All language subtitles for D-Day e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Doomsday Team @Viki 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,300 An unprecedented magnitude of 6.5 earthquake has hit Seoul. 3 00:00:19,330 --> 00:00:22,249 Being the most powerful earthquake that has ever, occured in Korea, 4 00:00:22,250 --> 00:00:26,309 Electricity, gas, and water supply have all been suspended. 5 00:00:26,310 --> 00:00:29,649 To citizens currently listening to, this broadcast, please evacuate from your buildings. 6 00:00:29,650 --> 00:00:33,149 Please move to any nearby shelters. 7 00:00:33,150 --> 00:00:35,919 I said the building might collapse! 8 00:00:35,920 --> 00:00:37,570 No! 9 00:00:41,410 --> 00:00:43,889 You are alive right? 10 00:00:43,890 --> 00:00:46,019 You must be alive. 11 00:00:46,020 --> 00:00:48,919 I said there are people. 12 00:00:48,920 --> 00:00:51,229 We don't have enough supplies, and how can we do our best? 13 00:00:51,230 --> 00:00:52,529 We should close the hospital. 14 00:00:52,530 --> 00:00:53,470 Must stay open. 15 00:00:53,471 --> 00:00:55,359 Can you take the responsibility, Chief Kang? 16 00:00:55,360 --> 00:00:58,509 Give me the right to command this hospital. 17 00:00:58,510 --> 00:01:02,989 Will we be able to take all these people to Hanseo Univ. Hospital? 18 00:01:02,990 --> 00:01:05,489 We will go to Mirae Hospital. 19 00:01:05,490 --> 00:01:10,259 This doctor, isn't from Mirae Hospital. Therefore, we can't accept you guys. 20 00:01:10,260 --> 00:01:12,749 There are so many lives that cannot be protected, Director. 21 00:01:12,750 --> 00:01:18,349 If the hospital, abandons the patients, then we have no hope to live. 22 00:01:18,350 --> 00:01:22,029 You must remember that urgent promise earlier. 23 00:01:22,030 --> 00:01:25,159 From now on, Mirae Hospital is running the emergency system. 24 00:01:25,160 --> 00:01:31,599 The hospital isn't abandoning you guys. In front of the earthquake, this is the best we could do. 25 00:01:31,600 --> 00:01:34,250 Please be understanding. 26 00:01:36,420 --> 00:01:39,689 Episode 5 27 00:01:43,700 --> 00:01:46,319 Thank you doctor. Go safely. 28 00:01:50,860 --> 00:01:52,959 Jung Ddolmi. 29 00:01:52,960 --> 00:01:54,919 Why didn't you return to Busan? 30 00:01:54,920 --> 00:01:57,859 Uh.. I see you remember me. 31 00:01:57,860 --> 00:02:02,239 While coming here to Mirae Hospital, I wanted to see you. Somehow, it turned out like this. 32 00:02:02,240 --> 00:02:04,299 I thought you didn't remember me. 33 00:02:04,300 --> 00:02:08,099 Jung Ddolmi, how can I forget that name? 34 00:02:08,100 --> 00:02:10,639 You said you were in 11th grade, right? 35 00:02:10,640 --> 00:02:16,479 Right. I was about to die from a car accident but you opened up my stomach and saved me. 36 00:02:16,480 --> 00:02:20,639 You were so awesome then, Doctor, that I felt like I went to medical school. 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,959 I really wanted to meet you once. 38 00:02:23,960 --> 00:02:26,500 But, 39 00:02:27,720 --> 00:02:29,539 But what? 40 00:02:29,540 --> 00:02:33,599 Are you really the doctor I knew then? 41 00:02:33,600 --> 00:02:37,019 That time, even without anesthesia at poor hospital, 42 00:02:37,020 --> 00:02:40,319 you opened my stomach and saved me but, 43 00:02:40,320 --> 00:02:42,679 Let me ask you one thing. 44 00:02:42,680 --> 00:02:47,499 Haven't you ever whined because the scar on your stomach is long? 45 00:02:47,500 --> 00:02:49,999 I was young so... 46 00:02:50,000 --> 00:02:54,339 It's a given that patients are like that, because my body. 47 00:02:54,340 --> 00:02:58,080 I am in pain, so I have no choice but to be selfish. 48 00:02:59,380 --> 00:03:03,299 I did surgery without anesthesia and saved you? 49 00:03:03,300 --> 00:03:09,579 It's not a legend. I did a crazy thing and just got lucky. 50 00:03:09,580 --> 00:03:12,699 I'm saying you survived because you were lucky. 51 00:03:12,700 --> 00:03:17,559 Don't think that the same thing will happen to, all these patients here. 52 00:03:17,560 --> 00:03:21,980 Because that confusion will put many more patients in danger. 53 00:03:23,580 --> 00:03:29,559 Then, if the Doctor Han back then was like Doctor Han now, 54 00:03:29,560 --> 00:03:33,140 would I have died? 55 00:03:36,360 --> 00:03:40,600 Do you regret doing a crazy thing to save me? 56 00:03:42,060 --> 00:03:44,599 No. 57 00:03:44,600 --> 00:03:47,620 I just don't want to do it again like that. 58 00:04:07,760 --> 00:04:09,299 You asked for me? 59 00:04:09,300 --> 00:04:12,139 You're a bit late. 60 00:04:12,140 --> 00:04:15,519 This situation right now. This hospital can't handle it. 61 00:04:15,520 --> 00:04:20,919 Regardless, it's the only for two days. Doing all that can be done in two days, 62 00:04:20,920 --> 00:04:27,879 We'll cover our insufficiency in disaster preparation and avoid denounces. 63 00:04:27,880 --> 00:04:32,559 If someting happens, Chief Kang will be responsible. 64 00:04:32,560 --> 00:04:36,959 The saying that all lives are the same is wrong. 65 00:04:36,960 --> 00:04:41,259 This person's life is different. He is an important person to us. 66 00:04:41,260 --> 00:04:44,399 This is the line you once let go of. 67 00:04:44,400 --> 00:04:48,859 Take responsibility and care for him. Save him 68 00:04:48,860 --> 00:04:52,780 and catch it again. - I understand. 69 00:05:02,540 --> 00:05:10,540 We give up on patients who need massive blood transfusion. Problems with muscles and bones, lead then to amputation. We are running out of blood. 70 00:05:10,880 --> 00:05:14,079 The patients keep coming in. Please take them quickly. 71 00:05:14,080 --> 00:05:17,939 Everyone heard? For now, we need to take them all in. 72 00:05:17,940 --> 00:05:22,539 Let's first do what we can, and accept help, from the hospitals doctors. 73 00:05:22,540 --> 00:05:26,420 Let's go see the patients then. - Yes. 74 00:05:43,560 --> 00:05:45,820 Are you ok? 75 00:05:47,300 --> 00:05:51,019 Yes. It's the start, but I'm like this. 76 00:05:51,020 --> 00:05:54,960 Get some rest as your hand's injured. Let us handle it. 77 00:05:56,640 --> 00:06:00,760 But, where is Dongha? Where did you keep him? 78 00:06:07,260 --> 00:06:09,299 Chief. 79 00:06:09,300 --> 00:06:11,919 I can't find him. 80 00:06:11,920 --> 00:06:18,100 He was with me in the car. Once I opened my eyes, he was gone. 81 00:06:20,440 --> 00:06:25,559 I tried looking everywhere. He wasn't there. 82 00:06:25,560 --> 00:06:30,959 He was riding in the back seat with his toy 83 00:06:30,960 --> 00:06:34,279 And only the toy was falling there. 84 00:06:34,280 --> 00:06:40,459 What should we do? Insead of you coming here, shouldn't you be looking for him? 85 00:06:40,460 --> 00:06:47,500 Dongha knows. If anything happens, we decided to meet at the hospital. 86 00:06:48,620 --> 00:06:52,860 Just as I'm taking care of the patients here, 87 00:06:53,960 --> 00:06:58,739 someone will be protecting Dongha like that. 88 00:06:58,740 --> 00:07:03,019 He will survive and we will meet. 89 00:07:03,020 --> 00:07:06,619 He will definitely survive and we will meet. 90 00:07:06,620 --> 00:07:09,120 Of course, Chief. 91 00:07:20,040 --> 00:07:26,340 Ok, only the Red (emergencies) are being sent in. If we can't triage, we won't save even the save-able. 92 00:07:38,440 --> 00:07:42,380 Doctor, please look at my son. 93 00:07:45,100 --> 00:07:46,519 His blood pressure is 70/50. 94 00:07:46,520 --> 00:07:49,559 The pulse is over 140. 95 00:07:49,560 --> 00:07:50,939 How did he get hurt? 96 00:07:50,940 --> 00:07:56,020 Car hit him when earthquake happened, his stomach was hurt by the bumper! 97 00:07:57,180 --> 00:08:01,619 Here! Mr. Minseok! Hurry! 98 00:08:01,620 --> 00:08:03,019 It's okay. He will be okay. 99 00:08:03,020 --> 00:08:07,899 Doctor, please save my son. I beg you. 100 00:08:07,900 --> 00:08:11,120 Consider him as priority. 101 00:08:15,820 --> 00:08:21,419 Doctors, we're ok here. Please get blankets to the patients outside. They've run out. 102 00:08:21,420 --> 00:08:25,200 Again? What about the orderlies? 103 00:08:31,260 --> 00:08:36,989 Ugh, that rock-headed nurse. Doesn't she know that I'm an intern that came in by proper procedure? 104 00:08:36,990 --> 00:08:41,490 Isn't it because she knows the way around this hospital well? 105 00:08:42,770 --> 00:08:47,009 And me? Does she think this is a food nutritionist's gown? She keeps on ordering me about. 106 00:08:47,010 --> 00:08:51,289 Food nutritionist? Well, you're similar to a soul nutritionist. 107 00:08:51,290 --> 00:08:54,750 It sounded like a praise. Thank you. 108 00:09:11,010 --> 00:09:14,590 This way! 109 00:09:16,910 --> 00:09:18,829 Oh my, are you ok? 110 00:09:18,830 --> 00:09:21,289 Careful. You've to be careful. 111 00:09:21,290 --> 00:09:23,649 This won't do. Hop on my back. 112 00:09:23,650 --> 00:09:26,320 Here. Hop on oppa's back. 113 00:09:28,090 --> 00:09:29,790 Here we go. 114 00:09:34,450 --> 00:09:36,290 Blow it harder. 115 00:09:38,490 --> 00:09:44,590 Everyone, don't be scared. Follow the whistle. 116 00:09:46,810 --> 00:09:48,970 Then, 117 00:09:52,840 --> 00:09:56,170 Are we still far from getting out? 118 00:09:56,190 --> 00:09:58,770 Just a little more. 119 00:09:59,410 --> 00:10:01,869 Be strong, everyone! We're almost there! 120 00:10:01,870 --> 00:10:04,150 Watch out! 121 00:10:05,460 --> 00:10:07,340 That way. 122 00:10:08,050 --> 00:10:10,180 Be careful. 123 00:10:15,910 --> 00:10:18,240 The convenience store across the street is completely busted. 124 00:10:18,260 --> 00:10:20,769 I picked up a few things that rolled out. 125 00:10:20,770 --> 00:10:23,759 Anything else? Isn't there anything else to eat? 126 00:10:23,760 --> 00:10:26,809 There were people who crawled in there and pulled items out 127 00:10:26,810 --> 00:10:28,969 but how can a rescue team do that? 128 00:10:28,970 --> 00:10:30,789 Hey you jerk, you think saving your face feeds you? 129 00:10:30,790 --> 00:10:34,139 We have to eat to have strength, and we need strength to rescue people. 130 00:10:34,140 --> 00:10:36,869 Chief, is there no call from HQ? 131 00:10:36,870 --> 00:10:38,529 When they'll supply things? 132 00:10:38,530 --> 00:10:40,550 Is there no rotation? 133 00:10:41,570 --> 00:10:43,079 I'm so tired I can't do this anymore. 134 00:10:43,080 --> 00:10:44,899 I'm tired too. 135 00:10:44,900 --> 00:10:50,279 This radio has to work first! There's no place to charge it. 136 00:10:50,280 --> 00:10:52,969 We'll have to rescue more people. 137 00:10:52,970 --> 00:10:55,399 Ah, I don't know, I don't know! 138 00:10:55,400 --> 00:10:58,189 I can't even take care of my own body, but what's with the rescue? 139 00:10:58,190 --> 00:11:00,529 Chief! Chief! 140 00:11:00,530 --> 00:11:01,839 What is it?!! 141 00:11:01,840 --> 00:11:05,990 People are escaping from subway at the Yongkwang station. 142 00:11:06,880 --> 00:11:08,970 Subway? Let's go. 143 00:11:11,270 --> 00:11:13,289 Hold my hand. 144 00:11:13,290 --> 00:11:15,679 Right. Be careful. Quickly. 145 00:11:15,680 --> 00:11:17,290 Be careful. 146 00:11:18,170 --> 00:11:20,039 Come this way. 147 00:11:20,040 --> 00:11:22,749 Yes. Hold my hand. 148 00:11:22,750 --> 00:11:25,159 Good. 149 00:11:25,160 --> 00:11:27,199 Here. Be careful. 150 00:11:27,200 --> 00:11:29,559 Careful. 151 00:11:29,560 --> 00:11:30,480 That's good. That's good. 152 00:11:30,481 --> 00:11:32,809 Don't run, don't run! 153 00:11:32,810 --> 00:11:35,089 You can walk, walk! 154 00:11:35,090 --> 00:11:37,089 Help them out. 155 00:11:37,090 --> 00:11:38,669 Hey, friend! 156 00:11:38,670 --> 00:11:41,139 You. You were alive! 157 00:11:41,140 --> 00:11:44,309 Seob, you came to find me! My friend! 158 00:11:44,310 --> 00:11:48,279 I said to stop that friend thing! 159 00:11:48,280 --> 00:11:50,529 Are you okay? Yes. I'm fine. 160 00:11:50,530 --> 00:11:54,469 I took all the... oh, that guy. Recruit him for your rescue team. 161 00:11:54,470 --> 00:11:58,109 That guy is strong, and has leadership just like me. 162 00:11:58,110 --> 00:11:59,579 What are you saying 163 00:11:59,580 --> 00:12:01,299 Good job. 164 00:12:01,300 --> 00:12:05,279 That friend blew the whistle in the dark place and made all the people follow him. 165 00:12:05,280 --> 00:12:07,389 With me. 166 00:12:07,390 --> 00:12:11,379 But, what is this commotion? 167 00:12:11,380 --> 00:12:13,779 Earthquake. It was an earthquake. 168 00:12:13,780 --> 00:12:15,930 Really? 169 00:12:36,990 --> 00:12:38,639 Don't run! 170 00:12:38,640 --> 00:12:41,040 Don't run. Sit! 171 00:12:42,300 --> 00:12:46,100 Move away from the buildings! 172 00:12:46,130 --> 00:12:50,060 - Sit! Sit! - Lay down! 173 00:12:54,550 --> 00:12:55,450 Kiwoong! Kiwoong! 174 00:12:55,451 --> 00:12:56,879 Take the equipments, hurry! 175 00:12:56,880 --> 00:12:57,939 -Woosung! 176 00:12:57,940 --> 00:12:59,889 Take people away! 177 00:12:59,890 --> 00:13:03,489 Please wait a minute, Just a minute, a minute. You're fine, you're fine. 178 00:13:03,490 --> 00:13:06,540 Wait a minute! 179 00:13:07,340 --> 00:13:10,500 I'll take a look at this area first so you go and take a look over there first. 180 00:13:17,780 --> 00:13:19,319 Doctor! Doctor! What is it?! 181 00:13:19,320 --> 00:13:20,989 Here, here. Hey!! 182 00:13:20,990 --> 00:13:23,520 Hurry and stop the bleeding! 183 00:13:26,110 --> 00:13:29,780 What are you doing? Do it properly! 184 00:13:40,150 --> 00:13:42,169 What are you doing? Are you nervous?! 185 00:13:42,170 --> 00:13:43,979 Ah, this glove. 186 00:13:43,980 --> 00:13:45,680 Here you go. 187 00:13:49,370 --> 00:13:51,209 Just in case, look for the blood vessels there. 188 00:13:51,210 --> 00:13:53,549 Grab and pull on it before it gets dragged up. 189 00:13:53,550 --> 00:13:55,260 Ok. 190 00:13:57,570 --> 00:13:58,619 I found the vessels. 191 00:13:58,620 --> 00:14:00,910 Don't let it go. Hold it tight. 192 00:14:02,170 --> 00:14:03,920 Give me an IV! 193 00:14:04,680 --> 00:14:06,850 You scared me. 194 00:14:07,550 --> 00:14:09,709 It's completely crashed under his calve. 195 00:14:09,710 --> 00:14:11,129 And there's also a fracture in his femoral region. 196 00:14:11,130 --> 00:14:13,489 His blood pressure is unstable, the artery must have ruptured. 197 00:14:13,490 --> 00:14:15,409 I think so too, the location seems so. 198 00:14:15,410 --> 00:14:19,849 The pulse can still be felt but there seems to be symptoms of acute ischaemia. [Acute Ischaemia: A condition in which oxygen and nutrients supply to tissues are disrupted due to clogging of the artery.] 199 00:14:19,850 --> 00:14:25,769 But we're unable to diagnose the condition of other arteries. 200 00:14:25,770 --> 00:14:29,079 I'm holding onto it with my hand right now but it's hot and pulsing. 201 00:14:29,080 --> 00:14:30,849 I think deciding quickly and then moving him to the surgery room- 202 00:14:30,850 --> 00:14:35,010 Hey. We're now deliberating whether to save the shin or not. 203 00:14:35,640 --> 00:14:40,189 Busan doctor, you said you're from the orthopedic department, right? Should we just cut it off at once with a saw? 204 00:14:40,190 --> 00:14:41,000 Cut it off? 205 00:14:41,001 --> 00:14:42,719 Saw? 206 00:14:42,720 --> 00:14:45,759 Hey! Don't spill it to the patient! 207 00:14:45,760 --> 00:14:48,279 - You punk! - Hey, where are you putting your dirty hand in now? 208 00:14:48,280 --> 00:14:51,199 Go away! Right now. 209 00:14:51,200 --> 00:14:52,880 Really... 210 00:15:03,300 --> 00:15:05,819 It's enough to decide on the way to the surgery. 211 00:15:05,820 --> 00:15:10,109 Just hold the artery first. We can treat bones after we get the vital. 212 00:15:10,110 --> 00:15:12,149 Orthopedics is later. 213 00:15:12,150 --> 00:15:14,949 I'll tell Dr. Ahn daegil to get surgery consent. 214 00:15:14,950 --> 00:15:18,799 Thanks, Busan doc and Nurse Ohn. It went well thanks to you both. 215 00:15:18,800 --> 00:15:21,079 Ugh, Ahn Dae-gil is such a... 216 00:15:21,080 --> 00:15:23,380 What the heck is this. 217 00:15:30,490 --> 00:15:33,009 What is this all? 218 00:15:33,010 --> 00:15:36,460 He can't do anything properly? It's not like he's a little kid. 219 00:15:38,970 --> 00:15:40,850 Hey! 220 00:15:43,770 --> 00:15:46,419 You've been memorizing the books well, 221 00:15:46,420 --> 00:15:50,789 But it make you nauseous to even think about cutting off a leg with a saw? How are you a doctor? 222 00:15:50,790 --> 00:15:54,689 If you were my junior, I would have smacked you and you would have been done for. 223 00:15:54,690 --> 00:15:55,450 Do you know? 224 00:15:55,451 --> 00:15:56,959 Hey, Jung Ddolmi! 225 00:15:56,960 --> 00:16:00,259 What did you say? Miss Jung Ddolmi? 226 00:16:00,260 --> 00:16:01,569 Miss? 227 00:16:01,570 --> 00:16:04,509 Why, DOCTOR Ahn Daegil? 228 00:16:04,510 --> 00:16:07,560 You're just an intern, how dare you go around sprouting around "Miss"? 229 00:16:09,230 --> 00:16:11,179 We are 3 years apart. 3 years. 230 00:16:11,180 --> 00:16:13,969 THE 3 years senior! 231 00:16:13,970 --> 00:16:17,400 Hey, Daegil. 232 00:16:17,460 --> 00:16:20,399 You're doctor license is just a piece of paper. 233 00:16:20,400 --> 00:16:22,920 A piece of paper. 234 00:16:26,600 --> 00:16:28,640 You got it? 235 00:16:33,690 --> 00:16:35,939 How can there be a such person, Ddolmi... 236 00:16:35,940 --> 00:16:37,429 Dr. An Daegil. 237 00:16:37,430 --> 00:16:39,579 You didn't bring the blanket we asked for? 238 00:16:39,580 --> 00:16:41,969 I distributed it to the patients already. 239 00:16:41,970 --> 00:16:44,999 You think I'm just an orderlie when I just listen to you? 240 00:16:45,000 --> 00:16:47,660 I'm Dr. An Daegil. 241 00:16:51,980 --> 00:16:54,469 Daegil, where are you going? 242 00:16:54,470 --> 00:16:56,509 You've to endure it. - Does it make sense? 243 00:16:56,510 --> 00:16:58,719 To treat a top class intern like this? 244 00:16:58,720 --> 00:17:02,319 That's why that crazy Busan girl treats me poorly. 245 00:17:02,320 --> 00:17:04,149 You saw it back there, right? The way she poked me in between my eyes. 246 00:17:04,150 --> 00:17:06,179 How can she kick my joint? That wench... 247 00:17:06,180 --> 00:17:09,019 You're scared of blood, and why do you try to be a plastic surgeon? 248 00:17:09,020 --> 00:17:11,359 You're smart. So just choose internal medicine department. 249 00:17:11,360 --> 00:17:14,590 I can't give my father's plastic surgery hospital to someone else. 250 00:17:17,700 --> 00:17:19,829 Hey, where are you going? I'm going home, home. 251 00:17:19,830 --> 00:17:21,879 Hey, this isn't the only hospital. 252 00:17:21,880 --> 00:17:25,449 You just stay here and be loyal. 253 00:17:25,450 --> 00:17:27,930 Ugh, that dumbhead really... 254 00:17:30,180 --> 00:17:32,789 Open your eyes, dad. 255 00:17:32,790 --> 00:17:34,180 Dad. 256 00:17:35,430 --> 00:17:38,050 Why are you like this? 257 00:17:42,620 --> 00:17:44,369 Is she my direct senior or what? 258 00:17:44,370 --> 00:17:46,039 How dare she lash out at me? 259 00:17:46,040 --> 00:17:48,479 Even if she is, how can a senior just lash out like that 260 00:17:48,480 --> 00:17:50,349 Aiyoo, just... 261 00:17:50,350 --> 00:17:54,100 when the earthquake is settled, I'll sew her! 262 00:17:54,900 --> 00:17:56,429 How can a stranger even... 263 00:17:56,430 --> 00:18:00,229 Open your eyes, dad. 264 00:18:00,230 --> 00:18:03,350 Please get up. 265 00:18:04,020 --> 00:18:06,739 Dad. 266 00:18:06,740 --> 00:18:10,140 Open your eyes. 267 00:18:16,580 --> 00:18:20,600 Mom. 268 00:18:44,890 --> 00:18:46,589 My legs are gaining muscles. 269 00:18:46,590 --> 00:18:50,709 When my legs are already thick enough. 270 00:18:50,710 --> 00:18:54,969 You finished triage of so many patients. You're all awesome. 271 00:18:54,970 --> 00:18:59,829 I'm so hungry, my energy is depleting. What kind of hospital doesn't even give us food? 272 00:18:59,830 --> 00:19:03,399 More patients will come by tomorrow morning, right? 273 00:19:03,400 --> 00:19:06,419 Rescue will start again, so. 274 00:19:06,420 --> 00:19:08,239 They will give us breakfast tomorrow. Right? 275 00:19:08,240 --> 00:19:12,140 I'm going to eat a lot. Since, we don't know when we will get food again. 276 00:19:22,760 --> 00:19:25,409 Again. You are hungry right? Have these. 277 00:19:25,410 --> 00:19:28,219 I don't know if canned coffee can become food for you 278 00:19:28,220 --> 00:19:30,330 but I can't drink coffee on an empty stomach. 279 00:19:30,370 --> 00:19:32,800 Then don't. 280 00:19:41,910 --> 00:19:44,009 We'll just fill up our stomachs with coffee. 281 00:19:44,010 --> 00:19:46,640 It's better than starving. Huh? 282 00:19:47,650 --> 00:19:49,269 Have a look outside. 283 00:19:49,270 --> 00:19:52,239 Rescue team rescued a patient. 284 00:19:52,240 --> 00:19:54,230 The road is cleaned up? 285 00:20:06,630 --> 00:20:07,570 What is that? 286 00:20:07,571 --> 00:20:09,759 They carried a patient on a supermarket cart. 287 00:20:09,760 --> 00:20:10,959 Not 911? 288 00:20:10,960 --> 00:20:14,449 I think the roads are still stuck, since 911 is doing like that. 289 00:20:14,450 --> 00:20:16,639 Nurse Ohn, take that kid to the tent. 290 00:20:16,640 --> 00:20:18,000 Yes. 291 00:20:23,060 --> 00:20:25,060 We're here. 292 00:20:26,710 --> 00:20:28,209 She's deaf. 293 00:20:28,210 --> 00:20:32,449 She can understand when you talk by looking at your mouth or you can write it out. 294 00:20:32,450 --> 00:20:35,379 Does it hurt a lot? 295 00:20:35,380 --> 00:20:39,840 Ah. Does-it-hurt-a-lot? 296 00:20:41,800 --> 00:20:45,980 Mom-dad-anyone? 297 00:20:53,430 --> 00:20:57,049 You don't have mom. 298 00:20:57,050 --> 00:21:02,040 Your dad is home? 299 00:21:04,290 --> 00:21:06,810 That oppa, 300 00:21:07,510 --> 00:21:15,290 you must save him. 301 00:21:16,070 --> 00:21:17,500 Ok. 302 00:21:25,850 --> 00:21:29,489 What is this? what? 303 00:21:29,490 --> 00:21:35,889 Blood pressure 70/50, pulse 130. It seems his abdomen bleeding is severe. 304 00:21:35,890 --> 00:21:39,009 If we try to do something with the pelvis fracture, massive bleeding is inevitable. 305 00:21:39,010 --> 00:21:41,829 They say he got covered in the rubble of the collapsing building while trying to save the child, 306 00:21:41,830 --> 00:21:46,669 and rescued after 3-4 hours. It seems there's compartment syndrome, 307 00:21:46,670 --> 00:21:51,659 and crush syndrome too, though we'll have to take blood tests. 308 00:21:51,660 --> 00:21:53,369 Leave him over there. 309 00:21:53,370 --> 00:21:54,770 Excuse me. 310 00:21:55,680 --> 00:21:58,069 Aren't you going to take the patient to the emergency room? 311 00:21:58,070 --> 00:22:02,739 If we need massive blood transfusion, we give up. That's the disaster managing rule of Mirae hospital. 312 00:22:02,740 --> 00:22:06,779 Give up? are you saying you won't save this person? 313 00:22:06,780 --> 00:22:10,719 I'm not not saving but, I can't. The hospital doesn't have blood. 314 00:22:10,720 --> 00:22:13,579 Dr. Han, please stop. 315 00:22:13,580 --> 00:22:15,599 The patient is conscious. 316 00:22:15,600 --> 00:22:19,059 If you want to save this patient then move him to a different hospital. 317 00:22:19,060 --> 00:22:23,500 Now, take him to a different hospital? Do something, at least. 318 00:22:24,490 --> 00:22:27,030 There is nothing I can do. 319 00:22:29,530 --> 00:22:32,479 Are you joking right now? 320 00:22:32,480 --> 00:22:36,049 The road is stuck, there's no fire truck nor equipment! 321 00:22:36,050 --> 00:22:40,990 But we've saved someone, and you can't just give him up by some words! 322 00:22:43,920 --> 00:22:46,570 What the... 323 00:22:57,680 --> 00:22:59,430 Jung Ddolmi, 324 00:23:00,590 --> 00:23:02,390 Let's do the surgery. 325 00:23:06,900 --> 00:23:09,470 Nurse Ohn, get us the operation room. 326 00:23:10,290 --> 00:23:13,239 What are you? With whose permission, are you going to do the surgery? 327 00:23:13,240 --> 00:23:15,269 I told you, we don't the time or the blood. 328 00:23:15,270 --> 00:23:17,629 Within an hour, with no blood transfusion. 329 00:23:17,630 --> 00:23:21,919 1 hour? Your arrogance is piercing the sky. 330 00:23:21,920 --> 00:23:23,459 I'm desperate. 331 00:23:23,460 --> 00:23:25,859 What are you trying to show to a patient who's dying? 332 00:23:25,860 --> 00:23:28,670 Your skill? Your technique? 333 00:23:29,470 --> 00:23:33,269 For tomorrow. They have to live and see tomorrow. 334 00:23:33,270 --> 00:23:37,389 If the doctor gives up, there will be no tomorrow for this patient. 335 00:23:37,390 --> 00:23:39,070 What about the operation consent? 336 00:23:39,870 --> 00:23:43,440 I think I can save you. Should I do the surgery or not? 337 00:23:44,150 --> 00:23:47,269 I want... to live. 338 00:23:47,270 --> 00:23:51,549 I got his consent. I'll explain to you what type of surgery it is on the way there. 339 00:23:51,550 --> 00:23:52,869 Dr. Jung Ddolmi, Yes. 340 00:23:52,870 --> 00:23:54,659 What are you doing? Let's go the surgery room. 341 00:23:54,660 --> 00:23:56,000 Yes. 342 00:23:57,070 --> 00:24:00,199 He took lots of painkillers, he's not fully conscious! 343 00:24:00,200 --> 00:24:04,479 No matter how drunk he is on painkillers, there is no patient who expects to die this way. 344 00:24:04,480 --> 00:24:06,020 Please move aside. 345 00:24:07,800 --> 00:24:11,639 This is reckless. Don't gamble with the patient's life! This is against the hospital rule, too. 346 00:24:11,640 --> 00:24:15,919 Hey, what kind of rule lets the patients die? 347 00:24:15,920 --> 00:24:20,279 Do you think we dragged him all the way here for you to declare him a corpse? You need to do something, something! 348 00:24:20,280 --> 00:24:24,620 This is a hospital. So, leave it to the hospital people. 349 00:24:26,820 --> 00:24:33,149 While saving people who were covered in dirt, people who were limping, all sorts of people, do you know what we told them? 350 00:24:33,150 --> 00:24:36,629 We tell them they can get treatment once they reach the hospital, it's fine, just endure for a little bit. 351 00:24:36,630 --> 00:24:42,559 But if the hospital is like this, with what hope can we save people? 352 00:24:42,560 --> 00:24:44,129 Save people? 353 00:24:44,130 --> 00:24:48,999 So, you carried this abdomen bleeding patient on a supermarket cart? 354 00:24:49,000 --> 00:24:51,709 No, this person! We should carry him here with that since the car won't run! 355 00:24:51,710 --> 00:24:54,529 Just try your best with rescue! 356 00:24:54,530 --> 00:24:57,949 We will decide, whether to save or not. 357 00:24:57,950 --> 00:24:59,649 Don't involve yourself with the hospital affairs, know your place. 358 00:24:59,650 --> 00:25:02,929 Stop!! Please, stop it. 359 00:25:02,930 --> 00:25:06,149 This patient... is still conscious. 360 00:25:06,150 --> 00:25:08,490 I'm saying he can hear everything. 361 00:25:09,230 --> 00:25:13,470 Please think about this patient's feelings. Huh? 362 00:25:17,260 --> 00:25:22,500 I want to... live. 363 00:25:25,250 --> 00:25:28,020 Push, Jung Ddolmi. We're going to the surgery room. 364 00:25:34,030 --> 00:25:37,419 I know what you are trying to say. You're asking us to save him. Right? 365 00:25:37,420 --> 00:25:39,230 We will try our best. OK? 366 00:25:41,400 --> 00:25:43,159 Nurse, please take her away. 367 00:25:43,160 --> 00:25:44,410 Yes. 368 00:25:46,150 --> 00:25:47,940 It's going to be okay. 369 00:26:01,400 --> 00:26:04,539 Ugh, 'try best with the rescue?' 370 00:26:04,540 --> 00:26:07,470 Who doesn't want to do that?! 371 00:26:08,250 --> 00:26:10,120 The way he says... 372 00:26:14,490 --> 00:26:16,569 What is it? 373 00:26:16,570 --> 00:26:19,240 I've something to say. 374 00:26:20,560 --> 00:26:22,000 Oh ok. 375 00:26:25,380 --> 00:26:27,980 It's a personal favor. 376 00:26:28,720 --> 00:26:30,740 Yes. Tell me about it. 377 00:26:31,630 --> 00:26:36,830 When the earthquake happened, near the Yongkwang Mart. 378 00:26:38,100 --> 00:26:43,440 The people who were injured, people who were rescued, or the patients... 379 00:26:44,520 --> 00:26:48,500 is it possible to know where they are by any chance? 380 00:26:49,350 --> 00:26:53,009 I thought you might know about that. 381 00:26:53,010 --> 00:26:55,470 He is 7 years old. 382 00:26:56,310 --> 00:27:00,150 He was wearing a green t-shirt. 383 00:27:01,610 --> 00:27:06,030 That's not our jurisdiction, so it'll take some time. But why are you looking for him? 384 00:27:07,240 --> 00:27:09,220 He is my son. 385 00:27:10,870 --> 00:27:14,670 7 years old. Song Dongha. 386 00:27:18,180 --> 00:27:22,019 Oh. You must be suffering. 387 00:27:22,020 --> 00:27:24,620 And you're still doing your best as a doctor. 388 00:27:27,350 --> 00:27:32,069 Yes, I'll look for him. When I go to different hospitals or shelters, I'll look for him. 389 00:27:32,070 --> 00:27:34,669 Don't worry. Everything will be okay. 390 00:27:34,670 --> 00:27:37,930 Yes. Please do me this favor. 391 00:27:38,690 --> 00:27:40,470 It will be okay. 392 00:28:01,400 --> 00:28:06,399 Isn't this your first time? Both no blood transfusion, and within an hour. 393 00:28:06,400 --> 00:28:07,529 Yes. 394 00:28:07,530 --> 00:28:10,260 Your nervousness is showing. 395 00:28:11,560 --> 00:28:12,739 Is that so? 396 00:28:12,740 --> 00:28:17,110 If aren't confident, let's just give up. No one will say anything. 397 00:28:19,170 --> 00:28:22,530 I'm a little nervous, wondering if I can do it well, 398 00:28:23,450 --> 00:28:25,700 it's a waste, this friend. 399 00:28:26,460 --> 00:28:29,189 I can't let him go like this. 400 00:28:29,190 --> 00:28:31,829 Then let the nervousness end here. 401 00:28:31,830 --> 00:28:37,049 Everyone is going in trusting you, the surgery room will be in chaos if you're nervous. 402 00:28:37,050 --> 00:28:39,149 Can I do well? 403 00:28:39,150 --> 00:28:42,449 Tell me here that you can do well. 404 00:28:42,450 --> 00:28:45,229 If not, I'm not going inside. 405 00:28:45,230 --> 00:28:47,450 You're scary, Park Jina. 406 00:28:49,820 --> 00:28:52,379 Dr. Lee Haesung took the patient in? 407 00:28:52,380 --> 00:28:56,519 Yes. Without knowing, how much blood the patient needs. 408 00:28:56,520 --> 00:28:59,640 Without examination, just with the consent. 409 00:29:02,920 --> 00:29:04,650 Chief Kang, 410 00:29:05,410 --> 00:29:10,260 You said he'll be helpful since he has lots of emergency experiences. 411 00:29:14,410 --> 00:29:17,649 Where is the surgery room? 412 00:29:17,650 --> 00:29:22,249 This operation consent contains the side effects as complications.. 413 00:29:22,250 --> 00:29:28,610 And you agree with the operation. 414 00:29:29,300 --> 00:29:32,619 All these blood poisoning, cerebral infarction, heart attack... 415 00:29:32,620 --> 00:29:35,140 forget about these scary terms. 416 00:29:36,730 --> 00:29:38,409 Just think of wanting to live. 417 00:29:38,410 --> 00:29:43,609 Doctor. Thank you. 418 00:29:43,610 --> 00:29:46,729 You are early. I didn't even start yet. 419 00:29:46,730 --> 00:29:54,300 You didn't let me die in the streets. 420 00:29:55,310 --> 00:30:00,229 Even if I can't open my eyes after the surgery, 421 00:30:00,230 --> 00:30:04,580 I won't hate you, doctor. Don't worry. 422 00:30:06,080 --> 00:30:08,689 Well, you still have energy to talk. 423 00:30:08,690 --> 00:30:11,349 Please rush, nurse Park and Jung Ddolmi. 424 00:30:11,350 --> 00:30:13,709 The anaesthetist will suffer to stablize his vital when things get late. 425 00:30:13,710 --> 00:30:14,710 Yes. 426 00:30:18,820 --> 00:30:20,650 It's ready. 427 00:30:22,110 --> 00:30:23,519 Let's start the anesthesia. 428 00:30:23,520 --> 00:30:25,139 Yes, we're going. 429 00:30:25,140 --> 00:30:26,980 It's fine. 430 00:30:28,380 --> 00:30:30,820 Stop the surgery. 431 00:30:31,820 --> 00:30:33,610 It's fine. 432 00:30:34,990 --> 00:30:37,749 Stop the surgery. 433 00:30:37,750 --> 00:30:40,059 You promised to keep the hospital rules. 434 00:30:40,060 --> 00:30:43,499 You know about the blood inventory, right? 435 00:30:43,500 --> 00:30:45,479 I can do this without blood transfusion. 436 00:30:45,480 --> 00:30:46,609 What about consent? 437 00:30:46,610 --> 00:30:49,649 I received it. 438 00:30:49,650 --> 00:30:51,400 Guardian? 439 00:30:53,100 --> 00:30:57,899 Even if this succeeds, this is an operation without any guardian or guarantor. 440 00:30:57,900 --> 00:31:00,399 How will you take care of it? 441 00:31:00,400 --> 00:31:05,339 Hospitals' rule and stability is more important than the challenge and good will of individual doctor. 442 00:31:05,340 --> 00:31:07,189 Please send the patient out. 443 00:31:07,190 --> 00:31:08,329 Director. 444 00:31:08,330 --> 00:31:10,649 We're not a volunteer organization. 445 00:31:10,650 --> 00:31:13,270 We have to kick the patient out to follow the rules? 446 00:31:13,300 --> 00:31:16,559 We're just telling you to move him to a hospital that can accept him. Hurry. 447 00:31:16,560 --> 00:31:20,849 He's survival rate fell to 9%, because Dr. Lee is on the way. 448 00:31:20,850 --> 00:31:23,269 Is it because of the fee? 449 00:31:23,270 --> 00:31:24,819 If so then, I'll be the guardian... 450 00:31:24,820 --> 00:31:26,830 Dr. Lee Haesung. 451 00:31:32,400 --> 00:31:38,130 Don't try to carry everything. Your shoulders are already heavy enough. 452 00:31:39,200 --> 00:31:41,670 You've to think about your mother as well. 453 00:31:43,500 --> 00:31:45,690 I hope you get well. 454 00:31:48,700 --> 00:31:50,829 I'll guarantee. I will. 455 00:31:50,830 --> 00:31:52,590 I'll do it. 456 00:31:55,260 --> 00:31:57,119 An Daegil. 457 00:31:57,120 --> 00:31:58,859 I'll guarantee. 458 00:31:58,860 --> 00:32:00,929 So, please do the surgery. 459 00:32:00,930 --> 00:32:05,689 You know my father, right? Director of Ahn Plastic Surgery Hospital. I'm qualified. Right? 460 00:32:05,690 --> 00:32:07,789 Why, you? 461 00:32:07,790 --> 00:32:11,299 He is my friend. A high school classmate. 462 00:32:11,300 --> 00:32:12,799 Please. 463 00:32:12,800 --> 00:32:15,239 You... you, shut it! 464 00:32:15,240 --> 00:32:17,569 Don't move. Stay still! 465 00:32:17,570 --> 00:32:21,809 You lied when you said, you wanted to live? 466 00:32:21,810 --> 00:32:23,520 Please. 467 00:32:24,400 --> 00:32:30,399 You said signed saying you wanted to live. I'll do the surgery and 468 00:32:30,400 --> 00:32:32,410 you'll be saved. 469 00:32:35,100 --> 00:32:39,029 Fine then. Please do the surgery. 470 00:32:39,030 --> 00:32:42,910 You must. You must succeed. 471 00:32:43,660 --> 00:32:48,179 If you're not going to get involved, then please leave. 472 00:32:48,180 --> 00:32:50,320 The patient is in a rush. 473 00:33:11,250 --> 00:33:12,439 Start the anesthesia. 474 00:33:12,440 --> 00:33:15,010 Yes. Anesthesia is going in. 475 00:33:20,800 --> 00:33:23,389 -Blood pressure 90/60. Pulse 120. 476 00:33:23,390 --> 00:33:25,889 - We found him now, he was buried under a car. 477 00:33:25,890 --> 00:33:28,870 It's a 7 years old boy. 478 00:33:49,690 --> 00:33:52,330 Why? Why are you like this, Chief? 479 00:33:55,620 --> 00:33:58,059 Nothing. 480 00:33:58,060 --> 00:34:00,920 Take care of him. 481 00:34:15,970 --> 00:34:20,349 Be prepared. Within an hour, without blood transfusion. 482 00:34:20,350 --> 00:34:22,149 But, is it possible? 483 00:34:22,150 --> 00:34:24,669 We see Free-air through X-ray. 484 00:34:24,670 --> 00:34:27,149 Properly assist us. 485 00:34:27,150 --> 00:34:28,810 Scalpel. 486 00:34:54,700 --> 00:34:59,679 Dr. Ahn Daegil guaranteed the patient, and they started the operation. 487 00:34:59,680 --> 00:35:01,749 Dr. Ahn Daegil? 488 00:35:01,750 --> 00:35:02,959 He knows that patient? 489 00:35:02,960 --> 00:35:07,169 That's... they were best friends in high school. 490 00:35:07,170 --> 00:35:09,169 But there was no news- Hey, 491 00:35:09,170 --> 00:35:11,139 That's because Doctor An is still young. 492 00:35:11,140 --> 00:35:13,659 He can't even differentiate between when he should get involved and when he shouldn't. 493 00:35:13,660 --> 00:35:16,689 I gave good advices to him, but... 494 00:35:16,690 --> 00:35:18,129 Did you check on that earlier patient? 495 00:35:18,130 --> 00:35:19,539 Don't worry about that. 496 00:35:19,540 --> 00:35:21,399 Because of that, I talked to Doctor Ahn- 497 00:35:21,400 --> 00:35:25,149 - Doctor Yoo, follow up on that child. - Ah, yes. 498 00:35:25,150 --> 00:35:27,289 That's really fast, right? 499 00:35:27,290 --> 00:35:30,839 If they took CT and MRI, it must have took 2 more hours to the operation. 500 00:35:30,840 --> 00:35:34,989 Nurse Ohn, speed is not everything of medical treatment. 501 00:35:34,990 --> 00:35:37,950 Accurate diagnosis comes first. 502 00:35:47,280 --> 00:35:49,569 You should've stopped the surgery. 503 00:35:49,570 --> 00:35:51,549 I went there to stop it. 504 00:35:51,550 --> 00:35:52,569 Excuse me? 505 00:35:52,570 --> 00:35:56,099 After thinking about it, I didn't have the reason to stop it. 506 00:35:56,100 --> 00:36:00,009 There's no damage to our hospital, and we've got the consent. 507 00:36:00,010 --> 00:36:04,589 If anything goes wrong, the patient will definitely sue us. 508 00:36:04,590 --> 00:36:09,600 Dr. lee haesung did it on his own. We can get rid of him if something happens. 509 00:36:11,800 --> 00:36:13,790 Why? are you worried? 510 00:36:14,810 --> 00:36:16,910 Let me ask you something. 511 00:36:18,170 --> 00:36:23,740 Is it this hospital you worry about or is it Dr. Lee Haesung? 512 00:36:26,060 --> 00:36:27,910 It's this hospital. 513 00:36:29,910 --> 00:36:32,080 Don't forget what you just said. 514 00:36:35,680 --> 00:36:41,409 Ahn Dae-gil, I put glue on the liver, so pack with gauze quickly. 515 00:36:41,410 --> 00:36:46,519 The liver is lacerated, but we can control the bleeding. And pancreas is okay. 516 00:36:46,520 --> 00:36:51,349 He's got hypothermia, coagulopathy and metabolic acidosis. 517 00:36:51,350 --> 00:36:53,529 We must hurry. 518 00:36:53,530 --> 00:36:58,269 It's ripped from terminal intestine to right side colon, and the mesentery is damaged. 519 00:36:58,270 --> 00:37:01,469 So we'll cut off right side colon and small intestine. 520 00:37:01,470 --> 00:37:03,799 Remember that time is life. 521 00:37:03,800 --> 00:37:04,740 Here. 522 00:37:04,741 --> 00:37:06,690 Prof. Han? 523 00:37:22,850 --> 00:37:26,499 What is Prof. Han doing here? 524 00:37:26,500 --> 00:37:31,910 I came to see where your recklessness leads you. You said no blood transfusion within an hour? 525 00:37:34,800 --> 00:37:38,529 Please do you so. 526 00:37:38,530 --> 00:37:41,639 If you opened him up like this, you need to save him. 527 00:37:41,640 --> 00:37:46,029 It's not enough with your boldness holding a scalpel. Prove it with the result. 528 00:37:46,030 --> 00:37:48,800 Just wait and see. 529 00:38:08,000 --> 00:38:12,149 You should care for his creatine figures, his blood pressure is even not in normal range! 530 00:38:12,150 --> 00:38:15,809 I'm sorry. There's no pediatric department, so I can't get any help. 531 00:38:15,810 --> 00:38:18,719 Then, you can just leave him like this? 532 00:38:18,720 --> 00:38:21,429 If it's this much, then it's enough to be considered normal. 533 00:38:21,430 --> 00:38:25,449 This kid. Will you be responsible? 534 00:38:25,450 --> 00:38:26,440 Me? 535 00:38:26,441 --> 00:38:29,160 Yes. Will you be responsible? 536 00:38:30,000 --> 00:38:32,069 I take responsibility here. 537 00:38:32,070 --> 00:38:33,799 You need to ask everything and resolve things together! 538 00:38:33,800 --> 00:38:37,620 You deciding by yourself and then throwing the kid aside like this, is this the right thing?! 539 00:38:38,690 --> 00:38:42,930 I'm sorry. I'll be careful. 540 00:38:50,100 --> 00:38:52,769 Does it hurt a lot? 541 00:38:52,770 --> 00:38:56,059 Your mom and dad will come looking for you here. 542 00:38:56,060 --> 00:39:00,409 Don't be scared and be strong. 543 00:39:00,410 --> 00:39:02,230 Stay like that. 544 00:39:08,100 --> 00:39:12,689 Dr. Lee, the segmental resection here... 545 00:39:12,690 --> 00:39:15,179 I won't do it. You won't do it? 546 00:39:15,180 --> 00:39:17,929 Stop. Lee haesung, stop it! 547 00:39:17,930 --> 00:39:19,339 Stop this operation. 548 00:39:19,340 --> 00:39:20,719 With whose permission? 549 00:39:20,720 --> 00:39:23,829 I can't approve this operation as a professor of surgery department. 550 00:39:23,830 --> 00:39:25,169 Move, I'll do it. 551 00:39:25,170 --> 00:39:28,009 I'm the operating surgeon. 552 00:39:28,010 --> 00:39:32,599 If you can't watch, then you can leave right now. 553 00:39:32,600 --> 00:39:34,159 Cut. 554 00:39:34,160 --> 00:39:36,319 Park Jina, didn't you hear me? 555 00:39:36,320 --> 00:39:37,509 I'll do it! 556 00:39:37,510 --> 00:39:39,669 I said to cut it!! 557 00:39:39,670 --> 00:39:40,590 Lee Haesung. 558 00:39:40,591 --> 00:39:42,489 Cut now. 559 00:39:42,490 --> 00:39:44,669 Won't you think about the patient? 560 00:39:44,670 --> 00:39:47,389 If you do this segmental resection... 561 00:39:47,390 --> 00:39:50,149 Don't decide this like you're a butcher or something! 562 00:39:50,150 --> 00:39:55,340 Easily? What doctor decides easily while holding a scalpel? 563 00:39:56,370 --> 00:39:59,859 You're a surgeon. You've never been through hard operation like this. 564 00:39:59,860 --> 00:40:03,679 It doesn't matter whether it's hard or easy. I'm the operation surgeon. 565 00:40:03,680 --> 00:40:07,690 For this person, each second is a fight with death. 566 00:40:08,820 --> 00:40:15,180 Everyone, concentrate. Ddolmi, cut. 567 00:40:30,530 --> 00:40:35,030 Close it like this for now and let's go to the ICU. End of surgery. 568 00:40:36,930 --> 00:40:38,449 What's the vital? 569 00:40:38,450 --> 00:40:41,469 80/40. Pulse is between 110 and 120. 570 00:40:41,470 --> 00:40:43,939 You've done there right? - yeah. 571 00:40:43,940 --> 00:40:50,610 Take care of him properly when we go out. 572 00:40:57,470 --> 00:40:59,579 Damage control. 573 00:40:59,580 --> 00:41:03,269 This is something I only saw in the book, but you're really doing it. 574 00:41:03,270 --> 00:41:08,750 His intestines are swollen, so I wondered how he'd close them, but he's just leaving them opened. 575 00:41:12,630 --> 00:41:15,499 Professor, you may consider an operation 576 00:41:15,500 --> 00:41:21,329 as something you should get rid of the cancer at once, 577 00:41:21,330 --> 00:41:24,569 but I just need to save them. 578 00:41:24,570 --> 00:41:29,000 Mirae hospital only does regular operations. 579 00:41:30,840 --> 00:41:34,770 So it was my first time doing damage control, 580 00:41:36,490 --> 00:41:39,259 it works. 581 00:41:39,260 --> 00:41:40,789 What are you doing? Move the patient. 582 00:41:40,790 --> 00:41:42,630 Yes. Ah, yes. 583 00:41:55,420 --> 00:41:57,029 Did you hear it? It's a first time. 584 00:41:57,030 --> 00:42:01,630 He's out of his mind. His liver's swollen a lot, I guess. 585 00:42:04,290 --> 00:42:06,690 You're adventurous, or what? 586 00:42:07,930 --> 00:42:13,579 I'm not a person without a conscience to take a risk with someone's life. 587 00:42:13,580 --> 00:42:16,319 What is this actually? 588 00:42:16,320 --> 00:42:19,339 I wanted to save him. 589 00:42:19,340 --> 00:42:24,279 I'm a doctor. Saving the patient is a given. 590 00:42:24,280 --> 00:42:28,749 I'm a doctor too, but this is just arrogance and a gamble. 591 00:42:28,750 --> 00:42:33,949 Then what can we do now? We take our hands off the easy patients because they won't die, 592 00:42:33,950 --> 00:42:38,999 we take our hands off the critical patients because they're critical. Do you want us to hold onto moderate patients, 593 00:42:39,000 --> 00:42:43,029 pretend to put our effort in, and then drop a death sentence? 594 00:42:43,030 --> 00:42:50,239 Whether it's arrogance or gambling, if I can save them with even a 1% chance of survival, 595 00:42:50,240 --> 00:42:54,840 I will do everything. That's why I am a doctor. 596 00:43:03,730 --> 00:43:06,510 That's Lee Haesung. 597 00:43:08,330 --> 00:43:13,949 That person, Isn't he scared of anything? 598 00:43:13,950 --> 00:43:17,799 The death of a patient is what he is afraid of. 599 00:43:17,800 --> 00:43:22,189 Prof. Han is probably scared of something else? 600 00:43:22,190 --> 00:43:26,240 What is that? That, you know yourself well. 601 00:43:48,790 --> 00:43:51,320 Something that I'm really scared of? 602 00:43:52,430 --> 00:43:57,740 You don't know. What I'm really scared of. 603 00:44:14,010 --> 00:44:18,089 Damage control. Stopping the bleeding in a short amount of time 604 00:44:18,090 --> 00:44:22,269 and making the patient's condition better so that he can go through another operation in short time, it's the key. 605 00:44:22,270 --> 00:44:25,719 Then what should you take care of? 606 00:44:25,720 --> 00:44:28,949 First of all, we should care his vital with norepinephrine and reduce the amount slowly, 607 00:44:28,950 --> 00:44:32,349 and control his I/O balance to treat his swollen intestine. 608 00:44:32,350 --> 00:44:35,039 For his coagulopathy, though the blood supply is short, 609 00:44:35,040 --> 00:44:38,979 we'll try best in that. And there might be a striated muscle fusion, 610 00:44:38,980 --> 00:44:43,089 his creatine is bit high, so I'll consider running CRRT. 611 00:44:43,090 --> 00:44:48,330 Mm. You know well. Then tell me what we need to do in detail. 612 00:44:50,390 --> 00:44:52,929 Dr. Jung Ddolmi. 613 00:44:52,930 --> 00:44:56,099 You can't even say a word? 614 00:44:56,100 --> 00:44:57,939 I'm not in the internal medicine department. 615 00:44:57,940 --> 00:45:01,590 I'm not either. How ignorant. 616 00:45:03,540 --> 00:45:07,729 When I first got the license, I wasn't like this! I was the symbol of intelligence! 617 00:45:07,730 --> 00:45:10,299 Hey. The most important thing is, 618 00:45:10,300 --> 00:45:17,149 take care of the platelets as there was no blood transfusion. Hey, I think I'm out of sugar. If I lack sugar, I explode. 619 00:45:17,150 --> 00:45:21,989 So while I go recharge, don't cause any trouble. 620 00:45:21,990 --> 00:45:25,190 Nice. Thank you. 621 00:45:42,210 --> 00:45:44,560 You... that- 622 00:46:11,310 --> 00:46:14,299 Now I think I'll live. 623 00:46:14,300 --> 00:46:17,790 Sugar's the best for recharging. 624 00:46:21,670 --> 00:46:24,499 Doctor. 625 00:46:24,500 --> 00:46:27,019 What is it? The patient is up already? 626 00:46:27,020 --> 00:46:30,489 No. It isn't that. 627 00:46:30,490 --> 00:46:34,640 Min Cheol. Please take care of him. 628 00:46:35,940 --> 00:46:39,589 Take care of him? You don't like me though? 629 00:46:39,590 --> 00:46:45,599 Yes, I don't like..Ah But, still I'll acknowledge one thing 630 00:46:45,600 --> 00:46:50,789 You're the only one who can save him. 631 00:46:50,790 --> 00:46:54,869 Why are you like this? This isn't so you. 632 00:46:54,870 --> 00:46:59,309 It's similar to the reason you begged on your knees in front of the Director. 633 00:46:59,310 --> 00:47:04,840 If I can save Min Cheol by begging on my knees, I can do it over and over again. 634 00:47:09,110 --> 00:47:14,769 When you guys are just from same high school? What relationship are you with him? 635 00:47:14,770 --> 00:47:17,759 I owe him a lot. 636 00:47:17,760 --> 00:47:20,060 Please save him. 637 00:47:21,280 --> 00:47:24,460 Save him because you owe him a lot? 638 00:47:25,860 --> 00:47:27,559 Ok. 639 00:47:27,560 --> 00:47:29,730 Thank you so much. 640 00:47:31,050 --> 00:47:33,159 Hey, An Daegil. Yes. 641 00:47:33,160 --> 00:47:35,960 We only have these to eat. 642 00:47:36,920 --> 00:47:40,550 Here. Good, good. 643 00:47:41,760 --> 00:47:44,920 Take it easy on those. And give some to Jung Ddolmi. 644 00:47:46,150 --> 00:47:48,129 Why? You don't like jellies? 645 00:47:48,130 --> 00:47:52,659 Ah, no! I really love it 646 00:47:52,660 --> 00:47:54,820 I'll enjoy them. 647 00:48:01,480 --> 00:48:07,030 The thing I hate the most in the world, adzuki beans. The second thing I hate the most is coffee with cream inside. 648 00:48:08,330 --> 00:48:12,930 Garbage can. Where is the garbage can? 649 00:48:17,470 --> 00:48:19,949 What are you right now? 650 00:48:19,950 --> 00:48:21,870 You can have them. 651 00:48:27,440 --> 00:48:31,130 Hey, sit down for a bit. 652 00:48:32,350 --> 00:48:34,770 It's okay, sit down a bit. 653 00:48:39,530 --> 00:48:43,279 Them, you are giving them to me? 654 00:48:43,280 --> 00:48:46,299 Take these. All of them. 655 00:48:46,300 --> 00:48:48,849 All of these, for me only? 656 00:48:48,850 --> 00:48:52,100 Yes. I don't like them. 657 00:48:58,010 --> 00:49:01,149 You're so shy. 658 00:49:01,150 --> 00:49:06,279 You can just tell me truthfully. I understand. Just say you want to give all of these to me. 659 00:49:06,280 --> 00:49:08,290 Heol. 660 00:49:10,120 --> 00:49:12,350 Thanks! 661 00:49:14,630 --> 00:49:18,190 He's pretty nice, he must be hungry too. 662 00:49:35,420 --> 00:49:38,099 Why did come back after going home? 663 00:49:38,100 --> 00:49:40,819 The house was dark and I was bored. 664 00:49:40,820 --> 00:49:44,299 I had to eat uncooked ramen because gas didn't work. 665 00:49:44,300 --> 00:49:46,449 How's outside? 666 00:49:46,450 --> 00:49:50,819 It was if Seoul was put into a giant blender and that blender was turned on. 667 00:49:50,820 --> 00:49:55,519 Han River Bridge is broken, and there are fires everywhere. 668 00:49:55,520 --> 00:49:56,969 That serious? 669 00:49:56,970 --> 00:50:02,460 It's a miracle that the people survived. You, me, and Min Cheol too. 670 00:50:05,150 --> 00:50:07,280 Your urine doesn't have problem. 671 00:50:09,100 --> 00:50:11,220 And the temperature is fine, too. 672 00:50:12,570 --> 00:50:15,919 It's all in the past. Think as it never happened. 673 00:50:15,920 --> 00:50:19,980 Pressuring a kid who didn't want to and then stealing a motorcycle, 674 00:50:21,710 --> 00:50:26,550 my dad using his connections and money into making Min Cheol the only culprit, 675 00:50:27,340 --> 00:50:31,389 him kicked out of school and became ex-convict, 676 00:50:31,390 --> 00:50:33,870 I can't think of them as never happened. 677 00:50:34,750 --> 00:50:39,260 My dad said he would set up a lawyer and compensate him with money. 678 00:50:40,740 --> 00:50:45,539 The day I stole the motorcycle, was the day I got permission to enter the med-school. 679 00:50:45,540 --> 00:50:50,520 When he asked me if I was going to give up being a doctor, when he told me everything was going to turn into foam, 680 00:50:51,650 --> 00:50:55,429 "Yea... since Min Cheol is poor, 681 00:50:55,430 --> 00:51:00,510 it'll be fine because my dad said he would give him money. It's better for Min Cheol like this." 682 00:51:01,950 --> 00:51:05,810 I was like that because I was greedy in wanting to become a doctor. 683 00:51:07,400 --> 00:51:10,250 I trusted my dad's words so much 684 00:51:11,940 --> 00:51:16,320 but he didn't even compensate him or set up a lawyer. 685 00:51:19,670 --> 00:51:24,019 I wore this gown like that. So dirty and cheap. 686 00:51:24,020 --> 00:51:26,380 You were young that time. 687 00:51:29,240 --> 00:51:33,830 If you're that sorry, then take care of him so he survives and repay him. 688 00:51:38,060 --> 00:51:39,930 I should. 689 00:51:40,910 --> 00:51:43,320 I'm in debt. 690 00:52:04,440 --> 00:52:06,650 Damage Control. 691 00:52:08,060 --> 00:52:11,420 In a situation where medicine and electricity are in danger, 692 00:52:14,280 --> 00:52:17,190 he only put on a show with a patient. 693 00:52:17,950 --> 00:52:19,820 Show. 694 00:52:52,080 --> 00:52:56,819 To save the life, Dr. Han must have cried a lot. 695 00:52:56,820 --> 00:52:59,079 It's awesome. 696 00:52:59,080 --> 00:53:02,299 Gosh, you even write poems for him? 697 00:53:02,300 --> 00:53:04,019 Just date already. 698 00:53:04,020 --> 00:53:06,170 Should we? Get lost. 699 00:53:07,160 --> 00:53:10,279 Just drink whatever you want! 700 00:53:10,280 --> 00:53:12,479 You're paying it? 701 00:53:12,480 --> 00:53:14,219 Cheers! Cheers! 702 00:53:14,220 --> 00:53:16,369 Wait a second, let's take a picture. Ask someone to take it for us. 703 00:53:16,370 --> 00:53:17,799 Excuse me, please take a picture. 704 00:53:17,800 --> 00:53:20,339 Yes. 705 00:53:20,340 --> 00:53:22,599 Ok. 1,2,3. 706 00:53:22,600 --> 00:53:24,400 Cheers! 707 00:54:07,250 --> 00:54:09,070 Park Jina. 708 00:54:15,380 --> 00:54:18,680 You don't have manner to at least nod to the director of the hospital? 709 00:54:18,720 --> 00:54:20,679 I've handed my resignation. 710 00:54:20,680 --> 00:54:22,390 As a father. 711 00:54:22,980 --> 00:54:27,060 I forgot that I've a father like you. 712 00:54:30,880 --> 00:54:35,599 Why are you hanging out with Lee Haesung? If you're trying to show me something, 713 00:54:35,600 --> 00:54:38,939 You're wrong. I won't be shaken by that. 714 00:54:38,940 --> 00:54:41,049 That's good then. 715 00:54:41,050 --> 00:54:44,090 I don't have intention to end it. 716 00:54:46,370 --> 00:54:48,080 Park Jina. 717 00:54:51,400 --> 00:54:53,570 You said manners? 718 00:54:54,620 --> 00:54:59,589 We've been living apart for 20 years, but still we were family once. 719 00:54:59,590 --> 00:55:03,220 And you don't have manners to ask me about my mother, at least once? 720 00:55:19,920 --> 00:55:22,269 He's going to sue? 721 00:55:22,270 --> 00:55:27,399 You think Lee Haesung will win? Everything is perfect! 722 00:55:27,400 --> 00:55:29,919 You're a nurse but also a close friend of him, so how will that be a strong evidence? 723 00:55:29,920 --> 00:55:31,259 You're really... 724 00:55:31,260 --> 00:55:34,670 Watch your words. I'm your father! 725 00:55:38,870 --> 00:55:45,359 If he sues, where do you think he'll have to his mother? 726 00:55:45,360 --> 00:55:48,899 Will he be able to pay for his vegetative mother's hospital fee? 727 00:55:48,900 --> 00:55:53,229 Do you think humiliating Han Woo-jin and Mirae Hospital 728 00:55:53,230 --> 00:55:56,670 will make Lee Haesung's mother conscious again? 729 00:55:57,600 --> 00:56:00,190 I'm teaching you as your father. 730 00:56:01,110 --> 00:56:02,949 Stay still. 731 00:56:02,950 --> 00:56:05,050 Staying still is 732 00:56:05,720 --> 00:56:08,050 the best thing for Lee Haesung. 733 00:56:11,750 --> 00:56:16,720 I'm embarrassed of a father like you. I thought you changed. 734 00:56:18,440 --> 00:56:20,090 Jina. 735 00:56:20,970 --> 00:56:25,990 A chair once broken, will always make sounds even after repairing. 736 00:56:27,220 --> 00:56:29,430 You and your mother, 737 00:56:30,580 --> 00:56:33,090 our family has already been destroyed. 738 00:57:14,830 --> 00:57:16,149 What is it? 739 00:57:16,150 --> 00:57:17,760 What's the matter? 740 00:57:23,740 --> 00:57:25,580 Let go. I've to go. 741 00:57:28,490 --> 00:57:30,400 What is it? 742 00:57:31,330 --> 00:57:33,549 What are you curious about? 743 00:57:33,550 --> 00:57:35,660 You are crying. 744 00:57:37,600 --> 00:57:40,020 Did the Director say something? 745 00:57:41,280 --> 00:57:42,250 Nothing happened. 746 00:57:42,251 --> 00:57:44,179 Then, why are you crying? What is it? 747 00:57:44,180 --> 00:57:46,560 I said nothing! 748 00:57:49,070 --> 00:57:51,150 Just push it out. 749 00:57:51,990 --> 00:57:54,349 I never broke up with you. 750 00:57:54,350 --> 00:57:59,079 You turned around by yourself and I'm the same. 751 00:57:59,080 --> 00:58:00,139 It's all in the past. 752 00:58:00,140 --> 00:58:02,980 If I was going to give you up that easily, I wouldn't have started. 753 00:58:04,590 --> 00:58:08,970 I think you punished me enough. 754 00:58:09,780 --> 00:58:12,310 We can't go back. 755 00:58:34,940 --> 00:58:37,579 Why aren't you carrying out? 756 00:58:37,580 --> 00:58:40,609 Ministry of Land, Infrastructure and Transport, just don't avoid the responsibility and 757 00:58:40,610 --> 00:58:45,939 gather labor force who has license of heavy equipment! 758 00:58:45,940 --> 00:58:48,759 Ministry of Strategy and Finance! Hurry and set some budget, 759 00:58:48,760 --> 00:58:51,789 to ensure food, water and shelter for victims! 760 00:58:51,790 --> 00:58:53,629 And dispatch a medical team. 761 00:58:53,630 --> 00:58:58,519 Everyone, the roads have to be opened first. Then electricity, gas, phone, everything can pass through. 762 00:58:58,520 --> 00:59:02,190 Do you understand? Opening the roads is our first priority! 763 00:59:04,110 --> 00:59:06,130 How can he.. 764 00:59:08,940 --> 00:59:11,619 You're uncomfortable with me sitting here, right? 765 00:59:11,620 --> 00:59:15,289 You think I've become a special minister because I'm rich, since I'm just a young beginner? 766 00:59:15,290 --> 00:59:19,319 And that I'm just making a fuss because I don't lack anything? 767 00:59:19,320 --> 00:59:22,510 All that jealousy, 768 00:59:23,350 --> 00:59:28,119 express that after we take care of this disaster. Hold a hearing and tear me into pieces! 769 00:59:28,120 --> 00:59:31,959 You can create a fuss later but follow my words for now! 770 00:59:31,960 --> 00:59:36,620 For the disaster, 72 hours is the golden time! 771 00:59:43,530 --> 00:59:49,500 For the disaster, 72 hours is the golden time. 772 01:00:09,660 --> 01:00:12,149 Yongkwang area 43, a fire occurred. We need immediate support. 773 01:00:12,150 --> 01:00:14,909 This is the disaster management unit, stop the fire control. 774 01:00:14,910 --> 01:00:18,499 You've come here, and why don't you stop the fire? 775 01:00:18,500 --> 01:00:22,079 The buildings are collapsing, and there are people dying! 776 01:00:22,080 --> 01:00:23,489 What's with this? 777 01:00:23,490 --> 01:00:25,919 Then, we can't last two days? 778 01:00:25,920 --> 01:00:29,349 We have 300 patients, and how do we move all of them to which hospital, in which region, and how long do you think it'll take? 779 01:00:29,350 --> 01:00:30,789 Then what are you saying we should do? 780 01:00:30,790 --> 01:00:33,479 Should we collect all of the dead patients and hold a mass funeral for them? 781 01:00:33,480 --> 01:00:35,529 Dr. Yoo, what have you done till his platelet fell like this?! 782 01:00:35,530 --> 01:00:38,479 Dr. Yoo took all of it. 783 01:00:38,480 --> 01:00:40,649 Spare some platelet for us. 784 01:00:40,650 --> 01:00:44,130 It's the moment to decide. It's the moment to decide between the two. 785 01:00:44,150 --> 01:00:46,729 Give it to the isolated patient. 786 01:00:46,730 --> 01:00:51,289 You saying that without any hesitation, 787 01:00:51,290 --> 01:00:55,879 That patient, Is it because he is VIP? 788 01:00:55,880 --> 01:00:58,030 You're going to the blood bank in this situation? 789 01:01:01,100 --> 01:01:05,149 It's much more dangerous outside than what you're thinking. 790 01:01:05,150 --> 01:01:09,360 I don't want to see another patient die in front of my eyes while I can't do anything. 63272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.