Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,680
Timing and Subtitles brought to
you by The Doomsday Team @ Viki
2
00:00:11,311 --> 00:00:15,100
License number 1353985,
I'm a bomb squad member.
3
00:00:15,101 --> 00:00:18,080
With aortic hemorrhage,
mortality rate is 90%.
4
00:00:18,081 --> 00:00:19,330
The survival rate is 10%.
5
00:00:19,331 --> 00:00:21,880
Now it's 9%, because you wasted time.
6
00:00:21,881 --> 00:00:28,441
Did you say the patient is a bomb? To
me, the bomb is you, Dr. Lee Hae-sung.
7
00:00:31,311 --> 00:00:33,150
A person's life may be in danger.
8
00:00:33,151 --> 00:00:37,680
Can you really blame me for wanting to focus on
patients that I can give better treatment to?
9
00:00:37,681 --> 00:00:42,510
Come to the OR (operating room) no matter what. We have to
definitely return this patient to the relatives embrace.
10
00:00:42,511 --> 00:00:47,790
- So, the patient Lee Hae-sung operated on..- Do you know
who the patient you sent away is? Minister Seok Jung-won!
11
00:00:47,791 --> 00:00:53,570
It's over, the robot center is also the
emergency medical center, everything is over!
12
00:00:53,571 --> 00:00:56,441
What kind of large rainbow is that?
13
00:01:05,411 --> 00:01:09,080
I'm telling you that it may collapse today!
14
00:01:09,081 --> 00:01:12,060
The patients must be
returning to the hospital.
15
00:01:12,061 --> 00:01:14,091
Doctor Lee!
16
00:01:19,231 --> 00:01:22,451
Stop!
17
00:01:25,171 --> 00:01:26,911
You can't!!
18
00:01:35,411 --> 00:01:37,250
Come out quickly!
19
00:01:37,251 --> 00:01:38,430
Aish!! (cursing)
20
00:01:38,431 --> 00:01:40,311
You can't!
21
00:01:55,021 --> 00:01:58,181
Dr. Lee...
22
00:03:41,061 --> 00:03:43,141
Are you okay there?
23
00:03:46,111 --> 00:03:48,430
You're alive, right?
24
00:03:48,431 --> 00:03:50,511
You have to be alive!
25
00:03:53,151 --> 00:03:57,480
Anyone there? Do you hear me?
26
00:03:57,481 --> 00:04:00,331
I saw it, I saw it! Just a moment.
27
00:04:25,361 --> 00:04:27,381
I'll hurry and save you.
28
00:04:41,561 --> 00:04:43,440
Just a moment.
29
00:04:43,441 --> 00:04:46,461
There's a person under there.
Please come and lift this.
30
00:04:47,891 --> 00:04:50,601
Let's do this together.
31
00:04:52,101 --> 00:04:55,011
Okay, one, two!!
32
00:04:58,401 --> 00:05:00,941
Three!!!
33
00:05:37,731 --> 00:05:39,911
Stop!
34
00:05:42,591 --> 00:05:44,080
Dig into the ground here for me.
35
00:05:44,081 --> 00:05:47,490
Into concrete with bare hands?
36
00:05:47,491 --> 00:05:50,671
We... we have to do something!
37
00:05:54,611 --> 00:05:58,710
I'm telling you, I saw it.
There is a person under there.
38
00:05:58,711 --> 00:06:00,370
A person who was with us until
just a little while ago.
39
00:06:00,371 --> 00:06:03,691
I know, but it's impossible with
just our strength... Under here!
40
00:06:06,661 --> 00:06:10,960
There is a person, I'm telling you.
41
00:06:10,961 --> 00:06:14,890
A person who was living until
just a little while ago.
42
00:06:14,891 --> 00:06:17,400
Wake up!
43
00:06:17,401 --> 00:06:21,721
Is a patient who might be dead
when retrieved, important?
44
00:06:24,811 --> 00:06:28,200
What if my Seonmi and twins die
while retrieving this person?
45
00:06:28,201 --> 00:06:31,531
Dr. Lee, the mother's
condition is really bad!
46
00:06:32,461 --> 00:06:35,810
Please help me. We have
to get him out together.
47
00:06:35,811 --> 00:06:38,020
Faster!
48
00:06:38,021 --> 00:06:40,481
Pull yourself together!
49
00:06:43,001 --> 00:06:49,670
The twins and the other patients, are you going to kill
them all again after barely bringing them back to life?
50
00:06:49,671 --> 00:06:52,781
Didn't you say to give up
worst and minimum cases!
51
00:06:55,691 --> 00:06:58,720
Even if the heart hurts,
52
00:06:58,721 --> 00:07:02,831
there is nothing we can do.
53
00:07:04,361 --> 00:07:09,870
My babies, haven't seen
their mother's face yet.
54
00:07:09,871 --> 00:07:11,821
I'm begging you.
55
00:07:54,131 --> 00:08:02,131
[Emergency Department]
56
00:09:27,151 --> 00:09:29,750
Save him, please save him!
57
00:09:29,751 --> 00:09:33,460
Save him, please save him!
58
00:09:33,461 --> 00:09:35,860
- I don't know, mister. - Ok, ok
59
00:09:35,861 --> 00:09:38,160
My baby is in there.
60
00:09:38,161 --> 00:09:40,800
- I'm begging you... Ok, we'll rescue him.
61
00:09:40,801 --> 00:09:42,800
- Ki-woong! - Yessir.
62
00:09:42,801 --> 00:09:45,430
You two go help Ki-woong.
63
00:09:45,431 --> 00:09:47,390
Mister, mister, please~
64
00:09:47,391 --> 00:09:49,310
Do you have a grandson in there? Grandson?
65
00:09:49,311 --> 00:09:51,810
- I'm begging you~ - Don't
worry, we'll rescue him.
66
00:09:51,811 --> 00:09:53,050
Stay away, it's dangerous.
67
00:09:53,051 --> 00:09:56,381
What? - The main door is down and out.
68
00:09:57,271 --> 00:09:59,031
Come out, come out.
69
00:10:09,311 --> 00:10:11,830
Woo-sung, come here by the entrance.
70
00:10:11,831 --> 00:10:12,840
Aigoo~
71
00:10:12,841 --> 00:10:14,640
Hey, Ki-woong, is it ok?
72
00:10:14,641 --> 00:10:17,560
Ok, we found him!
73
00:10:17,561 --> 00:10:19,980
They found him!
74
00:10:19,981 --> 00:10:23,381
My baby, my baby!
75
00:10:24,511 --> 00:10:26,150
Aigoo, my baby!
76
00:10:26,151 --> 00:10:27,660
Is that him?
77
00:10:27,661 --> 00:10:31,210
Oh you're alive, Saranga!(Love) my baby!
78
00:10:31,211 --> 00:10:33,180
Oh I love you, my baby!
79
00:10:33,181 --> 00:10:36,130
My love, oh my love~
80
00:10:36,131 --> 00:10:38,620
Ha Ha
81
00:10:38,621 --> 00:10:42,230
Are you okay, my love?
82
00:10:42,231 --> 00:10:47,140
The name is really pretty,
"My Love." Hahaha
83
00:10:47,141 --> 00:10:49,291
Haha, I'm going to go crazy.
84
00:10:58,821 --> 00:11:01,620
(inaudible mumble mumble)
85
00:11:01,621 --> 00:11:04,161
hahaha
86
00:11:12,631 --> 00:11:16,410
When is the heavy equipment coming? The roads
have to be cleared for us to get going.
87
00:11:16,411 --> 00:11:18,340
How are we going to rescue
anyone without equipment, over.
88
00:11:18,341 --> 00:11:20,220
The heavy equipment is being
sent to the subway first.
89
00:11:20,221 --> 00:11:22,050
- If it's really urgent, then
contact them..- The lines are down
90
00:11:22,051 --> 00:11:24,800
How am I supposed to contact them? If the city hall
had transceiver I would've contacted them long ago!
91
00:11:24,801 --> 00:11:27,880
- That's just how it is,
over.- Alright, alright.
92
00:11:27,881 --> 00:11:31,070
The patients. What are we going to do with patients? We're near
Hangang Mirae Hospital right now, should we bring them there?
93
00:11:31,071 --> 00:11:33,340
I heard it collapsed.
94
00:11:33,341 --> 00:11:35,010
- What, Hangang Mirae collapsed? - Yes.
95
00:11:35,011 --> 00:11:37,530
Move them to Hanseo University
Hospital or Mirae Hospital, over.
96
00:11:37,531 --> 00:11:41,370
This UHF has not much battery left. The fire
station was destroyed, I have no place to charge.
97
00:11:41,371 --> 00:11:43,060
Tell me where to charge, I need to charge.
98
00:11:43,061 --> 00:11:46,700
Please stay in the area where you're able to use
electricity. And keep the communication line open, over.
99
00:11:46,701 --> 00:11:51,151
Hey, are you kidding me right now?
Everywhere -
100
00:11:52,931 --> 00:11:55,711
Hello? Headquarters? Hello?
101
00:11:57,251 --> 00:11:59,571
Damn it!
102
00:12:07,401 --> 00:12:14,441
Timing and Subtitles brought to
you by The Doomsday Team @ Viki
103
00:12:38,761 --> 00:12:40,971
One, Two, Three!
104
00:13:55,841 --> 00:13:58,301
Try it one more time.
105
00:14:17,681 --> 00:14:21,071
Wait.
106
00:14:29,021 --> 00:14:33,481
Baby Son, now we're going.
107
00:14:34,291 --> 00:14:36,431
Be Strong.
108
00:14:41,681 --> 00:14:44,430
Is there enough fuel?
109
00:14:44,431 --> 00:14:48,971
Wait. Was the fuel gauge right?
110
00:14:53,371 --> 00:14:57,110
- Why?- The needle is on two,
111
00:14:57,111 --> 00:15:03,190
With this much, I don't know how far
we will reach as I'm not a sailor.
112
00:15:03,191 --> 00:15:06,290
So you're saying that, it
might stop in the middle?
113
00:15:06,291 --> 00:15:08,431
I'm not sure...
114
00:15:10,081 --> 00:15:13,021
Let's just go as far as we can.
115
00:16:12,851 --> 00:16:14,970
Please drink this.
116
00:16:14,971 --> 00:16:19,300
You have to eat too, even
if you're not hungry.
117
00:16:19,301 --> 00:16:21,850
Thank you, Senior.
118
00:16:21,851 --> 00:16:23,410
You're welcome.
119
00:16:23,411 --> 00:16:28,131
I'm more thankful that you let
us help you with the baby.
120
00:16:50,721 --> 00:16:53,931
Well, I'm not giving this
because you're good.
121
00:16:58,331 --> 00:17:00,371
What are you looking at?
122
00:18:05,801 --> 00:18:10,490
This, this is Seoul?
123
00:18:10,491 --> 00:18:16,391
I can't believe my own eyes!
Why did this happen...?
124
00:18:18,521 --> 00:18:23,100
We need to convene a committee to take the appropriate
measures for national safety, Mr. President.
125
00:18:23,101 --> 00:18:27,120
Use whatever method to contact
Congressman Goo Ja-hyuk.
126
00:18:27,121 --> 00:18:29,321
Yes, sir.
127
00:18:58,061 --> 00:18:59,941
Jeong Ddol mi.
128
00:19:05,261 --> 00:19:08,670
The hot packs have gotten cold so much, I couldn't
tell whether it really was hot packs or cold packs.
129
00:19:08,671 --> 00:19:10,590
Seems we can use this method as well.
130
00:19:10,591 --> 00:19:13,990
Since we can now use the
electricity of this boat.
131
00:19:13,991 --> 00:19:16,650
You guys, must live.
132
00:19:16,651 --> 00:19:20,470
Ah, if we can just go out of Seoul in this.
133
00:19:20,471 --> 00:19:24,351
Can't we go to Incheon or somewhere else?
134
00:19:27,171 --> 00:19:29,100
Can't we?
135
00:19:29,101 --> 00:19:31,520
How far can we go?
136
00:19:31,521 --> 00:19:35,581
Huh? Tell me the truth.
137
00:19:37,851 --> 00:19:42,491
Soon, we have to get off.
138
00:19:48,321 --> 00:19:50,701
Until when do we have to wait!
139
00:19:52,911 --> 00:19:56,140
Oh, why can't I sleep?
140
00:19:56,141 --> 00:19:59,840
Sir, this way! This way!
141
00:19:59,841 --> 00:20:05,550
Oh, our hospital is not a
hospital that gives birth...
142
00:20:05,551 --> 00:20:07,670
I don't have a doctor specializing
in obstetrics and gynecology.
143
00:20:07,671 --> 00:20:11,500
You should go to the University Hospital of
Obstetrics and Gynecology Hospital nearby.
144
00:20:11,501 --> 00:20:16,000
Does that make sense? There are 3000 cases
of robotic surgery achieved, CT, MRI,
145
00:20:16,001 --> 00:20:21,010
and you guys have been bragging about the high-tech
facilities, and now you can't even give birth?
146
00:20:21,011 --> 00:20:26,470
It's because we're
specialized in other parts.
147
00:20:26,471 --> 00:20:30,090
My stomach hurts! They'll soon come out!
148
00:20:30,091 --> 00:20:33,560
Aigoo, no. Even if the contractions come with one
minute intervals, the baby won't come out that fast.
149
00:20:33,561 --> 00:20:35,530
I'll have to move fast.
150
00:20:35,531 --> 00:20:37,430
Teacher!
151
00:20:37,431 --> 00:20:40,310
Do you think we didn't try? The
bridge broke, so we can't go!
152
00:20:40,311 --> 00:20:44,430
So what? We've never given birth, and
there's no blood left in the hospital!
153
00:20:44,431 --> 00:20:47,580
Would you do this if it was your wife?
154
00:20:47,581 --> 00:20:51,240
Who told your kid to be like that in this timing? It's the
fate, and why're you messing with me?-Are you even a doctor?
155
00:20:51,241 --> 00:20:53,010
- A guy like you needs to die in my hands!
- What are you saying?
156
00:20:53,011 --> 00:20:56,370
I don't even know what happened
to my house and my wife...
157
00:20:56,371 --> 00:20:58,610
You're dead!
158
00:20:58,611 --> 00:21:01,981
Let go!
159
00:21:04,411 --> 00:21:09,100
CT, MRI, all the sensitive
things are not working,
160
00:21:09,101 --> 00:21:12,540
it's a relief that this
ultrasound works at least.
161
00:21:12,541 --> 00:21:15,860
I don't see any active bleeding though.
162
00:21:15,861 --> 00:21:19,580
There's not much fluid collection
behind the liver either, right? Vitals?
163
00:21:19,581 --> 00:21:23,380
Vitals look good. The spleen
is okay, the kidney's as well.
164
00:21:23,381 --> 00:21:26,140
Let's do an ultrasound followup.
It can heal by itself.
165
00:21:26,141 --> 00:21:28,731
Yes, I'll observe the ultrasound.
166
00:21:35,331 --> 00:21:37,500
Oh, Doc!
167
00:21:37,501 --> 00:21:39,690
How many times has it been?
168
00:21:39,691 --> 00:21:43,320
Didn't you see how I've already
arranged it alphabetically!
169
00:21:43,321 --> 00:21:45,581
I'm sorry.
170
00:21:47,361 --> 00:21:51,210
I'll take care of this one so, go to the linen
room and bring me clean sheets and blankets.
171
00:21:51,211 --> 00:21:52,680
We're running out of it.
172
00:21:52,681 --> 00:21:54,590
Isn't that the cleaners..
173
00:21:54,591 --> 00:21:58,081
We're all busy!
174
00:21:59,911 --> 00:22:01,731
Yes.
175
00:22:06,941 --> 00:22:10,500
What's the matter with the charts?
There's no need to yell about it...
176
00:22:10,501 --> 00:22:12,310
Her personality...
177
00:22:12,311 --> 00:22:13,560
Am I a cleaner?
178
00:22:13,561 --> 00:22:17,760
Why do intern have to do all the work?
179
00:22:17,761 --> 00:22:20,370
Oh, really. Aigoo.
180
00:22:20,371 --> 00:22:23,940
Ah.
181
00:22:23,941 --> 00:22:27,410
You shouldn't build the stress up.
182
00:22:27,411 --> 00:22:30,060
Oh..
183
00:22:30,061 --> 00:22:32,071
Thanks.
184
00:22:33,971 --> 00:22:40,350
For your psychological health, you should release
it all. Well, I came here with similar purpose.
185
00:22:40,351 --> 00:22:42,110
Doctor, you were also asked
to bring some blankets?
186
00:22:42,111 --> 00:22:44,400
Wow, really funny.
187
00:22:44,401 --> 00:22:48,530
No, I came to get the dressing.
188
00:22:48,531 --> 00:22:50,780
It's same.
189
00:22:50,781 --> 00:22:56,750
I'm thankful for being told to do so. I don't
have much to do as a psychiatrist anyway.
190
00:22:56,751 --> 00:22:59,940
Then you should go home.
Aren't you worried?
191
00:22:59,941 --> 00:23:05,210
Of course I am. I'm worried about my mom.
192
00:23:05,211 --> 00:23:08,540
It's Amsadong, and how
long will it take on feet?
193
00:23:08,541 --> 00:23:11,740
Amsadong? It's far.
194
00:23:11,741 --> 00:23:15,340
Right? It's better not to go?
195
00:23:15,341 --> 00:23:20,080
If she'd know I'd be walking a dangerous
route, my mother would be very concerned.
196
00:23:20,081 --> 00:23:25,580
Hospital must be better. At least,
water and electricity works here.
197
00:23:25,581 --> 00:23:28,110
Should I help you?
198
00:23:28,111 --> 00:23:29,961
Yes.
199
00:23:48,271 --> 00:23:50,870
Help me, please!
200
00:23:50,871 --> 00:23:54,610
Help me! Over here, here!
201
00:23:54,611 --> 00:23:57,290
Help me! Please! Here, here!
202
00:23:57,291 --> 00:23:58,981
Doc!
203
00:24:04,081 --> 00:24:06,131
Are you okay?
204
00:24:15,231 --> 00:24:18,991
What a sight of Han River.
205
00:24:20,741 --> 00:24:26,580
The Han River I know is when the National
Anthem plays, kites are flying by the bank,
206
00:24:26,581 --> 00:24:29,180
people doing fireworks like that.
207
00:24:29,181 --> 00:24:34,390
But this... is just like the broken
Han River bridge in the Korean War.
208
00:24:34,391 --> 00:24:36,841
Forget this Han River.
209
00:24:37,761 --> 00:24:39,781
I'm not sure if I could.
210
00:24:40,431 --> 00:24:43,100
But,
211
00:24:43,101 --> 00:24:47,120
Can we take all these people
to Hanseo Univ. Hospital?
212
00:24:47,121 --> 00:24:48,720
Impossible.
213
00:24:48,721 --> 00:24:50,161
Then?
214
00:24:51,221 --> 00:24:53,601
We're going to Mirae Hospital.
215
00:24:54,211 --> 00:24:56,730
It seems though that hospital
doesn't have incubators either.
216
00:24:56,731 --> 00:25:00,940
They're seismic designed and have power generator
too, so they should have electricity back up by now.
217
00:25:00,941 --> 00:25:03,380
Then, we can make it worth somehow.
218
00:25:03,381 --> 00:25:07,691
I heard they have the
best equipments there..
219
00:25:08,571 --> 00:25:14,041
For now, we don't have any choice
but go to the nearest hospital.
220
00:25:15,271 --> 00:25:17,570
Dr. Lee! Look here!
221
00:25:17,571 --> 00:25:20,371
I think the twin's mom isn't doing well.
222
00:25:37,531 --> 00:25:40,581
It's shock from venous
hemorrhage, add more drips.
223
00:25:41,251 --> 00:25:42,920
None..
224
00:25:42,921 --> 00:25:44,891
We've run out of it?
225
00:25:52,111 --> 00:25:55,461
What do we actually have then?!!
226
00:25:58,251 --> 00:26:00,490
What do you want me to do?
227
00:26:00,491 --> 00:26:02,691
Aish!!
228
00:26:27,221 --> 00:26:29,190
Do what?
229
00:26:29,191 --> 00:26:31,291
What do you want me to do?
230
00:26:33,691 --> 00:26:37,040
You left us with nothing, oh?
231
00:26:37,041 --> 00:26:42,060
These people, do you want to
see them die in the street?
232
00:26:42,061 --> 00:26:44,001
Right?!!
233
00:27:11,191 --> 00:27:13,141
Dr. Lee,
234
00:27:18,701 --> 00:27:21,130
You said you believed in me
235
00:27:21,131 --> 00:27:24,321
that's why you continued working back
in Hangang Mirae Hospital, right?
236
00:27:25,231 --> 00:27:29,290
I've been going on this road, trusting you.
237
00:27:29,291 --> 00:27:31,991
We all do.
238
00:27:33,141 --> 00:27:35,770
Don't be shaken.
239
00:27:35,771 --> 00:27:38,141
I want to continue believing you.
240
00:28:08,081 --> 00:28:10,350
Minister of Public Safety and
Security, please speak up.
241
00:28:10,351 --> 00:28:12,930
Isn't disaster mitigation your job?
242
00:28:12,931 --> 00:28:16,770
Um, we never expected a
calamity to this degree,
243
00:28:16,771 --> 00:28:20,161
Ah, we'll gradually give
you a written report.
244
00:28:21,911 --> 00:28:23,960
Minister of Land and
Infrastructure, what do you think?
245
00:28:23,961 --> 00:28:25,990
Oh yes, that...
246
00:28:25,991 --> 00:28:31,110
Based on law, even seismic designs are
only able to withstand magnitude 4.
247
00:28:31,111 --> 00:28:35,040
This magnitude 6.5 also far
exceeded our expectations
248
00:28:35,041 --> 00:28:38,300
Right now relief operations for the victims
is more important than building structure.
249
00:28:38,301 --> 00:28:39,800
That's why Ministry of Health and
Welfare should step in and..
250
00:28:39,801 --> 00:28:41,980
Our minister is not here right now,
251
00:28:41,981 --> 00:28:45,260
That's why we think the Minister
of Public Safety should take...
252
00:28:45,261 --> 00:28:46,941
Please!!
253
00:28:47,671 --> 00:28:52,050
Please! Stop tossing the
responsibility to each other!
254
00:28:52,051 --> 00:28:54,580
Don't you have a manual for this?
255
00:28:54,581 --> 00:28:57,070
Why are you all always so lost
every time an incident happens?
256
00:28:57,071 --> 00:28:59,391
Why does it keep repeating?
257
00:29:03,031 --> 00:29:06,971
The country will be ruined if I just
wait for you all to show me the way
258
00:29:08,171 --> 00:29:10,931
We will open a hotline.
259
00:29:12,751 --> 00:29:14,851
Bring him inside.
260
00:29:18,211 --> 00:29:21,580
Goo Ja-hyuk is just newly elected though..
How great..
261
00:29:21,581 --> 00:29:23,000
He doesn't even have much experien-
262
00:29:23,001 --> 00:29:26,790
4 public hearings on earthquake
related matters, 14 policy proposals,
263
00:29:26,791 --> 00:29:29,130
8 legislative proposals.
264
00:29:29,131 --> 00:29:32,320
Isn't he the closest to being
an expert among you all?
265
00:29:32,321 --> 00:29:34,570
To those who are actually
experts, I apologize.
266
00:29:34,571 --> 00:29:39,581
From now on, I specially appoint Goo
Ja-hyuk as the chief in charge.
267
00:29:41,301 --> 00:29:46,841
Now, let's all listen to what Special
Chief Goo Ja-hyuk have to say.
268
00:29:53,171 --> 00:29:57,940
I will now issue my first
order as special chief.
269
00:29:57,941 --> 00:30:03,751
The subject is related to mobilization of all
medical personnel in Yonggwang district.
270
00:30:38,191 --> 00:30:42,391
Ah, another headache comes.
271
00:30:49,281 --> 00:30:51,340
I'm sorry but,
272
00:30:51,341 --> 00:30:54,020
we can't accept any patients.
273
00:30:54,021 --> 00:30:59,860
Go to the emergency room
and wait for the doctor.
274
00:30:59,861 --> 00:31:02,921
Time is precious for these patient, Chief.
275
00:31:09,051 --> 00:31:11,350
Aigo, please go through the emergency room.
276
00:31:11,351 --> 00:31:12,890
It's the hospital's policy.
277
00:31:12,891 --> 00:31:16,620
Why is the hospital being closed down?
278
00:31:16,621 --> 00:31:19,020
That, we don't have staff.
279
00:31:19,021 --> 00:31:22,540
We don't have available rooms anymore
too, how are we supposed to open.
280
00:31:22,541 --> 00:31:25,280
But still, how can the hospital..
281
00:31:25,281 --> 00:31:27,531
The Director is inside right?
282
00:31:28,611 --> 00:31:30,950
What? He came alone?
283
00:31:30,951 --> 00:31:34,091
No, he brought along so many people.
284
00:31:36,021 --> 00:31:38,540
Manager Park, listen carefully.
285
00:31:38,541 --> 00:31:42,650
That man on the bed,
286
00:31:42,651 --> 00:31:44,460
we will receive that patient only.
287
00:31:44,461 --> 00:31:45,810
Yes.
288
00:31:45,811 --> 00:31:47,860
Take that patient,
289
00:31:47,861 --> 00:31:49,871
then block the hospital again.
290
00:32:53,231 --> 00:32:55,800
Manager Park, listen carefully.
291
00:32:55,801 --> 00:32:59,930
That patient on the bed next to Dr.
Lee Haesung,
292
00:32:59,931 --> 00:33:01,830
We will receive only that patient.
293
00:33:01,831 --> 00:33:03,210
Yes.
294
00:33:03,211 --> 00:33:05,290
After taking him in,
295
00:33:05,291 --> 00:33:07,381
block the hospital again.
296
00:33:09,161 --> 00:33:15,251
Timing and Subtitles brought to
you by The Doomsday Team @ Viki
297
00:33:32,361 --> 00:33:36,350
Director, I heard you aren't
receiving any patient?
298
00:33:36,351 --> 00:33:39,741
How can we receive patients as
the hospital isn't functioning?
299
00:33:40,901 --> 00:33:43,690
I'll receive that man.
300
00:33:43,691 --> 00:33:46,520
Then, are you saying other
patients should die on the street?
301
00:33:46,521 --> 00:33:47,970
Go find another hospital!
302
00:33:47,971 --> 00:33:49,700
We can't accept any more patient.
303
00:33:49,701 --> 00:33:51,730
Hangang Mirae Hospital has been destroyed.
304
00:33:51,731 --> 00:33:54,670
Do you think there are many hospitals
in Seoul that remained intact?
305
00:33:54,671 --> 00:33:56,790
Let the public hospitals take care of it.
306
00:33:56,791 --> 00:33:58,810
We're a private hospital.
307
00:33:58,811 --> 00:34:00,940
There is no reason why we should.
308
00:34:00,941 --> 00:34:03,301
Director,
309
00:34:04,771 --> 00:34:08,301
hospital, we should open it.
310
00:34:11,171 --> 00:34:13,291
Are you okay?
311
00:34:15,161 --> 00:34:18,210
It's an earthquake of magnitude 6.5,
312
00:34:18,211 --> 00:34:22,520
the hospital must be open.
313
00:34:22,521 --> 00:34:26,260
Chief Kang, let's talk
some where else first.
314
00:34:26,261 --> 00:34:28,700
That patient, transfer
him to a ICU quickly.
315
00:34:28,701 --> 00:34:32,500
Manager Jung! Don't let any of the
people here move even one step.
316
00:34:32,501 --> 00:34:33,890
Yes.
317
00:34:33,891 --> 00:34:36,371
Quickly, move!
318
00:34:39,951 --> 00:34:43,890
An earthquake of magnitude
6.5 just hit Seoul.
319
00:34:43,891 --> 00:34:46,870
It's big enough to paralyze the country.
320
00:34:46,871 --> 00:34:48,881
It's a disaster.
321
00:34:49,401 --> 00:34:51,901
The buildings that remained intact
322
00:34:53,701 --> 00:34:56,971
are even less than those that collapsed.
323
00:35:00,621 --> 00:35:04,750
Then it's all the more
reason we can't open.
324
00:35:04,751 --> 00:35:08,441
Mirae Hospital can't do anything
against a disaster of national level.
325
00:35:09,631 --> 00:35:15,810
The hospital's reputation already hit rock bottom
since that news of rejecting a patient came out.
326
00:35:15,811 --> 00:35:17,800
If you reject patients from
the disaster this time too,
327
00:35:17,801 --> 00:35:23,091
The media will only throw more provocative headlines
about how we ignored the victims of the disaster.
328
00:35:24,941 --> 00:35:26,521
So?
329
00:35:26,541 --> 00:35:30,190
For now, the patients walked themselves here. But soon,
rescue teams will start bringing in the critical patients.
330
00:35:30,191 --> 00:35:34,080
In order to respond then, the
hospital rooms must be vacated.
331
00:35:34,081 --> 00:35:36,040
What do you mean by that?
332
00:35:36,041 --> 00:35:38,400
Just to accept patients we
aren't even sure would survive,
333
00:35:38,401 --> 00:35:41,380
you'll send off our existing
patients out in the streets?
334
00:35:41,381 --> 00:35:43,340
How will you ensure their safety?
335
00:35:43,341 --> 00:35:47,000
We only have to send off those who are just waiting
for tests, and those who are scheduled for discharge.
336
00:35:47,001 --> 00:35:49,721
If that's not enough, cancer patients
337
00:35:50,571 --> 00:35:51,750
and those in internal medicine
dept will be discharged.
338
00:35:51,751 --> 00:35:53,910
Ah, it doesn't even make
sense so, stop it already!
339
00:35:53,911 --> 00:35:56,980
We have to judge the situation rationally!
340
00:35:56,981 --> 00:35:59,870
Please stop.
341
00:35:59,871 --> 00:36:02,340
Is this a time to have specious talks?
342
00:36:02,341 --> 00:36:05,221
Let's talk about the reality.
343
00:36:05,831 --> 00:36:07,590
CT, MRI aren't working,
344
00:36:07,591 --> 00:36:10,010
Our staff here now isn't even
10% of our usual number.
345
00:36:10,011 --> 00:36:12,140
We don't even have blood in
stock since it's the weekend.
346
00:36:12,141 --> 00:36:15,850
We don't even have anything, how
will we provide the best treatment?
347
00:36:15,851 --> 00:36:18,060
The patients in and
outside of our hospital,
348
00:36:18,061 --> 00:36:20,740
they'll just be put in even more danger.
349
00:36:20,741 --> 00:36:22,351
We can't handle them.
350
00:36:25,891 --> 00:36:29,860
If we close it down now, the Mirae Hospital
that we built so far will be ruined.
351
00:36:29,861 --> 00:36:32,660
Was it built from the emergency room?
352
00:36:32,661 --> 00:36:36,660
It's the cancer center and spine center
that made Mirae Hospital the way it is now.
353
00:36:36,661 --> 00:36:39,950
If we discharge those patients now,
they won't just leave the matter alone.
354
00:36:39,951 --> 00:36:44,880
Existing patients' complaints and lawsuits,
also, those trauma patients' lawsuits.
355
00:36:44,881 --> 00:36:46,970
These will cause problems
to the hospital's survival.
356
00:36:46,971 --> 00:36:50,631
Wait a second, wait a second, wait.
357
00:36:53,311 --> 00:36:56,750
Director, we should close the hospital.
358
00:36:56,751 --> 00:36:58,871
We should keep it open.
359
00:37:01,311 --> 00:37:03,230
Let's do it cautiously.
360
00:37:03,231 --> 00:37:04,630
Excuse me? Excuse me?
361
00:37:04,631 --> 00:37:08,241
Just a little so that the media
will have nothing to say.
362
00:37:30,841 --> 00:37:36,221
I don't care about who you are, ahjussi.
363
00:37:37,081 --> 00:37:39,301
You must live.
364
00:37:40,231 --> 00:37:43,831
The patient who held the ambu for you,
365
00:37:45,191 --> 00:37:47,411
you must not forget him.
366
00:37:48,491 --> 00:37:51,521
Even if it's just on his behalf,
367
00:37:53,161 --> 00:37:56,011
you must live on.
368
00:38:01,111 --> 00:38:03,320
Please sign and return it.
369
00:38:03,321 --> 00:38:07,310
Due to this being a limited emergency
first aid in a situation of disaster,
370
00:38:07,311 --> 00:38:10,230
No matter what result this
brings to the patient,
371
00:38:10,231 --> 00:38:14,040
Mirae will not be held liable in any way.
372
00:38:14,041 --> 00:38:16,910
Without the agreement of the patient
or guardian to these terms,
373
00:38:16,911 --> 00:38:20,030
the hospital has the right to
refuse providing treatment.
374
00:38:20,031 --> 00:38:23,560
Read it carefully then
just sign at the bottom.
375
00:38:23,561 --> 00:38:28,030
Chief Kang and Prof. Han
should also comply with it.
376
00:38:28,031 --> 00:38:32,440
Without principles, the system will fall.
Then, the hospital will also collapse.
377
00:38:32,441 --> 00:38:34,651
Okay.
378
00:38:36,091 --> 00:38:38,620
Unconscious patients who
came alone on stretchers,
379
00:38:38,621 --> 00:38:40,490
Will die.
380
00:38:40,491 --> 00:38:43,371
They won't even get to see any doctor.
381
00:38:44,161 --> 00:38:47,060
Even if there's a law for
emergency treatments,
382
00:38:47,061 --> 00:38:51,231
When lawsuits come along, the hospital will
have no way out so they're avoiding it.
383
00:39:13,681 --> 00:39:16,060
Ah, Doctor Lee Haesung.
384
00:39:16,061 --> 00:39:19,551
Doctor Lee Haesung don't need to sign.
385
00:39:20,361 --> 00:39:24,830
Everyone here don't need to sign.
386
00:39:24,831 --> 00:39:29,641
Mirae Hospital can't accept you all.
387
00:39:31,791 --> 00:39:35,290
This doctor isn't from Mirae Hospital.
388
00:39:35,291 --> 00:39:40,100
Whether the treatment Dr. Lee gave everyone is in
accordance with Mirae Hospital's standards and policies,
389
00:39:40,101 --> 00:39:42,490
We have no way of confirming it.
390
00:39:42,491 --> 00:39:45,510
To ask Mirae Hospital
to take responsibility
391
00:39:45,511 --> 00:39:48,260
when we don't even know the
procedure he gave you.
392
00:39:48,261 --> 00:39:51,101
The risk is too big.
393
00:39:52,261 --> 00:39:55,960
Didn't even give any praise for saving
these patients despite the risky road..
394
00:39:55,961 --> 00:39:57,691
It's ridiculous.
395
00:39:58,341 --> 00:40:02,330
Also, providing rooms for people in coma..
396
00:40:02,331 --> 00:40:04,470
It's difficult.
397
00:40:04,471 --> 00:40:08,581
Also, two premature infants when
we don't even have incubators!
398
00:40:09,461 --> 00:40:12,770
Moreover, delivered by a doctor who's
neither an obstetrician nor a gynecologist,
399
00:40:12,771 --> 00:40:15,311
We're unable to bear the responsibility.
400
00:40:16,511 --> 00:40:19,470
Director, it's emergency.
First, we should check,
401
00:40:19,471 --> 00:40:23,260
You have plenty of energy to have been able
to come here from Hangang Mirae, right?
402
00:40:23,261 --> 00:40:25,850
Don't waste any time. Take
them to a different hospital.
403
00:40:25,851 --> 00:40:29,340
Help me sir! It's been hard getting here.
404
00:40:29,341 --> 00:40:32,920
She's a mother of twins who hasn't even been able to have seawood
soup, we can't just let her die like this, please doctor!
405
00:40:32,921 --> 00:40:35,510
There are many other hospitals
you can go to save her.
406
00:40:35,511 --> 00:40:36,840
I'll do anything you ask for!
407
00:40:36,841 --> 00:40:38,390
Please!
408
00:40:38,391 --> 00:40:39,840
Here, here.
409
00:40:39,841 --> 00:40:42,470
Sir! You shouldn't be like this.
410
00:40:42,471 --> 00:40:45,660
We've waited 7 years to have our baby. We've
used all our strength just to get here!
411
00:40:45,661 --> 00:40:48,380
Just until we regain our strength,
please allow us to stay!
412
00:40:48,381 --> 00:40:49,650
Let go!
413
00:40:49,651 --> 00:40:52,980
We can't go! We have to stay!
414
00:40:52,981 --> 00:40:55,491
I said stop!
415
00:40:56,431 --> 00:40:59,291
Move faster!
416
00:41:02,531 --> 00:41:05,430
Please proceed with utmost safety.
417
00:41:05,431 --> 00:41:07,690
Please proceed with utmost safety!
418
00:41:07,691 --> 00:41:09,411
Yes, yes.
419
00:41:49,181 --> 00:41:51,250
Woosung, it'll collapse! Dodge!
420
00:41:51,251 --> 00:41:53,031
Hey!
421
00:42:01,361 --> 00:42:03,901
Come to your sense. What's wrong?
422
00:42:05,601 --> 00:42:07,671
My mom...
423
00:42:09,221 --> 00:42:11,641
I think my mom may have died.
424
00:42:12,341 --> 00:42:13,421
What?
425
00:42:35,381 --> 00:42:37,441
What are you doing right now?
426
00:42:38,751 --> 00:42:40,980
Everyone here
427
00:42:40,981 --> 00:42:44,330
trusted me and followed me here.
428
00:42:44,331 --> 00:42:46,810
The mother already had hemorrhagic shock,
429
00:42:46,811 --> 00:42:50,760
It was also hard to regulate the
premature twin's body temperature.
430
00:42:50,761 --> 00:42:53,371
If you don't take them
in, they will all die.
431
00:42:54,501 --> 00:42:59,181
Please just allow me to
take care of my patient.
432
00:43:01,381 --> 00:43:05,750
I will never go against your
will anymore, so please..
433
00:43:05,751 --> 00:43:09,991
It's not my will, it's
this hospital's policy.
434
00:43:12,041 --> 00:43:15,531
Director, there are too many lives
that would not be protected.
435
00:43:17,391 --> 00:43:19,681
If the patients are thrown out,
436
00:43:20,881 --> 00:43:23,261
We don't have to hope to live.
437
00:43:28,241 --> 00:43:31,450
We don't have enough staff in the ER.
438
00:43:31,451 --> 00:43:36,070
At Mirae Hospital, there is not a doctor that
has as much clinical experience as Lee Haesung.
439
00:43:36,071 --> 00:43:37,830
It will be a big source of strength.
440
00:43:37,831 --> 00:43:40,750
It might also be an obstacle.
441
00:43:40,751 --> 00:43:42,730
I'll take the responsibility.
442
00:43:42,731 --> 00:43:46,381
He said it himself too, he
won't go against your will.
443
00:43:53,301 --> 00:43:55,360
Too many people are watching.
444
00:43:55,361 --> 00:43:59,090
If news goes out that we abandoned a mother with
her newborns, it'll be a critical hit to us.
445
00:43:59,091 --> 00:44:02,980
Might as well let Dr. Lee shoulder the
responsibility in managing the patient.
446
00:44:02,981 --> 00:44:05,901
I think this is the best possible way.
447
00:44:08,121 --> 00:44:11,170
Since Chief Kang is requesting like this..
448
00:44:11,171 --> 00:44:13,861
Let's take care of the mother.
449
00:44:15,131 --> 00:44:17,320
Thank you! Thank you!
450
00:44:17,321 --> 00:44:22,180
Ah, guardian and Dr. Lee,
come see me for a bit.
451
00:44:22,181 --> 00:44:24,961
General affairs chief, bring them along.
452
00:44:27,651 --> 00:44:29,790
Ah, as you can see here
453
00:44:29,791 --> 00:44:34,230
The content is for any complications,
impairment, or even death
454
00:44:34,231 --> 00:44:36,840
that may occur to the mother and infants,
455
00:44:36,841 --> 00:44:40,830
Mirae Hospital won't be held responsible.
456
00:44:40,831 --> 00:44:42,700
Ok.
457
00:44:42,701 --> 00:44:47,720
We don't have incubator,
or the chief of obstetric.
458
00:44:47,721 --> 00:44:50,690
We cannot do anything.
459
00:44:50,691 --> 00:44:53,180
Yes. Let's do that. OK.
460
00:44:53,181 --> 00:44:54,290
Manager Park.
461
00:44:54,291 --> 00:44:55,960
Yes, Director.
462
00:44:55,961 --> 00:44:57,810
Sign here please.
463
00:44:57,811 --> 00:45:00,881
This is for you doctor.
464
00:45:02,851 --> 00:45:04,490
It's a contract.
465
00:45:04,491 --> 00:45:10,330
You will be responsible for anything that
may occur to the patients you brought in,
466
00:45:10,331 --> 00:45:15,601
not Mirae Hospital.
467
00:45:24,411 --> 00:45:26,271
Dr Lee.
468
00:45:28,661 --> 00:45:31,670
The promise you made earlier,
469
00:45:31,671 --> 00:45:33,701
Please remember it.
470
00:45:47,321 --> 00:45:51,910
It wasn't like you to get
down on your knees like that.
471
00:45:51,911 --> 00:45:57,410
I don't know what it means to be "like
me", I just want to be like a doctor.
472
00:45:57,411 --> 00:45:58,821
What?
473
00:45:59,511 --> 00:46:05,461
As a doctor who can't do anything, if kneeling down
can save them, it will feel less embarrassing for me.
474
00:46:06,561 --> 00:46:10,660
To treat a patient like a bomb, turning
them away or giving up on them,
475
00:46:10,661 --> 00:46:12,570
is the only embarrassment for me.
476
00:46:12,571 --> 00:46:14,421
So arrogant.
477
00:46:18,491 --> 00:46:23,631
Are you getting mad because
you know you were wrong?
478
00:46:24,541 --> 00:46:27,250
I won't even bother with you.
479
00:46:27,251 --> 00:46:31,150
I, too, made my decision based
on what is best for my patients.
480
00:46:31,151 --> 00:46:33,451
Stop already?
481
00:46:36,671 --> 00:46:38,911
You worked hard, Dr. Lee.
482
00:46:39,741 --> 00:46:43,101
I think you should be the one
who worked hard, Chief Kang.
483
00:46:44,301 --> 00:46:49,920
You said repeating tragedy is pitiful. Weren't you
researching something? Were you just saying it?
484
00:46:49,921 --> 00:46:52,390
Are you venting your anger on me?
485
00:46:52,391 --> 00:46:57,261
Well, I just want to see if hard
times really do create heroes.
486
00:47:05,421 --> 00:47:09,061
Wait for the Director. We have to have
the meeting to talk about measures.
487
00:47:12,631 --> 00:47:16,420
Dr. Lee. Dr. Lee Haesung!
488
00:47:16,421 --> 00:47:18,550
Yes. Park Jina. Why?
489
00:47:18,551 --> 00:47:20,860
Your mother, do you not worry about her?
490
00:47:20,861 --> 00:47:23,351
Oh yea, mom.
491
00:47:42,951 --> 00:47:46,400
Since both the hospital rooms
and emergency room are full.
492
00:47:46,401 --> 00:47:51,761
We will take care of her well
so, let us take over. Cheer up.
493
00:47:52,791 --> 00:47:55,030
Let me see your back. You must
be hiding your wings somewhere.
494
00:47:55,031 --> 00:47:57,821
Ah, stop with the lip service.
495
00:48:12,361 --> 00:48:14,371
Father,
496
00:48:22,151 --> 00:48:24,301
Father!
497
00:48:30,361 --> 00:48:32,271
Haesung!
498
00:48:37,341 --> 00:48:40,271
Mom, -Haesung!
499
00:48:40,781 --> 00:48:42,891
Mom!
500
00:48:43,901 --> 00:48:46,160
Haeusng! Haesung!
501
00:48:46,161 --> 00:48:51,341
Haesung, it's me your hyung. - Hyung, you do
the surgery for my mom. You are the only one.
502
00:48:52,631 --> 00:48:59,581
Yes, I'll try my best. No matter
what, I'll try to save your mother.
503
00:49:00,891 --> 00:49:04,371
Haesung, come to your senses!
504
00:49:12,971 --> 00:49:15,661
Why isn't she waking up?
505
00:49:17,471 --> 00:49:21,570
She will. It's been more than
a month since the surgery.
506
00:49:21,571 --> 00:49:25,351
Malpractice. Right?
507
00:49:26,161 --> 00:49:30,881
You must reveal why mom is like this.
Father...
508
00:49:31,971 --> 00:49:36,310
There was no choice since the scene was
like that when he died, but Mom...
509
00:49:36,311 --> 00:49:40,150
reveal why she became like
this at the hospital.
510
00:49:40,151 --> 00:49:41,841
Hyung.
511
00:49:42,511 --> 00:49:45,061
Oh, Why?
512
00:49:46,081 --> 00:49:50,361
I'm sorry that I made you suffer.
513
00:49:52,131 --> 00:49:54,140
I'm the one who is sorry.
514
00:49:54,141 --> 00:49:58,491
Mother, it had be nice if I
had recover her completely.
515
00:49:59,151 --> 00:50:01,540
But,
516
00:50:01,541 --> 00:50:04,861
I've something I want to
ask you really badly.
517
00:50:05,481 --> 00:50:10,321
Not as a surgeon or a guardian.
As a doctor to a doctor.
518
00:50:11,321 --> 00:50:13,340
Ok.
519
00:50:13,341 --> 00:50:15,671
While Mom was in the surgery room,
520
00:50:16,491 --> 00:50:18,681
nothing went wrong right?
521
00:50:19,541 --> 00:50:21,990
What do you want me to tell you?
522
00:50:21,991 --> 00:50:24,081
The truth.
523
00:50:24,751 --> 00:50:27,340
Just as it is.
524
00:50:27,341 --> 00:50:29,981
Without leaving anything behind, the truth.
525
00:50:31,271 --> 00:50:34,011
You heard the conference.
526
00:50:34,631 --> 00:50:36,721
Do you no believe me?
527
00:50:40,631 --> 00:50:44,781
No. I believe you.
528
00:50:45,671 --> 00:50:48,221
If you say no then, it's a no.
529
00:50:50,971 --> 00:50:55,440
I understand your feelings. I'm sorry.
530
00:50:55,441 --> 00:50:59,051
Get some rest. Your face doesn't look good.
531
00:51:17,491 --> 00:51:19,730
Mom, stay here for a bit.
532
00:51:19,731 --> 00:51:21,901
I'll go and save people.
533
00:51:33,501 --> 00:51:36,410
Director, there's nothing to worry about.
534
00:51:36,411 --> 00:51:38,210
We have to close it now.
535
00:51:38,211 --> 00:51:42,690
How did the general affairs chief even
manage the supplies for disaster relief?
536
00:51:42,691 --> 00:51:46,090
No, at the last meeting Director
said let's reduce the budget so...
537
00:51:46,091 --> 00:51:48,961
Let's talk about countermeasures!
Countermeasures!
538
00:51:50,501 --> 00:51:53,730
As for countermeasures, I think we
should hear out the chief of the ER.
539
00:51:53,731 --> 00:51:56,580
You have countermeasures, right?
540
00:51:56,581 --> 00:52:00,001
No, you should have it.
541
00:52:03,601 --> 00:52:10,200
- My countermeasure is that we should more
actively accept patients. - More actively?
542
00:52:10,201 --> 00:52:13,620
If we accept more trauma patients than we have
now, the hospital will just be paralyzed faster.
543
00:52:13,621 --> 00:52:17,620
If government support does not arrive,
the hospital will stop working anyway.
544
00:52:17,621 --> 00:52:23,300
Until then, if we do everything that we can, Mirae
Hospital will be recognized as an active hospital.
545
00:52:23,301 --> 00:52:29,440
As for the issue of machine failure and blood shortage, if we say
the gov't support was late and there was nothing we could do,
546
00:52:29,441 --> 00:52:31,660
the responsibility becomes
the Government's.
547
00:52:31,661 --> 00:52:34,010
I'm talking about the
problem of the patients.
548
00:52:34,011 --> 00:52:36,610
Our existing patients who trusted and
are hospitalized at Mirae Hospital.
549
00:52:36,611 --> 00:52:40,430
Whether it's cancer or a spine
disorder, you don't die in two days.
550
00:52:40,431 --> 00:52:45,940
Despite the fact that everything was lacking in a
dangerous situation, we did everything we could.
551
00:52:45,941 --> 00:52:49,211
This is becoming calamity's hero.
552
00:52:50,351 --> 00:52:52,441
Hero...
553
00:52:53,051 --> 00:52:55,910
Two days...
554
00:52:55,911 --> 00:52:59,230
Chief Kang, are you confident?
555
00:52:59,231 --> 00:53:02,650
Not just confidence,
will you be responsible?
556
00:53:02,651 --> 00:53:04,270
Yes. I will be.
557
00:53:04,271 --> 00:53:05,980
- Chief Kang. - But in return,
558
00:53:05,981 --> 00:53:08,940
Responsibility is not something
you speak of lightly.
559
00:53:08,941 --> 00:53:10,990
In return?
560
00:53:10,991 --> 00:53:14,361
Give me command of the hospital.
561
00:53:34,541 --> 00:53:39,290
Sorry Sir, you had to sign because of us...
562
00:53:39,291 --> 00:53:42,990
Because I'm sorry and grateful,
I don't know what to say.
563
00:53:42,991 --> 00:53:44,810
Listen to me carefully.
564
00:53:44,811 --> 00:53:48,860
You have to hurry and find some fuel.
Fuel for the ship.
565
00:53:48,861 --> 00:53:50,700
Fuel?
566
00:53:50,701 --> 00:53:52,910
The twins,
567
00:53:52,911 --> 00:53:55,591
have to go to where there is incubator.
568
00:53:56,701 --> 00:53:58,641
I understand.
569
00:54:08,501 --> 00:54:10,841
I'll go out to find fuel.
570
00:54:12,871 --> 00:54:15,370
Will you be okay?
571
00:54:15,371 --> 00:54:17,531
It may be dangerous.
572
00:54:33,941 --> 00:54:37,440
Hey carpenter, what are you doing?
You're not going in?
573
00:54:37,441 --> 00:54:39,171
Sister.
574
00:54:40,621 --> 00:54:45,660
I'm unfamiliar with the hospital too. If I
stay here, I thought I'd be a hindrance so,
575
00:54:45,661 --> 00:54:48,300
I thought to say farewell before I leave.
576
00:54:48,301 --> 00:54:53,610
Me too. I worry about my
family so, I'm going..
577
00:54:53,611 --> 00:54:56,081
I'm going too.
578
00:54:56,691 --> 00:54:58,990
You say that looking at
how things are here?
579
00:54:58,991 --> 00:55:01,730
Throw things aside and leave?
580
00:55:01,731 --> 00:55:04,160
That's being a traitor.
581
00:55:04,161 --> 00:55:06,041
Traitor.
582
00:55:08,831 --> 00:55:10,670
Mirae Hospital,
583
00:55:10,671 --> 00:55:15,400
I'm the Earthquake Measure
Committee's Chief, Kang Joo Ran.
584
00:55:15,401 --> 00:55:19,891
From now on, Mirae is going
into an emergency state.
585
00:55:21,601 --> 00:55:23,530
Starting now,
586
00:55:23,531 --> 00:55:29,981
Power will be shut down in all areas except for
operation rooms, emergency rooms, and ICU.
587
00:55:35,501 --> 00:55:39,081
The elevator will run only
to the operation rooms.
588
00:55:41,471 --> 00:55:48,321
This is to conserve the remaining electricity and
prolong the life support system of critical patients.
589
00:55:50,191 --> 00:55:52,800
Ah, now we're in the primal ages.
590
00:55:52,801 --> 00:55:54,720
Think of it as exercising.
591
00:55:54,721 --> 00:55:57,100
Are you always this positive?
592
00:55:57,101 --> 00:56:02,300
If not then? Spend your life with complaints?
You're too young for that, Doctor Ahn
593
00:56:02,301 --> 00:56:04,751
You are young too.
594
00:56:08,601 --> 00:56:15,771
Also, treatment for cancer and other internal disease patients
who are able to walk will be discontinued immediately.
595
00:56:16,941 --> 00:56:19,291
We will proceed to discharge.
596
00:56:24,801 --> 00:56:26,730
In this chaos
597
00:56:26,731 --> 00:56:29,360
where are you asking us to go?
598
00:56:29,361 --> 00:56:31,750
I can't. I won't go!
599
00:56:31,751 --> 00:56:34,290
I'm a cancer patient! Cancer!
600
00:56:34,291 --> 00:56:36,860
If the cancer spreads, will
you take responsibility?
601
00:56:36,861 --> 00:56:39,570
Cancer will not in one morning.
602
00:56:39,571 --> 00:56:43,810
In order to save the more urgent patients, all doctors
and nurses will have to focus on the critical patients.
603
00:56:43,811 --> 00:56:46,730
If you can at least walk, leaving Seoul is
604
00:56:46,731 --> 00:56:50,130
for grandfather here, and you too,
it will be a much better choice.
605
00:56:50,131 --> 00:56:53,970
Did you think I wouldn't know that
you're lying just to drive me out?
606
00:56:53,971 --> 00:56:55,940
I can't go out!
607
00:56:55,941 --> 00:56:59,471
You guys don't have parents? eh?
608
00:57:00,311 --> 00:57:03,090
Prof. Han, wait a second!
609
00:57:03,091 --> 00:57:06,050
What are you doing without the
permission of the doctors in charge?
610
00:57:06,051 --> 00:57:09,260
Follow Kang Joo Ran, the Emergency Measures
Commitee Head's commands. -Does that make sense?
611
00:57:09,261 --> 00:57:10,800
Does it make sense?
612
00:57:10,801 --> 00:57:13,390
Because something that doesn't even
make sense already happened in Seoul.
613
00:57:13,391 --> 00:57:17,570
Are you telling us to leave?
I won't leave even if I die.
614
00:57:17,571 --> 00:57:20,290
I'm sorry, elder. But, you've to go.
615
00:57:20,291 --> 00:57:24,001
Let go of me. We've to help
each other in these situations.
616
00:57:24,881 --> 00:57:27,430
Who is going to help me?
617
00:57:27,431 --> 00:57:30,980
Is chasing us out onto the streets helping?
618
00:57:30,981 --> 00:57:32,600
I'll never leave!
619
00:57:32,601 --> 00:57:37,760
- No, I'm not leaving! - The hospital isn't
taking responsibility? What is this?!
620
00:57:37,761 --> 00:57:42,710
He's still unconscious! If you remove
my husband's respirator, he will die!
621
00:57:42,711 --> 00:57:46,160
He's a critical patient! You have
to do something! This can't be!
622
00:57:46,161 --> 00:57:50,230
What are we supposed to do about
the patients who can't move?!
623
00:57:50,231 --> 00:57:53,531
What are we supposed to do?
624
00:57:55,331 --> 00:57:59,400
Electricity has been cut off for all areas except
the operation room, emergency room and ICU.
625
00:57:59,401 --> 00:58:02,350
Patients with internal illness
are being forced to discharge.
626
00:58:02,351 --> 00:58:07,210
We made the decision to save those
critical patients who can't even move!
627
00:58:07,211 --> 00:58:09,191
Aish!!
628
00:58:09,861 --> 00:58:13,740
We aren't saying we won't
take responsibility,
629
00:58:13,741 --> 00:58:16,530
We're saying that we won't
give up until the end!
630
00:58:16,531 --> 00:58:18,590
We doctors,
631
00:58:18,591 --> 00:58:21,440
are promising we will save
all the patients we can.
632
00:58:21,441 --> 00:58:24,801
What should we do?
633
00:58:26,461 --> 00:58:30,130
We will do our best.
634
00:58:30,131 --> 00:58:32,280
Please trust us.
635
00:58:32,281 --> 00:58:34,501
Sir.
636
00:58:43,371 --> 00:58:45,020
Do you mean it?
637
00:58:45,021 --> 00:58:46,961
Eh?
638
00:58:48,211 --> 00:58:52,481
The promise that you won't
give up, was it true?
639
00:58:54,031 --> 00:58:56,490
I'm also a guardian.
640
00:58:56,491 --> 00:59:00,640
So, I understand them well.
641
00:59:00,641 --> 00:59:05,721
The guardians need a doctor
telling them they won't give up.
642
00:59:08,201 --> 00:59:11,120
The hospital situation is the worst,
643
00:59:11,121 --> 00:59:13,680
There's not much treatment we can provide.
644
00:59:13,681 --> 00:59:16,810
If you jump in recklessly,
645
00:59:16,811 --> 00:59:19,831
your life as a doctor
may even be in danger.
646
00:59:21,351 --> 00:59:24,810
Are you worrying about me?
647
00:59:24,811 --> 00:59:27,370
It's a warning.
648
00:59:27,371 --> 00:59:29,911
Don't trust the patients too much.
649
00:59:30,801 --> 00:59:33,360
Their eager hearts?
650
00:59:33,361 --> 00:59:38,201
In just a breath, it can turn into rebuke.
You know it well too.
651
00:59:39,331 --> 00:59:41,750
Prof. Han.
652
00:59:41,751 --> 00:59:44,650
I don't like it, but since it
has already become like this,
653
00:59:44,651 --> 00:59:49,170
I can at least have some expectations
for you as a surgeon, right?
654
00:59:49,171 --> 00:59:51,520
I'll do what I'm supposed to do.
655
00:59:51,521 --> 00:59:58,681
I'm also looking forward to the emergency disaster
countermeasure Chief Kang is in charge with.
656
01:00:07,051 --> 01:00:08,940
What, you can't?
657
01:00:08,941 --> 01:00:12,061
We can only look up the chart
when the server is on.
658
01:00:14,041 --> 01:00:16,140
Just reference these.
659
01:00:16,141 --> 01:00:18,371
Oh, thanks.
660
01:00:24,471 --> 01:00:25,840
Oh Mija?
661
01:00:25,841 --> 01:00:28,231
Yes?
662
01:00:31,481 --> 01:00:35,780
- Song Yoo-gun? - Lee Seon-taek?
663
01:00:35,781 --> 01:00:38,851
Lee Mi Jeong?
664
01:00:40,501 --> 01:00:44,060
This is Lee Seon-taek's.
He had liver resection.
665
01:00:44,061 --> 01:00:49,061
If the guardian just takes care of
him, there won't be any issues.
666
01:01:29,201 --> 01:01:32,101
We apologize once again.
667
01:01:32,991 --> 01:01:36,030
I wish that everyone can return to their
668
01:01:36,031 --> 01:01:38,920
families arms safely.
669
01:01:38,921 --> 01:01:42,130
To a safer shelter.
670
01:01:42,131 --> 01:01:45,190
Please be careful.
671
01:01:45,191 --> 01:01:48,411
The hospital isn't throwing you out but,
672
01:01:53,181 --> 01:01:55,130
the hospital...
673
01:01:55,131 --> 01:02:00,851
This is the best we can do in
the face of an earthquake.
674
01:02:01,471 --> 01:02:04,430
Please understand us.
675
01:02:04,431 --> 01:02:07,800
Please take care.
676
01:02:07,801 --> 01:02:11,051
The hospital has to normalize.
677
01:02:12,001 --> 01:02:16,501
We hope to be able to treat everyone again.
678
01:02:18,021 --> 01:02:21,771
I hope that we will definitely
679
01:02:22,971 --> 01:02:25,371
see each other again.
680
01:02:49,121 --> 01:02:57,121
Timing and Subtitles brought to
you by The Doomsday Team @Viki
681
01:03:08,711 --> 01:03:11,311
We have to give up patients who
needs a lot of blood transfusion.
682
01:03:29,661 --> 01:03:31,680
We will decide whether to save or not!
683
01:03:31,681 --> 01:03:34,541
Jung Ddulmi, let's do surgery.
54470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.