:30,172
y all� tengo mi vida.
665
00:43:30,460 --> 00:43:33,577
�No ser�a posible trasladar a sus padres cerca
de usted?
666
00:43:35,940 --> 00:43:39,057
Dudo que est�n interesados, no les gusta vivir
en el norte.
667
00:43:40,060 --> 00:43:40,970
Se�orita DWyer,
668
00:43:41,260 --> 00:43:42,409
creo que no lo comprende.
669
00:43:43,500 --> 00:43:46,572
Al acudir a m�, ha implicado al municipio,
670
00:43:47,060 --> 00:43:50,257
ahora somos responsables del bienestar
de sus padres, como usted.
671
00:43:51,660 --> 00:43:53,969
Ya no es cuesti�n de lo que pueda gustar,
672
00:43:55,420 --> 00:43:57,570
es cuesti�n de lo que sea mejor para ellos
673
00:43:58,340 --> 00:44:01,138
y desde luego, no podr�n
decidir respecto a ese asunto.
674
00:44:21,100 --> 00:44:21,532
Mini.
675
00:44:26,500 --> 00:44:28,058
�Sigues queriendo hacerlo?
676
00:44:30,740 --> 00:44:31,138
S�.
677
00:44:33,540 --> 00:44:35,212
Ya sabes a lo que me refiero.
678
00:44:36,900 --> 00:44:37,218
S�.
679
00:44:38,540 --> 00:44:39,211
�Lo sabes?
680
00:44:42,740 --> 00:44:43,855
Claro que s�.
681
00:44:45,300 --> 00:44:46,892
Ahora du�rmete.
682
00:44:55,620 --> 00:44:56,575
Estoy dispuesto.
683
00:44:59,780 --> 00:45:01,133
Estoy dispuesto ahora mismo.
684
00:45:04,540 --> 00:45:06,735
No, no lo est�s, Teddy.
685
00:45:09,540 --> 00:45:11,098
� Y. .. y si vuelven esos?
686
00:45:11,900 --> 00:45:13,492
� Y si Ruda env�a m�s gente?
687
00:45:13,980 --> 00:45:14,651
Que vengan.
688
00:45:15,180 --> 00:45:15,817
� Qu� diremos?
689
00:45:16,540 --> 00:45:17,689
Lo que queramos,
690
00:45:18,140 --> 00:45:19,255
no es asunto de ellos.
691
00:45:19,660 --> 00:45:20,536
Nos detendr�n.
692
00:45:21,700 --> 00:45:23,770
No har�n nada parecido.
693
00:45:24,620 --> 00:45:25,769
Lo intentar�n.
694
00:45:27,500 --> 00:45:31,175
Mientras estemos aqu�, haremos lo que nos
plazca.
695
00:45:31,700 --> 00:45:34,089
Les diremos lo que quieren o�r
696
00:45:34,380 --> 00:45:35,893
y nos libraremos de ellos.
697
00:45:41,140 --> 00:45:44,735
� Cu�nto tiempo necesitamos para eso?
698
00:45:46,140 --> 00:45:47,095
Como una hora.
699
00:45:50,220 --> 00:45:53,212
La tendremos, te lo garantizo,
700
00:45:54,380 --> 00:45:57,531
pero cuando nosotros decidamos hacerlo.
701
00:45:58,460 --> 00:46:01,293
� Y s�. . . y s� nos obligan a irnos de aqu�?
702
00:46:02,660 --> 00:46:04,013
� Y s� nos echan de la casa?
703
00:46:04,260 --> 00:46:06,820
No van a echarnos de la casa, Teddy.
704
00:46:07,180 --> 00:46:08,659
Pero pueden hacerlo,
705
00:46:09,060 --> 00:46:11,858
y si lo hacen no habr� manera de hacer lo que
pensamos.
706
00:46:13,020 --> 00:46:17,060
Estaremos en uno de esos lugares donde est�
prohibido
707
00:46:17,060 --> 00:46:21,497
hacer de todo, estaremos all� tumbados
hasta que muramos solos, �me oyes?
708
00:46:22,020 --> 00:46:22,896
Solos.
709
00:46:23,780 --> 00:46:25,736
Lo haremos, Teddy,
710
00:46:26,620 --> 00:46:27,735
te lo prometo.
711
00:47:09,340 --> 00:47:09,817
�Mam�?
712
00:47:10,220 --> 00:47:10,697
�Pap�?
713
00:47:11,340 --> 00:47:11,931
Hola.
714
00:47:18,460 --> 00:47:19,813
� Vamos a dar un paseo?
715
00:47:20,100 --> 00:47:21,818
No vamos a ninguna parte.
716
00:47:23,300 --> 00:47:23,971
�Por qu� no?
717
00:47:24,860 --> 00:47:25,975
Vamos, pap�.
718
00:47:26,220 --> 00:47:28,256
Estoy ocupado, cari�o, ve t�.
719
00:47:28,700 --> 00:47:31,134
Ve a pasear con tu amiga, la se�ora Finter.
720
00:47:32,020 --> 00:47:33,339
Olv�date de ella.
721
00:47:34,620 --> 00:47:37,817
Quiero que los dos me sig�is por
esa puerta, enseguida.
722
00:47:38,740 --> 00:47:39,775
�La escuchas?
723
00:47:41,060 --> 00:47:42,971
Hay. . . hay una venta en
724
00:47:43,540 --> 00:47:45,140
Little Green, cerca de los Heust.
725
00:47:45,140 --> 00:47:47,096
Bien, podemos parar en casa de los Heust.
726
00:47:47,500 --> 00:47:48,899
�Antes de ir a la c�rcel?
727
00:47:49,460 --> 00:47:53,169
Esto es un encierro, s�lo quiero
un poco de aire fresco.
728
00:47:53,380 --> 00:47:55,100
Tal vez quieras hablar conmigo.
729
00:47:55,100 --> 00:47:57,091
All� tienen esas tijeras que te gustan,
730
00:47:57,460 --> 00:47:59,416
con almohadillas en los agujeros de los dedos.
731
00:47:59,780 --> 00:48:00,769
�En casa de los Heust?
732
00:48:01,940 --> 00:48:03,259
Las m�as se rompieron ayer.
733
00:48:03,460 --> 00:48:04,131
Ya lo s�.
734
00:48:10,900 --> 00:48:11,412
Bueno,
735
00:48:12,420 --> 00:48:13,216
de acuerdo.
736
00:48:14,580 --> 00:48:16,650
Recuerda una cosa, peque�a,
737
00:48:17,340 --> 00:48:19,058
no vuelvas a meterte
738
00:48:19,700 --> 00:48:21,053
en nuestras vidas.
739
00:48:24,980 --> 00:48:26,095
Sabio consejo.
740
00:49:00,900 --> 00:49:02,970
�Seguro qu� conoces nuestra ciudad?
741
00:49:03,420 --> 00:49:04,535
Claro que s�, mam�.
742
00:49:05,300 --> 00:49:07,336
La casa de los Heust est� ah�
arriba, a la izquierda. . .
743
00:49:07,940 --> 00:49:08,975
S� donde est�.
744
00:49:10,820 --> 00:49:13,020
No hagas ese giro a la izquierda, Ruda,
745
00:49:13,020 --> 00:49:15,773
da la vuelta a la manzana y gira como es
debido,
746
00:49:16,140 --> 00:49:16,890
�me oyes?
747
00:49:30,140 --> 00:49:31,255
P�ngalo en la cuenta.
748
00:49:39,260 --> 00:49:40,978
Como los viejos tiempos, �eh, mam�?
749
00:49:54,100 --> 00:49:55,658
Hay cosas que no cambian,
750
00:49:56,500 --> 00:50:00,812
recuerdo haber hecho esto contigo
cuando ten�a cinco a�os,
751
00:50:01,780 --> 00:50:03,498
y todo parece igual.
752
00:50:08,700 --> 00:50:09,894
Pero todo cambia,
753
00:50:10,740 --> 00:50:12,571
los barcos de este muelle,
754
00:50:13,260 --> 00:50:14,818
las olas del oc�ano,
755
00:50:15,060 --> 00:50:16,812
como todas las personas
756
00:50:17,180 --> 00:50:18,898
que miran esa arena.
757
00:50:20,140 --> 00:50:22,017
Nada permanece igual.
758
00:50:35,060 --> 00:50:36,937
Tiene muchas cosas en la cabeza.
759
00:50:38,780 --> 00:50:40,179
Siempre las tuvo,
760
00:50:40,900 --> 00:50:43,130
y se equivoca, algunas cosas no cambian.
761
00:50:48,300 --> 00:50:49,619
Me gusta que est�s aqu�.
762
00:50:50,180 --> 00:50:50,896
�De verdad?
763
00:50:52,180 --> 00:50:52,737
S�.
764
00:50:53,660 --> 00:50:54,729
Te echo de menos,
765
00:50:55,060 --> 00:50:57,415
no puedo creer que todo esto est� pasando.
766
00:50:58,140 --> 00:50:58,970
Tienes raz�n,
767
00:50:59,620 --> 00:51:01,212
pero tu vida est� en el norte.
768
00:51:02,740 --> 00:51:03,217
Supongo.
769
00:51:04,060 --> 00:51:05,095
�Supongo, qu�?
770
00:51:06,540 --> 00:51:07,500
� Qu� quieres decir?
771
00:51:07,500 --> 00:51:09,172
Siempre dices que te gusta mucho.
772
00:51:10,020 --> 00:51:13,620
El trabajo te gusta, tu ciudad, incluso,
tus negocios te van bien.
773
00:51:13,620 --> 00:51:15,656
S�, es cierto, todo eso es cierto.
774
00:51:16,020 --> 00:51:17,135
Entonces, �qu�?
775
00:51:19,060 --> 00:51:19,890
�Ning�n hombre?
776
00:51:23,020 --> 00:51:25,818
Eres joven, tienes toda una vida por delante.
777
00:51:27,540 --> 00:51:28,370
Pap�,
778
00:51:29,860 --> 00:51:33,489
cumplir� cuarenta a�os en enero.
779
00:51:35,700 --> 00:51:38,578
Pens� que trasladarme ser�a
la soluci�n, y lo fue,
780
00:51:38,700 --> 00:51:40,930
estoy muy bien donde vivo, pero. . .
781
00:51:41,980 --> 00:51:42,935
estoy sola.
782
00:51:47,140 --> 00:51:50,450
Es curioso, ni siquiera quer�a venir
cuando me llamaste.
783
00:51:51,900 --> 00:51:53,299
Me encanta estar contigo,
784
00:51:54,380 --> 00:51:55,017
pero
785
00:51:55,540 --> 00:51:58,008
me siento muy mal cuando tengo que
marcharme
786
00:51:59,780 --> 00:52:01,691
y no s� lo que me pasa.
787
00:52:04,060 --> 00:52:06,893
Tal vez, te lo deb�a haber contado tu madre.
788
00:52:07,420 --> 00:52:08,330
Yo cuidar� de ti
789
00:52:09,300 --> 00:52:10,335
cuando ella se haya ido.
790
00:52:12,900 --> 00:52:13,730
Ruda, no.
791
00:52:13,940 --> 00:52:14,452
No.
792
00:52:14,660 --> 00:52:15,900
Pap�, eres el �nico hombre que me
ha importado en mi vida.
793
00:52:15,900 --> 00:52:18,260
Pap�, eres el �nico hombre que me
ha importado en mi vida.
794
00:52:18,260 --> 00:52:19,249
Eso no es cierto,
795
00:52:19,820 --> 00:52:21,048
no debes pensar as�.
796
00:52:24,140 --> 00:52:24,652
�Por qu�?
797
00:52:25,300 --> 00:52:26,653
�Por qu� sabes que es verdad?
798
00:52:27,380 --> 00:52:28,654
�Por qu� es lo que quieres?
799
00:52:30,500 --> 00:52:32,172
No, no es lo que quiero
800
00:52:33,140 --> 00:52:34,573
y no es lo que t� quieres.
801
00:52:35,300 --> 00:52:37,530
Lamento haberte alentado para que seas as�.
802
00:52:38,300 --> 00:52:39,733
No, no digas eso.
803
00:52:41,300 --> 00:52:41,732
S�,
804
00:52:42,780 --> 00:52:43,257
me voy.
805
00:52:44,140 --> 00:52:45,255
Pap�, por favor.
806
00:52:46,860 --> 00:52:47,258
No.
807
00:53:11,540 --> 00:53:12,529
Ser� esa la casa.
808
00:53:13,540 --> 00:53:13,938
S�.
809
00:53:16,740 --> 00:53:17,889
Supongo que es �sa.
810
00:53:45,140 --> 00:53:45,890
� Vive aqu�?
811
00:53:46,100 --> 00:53:46,498
S�,
812
00:53:47,020 --> 00:53:47,975
�buscan a alguien?
813
00:53:48,500 --> 00:53:49,020
Somos de la oficina del condado,
814
00:53:49,020 --> 00:53:50,020
Somos de la oficina del condado,
815
00:53:50,020 --> 00:53:51,612
�hace mucho que conoce a los DWyer?
816
00:53:52,020 --> 00:53:52,816
Lo suficiente.
817
00:53:53,300 --> 00:53:54,972
�Esta zona ha estado siempre as�?
818
00:53:55,260 --> 00:53:56,170
Aproximadamente,
819
00:53:56,820 --> 00:53:58,300
bueno no, est� peor.
820
00:53:58,300 --> 00:53:59,289
Desde el invierno.
821
00:53:59,540 --> 00:53:59,892
Ya.
822
00:54:00,900 --> 00:54:01,889
�Est�n en casa?
823
00:54:02,380 --> 00:54:05,850
Oh, s�, no van a ning�n sitio, excepto para
cuidar a sus gatos.
824
00:54:07,780 --> 00:54:08,769
Usted se llama. . .
825
00:54:09,020 --> 00:54:11,100
Belkin, se�ora Belkin.
826
00:54:11,100 --> 00:54:12,169
Gracias, se�ora Belkin.
827
00:54:13,140 --> 00:54:13,936
De nada.
828
00:54:14,220 --> 00:54:15,420
Escuche, tenga cuidado con los gatos,
829
00:54:15,420 --> 00:54:16,330
Escuche, tenga cuidado con los gatos,
830
00:54:16,700 --> 00:54:17,496
le ara�ar�n.
831
00:54:18,180 --> 00:54:20,171
Siempre est�n ara�ando a mis hijos.
832
00:54:20,300 --> 00:54:20,900
D�mela.
833
00:54:20,900 --> 00:54:22,777
No es tuya, es de todos.
834
00:54:23,140 --> 00:54:24,940
Dame la pelota o te doy una patada.
835
00:54:24,940 --> 00:54:27,613
Chicos no pelearos, entrad en casa.
836
00:54:28,180 --> 00:54:28,532
� Qui�n es?
837
00:54:28,820 --> 00:54:28,860
La vecina.
838
00:54:28,860 --> 00:54:29,531
La vecina.
839
00:54:37,220 --> 00:54:39,176
Hola. . . �se�ora DWyer?
840
00:54:46,980 --> 00:54:48,049
�Hay alguien en casa?
841
00:54:52,580 --> 00:54:53,251
�Qu� caos!
842
00:54:54,020 --> 00:54:55,260
� C�mo puede vivir alguien as�?
843
00:54:55,260 --> 00:54:55,500
� C�mo puede vivir alguien as�?
844
00:54:55,500 --> 00:54:56,489
Toma unas fotos.
845
00:54:57,940 --> 00:54:58,292
S�.
846
00:55:04,460 --> 00:55:05,813
� Cu�nto tiempo crees que est� aqu�?
847
00:55:08,740 --> 00:55:10,173
Esto es una pocilga.
848
00:55:18,260 --> 00:55:19,659
Y as� es como viven.
849
00:55:20,420 --> 00:55:20,897
S�.
850
00:55:21,460 --> 00:55:21,660
S� es que esto es vivir.
851
00:55:21,660 --> 00:55:22,888
S� es que esto es vivir.
852
00:55:24,300 --> 00:55:24,891
� Qu� hay ah�?
853
00:55:25,220 --> 00:55:26,812
El patio de atr�s y el garaje.
854
00:55:27,060 --> 00:55:27,697
� C�mo est�n?
855
00:55:28,460 --> 00:55:29,256
Peor.
856
00:55:40,100 --> 00:55:40,850
Poes�a.
857
00:55:47,780 --> 00:55:48,540
� Qu� clase de persona compra libros
de poes�a y luego los trata as�?
858
00:55:48,540 --> 00:55:51,737
� Qu� clase de persona compra libros
de poes�a y luego los trata as�?
859
00:55:57,580 --> 00:55:58,456
� Eh !
860
00:56:00,060 --> 00:56:00,970
Mira esto.
861
00:56:05,180 --> 00:56:05,930
� Dios m�o!
862
00:56:20,180 --> 00:56:21,772
- �Qui�nes son ustedes?
- �Pero qu� hacen?
863
00:56:22,780 --> 00:56:27,058
Bueno, ver�n ustedes, me gustar�a explicarles
lo que estamos haciendo.
864
00:56:27,460 --> 00:56:28,380
Mis mu�ecas.
865
00:56:28,380 --> 00:56:29,017
Mis mu�ecas.
866
00:56:29,140 --> 00:56:30,016
� C�mo han entrado?
867
00:56:30,180 --> 00:56:31,533
Se dejaron la puerta abierta.
868
00:56:32,980 --> 00:56:34,015
� Qu� est� pasando aqu�?
869
00:56:35,020 --> 00:56:36,453
S�, �qu� est�n haciendo?
870
00:56:36,780 --> 00:56:37,496
� Qu� es esto?
871
00:56:41,620 --> 00:56:41,820
� Basta!
872
00:56:41,820 --> 00:56:42,297
� Basta!
873
00:56:43,100 --> 00:56:43,532
�Es la hija?
874
00:56:43,780 --> 00:56:44,178
S�.
875
00:56:44,340 --> 00:56:46,490
Me llamo Kahn, oficial Kahn.
876
00:56:47,540 --> 00:56:48,495
V�yanse de aqu�.
877
00:56:48,860 --> 00:56:50,339
�Puedo hablar con usted en privado?
878
00:56:51,180 --> 00:56:53,250
S�lo le robar� cinco minutos de su tiempo.
879
00:56:53,620 --> 00:56:54,735
Bien, pero en la calle.
880
00:56:55,740 --> 00:56:56,456
Como quiera.
881
00:56:57,100 --> 00:56:57,657
Charlie.
882
00:57:02,140 --> 00:57:02,936
Ahora vuelvo.
883
00:57:06,740 --> 00:57:08,173
- �Teddy?
- S�.
884
00:57:09,620 --> 00:57:12,088
- �Si?
- Ya lo han hecho.
885
00:57:15,980 --> 00:57:20,178
Mira lo que han hecho, mira mis libros, la
mesa,
886
00:57:21,420 --> 00:57:21,660
mira. . .
887
00:57:21,660 --> 00:57:22,092
mira. . .
888
00:57:24,780 --> 00:57:28,250
Mira esto. �Le han hecho algo a tus mu�ecas?
889
00:57:28,660 --> 00:57:31,811
- �Qui�nes son?
- �Han estropeado alguna?
890
00:57:32,740 --> 00:57:34,620
- �Quienes son?
- Se quedar�n con la casa.
891
00:57:34,620 --> 00:57:35,769
- �Quienes son?
- Se quedar�n con la casa.
892
00:57:36,260 --> 00:57:38,012
- �Qui�n?
- Nos van a echar.
893
00:57:39,580 --> 00:57:40,296
� Qui�n?
894
00:57:42,060 --> 00:57:43,095
� Qu� ha pasado?
895
00:57:44,020 --> 00:57:47,296
Si no quiere hablar con nosotros, tendremos
que recurrir a otros m�todos.
896
00:57:47,500 --> 00:57:48,060
� Lo �nico que quiero es que se vayan de aqu�!
897
00:57:48,060 --> 00:57:50,255
� Lo �nico que quiero es que se vayan de aqu�!
898
00:57:56,060 --> 00:57:57,618
Para eso has venido.
899
00:57:58,340 --> 00:58:01,500
�Para dejar que irrumpan
en nuestra casa sin permiso?
900
00:58:02,460 --> 00:58:04,974
No, pap�, no.
901
00:58:05,220 --> 00:58:06,972
Mira lo que han hecho.
902
00:58:07,380 --> 00:58:09,735
No lo sab�a pap�, de verdad.
903
00:58:10,340 --> 00:58:12,729
S�lo quer�a que hablasen con vosotros.
904
00:58:13,020 --> 00:58:14,460
No nos detendr� nadie.
905
00:58:14,460 --> 00:58:14,812
No nos detendr� nadie.
906
00:58:15,180 --> 00:58:18,058
�Me oyes?, ni t� ni nadie.
907
00:58:55,820 --> 00:58:58,573
� Qu� les pasa a los hombres?
908
00:59:01,420 --> 00:59:06,813
� Qu� les pasa?
909
00:59:07,500 --> 00:59:07,740
� Qu� les pasar� a los hombres olvidados?
910
00:59:07,740 --> 00:59:11,494
� Qu� les pasar� a los hombres olvidados?
911
00:59:39,300 --> 00:59:41,973
- � Dame la caja!
- �C�gela si puedes!
912
00:59:57,780 --> 00:59:58,576
Hola.
913
01:00:03,700 --> 01:00:04,655
Hola.
914
01:00:06,460 --> 01:00:10,169
- Buenos d�as.
- Ac�rquese aqu�.
915
01:00:14,940 --> 01:00:17,295
- �C�mo est�?
- Muy bien, � y usted?
916
01:00:18,380 --> 01:00:24,171
�Sabe usted lo que quiere decir esto?
917
01:00:25,780 --> 01:00:27,420
- Creo que es parte de un poema.
- S� un poema.
918
01:00:27,420 --> 01:00:28,819
- Creo que es parte de un poema.
- S� un poema.
919
01:00:29,300 --> 01:00:31,939
�S�? �es un poema?, lea.
920
01:00:33,700 --> 01:00:34,337
Lea.
921
01:00:36,780 --> 01:00:37,656
Dice,
922
01:00:39,300 --> 01:00:40,860
qu� les pasar� a los olvidados
923
01:00:40,860 --> 01:00:41,576
qu� les pasar� a los olvidados
924
01:00:42,700 --> 01:00:45,976
- �Qu� les pasar� a los olvidados?
- S�, qu� les pasar� a los olvidados.
925
01:00:47,300 --> 01:00:50,736
- Gracias, amigo, gracias.
- De nada.
926
01:00:53,620 --> 01:00:53,820
Qu� les pasar� a los olvidados.
927
01:00:53,820 --> 01:00:57,210
Qu� les pasar� a los olvidados.
928
01:00:59,620 --> 01:01:00,769
Buenos d�as.
929
01:01:01,620 --> 01:01:04,771
�Reside el se�or y la se�ora DWyer en esta
casa?
930
01:01:05,100 --> 01:01:05,850
�Para qu�?
931
01:01:06,860 --> 01:01:07,260
- �Es el se�or DWyer?
- Teddy.
932
01:01:07,260 --> 01:01:09,569
- �Es el se�or DWyer?
- Teddy.
933
01:01:11,780 --> 01:01:14,977
Se�or DWyer, aqu� tiene.
934
01:02:13,580 --> 01:02:16,094
Esto es un pleito de conservaci�n de fincas.
935
01:02:16,380 --> 01:02:19,338
El Condado alega que ustedes
no pueden cuidar de s� mismos.
936
01:02:20,180 --> 01:02:23,020
Existen acusaciones de incompetencia,
937
01:02:23,020 --> 01:02:26,940
de los vecinos, de los servicios
sociales de la ciudad, de su hija.
938
01:02:26,940 --> 01:02:27,656
de los vecinos, de los servicios
sociales de la ciudad, de su hija.
939
01:02:27,980 --> 01:02:30,175
Existe el registro de quejas de la polic�a.
940
01:02:30,540 --> 01:02:33,532
Falta de pago de servicios p�blicos.
941
01:02:34,820 --> 01:02:37,573
El Condado desea hacerse cargo de ustedes.
942
01:02:38,180 --> 01:02:39,579
Ahora debo decirles,
943
01:02:40,340 --> 01:02:40,380
que la verificaci�n es una base muy fuerte
en una demanda como �sta.
944
01:02:40,380 --> 01:02:43,850
que la verificaci�n es una base muy fuerte
en una demanda como �sta.
945
01:02:44,180 --> 01:02:47,616
- �Verificaci�n?
- Lo mismo contado por m�s de un testigo.
946
01:02:48,860 --> 01:02:50,134
Ahora son testigos.
947
01:02:51,300 --> 01:02:53,340
Al principio eran personas, s�lo quer�an hablar.
948
01:02:53,340 --> 01:02:53,931
Al principio eran personas, s�lo quer�an hablar.
949
01:02:54,820 --> 01:02:58,335
�Alguien le dijo que no estaba
obligada a hablar, se�ora DWyer?
950
01:02:58,860 --> 01:03:00,339
S�, esa mujer.
951
01:03:01,340 --> 01:03:04,616
Luego nos amenaz�, dijo que era por nuestro
bien.
952
01:03:05,580 --> 01:03:06,780
Y que si no habl�bamos con ella,
953
01:03:06,780 --> 01:03:07,530
Y que si no habl�bamos con ella,
954
01:03:07,940 --> 01:03:10,773
presentar�a un informe desfavorable.
955
01:03:11,220 --> 01:03:13,814
- �Lo expuso en esos t�rminos?
- S�, s�, lo hizo.
956
01:03:14,540 --> 01:03:17,657
Es el comienzo, ahora veamos,
957
01:03:19,020 --> 01:03:20,220
�es cierto lo qu� dice despu�s?
958
01:03:20,220 --> 01:03:21,050
�es cierto lo qu� dice despu�s?
959
01:03:24,060 --> 01:03:28,497
Que uno de ustedes, est� enfermo y que los
dos,
960
01:03:28,860 --> 01:03:30,498
est�n planeando suicidarse.
961
01:03:31,100 --> 01:03:31,771
No es as�.
962
01:03:32,580 --> 01:03:33,180
Mini,
963
01:03:33,180 --> 01:03:33,532
Mini,
964
01:03:33,780 --> 01:03:37,978
- quiere ayudarnos.
- No estamos planeando nada, ya lo
decidimos.
965
01:03:39,020 --> 01:03:40,214
Pero s�lo uno est� enfermo.
966
01:03:41,380 --> 01:03:45,055
Vivimos juntos, queremos morir juntos.
967
01:03:45,420 --> 01:03:46,620
Le aseguro que simpatizo con su situaci�n,
se�or DWyer.
968
01:03:46,620 --> 01:03:49,692
Le aseguro que simpatizo con su situaci�n,
se�or DWyer.
969
01:03:50,180 --> 01:03:53,411
Debo analizar los hechos y present�rselos a
ustedes,
970
01:03:53,660 --> 01:03:55,412
dentro del contexto de la Ley.
971
01:03:57,220 --> 01:03:57,970
�sa. ..
972
01:03:59,940 --> 01:04:01,532
es mi obligaci�n como abogado.
973
01:04:05,540 --> 01:04:11,456
Si les dejo actuar, sabiendo lo que s� sobre
sus planes,
974
01:04:11,620 --> 01:04:16,940
y conociendo lo que piensan llevar a cabo,
no s�lo tendr�a una responsabilidad moral,
975
01:04:16,940 --> 01:04:20,569
sino que tambi�n se me podr�a considerar
c�mplice,
de una acci�n criminal.
976
01:04:21,780 --> 01:04:25,568
Ser�a responsable, legalmente, de sus
muertes.
977
01:04:26,780 --> 01:04:29,613
Dejar�amos claro que usted no es responsable.
978
01:04:29,820 --> 01:04:31,139
Por escrito si quiere.
979
01:04:31,420 --> 01:04:33,456
La Ley no funciona as� se�or DWyer.
980
01:04:33,860 --> 01:04:37,455
Su declaraci�n escrita, ser�a una prueba
de que yo conoc�a sus planes.
981
01:04:37,860 --> 01:04:40,818
No sirve Teddy, �l es uno de ellos.
982
01:04:41,340 --> 01:04:43,979
�No puede comprender la posici�n de la ley,
se�ora DWyer?
983
01:04:44,700 --> 01:04:46,179
Me temo que no.
984
01:04:46,860 --> 01:04:48,976
Los DWyer somos gente l�gica.
985
01:04:50,460 --> 01:04:56,774
Me temo que tendr� que revisar el caso
si persisten en su idea de matarse.
986
01:04:57,620 --> 01:04:58,769
Persistimos.
987
01:05:00,860 --> 01:05:03,897
Yo ser�a considerado como c�mplice entonces.
988
01:05:05,180 --> 01:05:09,332
La Ley dice, que un testigo que conozca que
se est� planeando un crimen, debe decirlo.
989
01:05:10,220 --> 01:05:14,452
Sin embargo, es evidente que todos tenemos
razones
para pensar que esta conversaci�n es
confidencial.
990
01:05:16,420 --> 01:05:19,218
Yo tambi�n tengo sentimientos, se�or y
se�ora DWyer.
991
01:05:20,060 --> 01:05:24,770
Y si su situaci�n es tal como me la ha
presentado,
lo siento por ustedes.
992
01:05:25,620 --> 01:05:27,258
Por tanto no dir� nada.
993
01:05:28,020 --> 01:05:30,739
Y para m�, esta reuni�n no ha tenido lugar.
994
01:05:31,540 --> 01:05:34,100
Dice que no dir� nada, � y lo que ha dicho?
995
01:05:35,060 --> 01:05:36,379
Sabemos lo que hacemos.
996
01:05:37,060 --> 01:05:38,778
�Es qu� eso no significa nada?
997
01:05:39,580 --> 01:05:42,936
Significa se�or DWyer, que su crimen es
premeditado.
998
01:05:47,300 --> 01:05:48,892
Tantas palabras para eso
999
01:05:49,300 --> 01:05:51,939
Abogados, � y para esto hemos venido?
1000
01:05:53,580 --> 01:05:56,811
� Qu� les pasar� a los hombres olvidados?
1001
01:05:57,300 --> 01:05:58,289
Dilo otra vez.
1002
01:05:58,700 --> 01:06:01,460
� Qu� les pasar� a los hombres olvidados?
1003
01:06:01,460 --> 01:06:05,620
Lo llevo diciendo todo el d�a, me levant�
esta ma�ana diciendo esta frase.
1004
01:06:05,620 --> 01:06:09,898
- �Sabes lo qu� significa?
- S�, se lo pregunt� al jardinero de enfrente.
1005
01:06:11,020 --> 01:06:14,540
Bueno, creo que ser�a una buena cosa
dejar algo tras nosotros.
1006
01:06:14,540 --> 01:06:16,576
Me gustar�a darles algo en qu� pensar.
1007
01:06:16,900 --> 01:06:20,336
- � C�mo qu�?
- S�lo un trozo de papel.
1008
01:06:20,620 --> 01:06:26,536
� Qu� les pasar� a los hombres olvidados?
Firmado Teddy y Mini DWyer.
1009
01:06:26,780 --> 01:06:30,011
�Te imaginas la cara qu� podr�an,
1010
01:06:30,380 --> 01:06:35,579
cu�ndo lo vieran Clayburn, la se�ora Finter o
Kahn?
1011
01:06:36,100 --> 01:06:39,809
- No sabr�an qu� decir.
- Dir�an que est�bamos locos
1012
01:06:41,900 --> 01:06:42,537
Bueno,
1013
01:06:43,700 --> 01:06:44,974
ya est� bien.
1014
01:06:47,220 --> 01:06:48,573
Estoy lista, Teddy.
1015
01:06:53,500 --> 01:06:54,296
�Para qu�?
1016
01:06:55,740 --> 01:06:57,412
Para llenar mi mu�eca.
1017
01:06:58,580 --> 01:07:01,538
Ya le he puesto tinta en la cara, necesito
llenarla.
1018
01:07:03,460 --> 01:07:05,610
Oh, me hab�as asustado.
1019
01:07:07,780 --> 01:07:09,213
Oh, lo siento.
1020
01:07:20,060 --> 01:07:22,051
- �Est� en los cajones?
- S�.
1021
01:07:22,740 --> 01:07:25,652
En los cajones, aunque no lo parezca.
1022
01:07:26,860 --> 01:07:31,650
Mi vida eres t�.
- Cuidaremos de nosotros mismos, Teddy.
1023
01:07:32,700 --> 01:07:33,655
Como siempre.
1024
01:07:35,100 --> 01:07:38,092
� Mi vida eres t�!
1025
01:07:45,140 --> 01:07:47,574
- El tel�fono.
- Primero encu�ntralo.
1026
01:07:58,860 --> 01:07:59,497
�Diga?
1027
01:08:00,980 --> 01:08:03,972
Diga, ah hola se�ora Belkin.
1028
01:08:05,860 --> 01:08:06,736
� Qu�?
1029
01:08:07,980 --> 01:08:09,891
Ah, ya veo.
1030
01:08:11,020 --> 01:08:13,898
Bueno lo siento. S�, eso es.
1031
01:08:15,820 --> 01:08:18,971
Eso es terrible,
1032
01:08:19,780 --> 01:08:23,932
no, no, no es necesario, yo me ocupar� de
eso.
1033
01:08:24,100 --> 01:08:27,460
No hay necesidad de que lo haga, se�ora
Belkin.
1034
01:08:27,460 --> 01:08:31,169
Por favor. S�, s�, enseguida voy.
1035
01:08:31,460 --> 01:08:32,415
Enseguida voy.
1036
01:08:34,820 --> 01:08:36,617
- �Bobby?
- S�.
1037
01:08:37,460 --> 01:08:38,609
� Qu� ha hecho ahora?
1038
01:08:39,460 --> 01:08:42,816
Ha saltado en su silla nueva y ha vomitado en
la bandeja.
1039
01:08:44,180 --> 01:08:47,331
S�, es incluso m�s sensible de lo que pensaba.
1040
01:08:47,700 --> 01:08:49,700
- Hay algo m�s.
- �Algo m�s?
1041
01:08:49,700 --> 01:08:52,339
- Hab�a una cabeza de p�jaro.
- �D�nde?
1042
01:08:53,140 --> 01:08:54,129
En el v�mito.
1043
01:08:54,300 --> 01:08:58,418
Se han puesto enfermos y su hijo est�
llorando,
dice que va a llamar a la polic�a.
1044
01:08:58,660 --> 01:09:01,652
- Tengo que ir a ver.
- De acuerdo, �y c�mo est� Bobby?
1045
01:09:01,940 --> 01:09:03,498
Muy bien, ya se march�.
1046
01:09:04,140 --> 01:09:06,460
- Salt� por la ventana.
- Bien hecho.
1047
01:09:06,460 --> 01:09:08,018
- Qu�date aqu� hasta que vuelva.
- S�.
1048
01:09:08,820 --> 01:09:12,340
Dile que si pusiera persianas en las ventanas,
como la gente normal,
1049
01:09:12,340 --> 01:09:14,251
este tipo de cosas no pasar�an.
1050
01:09:15,860 --> 01:09:19,739
Y en cuanto a ti, Bobby De Niro, hiciste bien.
1051
01:11:31,380 --> 01:11:32,699
Hola, muchacho.
1052
01:13:44,780 --> 01:13:46,372
�Por d�nde has entrado, Ruda?
1053
01:13:47,700 --> 01:13:48,849
Por la puerta, mam� .
1054
01:13:49,540 --> 01:13:50,290
Tengo llave.
1055
01:13:51,020 --> 01:13:54,092
Devu�lvemela, ya no eres bienvenida en esta
casa.
1056
01:13:54,820 --> 01:13:58,335
Lo �nico que quer�a, es que hablarais
con alguien que pudiera ayudaros.
1057
01:13:59,260 --> 01:14:03,333
� Cu�ndo vas a aprender qu� en este
mundo no existe nadie as�?
1058
01:14:03,580 --> 01:14:06,970
En esta vida estamos solos todos.
1059
01:14:07,540 --> 01:14:10,213
Cre�a que eso estaba claro para ti.
1060
01:14:10,860 --> 01:14:12,418
Haz tu cama y duerme en ella.
1061
01:14:12,620 --> 01:14:15,054
Ponte en una esquina y qu�date all�.
1062
01:14:15,900 --> 01:14:16,412
Bueno,
1063
01:14:17,100 --> 01:14:18,897
ya veo que ha llegado algo de eso.
1064
01:14:19,260 --> 01:14:22,570
Todo mam�, y por eso no tiene sentido para
m�.
1065
01:14:24,100 --> 01:14:25,249
�De qu� est�s hablando?
1066
01:14:25,660 --> 01:14:27,013
Me acuerdo cuando
1067
01:14:27,780 --> 01:14:32,535
me sentaba en la silla de pap�, hace
muchos a�os, y te ve�a trabajar.
1068
01:14:33,340 --> 01:14:36,059
Mira esto Ruda, me dec�as,
1069
01:14:36,300 --> 01:14:39,178
este hilo diminuto no es nada.
1070
01:14:39,740 --> 01:14:43,619
Pero forma parte de este mundo como t� y
como yo.
1071
01:14:47,260 --> 01:14:51,458
Pap� y t� no es rend�ais nunca,
no os importaban las circunstancias.
1072
01:14:51,900 --> 01:14:54,858
� Y qu� har�a con mis manos?, ya no me
obedecen.
1073
01:14:55,620 --> 01:14:57,417
� Pero seguir�as viva, mam� !
1074
01:14:58,180 --> 01:15:00,330
A eso no le llamo yo seguir viva.
1075
01:15:02,580 --> 01:15:06,334
Tienes miedo, tienes miedo al dolor.
1076
01:15:08,060 --> 01:15:08,776
Dolor.
1077
01:15:10,540 --> 01:15:13,418
� Qu� edad tienes, Ruda?, debes tener
cuarenta a�os.
1078
01:15:13,860 --> 01:15:15,896
Todav�a no, mam�. Falta a�n unos meses.
1079
01:15:16,420 --> 01:15:19,776
Cuando yo ten�a tu edad exactamente,
1080
01:15:20,380 --> 01:15:23,929
conoc� el dolor de verdad.
1081
01:15:24,860 --> 01:15:25,531
Te tuve a ti.
1082
01:15:27,540 --> 01:15:28,734
Vaya, gracias mam�.
1083
01:15:29,780 --> 01:15:31,975
No lo conseguir�s, dec�an todos.
1084
01:15:32,980 --> 01:15:34,208
Eres muy mayor.
1085
01:15:35,220 --> 01:15:36,972
Les dije que se fueran a fre�r r�banos.
1086
01:15:39,260 --> 01:15:41,490
Al mal tiempo buena cara, dijo mi madre.
1087
01:15:42,500 --> 01:15:43,774
As� que eso
1088
01:15:45,020 --> 01:15:47,375
fue lo que hice, puse buena cara.
1089
01:15:49,380 --> 01:15:52,929
Tal vez deber�as haberles escuchado,
piensa en lo que te hubieras ahorrado.
1090
01:15:55,340 --> 01:15:58,218
� No tienes cerebro en tu cabeza!
1091
01:15:58,700 --> 01:16:00,372
�Tengo cerebro, mam�!
1092
01:16:01,620 --> 01:16:04,180
� El qu� t� me diste, a pesar de lo qu� t�
quer�as!
1093
01:16:04,180 --> 01:16:06,136
� O deber�a dec�rtelo que otra forma?
1094
01:16:07,260 --> 01:16:08,693
�Ahora qu� tratas de decir?
1095
01:16:09,220 --> 01:16:11,939
Lo qu� t� sabes qu� es verdad, que tu hija,
1096
01:16:12,340 --> 01:16:16,652
es diferente a ti y a tu madre y a la madre de
tu madre.
1097
01:16:17,020 --> 01:16:18,169
No seas rid�cula.
1098
01:16:19,260 --> 01:16:21,057
Los DWyer engendran DWyer.
1099
01:16:21,300 --> 01:16:23,416
- Y es nuestra. . .
- �Qu�, mam�, obligaci�n?
1100
01:16:25,380 --> 01:16:25,812
Bueno, s�.
1101
01:16:27,660 --> 01:16:28,649
Puede decirse as�.
1102
01:16:29,740 --> 01:16:31,571
Eres t� quien quiere decirlo as�.
1103
01:16:32,260 --> 01:16:35,491
Al mal tiempo buena cara,
Mini se convierte en madre.
1104
01:16:36,060 --> 01:16:38,733
T� te lo dices todo, eso lo dijo mi madre.
1105
01:16:39,220 --> 01:16:41,017
S�, es cierto.
1106
01:16:41,540 --> 01:16:44,140
Tal vez fueran las palabras que quer�as decirle
a tu madre.
1107
01:16:44,140 --> 01:16:47,060
Nada de eso, no quiero ni�os, no necesito
ni�os.
1108
01:16:47,060 --> 01:16:49,494
- � No tendr� ni�os!
- Ruda, basta.
1109
01:16:51,060 --> 01:16:52,334
C�seme los labios, mam�.
1110
01:16:54,060 --> 01:16:56,733
�No era eso lo qu� me dec�as cu�ndo hablaba
demasiado?
1111
01:16:57,020 --> 01:16:59,853
� Qu� me los coser�as c�mo alguna de tus
mu�ecas?
1112
01:17:00,300 --> 01:17:02,097
Yo hubiera sido una de tus mu�ecas.
1113
01:17:02,900 --> 01:17:05,050
Eso era s�lo cuando estaba trabajando.
1114
01:17:06,020 --> 01:17:07,900
No te importaba que yo estuviera terminada,
1115
01:17:07,900 --> 01:17:09,740
que nunca pudiera integrarme con los dem�s.
1116
01:17:09,740 --> 01:17:12,618
Siempre y cuando, tu pudieras vivir tu vida.
1117
01:17:13,140 --> 01:17:15,256
Fuiste t� qui�n abandon� esta casa.
1118
01:17:15,620 --> 01:17:18,976
Hice aquello para lo que hab�a sido criada:
Apartarme de tu vista.
1119
01:17:19,980 --> 01:17:22,813
Quer�a que me dejaras tranquila, no que te
fueras.
1120
01:17:23,300 --> 01:17:25,495
- Hay una diferencia.
- S�, mam�,
1121
01:17:25,940 --> 01:17:27,089
claro que la hay.
1122
01:17:27,980 --> 01:17:32,496
Y quiero que sepas que no voy a dejarle
a este mundo, lo que t� quieras.
1123
01:17:33,140 --> 01:17:36,291
Lo que siempre has deseado dejarme a m�.
1124
01:17:37,020 --> 01:17:37,850
Una ausencia.
1125
01:17:38,380 --> 01:17:42,259
- Una ausencia de DWyer.
- No me digas eso.
1126
01:17:43,020 --> 01:17:44,248
�Por qu� no, mam�?
1127
01:17:45,020 --> 01:17:49,775
Lo �nico que tengo que darte, a la misma
edad
en que t� me tuviste a m�,
1128
01:17:50,420 --> 01:17:51,489
es tu muerte.
1129
01:17:51,860 --> 01:17:54,818
� Qui�n eres t� para darme a m�, Ruda?
1130
01:17:57,940 --> 01:18:00,860
Como siempre, vas a tener exactamente,
lo que crees que es tuyo.
1131
01:18:00,860 --> 01:18:03,613
� Pues adelante, mam�! � Esta vez no voy a
detenerte!
1132
01:18:35,060 --> 01:18:36,413
�Puedo ayudarle en algo?
1133
01:18:37,260 --> 01:18:40,252
S�, quer�a una manguera.
1134
01:18:40,740 --> 01:18:44,050
- Eso lo venden en jardiner�a.
- No es ese tipo de manguera.
1135
01:18:45,300 --> 01:18:46,415
� Qu� tipo entonces?
1136
01:18:47,460 --> 01:18:51,135
No lo s� exactamente, �qu� tienen?
1137
01:18:52,380 --> 01:18:54,974
- Bueno, �para qu� es?
- Es para m�.
1138
01:18:55,980 --> 01:18:56,537
�Para usted?
1139
01:18:57,900 --> 01:19:00,539
Bueno, �qu� tama�o necesita?
1140
01:19:01,980 --> 01:19:04,778
Bueno, no lo s�.
1141
01:19:06,060 --> 01:19:10,611
Aproximadamente, el ancho de una tuber�a de
desag�e.
1142
01:19:13,180 --> 01:19:16,217
Le estoy pidiendo que olvide el asunto,
que olvide que vine a verla.
1143
01:19:16,740 --> 01:19:18,935
Me temo que no puedo hacer eso, se�orita
DWyer,
1144
01:19:19,740 --> 01:19:23,653
Como usted sabe, he presentado el informe
a la inspecci�n y habr� una audiencia.
1145
01:19:24,700 --> 01:19:28,579
Si a usted no le importa ofrecerse como
testigo
en la audiencia, seguro que no habr�
problemas.
1146
01:19:28,740 --> 01:19:32,528
No quiero que haya una audiencia.
�No puede. . . detener todo esto?
1147
01:19:33,020 --> 01:19:33,850
Me temo que no.
1148
01:19:36,020 --> 01:19:37,294
�Ha visto esto?
1149
01:19:41,100 --> 01:19:42,940
Un matrimonio reclama su derecho a morir.
1150
01:19:42,940 --> 01:19:44,896
Clayburn, maldita sea.
1151
01:19:45,940 --> 01:19:48,249
� Quieres decir qu� fue al peri�dico y lo cont�
todo?
1152
01:19:49,020 --> 01:19:50,658
- Eso parece.
- �Para qu�?
1153
01:19:51,300 --> 01:19:54,337
Dice que cambi� de opini�n despu�s de
pensar en ello.
1154
01:19:54,940 --> 01:19:56,259
�Por qu� no habl� con nosotros?
1155
01:19:57,980 --> 01:20:00,574
A los abogados les gusta ver su nombre en los
peri�dicos.
1156
01:20:01,980 --> 01:20:03,811
La noticia se extender� por la ciudad.
1157
01:20:04,460 --> 01:20:05,734
� Qu� suceder� si. . .?
1158
01:20:15,460 --> 01:20:16,017
Diga.
1159
01:20:16,860 --> 01:20:18,088
No, no es.
1160
01:20:19,380 --> 01:20:20,699
No, no somos.
1161
01:20:22,980 --> 01:20:23,935
No, no soy.
1162
01:20:28,460 --> 01:20:30,974
El nombre es correcto, pero el n�mero es
equivocado.
1163
01:20:32,020 --> 01:20:32,577
Adi�s.
1164
01:20:35,180 --> 01:20:38,411
� Qu� se han cre�do, qu� te parece esto?, vaya
un problema.
1165
01:20:42,460 --> 01:20:44,928
Diga, no, se ha equivocado de n�mero.
1166
01:20:54,940 --> 01:20:57,613
- �Qu� hacemos ahora?
- Descolgar el tel�fono.
1167
01:20:59,020 --> 01:21:01,534
� Y si ven la direcci�n?
1168
01:21:02,620 --> 01:21:04,576
Pueden cogerla de la gu�a telef�nica.
1169
01:21:12,740 --> 01:21:14,620
He estado con la oficina del Condado, pap�,
1170
01:21:14,620 --> 01:21:15,740
tenemos que hablar.
1171
01:21:15,740 --> 01:21:16,217
Hablar.
1172
01:21:16,780 --> 01:21:19,897
Un hombre abre su boca y todo el mundo se
la cierra.
1173
01:21:20,540 --> 01:21:23,260
� Y prefieres los locos a los que
has acudido a los peri�dicos?
1174
01:21:23,260 --> 01:21:26,650
- No hemos acudido a ning�n peri�dico.
- �Pues alguien lo hizo!
1175
01:21:27,180 --> 01:21:29,330
- Ese fue Clayburn.
- �Tu abogado!
1176
01:21:30,300 --> 01:21:33,576
Se llama a s� mismo abogado, pero para
nosotros no lo es.
1177
01:21:34,380 --> 01:21:37,740
Se me ha escapado de la manos, pero ni por
un momento fue mi intenci�n.
1178
01:21:37,740 --> 01:21:38,695
�Intenci�n?
1179
01:21:39,100 --> 01:21:41,660
Cu�ntas vidas echadas a perder en este
mundo.
1180
01:21:42,540 --> 01:21:45,532
Pap�, t� me hiciste venir, me implicaste en
esto.
1181
01:21:45,980 --> 01:21:48,860
Y ahora tienes que escucharme
porque a partir de este momento,
1182
01:21:48,860 --> 01:21:51,738
todo depender� de m� o lo dejar�n en manos
de extra�os.
1183
01:21:52,580 --> 01:21:53,729
No dependeremos de nadie.
1184
01:21:54,940 --> 01:21:57,135
Tendr�is que depender, pap�, por el momento.
1185
01:21:57,780 --> 01:21:58,337
� Qui�n lo dice?
1186
01:21:59,460 --> 01:22:02,179
El Tribunal fallar� en contra vuestra, no hay
elecci�n.
1187
01:22:02,620 --> 01:22:04,690
Tendremos elecci�n, Ruda.
1188
01:22:06,020 --> 01:22:07,578
Vuelve a tu casa.
1189
01:22:10,820 --> 01:22:12,139
S�, Ruda.
1190
01:22:12,900 --> 01:22:15,653
Creo que es hora de que nos digamos adi�s.
1191
01:22:16,300 --> 01:22:17,653
No lo comprend�is.
1192
01:22:19,460 --> 01:22:21,849
Estoy intentado deciros que he cambiado de
idea.
1193
01:22:23,660 --> 01:22:25,059
No es que est� de acuerdo.
1194
01:22:26,820 --> 01:22:29,414
Es que acepto lo que hag�is.
1195
01:22:31,220 --> 01:22:32,335
Os quiero.
1196
01:22:33,420 --> 01:22:34,569
A los dos.
1197
01:22:35,300 --> 01:22:36,813
� C�mo quer�is qu� os lo demuestre?
1198
01:22:38,460 --> 01:22:40,849
� Oblig�ndoos a vivir o dej�ndoos morir?
1199
01:22:41,340 --> 01:22:45,413
No te hacemos esto a ti, Ruda,
nos lo hacemos a nosotros mismos.
1200
01:22:52,580 --> 01:22:53,137
Pap�.
1201
01:22:59,140 --> 01:23:00,175
Tambi�n te queremos.
1202
01:23:02,620 --> 01:23:03,450
Ahora, adi�s.
1203
01:23:33,860 --> 01:23:36,169
Ya te dije que no esperaras demasiado.
1204
01:23:38,020 --> 01:23:39,055
Ya lo s�.
1205
01:23:40,140 --> 01:23:42,529
Pero hab�a pensado,
1206
01:23:43,620 --> 01:23:45,770
no s� por qu� est�s tan sorprendido.
1207
01:23:46,980 --> 01:23:50,211
Siempre hemos querido que fuera
independiente.
1208
01:23:51,380 --> 01:23:55,293
- Pero cuando vuelve. . .
- S�.
1209
01:23:56,540 --> 01:23:57,336
Hace da�o.
1210
01:24:04,460 --> 01:24:05,097
Teddy. . .
1211
01:24:07,820 --> 01:24:08,332
Lo s�.
1212
01:24:09,460 --> 01:24:12,099
- No hay otra elecci�n, �verdad?
- No.
1213
01:24:13,580 --> 01:24:14,695
No puede haberla.
1214
01:24:15,020 --> 01:24:18,171
Nos han quitado parte de nuestro tiempo.
1215
01:24:19,020 --> 01:24:19,657
�Sabes?
1216
01:24:21,500 --> 01:24:23,013
estoy muy cansado.
1217
01:24:24,900 --> 01:24:25,571
Cansado,
1218
01:24:26,780 --> 01:24:32,491
de mis pies, de mis u�as, de mi cabello y de
mi sombra.
1219
01:24:33,940 --> 01:24:37,296
Estoy cansado de ser hombre.
1220
01:24:40,180 --> 01:24:42,011
Tengo algo que ense�arte.
1221
01:24:43,300 --> 01:24:44,619
�Si a�n tenemos tiempo?
1222
01:24:45,340 --> 01:24:48,013
- �Es tan importante?
- Creo que s�.
1223
01:24:49,540 --> 01:24:53,215
- Entonces tenemos tiempo, �qu� es?
- Una cosa.
1224
01:24:54,220 --> 01:24:57,292
- Cierra los ojos.
- �Por qu�?, �es una sorpresa?
1225
01:24:57,700 --> 01:25:00,817
No, pero me gusta tu aspecto con los ojos
cerrados.
1226
01:25:01,420 --> 01:25:02,819
De acuerdo, as�.
1227
01:25:04,060 --> 01:25:05,049
Ci�rralos bien.
1228
01:25:05,300 --> 01:25:08,178
De acuerdo, de acuerdo, no te preocupes.
1229
01:25:14,420 --> 01:25:15,694
No hagas trampas.
1230
01:25:16,700 --> 01:25:18,816
No, no, soy un hombre honesto.
1231
01:25:21,140 --> 01:25:22,971
Muy bien. Ahora.
1232
01:25:27,940 --> 01:25:32,331
Bueno, �qu� es eso?, vaya, qu� curioso.
1233
01:25:34,660 --> 01:25:37,333
- �Te gusta?
- Me gusta.
1234
01:25:38,660 --> 01:25:41,094
Tiene una cara maravillosa.
1235
01:25:41,460 --> 01:25:44,577
- Oh, Teddy.
- Es verdad, es verdad.
1236
01:25:46,940 --> 01:25:49,898
- � Y el vestido?
- Elegante como siempre.
1237
01:25:50,860 --> 01:25:53,328
He cosido los bordes de manera diferente.
1238
01:25:58,580 --> 01:26:02,971
Casi, es un autorretrato, �no?
1239
01:26:03,220 --> 01:26:05,780
Un poco como yo, un poco como mi madre.
1240
01:26:05,940 --> 01:26:08,738
- � Ves las mejillas?
- S�, pero los ojos. . .
1241
01:26:13,380 --> 01:26:17,009
Eso es un poco Ruda, �crees qu� lo notar�?
1242
01:26:20,020 --> 01:26:21,135
Hab�rselo dicho.
1243
01:26:22,900 --> 01:26:24,777
Prefiero ser recordada como era.
1244
01:26:25,460 --> 01:26:28,770
Y esto prefiero que lo averig�e ella
personalmente.
1245
01:27:05,540 --> 01:27:06,495
Vaya colecci�n.
1246
01:27:07,140 --> 01:27:09,017
- Buen�sima, �eh?
- S�.
1247
01:27:11,500 --> 01:27:12,171
Me complace,
1248
01:27:13,620 --> 01:27:14,814
estoy satisfecha,
1249
01:27:16,660 --> 01:27:17,490
estoy lista.
1250
01:27:18,820 --> 01:27:19,252
Bien.
1251
01:27:20,540 --> 01:27:21,131
Espera.
1252
01:27:23,820 --> 01:27:25,094
�Teddy, qu� est�s haciendo?
1253
01:27:25,460 --> 01:27:27,815
Yo tambi�n tengo algo que ense�arte.
1254
01:27:29,020 --> 01:27:32,137
- � Pero Teddy!
- Te hablo en serio.
1255
01:27:33,660 --> 01:27:34,729
�Azul claro!
1256
01:27:46,620 --> 01:27:47,291
Bueno.. .
1257
01:27:49,620 --> 01:27:50,655
Otra cosa.
1258
01:27:53,940 --> 01:27:54,816
�Has hecho todo?
1259
01:27:55,660 --> 01:27:56,137
S�.
1260
01:28:03,460 --> 01:28:04,370
Teddy.
1261
01:28:07,540 --> 01:28:09,531
- Esto con las mu�ecas.
- Bien.
1262
01:28:14,020 --> 01:28:15,214
�Alguna cosa m�s?
1263
01:28:17,380 --> 01:28:17,732
No.
1264
01:28:22,300 --> 01:28:24,973
No, no, creo que nada m�s.
1265
01:28:27,300 --> 01:28:29,575
- �Todo listo?
- Creo que s�.
1266
01:28:32,540 --> 01:28:33,768
Pues all� vamos.
1267
01:28:35,220 --> 01:28:36,016
Espera. . .
1268
01:28:53,580 --> 01:28:56,094
�No quieres llevarte algo?, �un libro?.
1269
01:29:00,460 --> 01:29:02,735
Me has o�do, un libro.
1270
01:29:30,460 --> 01:29:31,654
Pues lo siento, mam�.
1271
01:29:52,700 --> 01:29:54,611
- Tardar� poco.
- Muy bien.
1272
01:30:06,780 --> 01:30:08,975
- Esto es emocionante.
- S�.
1273
01:30:12,180 --> 01:30:13,977
Es muy buena forma de irse.
1274
01:30:16,100 --> 01:30:17,897
Con el coraz�n latiendo.
1275
01:30:34,140 --> 01:30:35,539
- �Es la manguera?
- S�.
1276
01:30:36,660 --> 01:30:38,730
- �Ser� fuerte?
- Reforzada.
1277
01:30:56,060 --> 01:30:57,095
�Todo listo?
1278
01:31:01,220 --> 01:31:01,811
Todo listo.
1279
01:31:02,300 --> 01:31:03,813
- �Con todo?
- Con todo.
1280
01:31:05,780 --> 01:31:07,532
Bueno, �qu� hacemos ahora?
1281
01:31:09,620 --> 01:31:10,416
�Entramos?
1282
01:31:13,460 --> 01:31:15,098
� C�mo si fu�ramos a dar un paseo?
1283
01:31:15,740 --> 01:31:16,536
Exactamente.
1284
01:31:17,260 --> 01:31:18,010
Adelante.
1285
01:31:25,700 --> 01:31:26,974
�Te quiero, Teddy!
1286
01:31:27,620 --> 01:31:30,532
Yo tambi�n te quiero, Miniatura DWyer.
1287
01:31:33,260 --> 01:31:34,249
Bueno, vamos.
1288
01:32:02,700 --> 01:32:03,450
Eso es.
1289
01:32:04,460 --> 01:32:07,099
�Est�n cerradas las ventanillas y las puertas?
1290
01:32:08,380 --> 01:32:12,737
Muy bien. Ahora hay que poner la llave,
1291
01:32:14,460 --> 01:32:17,338
encender el motor,
1292
01:32:18,260 --> 01:32:19,852
dejarlo aparcado,
1293
01:32:21,940 --> 01:32:24,818
echar el freno de mano. . .
- Teddy,
1294
01:32:29,340 --> 01:32:31,251
�estamos haciendo lo qu� debemos?
1295
01:32:33,940 --> 01:32:35,692
�No ir�s a pensarlo mejor?
1296
01:32:36,740 --> 01:32:38,890
- No es por m�.
- �Por qui�n?
1297
01:32:43,780 --> 01:32:44,371
�Por m�?
1298
01:32:51,460 --> 01:32:52,415
�Por qu� lo dices?
1299
01:32:55,140 --> 01:32:58,450
Puedes volver a casa, meterte en la cama,
1300
01:32:59,500 --> 01:33:01,331
decir que estabas echando una siesta.
1301
01:33:02,700 --> 01:33:03,894
Que no has o�do nada.
1302
01:33:04,540 --> 01:33:05,416
Que no sabes nada.
1303
01:33:08,060 --> 01:33:09,573
�Por qu� habr�a de hacer eso?
1304
01:33:11,460 --> 01:33:13,974
- T� no quieres.
- Mi vida es tuya.
1305
01:33:14,380 --> 01:33:16,530
- No te culpar�a por ello.
- Ya lo s�.
1306
01:33:18,540 --> 01:33:20,656
Todav�a est�s a tiempo.
1307
01:33:21,060 --> 01:33:22,573
Ya s� que estoy a tiempo.
1308
01:33:30,140 --> 01:33:31,732
Es l�gico, nada m�s.
1309
01:33:33,620 --> 01:33:35,815
Teddy, �No ha sido muy duro verdad?
1310
01:33:36,580 --> 01:33:37,490
Girar la llave.
1311
01:33:39,740 --> 01:33:43,335
- Lo mismo que hemos hecho siempre.
- Nunca volver� a ponerla.
1312
01:33:56,220 --> 01:34:00,577
� No tires tan fuerte, te lo estaba diciendo!
- Le has dado al gato.
1313
01:34:14,100 --> 01:34:17,331
Teddy, dime algo.
- Muy bien.
1314
01:34:20,100 --> 01:34:22,056
�Te acuerdas cu�ndo compraste este coche?
1315
01:34:22,620 --> 01:34:26,499
El 5 de mayo del a�o 1 961.
1316
01:34:27,820 --> 01:34:29,492
Lo pusiste delante de la tienda,
1317
01:34:29,740 --> 01:34:30,934
y tocaste la bocina.
1318
01:34:31,700 --> 01:34:33,497
Justo enfrente de la tienda.
1319
01:34:34,260 --> 01:34:37,809
- Y ten�as un sombrero de paja.
- Eso s� que era un sombrero.
1320
01:34:38,780 --> 01:34:41,214
Los regalaban en la tienda de coches.
1321
01:34:41,980 --> 01:34:43,652
Yo pregunt�: �o sea,
1322
01:34:44,580 --> 01:34:48,016
que regalan un sombrero al comprar un
coche?
1323
01:34:48,140 --> 01:34:52,338
Eso es, dijo. En ese caso me lo llevo.
1324
01:34:53,220 --> 01:34:55,575
Ten�as que haber visto la expresi�n de su
cara.
1325
01:34:56,220 --> 01:34:59,690
Un sombrero por el precio de
un coche, qu� buenos tiempos.
1326
01:35:01,940 --> 01:35:04,579
Entonces cerr� la tienda y fuimos a casa de mi
madre.
1327
01:35:06,620 --> 01:35:08,019
Recuerdo que entr�
1328
01:35:09,180 --> 01:35:12,297
por el pasillo y ol�a a galleta.
1329
01:35:12,940 --> 01:35:13,577
Galletas.
1330
01:35:15,580 --> 01:35:18,538
Se estaba ba�ando en esa peque�a habitaci�n
1331
01:35:19,020 --> 01:35:23,730
del cuarto trastero y ten�a una botella de
cerveza al lado.
1332
01:35:25,540 --> 01:35:27,098
Hemos comprado un coche, le dije,
1333
01:35:28,820 --> 01:35:30,572
�t� y Roosevelt?, pregunt�.
1334
01:35:32,180 --> 01:35:37,129
Teddy, le dije, Teddy DWyer, el mismo nombre
que el nuestro.
1335
01:35:39,060 --> 01:35:42,132
Ya s�, pero se apellida Roosevelt.
1336
01:35:43,020 --> 01:35:45,932
Un DWyer se casa con una DWyer.
1337
01:35:49,220 --> 01:35:50,209
Estaba desnuda.
1338
01:35:52,900 --> 01:35:55,698
Y las baldosas estaban astilladas.
1339
01:35:57,260 --> 01:35:58,056
Eran rosas,
1340
01:36:00,620 --> 01:36:01,575
como su cuerpo.
1341
01:36:05,020 --> 01:36:05,657
Como ella.
1342
01:36:09,380 --> 01:36:11,735
Al poco despu�s, cuando hablamos.
1343
01:36:14,780 --> 01:36:15,769
S�.
1344
01:36:24,780 --> 01:36:27,817
- Si me dejas el tebeo, te doy golosinas.
- Ni hablar.
1345
01:36:51,060 --> 01:36:53,051
No contesta.
1346
01:37:06,780 --> 01:37:07,530
Teddy.
1347
01:37:10,220 --> 01:37:13,576
- Huele.
- Tienes raz�n.
1348
01:37:15,340 --> 01:37:19,015
- Como la caja de Bobby De Niro.
- Tienes raz�n.
1349
01:37:21,380 --> 01:37:26,659
En aquel tiempo, Ruda, dej� un bocadillo
de tortilla en la guantera.
1350
01:37:29,500 --> 01:37:31,252
Y estuvo ah� dos d�as.
1351
01:37:31,980 --> 01:37:33,254
Con salsa y todo.
1352
01:37:34,900 --> 01:37:38,097
Tienes raz�n, lo recuerdo.
1353
01:37:39,620 --> 01:37:43,499
Teddy, �recuerdas?
1354
01:37:53,700 --> 01:37:55,372
- T� ve por detr�s.
- Est� bien.
1355
01:38:26,460 --> 01:38:29,497
� Eh, Janette, David, venid aqu�!
1356
01:38:39,260 --> 01:38:41,057
- �El coche en marcha?
- S�.
1357
01:38:41,620 --> 01:38:45,020
� Dios m�o se est�n suicidando, ay�dame a
abrir esto!
1358
01:38:45,020 --> 01:38:46,976
- Estas segura.
- �Abre pronto esta puerta !
1359
01:38:49,900 --> 01:38:51,015
- Una ambulancia.
- � Qu� ocurre?
1360
01:38:51,460 --> 01:38:52,939
- Llame a una ambulancia
- �Para qu�, qu� ocurre?
1361
01:39:27,180 --> 01:39:29,136
�Puede hacer una declaraci�n, se�orita
DWyer?
1362
01:39:29,460 --> 01:39:31,496
� Por favor, d�jenme pasar!
1363
01:39:31,660 --> 01:39:32,695
� Qu� ocurre con sus padres?
1364
01:39:39,540 --> 01:39:41,496
- Muy bien, se�or DWyer.
- Est� bien.
1365
01:39:59,860 --> 01:40:00,736
�Hay cambios?
1366
01:40:03,420 --> 01:40:05,700
Necesitar� cuidados m�dicos, pero se pondr�
bien.
1367
01:40:05,700 --> 01:40:09,170
- � Y mi padre?
- Tendr� que estar dos d�as en observaci�n.
1368
01:40:09,300 --> 01:40:12,178
- �D�nde?
- En el Condado, �o prefiere otro sitio?
1369
01:40:12,540 --> 01:40:15,418
- �Pueden estar juntos?
- En la misma habitaci�n, no.
1370
01:40:16,060 --> 01:40:19,609
- � Y si fueran a otra parte?
- T�cnicamente est�n bajo arresto.
1371
01:40:20,660 --> 01:40:22,890
� Y si quieren estar juntos?
1372
01:40:23,300 --> 01:40:26,098
- �Qu� s� quieren estar juntos?
- No estar�n juntos durante alg�n tiempo.
1373
01:40:26,340 --> 01:40:29,218
- Me har� cargo de ellos.
- La ley es la ley.
1374
01:40:29,620 --> 01:40:32,817
� Mi madre est� enferma!
�Y mi padre quiere estar con ella!
1375
01:40:33,900 --> 01:40:36,130
No s� preocupe, cuidaremos de los dos.
1376
01:40:42,860 --> 01:40:45,820
- �Los dos juntos o por separado?
- �Importa eso?
1377
01:40:45,820 --> 01:40:48,618
Al furg�n, �los dos juntos o por separado?
1378
01:40:49,660 --> 01:40:51,173
Hay muchas c�maras por ah�.
1379
01:40:52,860 --> 01:40:54,896
Bueno es igual, hay mucha gente.
1380
01:40:56,940 --> 01:40:57,656
Pap�.
1381
01:40:58,300 --> 01:40:59,813
S�, no hay problema.
1382
01:41:00,460 --> 01:41:03,497
- Vaya delante, le dar� el informe m�s tarde.
- �Quiere una camilla?
1383
01:41:04,140 --> 01:41:06,340
Bueno, ella no puede andar muy bien, �no lo
ve?
1384
01:41:06,340 --> 01:41:07,250
De acuerdo.
1385
01:41:08,900 --> 01:41:12,097
Perd�neme, se�ora, pero tenemos que irnos.
1386
01:41:12,540 --> 01:41:14,098
�Puede ponerse de pie?
1387
01:41:17,220 --> 01:41:18,335
Yo coger� la mu�eca.
1388
01:41:19,460 --> 01:41:20,256
Va.
1389
01:41:23,820 --> 01:41:27,380
Puede venir con nosotros si quiere, se�ora, yo
estar� fuera.
1390
01:41:27,380 --> 01:41:29,371
Gracias, creo que me quedar� con mi madre.
1391
01:41:31,100 --> 01:41:32,613
Saldr� dentro de un momento, pap�.
1392
01:41:33,380 --> 01:41:36,338
Voy a ver a mam�, despu�s estar� contigo.
1393
01:41:37,700 --> 01:41:39,099
�Me comprendes, pap�?
1394
01:42:04,460 --> 01:42:08,533
Pronto estar�n bien, a todo el mundo
se le ocurre esto alguna vez.
1395
01:42:09,300 --> 01:42:10,050
�Usted cree?
1396
01:42:11,140 --> 01:42:14,655
La gente intenta evitar la muerte y de repente
la desea.
1397
01:42:15,700 --> 01:42:18,260
Y sus padres parec�an saber lo que hac�an.
1398
01:42:22,500 --> 01:42:26,857
Cuidaremos de ellos y ya ver� que alg�n d�a,
se sentar�n a su lado y lo agradecer�n.
1399
01:42:27,580 --> 01:42:30,458
Mira lo qu� nos hubi�ramos perdido, le dir�n.
1400
01:42:46,940 --> 01:42:47,770
Mam�.
1401
01:42:52,180 --> 01:42:53,329
�Me oyes bien?
1402
01:43:01,180 --> 01:43:05,253
Me necesitas, por una vez en tu vida.
1403
01:43:08,060 --> 01:43:10,858
Me ocupar� de que todo se haga
como t� quieres.
1404
01:43:12,860 --> 01:43:14,293
He vuelto para dec�rtelo.
1405
01:43:16,540 --> 01:43:17,416
Ten�as raz�n.
1406
01:43:19,460 --> 01:43:22,099
Los DWyer siempre engendran DWyer.
1407
01:43:26,300 --> 01:43:26,937
Mam�,
1408
01:43:28,060 --> 01:43:29,891
quer�a que lo supieras.
1409
01:44:11,420 --> 01:44:14,298
� Qu� les pasa a los hombres olvidados?
1410
01:44:15,380 --> 01:44:18,213
Firmado, Teddy y Mini DWyer.
104531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.