Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,060
Timing and Subtitles brought to
you by The Doomsday Team @Viki
1
00:00:18,050 --> 00:00:20,209
It's a lovely saturday morning.
2
00:00:20,210 --> 00:00:25,509
But last night, a sink hole caused
a tower crane to fall down.
3
00:00:25,510 --> 00:00:28,269
Why do sink holes keep happening?
4
00:00:28,270 --> 00:00:31,499
We have conducted our own investigation
with focus on this matter.
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,019
This is the Yonggwang
District intersection.
6
00:00:33,020 --> 00:00:35,979
- Buy another? But you already have one?
- "Traces of the crane rollover incident last night are still vivid."
7
00:00:35,980 --> 00:00:37,839
This is Roy the Firetruck.
8
00:00:37,840 --> 00:00:40,349
The new one released is
Amber the Ambulance.
9
00:00:40,350 --> 00:00:45,839
- siren noise -
10
00:00:45,840 --> 00:00:49,969
Please make sure to protect
people who are sick~
11
00:00:49,970 --> 00:00:52,629
Yes, just like you mom.
12
00:00:52,630 --> 00:00:55,219
It's the ahjussi from
the national assembly!
13
00:00:55,220 --> 00:00:56,699
- Hello?- Where are you?
14
00:00:56,700 --> 00:00:58,909
How did you know?
15
00:00:58,910 --> 00:01:00,689
- Know what? I'm asking
because i don't know.
16
00:01:00,690 --> 00:01:04,699
We're on the way to buy
a new toy for Dongha.
17
00:01:04,700 --> 00:01:07,299
Jahyuk-ssi we're having
lunch together, right?
18
00:01:07,300 --> 00:01:12,219
Oh I called because of it, I'll be a little late
because of a meeting. Just give me 30 minutes.
19
00:01:12,220 --> 00:01:14,510
Yeah, sorry.
20
00:01:15,360 --> 00:01:17,620
Everyone sit down.
21
00:01:19,280 --> 00:01:23,060
The money poured in just for development
of Yonggwang District is 20 billion.
22
00:01:24,200 --> 00:01:25,859
I said sit down.
23
00:01:25,860 --> 00:01:30,199
Doesn't matter whether it's persuasion
or threat, we have to make some results!
24
00:01:30,200 --> 00:01:33,340
Why is the company wavering
over this little money!
25
00:01:34,700 --> 00:01:38,719
Oh, Professor Han. Why are you
coming here when it's a Saturday?
26
00:01:38,720 --> 00:01:40,459
I was called in at dawn.
27
00:01:40,460 --> 00:01:44,100
- Get some rest, you look tired. - Yes.
28
00:01:55,090 --> 00:01:59,120
- Aigoo, still haven't found
it yet?- Yes, not yet.
29
00:02:06,000 --> 00:02:09,229
Your kicking is good.
30
00:02:09,230 --> 00:02:13,799
One! Two! One! Two!
31
00:02:13,800 --> 00:02:17,139
1 2 3 4 5 6!
32
00:02:17,140 --> 00:02:21,900
7 8 9 10 11 12 13...!
33
00:02:25,760 --> 00:02:28,500
Ah, why aren't you answering your phone?
Your phone..
34
00:02:40,620 --> 00:02:45,219
So darling, darling, stand~ by me~
35
00:02:45,220 --> 00:02:48,979
O~ stand~ by me~
36
00:02:48,980 --> 00:02:50,760
Thanks!
37
00:03:00,400 --> 00:03:05,900
Ahh he said he'll come back in
10 minutes, where did he go?
38
00:03:10,370 --> 00:03:13,590
Why is the rainbow so big?
39
00:04:04,410 --> 00:04:06,239
Dongha-ya!
40
00:04:06,240 --> 00:04:09,710
I didn't do it, mom!
41
00:04:29,150 --> 00:04:30,990
Dad!
42
00:05:02,550 --> 00:05:04,819
What's happening!
43
00:05:04,820 --> 00:05:07,470
Watch out guys!
44
00:05:10,370 --> 00:05:12,530
Dongha-ya!
45
00:05:43,640 --> 00:05:45,349
Mom! Mom!
46
00:05:45,350 --> 00:05:48,970
- Mom, my Roy! - Quick, get in!
47
00:06:02,860 --> 00:06:04,960
Dongha, your belt!
48
00:06:16,010 --> 00:06:18,430
Dongha, hold on tight!
49
00:06:27,640 --> 00:06:30,259
Currently there is a fire
incident in Yonggwang.
50
00:06:30,260 --> 00:06:32,639
After confirming the situation,
proceed with the rescue immediately.
51
00:06:32,640 --> 00:06:34,979
Oh, 2677 dispatch, dispatch.
52
00:06:34,980 --> 00:06:38,560
Please confirm first that
there was a call for rescue
53
00:06:54,110 --> 00:06:57,039
Hey! Kim Heeyeon! Hey! Come here!
54
00:06:57,040 --> 00:06:59,270
Aish!
55
00:07:23,360 --> 00:07:26,490
- Dad! Dad! - Jiwon-ah!
56
00:07:32,420 --> 00:07:34,460
Ahh what is this!
57
00:07:53,590 --> 00:07:56,210
- What's this?? What's
happening??- I don't know!
58
00:08:12,350 --> 00:08:15,580
Aigoo.
59
00:11:43,840 --> 00:11:48,159
Here! Please save me! Here!
60
00:11:48,160 --> 00:11:50,599
Please help me!
61
00:11:50,600 --> 00:11:52,930
Hurry!
62
00:11:57,910 --> 00:12:00,350
Please lift this.
63
00:12:03,600 --> 00:12:06,949
Please wait a little longer.
I'll open the door for you soon.
64
00:12:06,950 --> 00:12:09,250
It isn't opening!
65
00:12:12,420 --> 00:12:14,539
No! No! No!
66
00:12:14,540 --> 00:12:16,149
Please calm down!
67
00:12:16,150 --> 00:12:18,699
Then what do we do?
68
00:12:18,700 --> 00:12:21,459
Should we kill the fire first, isn't
there fire extinguisher in the car?
69
00:12:21,460 --> 00:12:23,999
I don't have it! Please report this!
70
00:12:24,000 --> 00:12:27,219
The phone doesn't work right now.
71
00:12:27,220 --> 00:12:29,150
Ah!
72
00:12:30,350 --> 00:12:33,069
Please breath first, and calm down a bit!
73
00:12:33,070 --> 00:12:36,370
She's 8 months pregnant!
74
00:13:02,420 --> 00:13:04,809
Hey, are you okay?
75
00:13:04,810 --> 00:13:08,400
Look here! Look here!
76
00:13:09,420 --> 00:13:10,980
Look here!
77
00:13:13,360 --> 00:13:16,260
Where is Donghwa? Donghwa?
78
00:13:17,110 --> 00:13:19,150
Donghwa!
79
00:13:23,400 --> 00:13:25,390
Donghwa!
80
00:13:30,120 --> 00:13:32,400
Donghwa!
81
00:13:36,550 --> 00:13:38,539
The car will explode, avoid it!
82
00:13:38,540 --> 00:13:41,960
Don't come here, the car is on fire!
83
00:13:46,200 --> 00:13:48,190
Donghwa!
84
00:14:06,070 --> 00:14:11,039
Donghwa! Donghwa! Donghwa!
85
00:14:11,040 --> 00:14:14,010
Donghwa!
86
00:14:28,810 --> 00:14:32,350
Can you hear me? Please lift your head.
87
00:14:35,120 --> 00:14:36,970
Could you please step aside for a moment.
88
00:14:49,750 --> 00:14:54,709
No! Don't! Her cervical spine seems to be damaged. If
we carelessly take her out, she might become paralyzed!
89
00:14:54,710 --> 00:14:56,359
Then what do we do?
90
00:14:56,360 --> 00:15:00,200
Please save me. My hand isn't moving.
91
00:15:19,870 --> 00:15:21,749
Can you feel where I'm touching you?
92
00:15:21,750 --> 00:15:26,749
Yes. Index finger. Middle finger.
93
00:15:26,750 --> 00:15:29,280
I think the nerves are in a good state.
94
00:15:34,840 --> 00:15:36,930
What is this?
95
00:15:50,350 --> 00:15:52,339
Jung Ddol Mi! Scissors!
96
00:15:52,340 --> 00:15:53,680
Yes!
97
00:16:03,680 --> 00:16:07,269
Please hold on.
98
00:16:07,270 --> 00:16:08,790
Yes.
99
00:16:15,240 --> 00:16:18,980
We can't move the cervical spine,
I don't know the injury yet.
100
00:16:25,880 --> 00:16:28,580
Please endure it a little longer.
101
00:16:33,890 --> 00:16:35,890
Ok, let's take her out.
102
00:16:44,000 --> 00:16:47,940
- Please avoid it! - An explosion!
103
00:17:10,150 --> 00:17:11,889
Report your status.
104
00:17:11,890 --> 00:17:14,829
Current location, at entry point.
105
00:17:14,830 --> 00:17:17,129
Due to road blockades
there's no entry, no entry.
106
00:17:17,130 --> 00:17:19,039
Sir!
107
00:17:19,040 --> 00:17:20,969
Looks like the heavy equipment is needed!
108
00:17:20,970 --> 00:17:23,890
Alright! The wireless is with Woosung so
109
00:17:26,770 --> 00:17:28,069
What is that?
110
00:17:28,070 --> 00:17:30,930
Hey! Hey! Hey!
111
00:17:34,930 --> 00:17:37,310
It hurts.
112
00:17:43,780 --> 00:17:47,369
It's fast... does it hurt a lot?
113
00:17:47,370 --> 00:17:50,369
My stomach feels stiff..
114
00:17:50,370 --> 00:17:52,029
And it's pulling down.
115
00:17:52,030 --> 00:17:55,459
I don't really know gynecological surgery.
116
00:17:55,460 --> 00:17:58,999
Her pulse is faster than it normally
would be. I worry about the Fetus.
117
00:17:59,000 --> 00:18:02,289
Go to a closest large hospital
with obstetric and gynecology.
118
00:18:02,290 --> 00:18:04,409
But still, if you just go like this-
119
00:18:04,410 --> 00:18:08,779
I'm really sorry. I don't
really know gynecology.
120
00:18:08,780 --> 00:18:11,879
You must go to a big hospital.
121
00:18:11,880 --> 00:18:16,849
Also, don't walk. Try to find
something to carry her with.
122
00:18:16,850 --> 00:18:20,510
I've to go and take care of
the patients at our hospital.
123
00:18:26,250 --> 00:18:28,340
I'm really sorry.
124
00:18:35,900 --> 00:18:39,289
But is it really ok to
just leave like this?
125
00:18:39,290 --> 00:18:42,369
It's best to visit a obstetric
than me helping them.
126
00:18:42,370 --> 00:18:46,900
What? -We have to go to our
hospital's ICU. Let's go.
127
00:19:05,860 --> 00:19:08,500
Ok, let's gather.
128
00:19:09,840 --> 00:19:10,650
00:59:58 minutes after the earthquake
129
00:19:10,651 --> 00:19:13,169
Are there no patients hurt?
130
00:19:13,170 --> 00:19:15,949
Many patients who had fractured
bones fell and got fractured again.
131
00:19:15,950 --> 00:19:21,689
- Inpatients? -Yes-Let's all work in our
position and do what we have to do.
132
00:19:21,690 --> 00:19:25,699
- Yes.-An Dae Gil?
133
00:19:25,700 --> 00:19:26,929
Let me see you for a moment.
134
00:19:26,930 --> 00:19:27,870
Me?
135
00:19:27,871 --> 00:19:30,569
Yes, yes. Follow me.
136
00:19:30,570 --> 00:19:32,900
Come quickly, follow me.
137
00:19:37,700 --> 00:19:38,610
Why are you being like this?
138
00:19:38,611 --> 00:19:40,460
To a sunbae-
139
00:19:59,290 --> 00:20:02,350
What is it? What's happening?
140
00:20:04,390 --> 00:20:06,710
Chief Park!
141
00:20:16,840 --> 00:20:20,649
This power outage aside, seems our
emergency generator broke down too.
142
00:20:20,650 --> 00:20:26,510
Jung Ddol Mi, you take a look at other
patients while I'll look in the ICU.
143
00:20:38,470 --> 00:20:40,099
Park Jina!
144
00:20:40,100 --> 00:20:44,299
Where did you go? Things could've
happened if it wasn't for me.
145
00:20:44,300 --> 00:20:46,259
It's a relief.
146
00:20:46,260 --> 00:20:50,119
Really, thank you. When did you get here?
No one was here?
147
00:20:50,120 --> 00:20:54,119
The nurse on duty was here, but she
disappeared as soon as she saw me.
148
00:20:54,120 --> 00:20:58,499
Seriously, how would I
have lived without you?
149
00:20:58,500 --> 00:21:03,079
You saved this patient. Really.
150
00:21:03,080 --> 00:21:07,109
But why did this hospital shake?
And what was that just now?
151
00:21:07,110 --> 00:21:09,659
I don't know either. I
have to find out now.
152
00:21:09,660 --> 00:21:13,059
Park Jina. Please stay here for a little
longer. I'm gonna go check on mom.
153
00:21:13,060 --> 00:21:14,850
Okay.
154
00:21:21,300 --> 00:21:24,990
Mom. Mom!
155
00:21:33,170 --> 00:21:35,970
Mom! Mom!
156
00:22:10,440 --> 00:22:12,960
It's a relief, mom.
157
00:22:14,640 --> 00:22:20,410
Thank you for not getting hurt, Mom.
You can't leave, okay?
158
00:22:22,230 --> 00:22:24,450
It's a relief.
159
00:22:35,010 --> 00:22:41,970
MyAsianFever. tv
160
00:22:58,980 --> 00:23:02,589
The patients here all seem to be okay.
161
00:23:02,590 --> 00:23:07,750
Except having faster
heartbeat from the shock.
162
00:23:09,080 --> 00:23:12,670
Well, what do we do now?
163
00:23:39,240 --> 00:23:42,939
I don't know whether it's an explosion or what,
but patients will surely come here soon.
164
00:23:42,940 --> 00:23:47,799
Patients will gather here but since the operating
room is in the 2nd floor, it'll be hard to move.
165
00:23:47,800 --> 00:23:50,039
Then what do we do?
166
00:23:50,040 --> 00:23:55,079
First, we've to make this room
possible to do surgery here.
167
00:23:55,080 --> 00:23:57,440
- Okay, I'm going. - Eh?
168
00:24:11,960 --> 00:24:14,930
Just what am I doing here?
169
00:24:25,050 --> 00:24:29,099
Until when do I have to stay here?
Is the electricity recovered?
170
00:24:29,100 --> 00:24:34,839
Well, that.. I don't know either.
171
00:24:34,840 --> 00:24:36,429
You haven't seen Kim Yoonseok?
172
00:24:36,430 --> 00:24:39,269
No, I haven't seen her. What is it?
173
00:24:39,270 --> 00:24:40,260
Is it okay here?
174
00:24:40,261 --> 00:24:42,439
I'm telling you I don't know either.
175
00:24:42,440 --> 00:24:45,739
Phones don't work. Power was cut.
Water won't come out either.
176
00:24:45,740 --> 00:24:48,159
First, someone who can
fix this needs to come..
177
00:24:48,160 --> 00:24:50,140
Look here.
178
00:24:52,050 --> 00:24:54,510
Sister!
179
00:24:57,000 --> 00:24:59,669
Are you hurt?
180
00:24:59,670 --> 00:25:03,939
They won't come. No one will come.
181
00:25:03,940 --> 00:25:05,919
What's wrong? What is it?
182
00:25:05,920 --> 00:25:08,770
I can't believe it.
183
00:25:10,030 --> 00:25:12,619
What is it! What's wrong?
184
00:25:12,620 --> 00:25:15,820
It's...
185
00:25:16,760 --> 00:25:21,860
It's an earthquake. In Seoul.
186
00:25:26,200 --> 00:25:27,810
Earth...
187
00:25:28,560 --> 00:25:33,950
It's an earthquake. In Seoul.
188
00:25:45,520 --> 00:25:47,700
Dongha...
189
00:26:13,400 --> 00:26:15,480
Dongha...
190
00:26:33,950 --> 00:26:36,609
6.5? Magnitude 6.5? Are you sure?
191
00:26:36,610 --> 00:26:39,349
Yes. It's being reported on the radio.
192
00:26:39,350 --> 00:26:42,129
The congressmen are having
an emergency meeting too.
193
00:26:42,130 --> 00:26:44,199
Find the damages of the company,
194
00:26:44,200 --> 00:26:47,629
Yonggwang District, send someone to Yonggwang
District and find out the scale of damages.
195
00:26:47,630 --> 00:26:49,660
Yes. I understand.
196
00:26:50,550 --> 00:26:55,489
The problem we haven't been able to resolve up til now, we
might be able to resolve it soon. If it's magnitude 6.5.
197
00:26:55,490 --> 00:26:58,399
Even earthquake resistant buildings
can only take up to magnitude 4.
198
00:26:58,400 --> 00:27:01,819
If the magnitude moves up by 1,
it means 10 times the intensity.
199
00:27:01,820 --> 00:27:05,239
If it's magnitude 6.5, that means
150 times the intensity of that.
200
00:27:05,240 --> 00:27:07,860
What kind of facility can
even withstand that.
201
00:27:13,990 --> 00:27:17,310
Should I hate the sky,
202
00:27:18,330 --> 00:27:20,990
or should I be thankful?
203
00:27:21,510 --> 00:27:25,259
An unprecedented powerful magnitude
of 6.5 earthquake just hit Seoul.
204
00:27:25,260 --> 00:27:31,549
This Saturday morning around 8am, Yonggwang
District was struck with magnitude 6.5 earthquake.
205
00:27:31,550 --> 00:27:36,639
The meteorologists say due to this being the most powerful
earthquake that ever ocurred in the Korean peninsula,
206
00:27:36,640 --> 00:27:41,629
The entire Seoul experienced power outage
and water supply has also been suspended.
207
00:27:41,630 --> 00:27:43,669
The subways and trains...
208
00:27:43,670 --> 00:27:48,899
Why isn't 6.0 that big? Last time,
it was over 7.0 in Nepal, right?
209
00:27:48,900 --> 00:27:53,179
Will this building be okay too?
What if it collapses?
210
00:27:53,180 --> 00:27:54,949
Electricity is our main problem now.
211
00:27:54,950 --> 00:28:02,389
The radio said many roadways and structures collapsed.
Electricians and such, will they really be able to come here?
212
00:28:02,390 --> 00:28:04,219
If electricity doesn't return...
213
00:28:04,220 --> 00:28:07,619
Then what about that patient?
It's a kidney extraction patient.
214
00:28:07,620 --> 00:28:09,669
We can't do anything without electricity!
215
00:28:09,670 --> 00:28:12,589
Why can't we move him somewhere else?
216
00:28:12,590 --> 00:28:16,289
Of course we'll have to transfer
him, but if other patients come..
217
00:28:16,290 --> 00:28:22,199
We'll have to send them away! A general checkup hospital that doesn't
even have an emergency room, how are you going to accept any patients?
218
00:28:22,200 --> 00:28:26,439
We are here. Let's give our best.
219
00:28:26,440 --> 00:28:28,730
Doctor Lee!
220
00:28:29,710 --> 00:28:32,679
Phones aren't working! Never mind the mobile
phones, even wired telephones are dead!
221
00:28:32,680 --> 00:28:36,619
- Transceiver? Please confirm if
transceiver can be used!- Yes!
222
00:28:36,620 --> 00:28:40,750
Also, check up on each fire
stations and report back!
223
00:28:46,200 --> 00:28:49,349
What are you guys doing?
224
00:28:49,350 --> 00:28:51,769
We don't have water.
225
00:28:51,770 --> 00:28:53,269
Connect the water pipe, connect them!
226
00:28:53,270 --> 00:28:54,829
Do you think we didn't try that?
227
00:28:54,830 --> 00:28:57,869
The entire Seoul had water supply
suspended, would hydrants even work?
228
00:28:57,870 --> 00:29:01,229
Well, we have to find something we
can't sit around since there's fire!
229
00:29:01,230 --> 00:29:04,479
The path has to be opened for us to
draw some water from the stream.
230
00:29:04,480 --> 00:29:07,690
But the road is blocked, we can't move.
231
00:29:25,330 --> 00:29:30,499
Does this make sense??!
232
00:29:30,500 --> 00:29:36,180
Firefighters just watching the fire unable
to extinguish it. Does this make sense?!
233
00:29:40,080 --> 00:29:42,240
Bo Kyung!
234
00:29:45,370 --> 00:29:46,480
Are you okay?
235
00:29:48,170 --> 00:29:49,469
Are you okay?
236
00:29:49,470 --> 00:29:51,419
Sister, go to that side a bit.
237
00:29:51,420 --> 00:29:53,560
One, two, three!
238
00:29:54,210 --> 00:29:55,619
Aa!
239
00:29:55,620 --> 00:29:57,959
Oh, what to do! I'm sorry!
240
00:29:57,960 --> 00:30:00,489
You pushed it, be careful.
241
00:30:00,490 --> 00:30:01,759
Ahh.. Are you okay?
242
00:30:01,760 --> 00:30:04,299
Let's go.
243
00:30:04,300 --> 00:30:06,770
Really. Ow.
244
00:30:08,190 --> 00:30:12,169
Even if patients come, we can't
move them up to the ICU.
245
00:30:12,170 --> 00:30:17,499
To be more efficient, sister. Fluids, medicines, and
other supplies, make sure to bring them all together.
246
00:30:17,500 --> 00:30:21,469
I'll repeat it again, this is
a health screening clinic.
247
00:30:21,470 --> 00:30:23,459
Even then, there should
be some basic items.
248
00:30:23,460 --> 00:30:25,119
Just get everything that can be used.
249
00:30:25,120 --> 00:30:26,609
I'm going crazy, really.
250
00:30:26,610 --> 00:30:28,829
I'm stepping back from here. I'm sorry.
251
00:30:28,830 --> 00:30:31,279
I worry about my house, so I
think I'll have to leave.
252
00:30:31,280 --> 00:30:33,370
Wait, wait Sister!
253
00:30:35,680 --> 00:30:39,239
I'm a Doctor who believes
in Nurse Kim's work.
254
00:30:39,240 --> 00:30:41,399
Even now, I believe in you Nurse Kim.
255
00:30:41,400 --> 00:30:44,429
What do you mean believe in me?
When did you see me?
256
00:30:44,430 --> 00:30:47,009
I understand that you
worry about your family.
257
00:30:47,010 --> 00:30:50,779
But we're not at home right
now, we're at a hospital.
258
00:30:50,780 --> 00:30:52,449
How can you turn a blind eye on a patient?
259
00:30:52,450 --> 00:30:54,549
Doctor, why do you do this to me?
260
00:30:54,550 --> 00:30:57,359
Well, I'm not a nurse I'm an assistant.
261
00:30:57,360 --> 00:30:59,509
What does that have to do with it?
262
00:30:59,510 --> 00:31:02,109
We need Kim Hyun-sook's help,
263
00:31:02,110 --> 00:31:04,539
and it would be best if Kim
Hyun-sook didn't regret it later.
264
00:31:04,540 --> 00:31:08,059
But, my mom has diabetes
265
00:31:08,060 --> 00:31:10,589
Blood, blood, she can't bleed as well...
266
00:31:10,590 --> 00:31:13,029
And doesn't know how to
manage her sugar level.
267
00:31:13,030 --> 00:31:15,400
And I...
268
00:31:21,520 --> 00:31:23,639
I understand you.
269
00:31:23,640 --> 00:31:27,179
She'll do fine. Let's believe that.
270
00:31:27,180 --> 00:31:29,820
Because things happen as we believe.
271
00:31:32,270 --> 00:31:33,600
Okay.
272
00:31:39,560 --> 00:31:42,390
I can't do this, sorry.
273
00:31:43,510 --> 00:31:46,859
Hyun-sook, do you know
where the stock room is?
274
00:31:46,860 --> 00:31:52,019
The stock room is on the 4th floor. Take the staircase
by the west, and go up one more floor and you'll see it.
275
00:31:52,020 --> 00:31:53,429
What about the keys?
276
00:31:53,430 --> 00:31:58,019
The keys.. It's in Miss Seo's drawer
of the General Affairs Division.
277
00:31:58,020 --> 00:32:00,520
Where is her desk?
278
00:32:01,930 --> 00:32:04,269
Why are you doing this to me?!
279
00:32:04,270 --> 00:32:07,770
Won't let me go home in peace!
280
00:32:22,220 --> 00:32:25,289
We really,
281
00:32:25,290 --> 00:32:27,750
need Kim Hyun-sook's help.
282
00:32:34,820 --> 00:32:38,380
How did he notice, how did he know?
283
00:32:39,110 --> 00:32:43,959
Right, even if.. I'm just a nurse aide
284
00:32:43,960 --> 00:32:48,099
10 to 20 head nurses..
285
00:32:48,100 --> 00:32:50,699
So... what was it? Yes,
286
00:32:50,700 --> 00:32:53,700
That I can take them all
on, how did he know?
287
00:32:54,440 --> 00:32:59,169
But doesn't he know this hospital's
situation just by looking!
288
00:32:59,170 --> 00:33:01,479
What is this?
289
00:33:01,480 --> 00:33:03,110
Seriously..
290
00:33:03,610 --> 00:33:06,810
People with abilities always get ruined!
291
00:33:08,890 --> 00:33:11,420
If something ever happens to my family..
292
00:33:14,110 --> 00:33:17,059
Ahjumma! Can you hear my words?
293
00:33:17,060 --> 00:33:20,159
Yes... here... please save me...
294
00:33:20,160 --> 00:33:23,929
Okay, okay. Hold on for just one minute!
295
00:33:23,930 --> 00:33:25,300
Here!
296
00:33:28,020 --> 00:33:30,649
Help me a bit.
297
00:33:30,650 --> 00:33:33,959
Ahjussi! What are you doing just sitting?
Let's help her out.
298
00:33:33,960 --> 00:33:37,329
We've confirmed her safety! Raise it up!
299
00:33:37,330 --> 00:33:40,489
Now, 3 on the count of 3, okay?
300
00:33:40,490 --> 00:33:41,830
One, two, three!
301
00:33:44,310 --> 00:33:46,029
Let's do it again!
302
00:33:46,030 --> 00:33:47,530
One, two, three!
303
00:33:51,630 --> 00:33:53,549
- Done? - It's ready!
304
00:33:53,550 --> 00:33:56,020
Let it go, let it go.
305
00:33:57,660 --> 00:34:00,349
Okay, it's done, okay. Do you see her?
306
00:34:00,350 --> 00:34:02,079
I can see!! Now, wait a second,
307
00:34:02,080 --> 00:34:03,369
Okay, just wait a second!
308
00:34:03,370 --> 00:34:06,370
Hey, rescue team! Rescue team!
309
00:34:12,860 --> 00:34:15,880
Okay, slowly, slowly. Okay.
310
00:34:25,540 --> 00:34:29,019
-One, two, three.- It's okay, it's okay.
311
00:34:29,020 --> 00:34:31,230
Now, watch your feet!
312
00:34:34,160 --> 00:34:36,319
This is everything. Everything.
313
00:34:36,320 --> 00:34:39,229
I got everything from the hospital.
314
00:34:39,230 --> 00:34:40,959
Is this everything?
315
00:34:40,960 --> 00:34:46,169
Because we don't have the key, I couldn't open the medicine
room. But there's nothing to even look at in there.
316
00:34:46,170 --> 00:34:48,349
So, are we still taking
patients with these tools?
317
00:34:48,350 --> 00:34:51,490
Having the medical staff is good enough?
318
00:34:52,630 --> 00:34:56,349
- It's not much.- Let's tell the patients
outside to go to another hospital.
319
00:34:56,350 --> 00:34:58,089
Closing the hospital is
the right thing to do.
320
00:34:58,090 --> 00:34:59,839
These are the only bullets we have.
321
00:34:59,840 --> 00:35:03,880
We can't just shoot in the air, we
can't just shoot empty bullets either.
322
00:35:05,160 --> 00:35:08,190
If we don't want to waste any bullets
trying to fire at everything,
323
00:35:13,030 --> 00:35:17,439
We won't use the bullets at
minimum and worst cases.
324
00:35:17,440 --> 00:35:18,919
Minimum and worst?
325
00:35:18,920 --> 00:35:23,049
Minimum, patients who won't die even
if not given immediate treatment.
326
00:35:23,050 --> 00:35:24,750
Worst case,
327
00:35:25,520 --> 00:35:26,749
People with the lowest chance to live.
328
00:35:26,750 --> 00:35:28,619
CPR? -Exclude that.
329
00:35:28,620 --> 00:35:30,849
Exclude the CPR? - We can save
other patients than doing CPR.
330
00:35:30,850 --> 00:35:33,959
Ah, brother! I said we can't! We can't perform
the duties of a hospital in this kind of place!
331
00:35:33,960 --> 00:35:36,780
It's a hospital if there is
medical staff and medicines.
332
00:35:42,100 --> 00:35:44,289
Then.
333
00:35:44,290 --> 00:35:48,260
Let's go out and start from the triage.
334
00:35:51,090 --> 00:35:53,130
What is this?
335
00:35:55,290 --> 00:35:56,980
Excuse me!
336
00:35:58,340 --> 00:36:01,139
He injured his leg when
he fell down the stairs..
337
00:36:01,140 --> 00:36:04,279
Since we don't have any other
labels, just mark their foreheads.
338
00:36:04,280 --> 00:36:05,729
There are 3 colors.
339
00:36:05,730 --> 00:36:09,309
Emergency. People whose life can be saved
when given urgent medical attention,
340
00:36:09,310 --> 00:36:11,369
Put red and bring them to me right away.
341
00:36:11,370 --> 00:36:13,649
It's a femoral fracture. Bring him inside.
342
00:36:13,650 --> 00:36:18,889
Put blue for not life threatening
and who needs major surgery.
343
00:36:18,890 --> 00:36:21,259
What are you doing,
344
00:36:21,260 --> 00:36:24,419
I think I've ruptured eardrum, why blue?
345
00:36:24,420 --> 00:36:26,219
Sorry, other more urgent
needs to be seen first.
346
00:36:26,220 --> 00:36:28,619
If you were me, would
you still mark me blue?
347
00:36:28,620 --> 00:36:32,399
You won't die because of it, we really
don't have any other choice. Sorry.
348
00:36:32,400 --> 00:36:34,719
The minimum and worst
cases will all use blue.
349
00:36:34,720 --> 00:36:37,990
We'll give it up. And then black..
350
00:36:42,580 --> 00:36:44,650
Black for dead.
351
00:36:49,280 --> 00:36:51,199
Please endure a bit.
352
00:36:51,200 --> 00:36:53,580
It's going to hurt a little. Sister,
353
00:36:55,920 --> 00:36:58,759
I said hold it correctly.
Hold tight in the back.
354
00:36:58,760 --> 00:36:59,740
I got it.
355
00:36:59,741 --> 00:37:02,609
We will count to 3 to fix it.
356
00:37:02,610 --> 00:37:04,240
One!
357
00:37:07,470 --> 00:37:09,529
It's done now.
358
00:37:09,530 --> 00:37:11,550
Sister, secure this here.
359
00:37:22,480 --> 00:37:25,519
It's femoral fracture.
360
00:37:25,520 --> 00:37:29,549
Blood pressure and heart rate are all
normal. So for now, it's nothing major.
361
00:37:29,550 --> 00:37:33,849
But we can't judge it properly here.
Transfer him to a bigger hospital.
362
00:37:33,850 --> 00:37:36,319
Also, while you do that,
try not to move him.
363
00:37:36,320 --> 00:37:38,329
We should avoid any neurological damages.
364
00:37:38,330 --> 00:37:41,390
Coming here was difficult enough.
365
00:37:42,770 --> 00:37:44,920
Which hospital should we go to?
366
00:37:52,780 --> 00:37:55,270
Those that can withstand the earthquake.
367
00:38:00,820 --> 00:38:02,699
It's closed!
368
00:38:02,700 --> 00:38:04,369
Go to the emergency room. Emergency!
369
00:38:04,370 --> 00:38:05,379
What are you talking about now?
370
00:38:05,380 --> 00:38:07,820
Go to the front emergency room!
371
00:38:53,530 --> 00:38:55,389
You can't go through here.
372
00:38:55,390 --> 00:38:56,549
[Emergency Department]
373
00:38:56,550 --> 00:39:00,460
It's closed! Closed!!
374
00:39:04,370 --> 00:39:05,579
It will hurt.
375
00:39:05,580 --> 00:39:07,649
Sister. -Yes, brother.
376
00:39:07,650 --> 00:39:09,149
Help straighten his arm.
377
00:39:09,150 --> 00:39:10,510
Here you go.
378
00:39:12,540 --> 00:39:13,799
Please endure it.
379
00:39:13,800 --> 00:39:15,569
Lidocaine?(A synthetic compound
used as a local anesthetic)
380
00:39:15,570 --> 00:39:17,920
Only a bottle left now.
381
00:39:19,560 --> 00:39:20,709
One bottle left?
382
00:39:20,710 --> 00:39:23,760
Yes. There are no bandages
and syringes either.
383
00:39:24,940 --> 00:39:27,680
Are you okay?
384
00:39:38,440 --> 00:39:40,959
Excuse me, excuse me. Please
take a look at my mother.
385
00:39:40,960 --> 00:39:43,790
She's breathing, but she's not responding.
386
00:39:55,970 --> 00:39:57,759
Dr. Jung Ddolmi!!
387
00:39:57,760 --> 00:39:59,920
I'm coming, here!
388
00:40:13,270 --> 00:40:17,050
Basal skull fracture...[Basal Skull Fracture:
fracture in the bottom part of the skull]
389
00:40:26,570 --> 00:40:28,129
Why is it black?
390
00:40:28,130 --> 00:40:30,039
My mom is breathing.
391
00:40:30,040 --> 00:40:32,969
Put red on her, I heard he'll
treat the ones with red.
392
00:40:32,970 --> 00:40:34,079
Your mom's head is serious-
393
00:40:34,080 --> 00:40:36,769
No! She's still breathing!
394
00:40:36,770 --> 00:40:39,509
Please do something! She'll die this way!
395
00:40:39,510 --> 00:40:40,890
I'm sorry.
396
00:40:41,850 --> 00:40:44,539
You think I don't know?!
397
00:40:44,540 --> 00:40:45,769
Please don't misunderstand
398
00:40:45,770 --> 00:40:47,579
Are you guys doctors?
399
00:40:47,580 --> 00:40:51,010
You guys aren't doctors, you
guys aren't even human!
400
00:40:55,180 --> 00:40:56,879
Doctor Lee! Hurry and come out.
401
00:40:56,880 --> 00:40:59,869
A patient's guardian is using violence.
He's hitting Dr.Jung. What?
402
00:40:59,870 --> 00:41:01,159
Wait here.
403
00:41:01,160 --> 00:41:04,689
Why is my mom dead? She isn't even dead,
why aren't you guys treating her?
404
00:41:04,690 --> 00:41:07,039
Hey! Dude! Won't you put that down?
405
00:41:07,040 --> 00:41:09,830
Don't come! I'll kill you!
406
00:41:19,670 --> 00:41:23,189
Wouldn't even try to treat my mom!
407
00:41:23,190 --> 00:41:26,099
Save her. Save my mom right now.
408
00:41:26,100 --> 00:41:27,929
I want save her as well.
409
00:41:27,930 --> 00:41:32,009
I want to save her and send
you guys home together.
410
00:41:32,010 --> 00:41:34,629
But, even if we want to,
we can't do anything.
411
00:41:34,630 --> 00:41:37,709
There is no medicine nor
blood in this hospital!
412
00:41:37,710 --> 00:41:41,480
We don't even have the microscope
needed for your mom's surgery.
413
00:41:42,830 --> 00:41:46,679
If hitting me brings you
mom back alive then,
414
00:41:46,680 --> 00:41:51,029
Hit me. Hit me heartily.
415
00:41:51,030 --> 00:41:55,280
I'll take all the blow so I can save her.
416
00:41:59,250 --> 00:42:00,860
Let go of him.
417
00:42:02,090 --> 00:42:05,750
Our mom is so pitiful...
418
00:42:15,120 --> 00:42:19,510
At least your mom wouldn't
forget your voice.
419
00:42:40,180 --> 00:42:41,949
What are you doing?
420
00:42:41,950 --> 00:42:43,459
Aren't you going to stitch quickly?
421
00:42:43,460 --> 00:42:45,499
I have to receive patients.
422
00:42:45,500 --> 00:42:47,980
It will hurt a lot though.
423
00:42:49,010 --> 00:42:51,579
It's just few stitches.
424
00:42:51,580 --> 00:42:54,470
Well it'll just sting a bit.
425
00:42:55,000 --> 00:42:56,500
Hurry and do it.
426
00:43:29,450 --> 00:43:31,949
I heard a bottle of lidocaine is left,
427
00:43:31,950 --> 00:43:35,179
Hey, how can I use that when we've
lots of ICU patients coming in?
428
00:43:35,180 --> 00:43:37,959
I don't need anesthesia. Am I a kid?
429
00:43:37,960 --> 00:43:39,849
Stitch it quickly.
430
00:43:39,850 --> 00:43:42,490
Something so small.. It'll just st..ING!!
431
00:43:51,210 --> 00:43:54,300
It hurts a bit, right?
432
00:43:55,560 --> 00:43:58,270
No, it's okay. Continue.
433
00:43:58,920 --> 00:44:01,640
It's going to be okay, I'm fine..
434
00:44:03,420 --> 00:44:04,869
Continue, continue.
435
00:44:04,870 --> 00:44:08,620
Hm, you endured it well, little child.
436
00:44:20,480 --> 00:44:23,359
Will you help her? Please help us.
437
00:44:23,360 --> 00:44:26,139
It looks like the baby is about
to come out, please do something!
438
00:44:26,140 --> 00:44:29,479
We can't deliver at our hospital.
We don't have gynecology.
439
00:44:29,480 --> 00:44:32,789
Please save her. All the hospitals say they
don't have gynecology and won't accept us.
440
00:44:32,790 --> 00:44:34,359
Our Sunmi will die!
441
00:44:34,360 --> 00:44:36,069
I told you that you can't come here.
442
00:44:36,070 --> 00:44:38,959
There are lots of patients here.
Go to a different hospital.
443
00:44:38,960 --> 00:44:41,279
Wait, I think it's dangerous?
444
00:44:41,280 --> 00:44:43,679
Don't you see her bleeding already?
445
00:44:43,680 --> 00:44:45,149
We might give birth on the street then.
446
00:44:45,150 --> 00:44:47,149
But we can't help you guys!
447
00:44:47,150 --> 00:44:48,939
Aren't you going to bring them in!!
448
00:44:48,940 --> 00:44:52,330
Sister, Park Jina, prepare to give birth.
449
00:45:01,800 --> 00:45:04,790
She's lost quite a lot of blood
already, what should we do?
450
00:45:06,800 --> 00:45:09,250
Park Jina, have you
delivered a baby before?
451
00:45:14,150 --> 00:45:16,170
Me neither.
452
00:45:16,930 --> 00:45:20,900
Doctor, you sure you're not crazy?
453
00:45:21,520 --> 00:45:25,709
Then what? Should we just watch
when the baby to about to come out?
454
00:45:25,710 --> 00:45:29,109
We only have one bottle left of
lidocaine right? Give it to the mother.
455
00:45:29,110 --> 00:45:32,630
Doctor, this is completely crazy!
456
00:45:33,490 --> 00:45:36,529
There are two doctors, do you
think we can't deliver the baby?
457
00:45:36,530 --> 00:45:38,660
It's not one.
458
00:45:39,680 --> 00:45:42,400
There are two. Twins.
459
00:45:51,110 --> 00:45:53,849
Let's go then.
460
00:45:53,850 --> 00:45:56,110
Doctor!
461
00:46:01,550 --> 00:46:04,039
Excuse me, how many month has it been?
462
00:46:04,040 --> 00:46:05,900
8 months.
463
00:46:08,300 --> 00:46:11,949
Okay. Let's try to do this.
464
00:46:11,950 --> 00:46:13,699
It'll turn out well.
465
00:46:13,700 --> 00:46:17,519
I've never delivered 8 months baby
but, everything will be fine.
466
00:46:17,520 --> 00:46:20,640
Although it's familiar, we
don't have an incubator.
467
00:46:22,200 --> 00:46:25,840
If we don't even have an incubator, it
could be hard to attempt to save them.
468
00:46:28,340 --> 00:46:30,729
This is just an imaginary situation, but
469
00:46:30,730 --> 00:46:33,969
if we have to choose, we would
choose the mother, right?
470
00:46:33,970 --> 00:46:35,599
No,
471
00:46:35,600 --> 00:46:37,949
my babies...
472
00:46:37,950 --> 00:46:39,849
save my babies, doctor.
473
00:46:39,850 --> 00:46:43,609
Seongmi! The babies come
second after saving you.
474
00:46:43,610 --> 00:46:46,119
If you're not there, there's
no use for having the kids.
475
00:46:46,120 --> 00:46:47,809
You definitely can't!
476
00:46:47,810 --> 00:46:50,610
Doctor, save my babies.
477
00:46:51,660 --> 00:46:54,789
We've waited for 7 years.
478
00:46:54,790 --> 00:46:57,229
We got two babies after
waiting for so long.
479
00:46:57,230 --> 00:46:59,910
This person was really happy about that...
480
00:47:01,680 --> 00:47:03,580
Doctor.
481
00:47:05,290 --> 00:47:07,949
Please save them.
482
00:47:07,950 --> 00:47:11,750
The blood pressure and pulse aren't good.
Contraction intervals are down to 2 minutes.
483
00:47:12,990 --> 00:47:16,550
I'm really not sure what to do.
484
00:47:17,980 --> 00:47:21,550
But still, I will try my best.
485
00:47:23,550 --> 00:47:25,010
Excuse me,
486
00:47:26,190 --> 00:47:29,370
Seongmi! Seongmi!
487
00:47:30,820 --> 00:47:35,950
Please take short breaths.
488
00:47:50,570 --> 00:47:52,669
Yes, strongly, give more strength!
489
00:47:52,670 --> 00:47:54,870
Good!
490
00:48:06,910 --> 00:48:08,940
Jiwon!
491
00:48:09,710 --> 00:48:11,590
Lee Jiwon!
492
00:48:14,310 --> 00:48:16,540
Answer me, Lee Jiwon!
493
00:48:17,290 --> 00:48:19,240
Dad..
494
00:48:37,390 --> 00:48:39,009
Are you hurt anywhere?
495
00:48:39,010 --> 00:48:41,300
I don't know.
496
00:48:48,850 --> 00:48:54,699
People are going to come soon.
497
00:48:54,700 --> 00:48:56,400
Let's stay strong.
498
00:48:57,260 --> 00:48:59,429
We can get out of her alive.
499
00:48:59,430 --> 00:49:00,629
Okay.
500
00:49:00,630 --> 00:49:05,050
Dad too, stay strong.
501
00:49:15,570 --> 00:49:21,190
Jiwon, this... this...
502
00:49:36,770 --> 00:49:40,259
Dad, are you okay?
503
00:49:40,260 --> 00:49:41,950
I'm okay.
504
00:49:43,420 --> 00:49:47,029
Excuse me, have you seen my ukulele?
505
00:49:47,030 --> 00:49:50,249
Oh, I got it after going
through so much trouble.
506
00:49:50,250 --> 00:49:52,270
Oh, it's here.
507
00:49:58,350 --> 00:50:00,280
Attention!
508
00:50:02,610 --> 00:50:04,710
Oh, now it's great.
509
00:50:08,920 --> 00:50:12,669
This Yonggwang subway is like my
home so I know every corner well.
510
00:50:12,670 --> 00:50:15,679
I'm going to open the
emergency door now so,
511
00:50:15,680 --> 00:50:19,289
Calmly, follow me.
512
00:50:19,290 --> 00:50:23,320
Understand? You go it?
513
00:50:26,510 --> 00:50:28,149
Oh, It's good now.
514
00:50:28,150 --> 00:50:31,070
Now, follow after me.
515
00:50:33,510 --> 00:50:38,070
It's this way. This way.
516
00:50:39,210 --> 00:50:42,369
Please be careful.
517
00:50:42,370 --> 00:50:44,159
Come down.
518
00:50:44,160 --> 00:50:46,480
Come down, it's okay.
519
00:50:51,510 --> 00:50:56,070
Here. Trust me.
520
00:50:57,190 --> 00:51:00,640
Now, slowly. Don't be scared.
521
00:51:06,710 --> 00:51:09,419
It's almost done, done. - I see it.
522
00:51:09,420 --> 00:51:12,319
A little more push, 1,2,3!
523
00:51:12,320 --> 00:51:16,250
Oh, I see it, see it.
- I see it, everything is fine now.
524
00:51:34,150 --> 00:51:36,459
1.41kg, it's a boy.
525
00:51:36,460 --> 00:51:38,700
It's a son!
526
00:51:45,080 --> 00:51:47,789
- We can see it now.- Now, push!
Push! Push a little harder!
527
00:51:47,790 --> 00:51:49,919
Push it hard, one last time!
528
00:51:49,920 --> 00:51:53,759
Oh, I see it, see it. I see
it, everything is going fine.
529
00:51:53,760 --> 00:51:55,800
A little more push.
530
00:51:57,810 --> 00:52:00,950
Park Jina!-Yes.
531
00:52:07,560 --> 00:52:10,590
Doctor! The mother's condition is not good.
532
00:52:11,780 --> 00:52:14,000
Why isn't my baby crying?
533
00:52:19,870 --> 00:52:22,490
Why isn't our baby crying, doctor?
534
00:52:24,030 --> 00:52:26,039
Yes, suction.
535
00:52:26,040 --> 00:52:27,900
We don't have it
536
00:52:32,650 --> 00:52:35,089
Honey.
537
00:52:35,090 --> 00:52:36,999
What's going on with our baby.
538
00:52:37,000 --> 00:52:40,279
Excuse me, please doctor.
539
00:52:40,280 --> 00:52:42,110
Doctor!
540
00:53:10,940 --> 00:53:12,960
They are handsome.
541
00:53:17,040 --> 00:53:22,449
Sister, keep holding the baby so as not to
let them cold. And keep massaging them.
542
00:53:22,450 --> 00:53:25,549
Park Jina, hold on to the mother's vitals.
543
00:53:25,550 --> 00:53:29,979
Jung Ddolmi, you come with me
to look for 2 styrofoam boxes.
544
00:53:29,980 --> 00:53:32,130
Where are you going to use...
545
00:53:34,410 --> 00:53:36,380
Good job.
546
00:53:40,350 --> 00:53:42,670
Here you go. Thank you.
547
00:54:16,500 --> 00:54:18,140
Ddolmi!
548
00:54:28,750 --> 00:54:30,730
Doctor.
549
00:54:57,140 --> 00:54:58,759
What are you doing there?
550
00:54:58,760 --> 00:55:00,680
Huh, It's done.
551
00:55:27,540 --> 00:55:33,069
Insulation is the most important with incubators.
This should hold out for a few days.
552
00:55:33,070 --> 00:55:35,259
It's a fine incubator.
553
00:55:35,260 --> 00:55:38,469
If you don't have teeth, just
use your gums. The mother?
554
00:55:38,470 --> 00:55:43,300
The blood pressure keeps going down. We can still
keep it up at the moment with the fluid but..
555
00:55:45,750 --> 00:55:49,000
Hey, listen carefully.
556
00:55:50,770 --> 00:55:53,459
This building.. it's dangerous.
557
00:55:53,460 --> 00:55:55,769
Huh? What are you saying?
558
00:55:55,770 --> 00:55:58,979
This building may collapse.
559
00:55:58,980 --> 00:56:02,849
Without making a commotion among the patients, we'll have
to take them out of the hospital as fast as possible.
560
00:56:02,850 --> 00:56:05,279
Oh, how?
561
00:56:05,280 --> 00:56:08,369
Slowly, calmly.
562
00:56:08,370 --> 00:56:10,420
Staying calm will keep us alive.
563
00:56:11,130 --> 00:56:12,480
Yes.
564
00:56:27,130 --> 00:56:29,970
Everyone look this way.
565
00:56:31,460 --> 00:56:36,269
We ran out of medicines and other things
566
00:56:36,270 --> 00:56:39,339
So, we can't treat you all here.
567
00:56:39,340 --> 00:56:43,449
And since this building is very old
already, we're in a dangerous situation.
568
00:56:43,450 --> 00:56:46,919
We'll close it down now, so
please find other shelter nearby.
569
00:56:46,920 --> 00:56:49,979
It will be dark soon, where should we go?
570
00:56:49,980 --> 00:56:52,839
Wouldn't emergency rescue come
here in the hospital first?
571
00:56:52,840 --> 00:56:55,559
They'll probably go to refugees area first.
572
00:56:55,560 --> 00:57:00,929
Food, water, bedding,
blanket, should go there.
573
00:57:00,930 --> 00:57:04,370
People would come looking here at the
hospital for their family members.
574
00:57:07,750 --> 00:57:11,950
Take these people and leave first.
I'll come after I get my mom.
575
00:57:20,650 --> 00:57:23,790
Mom. Let's go on a date with me.
576
00:57:33,260 --> 00:57:36,900
Mom. I'm going to give
you a piggy back ride.
577
00:57:37,490 --> 00:57:39,950
Your son's shoulders are broad.
578
00:57:42,100 --> 00:57:44,670
Don't worry.
579
00:58:09,790 --> 00:58:11,580
Why would I leave?
580
00:58:12,490 --> 00:58:15,769
What are you doing, not leaving?
Leave quickly!
581
00:58:15,770 --> 00:58:19,809
- My legs hurt!- We have to contact our
family members first before we leave.
582
00:58:19,810 --> 00:58:24,209
The building might collapse! Please!
583
00:58:24,210 --> 00:58:26,179
HA, how can it collapse.
584
00:58:26,180 --> 00:58:28,640
Is it true?
585
00:58:30,260 --> 00:58:32,479
Let's go out.
586
00:58:32,480 --> 00:58:34,470
Please go out quickly!
587
00:58:53,530 --> 00:58:56,350
Brother! This way!
588
00:59:03,950 --> 00:59:07,470
Her blood pressure's too low.
The blood loss is increasing.
589
00:59:08,460 --> 00:59:14,990
Doctor, the kidney patient's vitals are getting
unstable too. He was fine a while ago though.
590
00:59:16,610 --> 00:59:18,509
Somehow
591
00:59:18,510 --> 00:59:21,849
we will go to a hospital with incubators.
592
00:59:21,850 --> 00:59:24,840
We will walk that far bringing
along all these people?
593
00:59:26,530 --> 00:59:30,349
I don't know about the other patients, but the
babies need to go to a hospital with incubators.
594
00:59:30,350 --> 00:59:32,809
There are lots of hospital
with incubators in Seoul.
595
00:59:32,810 --> 00:59:36,569
How about with helicopters..with
so many patients..
596
00:59:36,570 --> 00:59:39,929
I would like it too, but we
have no way of contact..
597
00:59:39,930 --> 00:59:43,819
This hospital, isn't there anything like a
transceiver that could connect you to 119?
598
00:59:43,820 --> 00:59:47,230
Even big hospitals' emergency rooms rarely
have one, let alone this hospital..
599
00:59:51,790 --> 00:59:53,649
There's a boat.
600
00:59:53,650 --> 00:59:57,680
Hangang dock is a little far, but
wouldn't a boat be better than none?
601
00:59:58,270 --> 00:59:59,659
- Boat?- Yes.
602
00:59:59,660 --> 01:00:05,099
I'm a cruise ship electrician. I don't have something like a
certification but I've learned a few when we were sailing.
603
01:00:05,100 --> 01:00:10,489
The key should also be in there.
It's better than walking bare feet.
604
01:00:10,490 --> 01:00:16,240
Of course. The destination's far and the earthquake was very
intense, we don't have certainty on the roads' conditions.
605
01:00:19,000 --> 01:00:20,680
Let's go there.
606
01:00:21,180 --> 01:00:23,519
Everyone, please follow us!
607
01:00:23,520 --> 01:00:27,210
Doctor! Put your mother on this wheelchair.
608
01:01:27,040 --> 01:01:28,980
Are you okay?
609
01:01:40,370 --> 01:01:45,020
There is a sinkhole here so, be careful.
610
01:01:58,640 --> 01:02:01,319
I can't go any further.
611
01:02:01,320 --> 01:02:04,269
The area where I had hemorrhoid
surgery long ago is getting painful.
612
01:02:04,270 --> 01:02:07,839
Rescuers will rescue those in
the hospitals, wouldn't they?
613
01:02:07,840 --> 01:02:11,719
If my wife comes and we miss each other on
the way, wouldn't it be more troubling?
614
01:02:11,720 --> 01:02:14,750
Shouldn't we just wait in the hospital?
615
01:02:20,780 --> 01:02:22,470
Be careful.
616
01:02:23,060 --> 01:02:25,359
Where are you going? You can't go back!
617
01:02:25,360 --> 01:02:29,239
Just how far are we going
to walk like this?
618
01:02:29,240 --> 01:02:32,369
Just until Hangang dock.
There's a boat there.
619
01:02:32,370 --> 01:02:35,879
The distance to Hangang
dock is too far, I can't.
620
01:02:35,880 --> 01:02:38,839
Even if there is a boat,
it might just flip over.
621
01:02:38,840 --> 01:02:42,909
That man said he's an electrician? How can
you just believe him and get on the boat?
622
01:02:42,910 --> 01:02:45,089
I can't even swim!
623
01:02:45,090 --> 01:02:50,109
- Please don't go! That building might
collapse anytime now!- Ah, I said don't go!
624
01:02:50,110 --> 01:02:52,420
You shouldn't go!
625
01:02:53,470 --> 01:02:55,400
Dr. Lee!
626
01:02:56,570 --> 01:02:58,289
What is that? -Omo.
627
01:02:58,290 --> 01:03:01,440
The patients are returning to the hospital.
628
01:03:03,420 --> 01:03:05,030
Sister,
629
01:03:08,960 --> 01:03:10,950
Qucikly!-Seriously!
630
01:03:11,780 --> 01:03:13,810
Aish!
631
01:03:16,280 --> 01:03:18,330
I said stop!
632
01:03:22,070 --> 01:03:24,210
No!
633
01:03:32,250 --> 01:03:34,250
Come out quickly!
634
01:03:35,580 --> 01:03:37,480
No!
635
01:03:38,210 --> 01:03:40,110
No!!
636
01:03:51,910 --> 01:03:54,900
Dr. Lee. Lee Haesung!
637
01:04:15,120 --> 01:04:19,110
Why are we so lost everytime an incident
happens? Why does this keep repeating!
48455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.