Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,442 --> 00:01:09,442
www.titlovi.com
2
00:01:12,442 --> 00:01:15,025
Dobro jutro, Harry.
- Dobro jutro, Brustere.
3
00:01:32,585 --> 00:01:35,145
Dobro jutro, Pavlo.
- Dobro jutro, Harry.
4
00:01:35,345 --> 00:01:39,702
Sid ho�e sekvencer.
Tra�io je da potpi�e� ovo.
5
00:01:39,905 --> 00:01:42,021
On je ove nedelje de�urni
u urgentnom.
6
00:01:42,225 --> 00:01:45,535
Mrzim papirologiju.
- Saose�am sa tobom.
7
00:01:45,745 --> 00:01:48,817
I kad god bude� hteo da se odrekne�
kontrole nad 800000 dolara
8
00:01:49,025 --> 00:01:51,539
siguran sam da bi je Sid
rado preuzeo.
9
00:01:51,745 --> 00:01:56,978
Jo� jedna nedoumica svih nas je to
�to ovde ima previ�e prokletih ma�ina.
10
00:01:57,185 --> 00:02:00,541
Propu�tamo Veliku Sliku.
11
00:02:02,385 --> 00:02:06,014
Harry, molim te, nemoj danas.
Samo potpi�i. Mo�e?
12
00:02:08,825 --> 00:02:12,534
Pavlo, Sidu ne treba sekvencer.
13
00:02:12,745 --> 00:02:16,977
Pri kraju je sa eksperimentom,
a ionako nema mesta za njega.
14
00:02:17,185 --> 00:02:21,258
Premestio je sve svoje �ivotinje
u moju laboratoriju.
15
00:02:23,745 --> 00:02:29,217
Sid je jedini biolog na svetu koji
u svojoj laboratoriji nema ni�ta �ivo.
16
00:02:29,745 --> 00:02:35,377
Re�i �u Sidu da je na tvom stolu.
- Pavlo, reci Sidu "Velika Slika".
17
00:02:38,705 --> 00:02:42,664
Nobelovcu potreban student pomo�nik.
�eka ga mnogo zabave.
18
00:02:43,825 --> 00:02:48,216
- Dobro jutro, gospo�o Pruitt.
Kako ste? - Odli�no, dr Wolper.
19
00:02:48,425 --> 00:02:51,781
Priprema, pozor, sad!
20
00:02:51,985 --> 00:02:55,490
Dr Novak je zvao da ka�e da je
va� predlog za naziv kongresa
21
00:02:55,958 --> 00:02:58,976
"Profit od pogre�nih
dijagnoza", op�te nije sme�an.
22
00:02:59,464 --> 00:03:04,618
�eli novi naslov i da se vi, citiram:
Manete toga i prekinete sa glupostima.
23
00:03:04,825 --> 00:03:08,295
Gospo�o Pruitt, trenutno sam u
delikatnom delu svog istra�ivanja.
24
00:03:08,505 --> 00:03:11,577
Ima li kakvih novosti o studentu pomo�niku?
25
00:03:11,785 --> 00:03:17,253
Gospo�a Gonzales iz administracije je zvala,
u vezi va�eg zahteva za jo� jednim robom.
26
00:03:17,714 --> 00:03:21,575
I htela je da vas podsetim da jo� uvek
�eka odgovor na to za�to ste dopustili
27
00:03:21,955 --> 00:03:24,097
da Dennisu Goffmanu tema
disertacije bude Biblija.
28
00:03:24,305 --> 00:03:29,220
Citiram: "Pre �e se pakao smrznuti
nego �to �u ja poslati studenta u..."
29
00:03:29,425 --> 00:03:31,381
A onda je po�ela da pri�a na �panskom.
30
00:03:31,585 --> 00:03:36,500
Recite gospo�i Gonzales da �elim nekog
sa �ivim i britkim umom.
31
00:03:41,705 --> 00:03:46,574
Budi se! Toliko te �elim!
Borise, uzmi moje telo.
32
00:03:46,785 --> 00:03:49,857
Ako se uop�te i probudi�, Lafkine.
Hajde, di�i se.
33
00:03:50,065 --> 00:03:54,502
Treba na nastavi� potragu
za savr�enom �enom.
34
00:04:00,665 --> 00:04:03,907
Po�inje odbrojavanje.
5, 4,
35
00:04:04,525 --> 00:04:07,384
3, 2, 1...
36
00:04:14,145 --> 00:04:15,703
Gospodaru Lafkin, danas je
1. september.
37
00:04:15,905 --> 00:04:19,784
Na dana�nji dan Mozart
je zavr�io svoju 35-u simfoniju.
38
00:04:19,985 --> 00:04:24,900
Tad je imao 8 godina.
Lafkine, �ta si ti do sada uradio?
39
00:04:25,105 --> 00:04:29,576
Jesi li odgovorio na
bar jedno �ivotno pitanje?
40
00:04:29,785 --> 00:04:32,777
Jesi li bar pokupio �ist ve�
koji je gotov nedelju dana?
41
00:04:34,065 --> 00:04:37,375
Paul, danas mi ne�to ne deluje� sre�no.
42
00:04:37,585 --> 00:04:40,258
Govorka se o tome koliko bi
svi mi bili sre�niji
43
00:04:40,465 --> 00:04:46,335
ako bi te prebacili kod
ostalih matoraca u Northfield.
44
00:04:46,545 --> 00:04:49,381
�ivot mi postaje sve te�i.
45
00:04:49,655 --> 00:04:53,860
Ali, tebi tako dobro ide pre�ivljavanje
te�kih vremena. Zbog toga si predsedavaju�i.
46
00:04:54,065 --> 00:04:56,340
I...�ta ima novo?
47
00:04:57,785 --> 00:05:01,619
Blizu sam velikog otkri�a.
48
00:05:01,825 --> 00:05:05,816
Blizu sam. Treba mi student pomo�nik.
49
00:05:07,436 --> 00:05:08,537
Zar ti oni nisu pomo�nici?
50
00:05:08,745 --> 00:05:13,944
Oni su blizu diplomiranja.
Treba mi sve�, novi klinac.
51
00:05:14,145 --> 00:05:18,297
Najbolje neko ko nikad
nije �uo za tebe?
52
00:05:23,825 --> 00:05:26,959
Dana�nji pradoks:
ako to mu�karci uvek rade,
53
00:05:27,211 --> 00:05:30,456
a �ene nikad,
kako se to uop�te de�ava?
54
00:05:30,665 --> 00:05:33,099
I kad si ti poslednji put
ne�to kresnuo?
55
00:05:33,305 --> 00:05:36,138
�uva� se za tu posebnu damu
56
00:05:36,345 --> 00:05:38,415
i ima�e� 105 godina kad
slede�i put bude� kresao.
57
00:05:38,625 --> 00:05:42,664
Tad ti ne�e pomo�i ni
sva �panska mu�ica ovog sveta.
58
00:05:42,865 --> 00:05:48,701
Gubim strpljenje. Jo� pre tri godine
si mi obe�ao usisiva�! Ho�u ga!
59
00:05:50,785 --> 00:05:55,984
Vara� se ako misli� da �e ti
obrazovanje srediti �ivot.
60
00:05:56,185 --> 00:05:58,415
Obrazovanje...
61
00:06:20,905 --> 00:06:23,465
Kad si se ti vratila?
- Pre oko nedelju dana.
62
00:06:23,665 --> 00:06:29,217
Jel ti Kullenbeck predaje fiziologiju?
- Ne. On mi ni�ta ne predaje.
63
00:06:29,425 --> 00:06:31,814
Zar to nije divno?
- Imala si sre�e.
64
00:06:45,225 --> 00:06:47,136
Izvinite...
65
00:06:56,265 --> 00:07:00,941
Izvinite, tra�im laboratoriju Dr Cohenbecka.
- Kullenbecka. - Da, tako je.
66
00:07:01,145 --> 00:07:07,046
On je na kraju hodnika u prizemlju.
- Odli�no, jer je on moj novi savetnik...
67
00:07:07,585 --> 00:07:10,895
Jeste li rekli Dr Sid Kullenbeck?
- Da.
68
00:07:11,105 --> 00:07:15,257
Vi treba da budete njegov novi
student pomo�nik? - Da.
69
00:07:15,465 --> 00:07:16,784
Lepa devojka.
70
00:07:16,985 --> 00:07:21,895
Bokca mu. Dr Kullenbeck ne�e du�e
vremena primati nove studente pomo�nike.
71
00:07:22,106 --> 00:07:24,059
Nema dovoljno novca.
72
00:07:24,225 --> 00:07:27,297
Ali, proveo sam 6 sati u redu
za prijavljivanje.
73
00:07:27,898 --> 00:07:30,924
Ipak, ima� sre�e, jer,
74
00:07:31,264 --> 00:07:35,105
sasvim slu�ajno, meni treba pomo�nik.
75
00:07:35,705 --> 00:07:37,741
Hvala vam.
- Nema na �emu.
76
00:07:37,945 --> 00:07:40,140
Dr Wolper.
- Harry.
77
00:07:41,265 --> 00:07:44,735
Treba da odobrite moj raspored.
78
00:07:44,945 --> 00:07:50,781
Pa, mo�e� da zaboravi� na Kepplemanovu
hemiju, Bernsteinovu fiziologiju,
79
00:07:50,985 --> 00:07:56,883
Walshsovu mikrobiologiju, a najbolje je
i da zaboravi� na Cavellisovu genetiku.
80
00:07:57,825 --> 00:08:03,536
Dr Wolpere, moram da imam bar 12...
- Harry. Previ�e brine�. Gledaj.
81
00:08:05,505 --> 00:08:11,455
"Uvod u Veliku Sliku."
12 ocena.
82
00:08:12,185 --> 00:08:16,861
To je sve? Jedan predmet o
Velikoj Slici za 12 ocena?
83
00:08:17,065 --> 00:08:21,820
Mnogo je velika.
12 ocena je premalo.
84
00:08:24,385 --> 00:08:26,216
Ipak �u da odem ponovo u red.
85
00:08:26,425 --> 00:08:30,100
Nema ispita. Ocene se dobijaju
na osnovu zanimanja i u�estvovanja.
86
00:08:30,305 --> 00:08:32,535
Ja volim ispite.
87
00:08:32,745 --> 00:08:37,341
Plata je 3500.
- Kao i kod svih ostalih.
88
00:08:37,545 --> 00:08:41,743
A znam i ime devojke koju si
pratio dovde.
89
00:08:49,745 --> 00:08:53,374
Mora�u da razmislim.
- Razmi�ljaj tamo.
90
00:08:59,345 --> 00:09:02,542
Dobro, Harry, gde je do�avola on?
- Dr Kullenbeck.
91
00:09:02,745 --> 00:09:07,944
Prestani sa glupostima. Gde je moj
novi student? Platio sam njegovu guzicu.
92
00:09:08,145 --> 00:09:13,583
O, ne. Upravo si potro�io svoje
poslednje pare na sekvencer.
93
00:09:13,785 --> 00:09:18,381
�ekaj, �ekaj. Nije mi rekao
da nemam vi�e novca. - Jesi li ga pitao?
94
00:09:18,585 --> 00:09:24,376
Harry, treba mi. U mojoj laboratoriji
sve radi kao ma�ina.
95
00:09:24,585 --> 00:09:29,001
I svaki mali bezvezni �raf je
bitan. Gde je mali jeba�?
96
00:09:29,136 --> 00:09:31,297
Mali jeba� je ovde, gospodine.
97
00:09:31,905 --> 00:09:36,103
Dragi Bo�e, on je prvoklasni
materijal za rad, a ti si ga ukrao.
98
00:09:36,305 --> 00:09:40,218
Ukrao te je, zar ne?
99
00:09:42,025 --> 00:09:47,099
Pa, gospodine, istina je da
jo� od kako sam bio dete
100
00:09:47,305 --> 00:09:50,581
ma�tam da radim sa Dr Wolperom.
101
00:09:50,785 --> 00:09:54,618
Istina, ukrao me je...
ali ne danas.
102
00:09:54,825 --> 00:09:59,740
Ukrao je moje srce jo� davno kad sam
prvi put �uo za njegov rad sa...zamorcima.
103
00:09:59,945 --> 00:10:01,936
Ze�evima.
- Ze�evima.
104
00:10:08,265 --> 00:10:11,735
Harry, zbog ovog �e� nadrljati.
105
00:10:19,027 --> 00:10:20,703
Dobrodo�ao.
106
00:10:28,465 --> 00:10:31,775
...i onda doda� kalcijum ili malo
cikli�nog adenozin monofosfata
107
00:10:31,985 --> 00:10:36,456
i procveta�e romansa
izme�u enzima i proteina.
108
00:10:36,665 --> 00:10:39,623
G�o. Mallory, ovo je Boris Lafkin.
109
00:10:39,825 --> 00:10:44,694
Oblikova�emo ga narednih par godina,
pa se postarajte da jede dobro.
110
00:10:45,505 --> 00:10:47,860
Drago mi je, g�o. Mallory.
111
00:10:59,185 --> 00:11:02,143
Imate dve laboratorije?
- Svaka ima svoju namenu.
112
00:11:02,345 --> 00:11:05,655
Na univerzitetu poku�avam
da udovoljim dr�avi,
113
00:11:05,865 --> 00:11:09,414
a ovde pregovaram sa Bogom.
114
00:11:10,665 --> 00:11:16,023
Za �ta koristite ove �ivotinje?
- Hranim ih i one mi prave dru�tvo.
115
00:11:16,225 --> 00:11:20,184
Borise, jesi li gladan?
- Ne ba�.
116
00:11:22,625 --> 00:11:26,174
Na �emu sad radite?
- Lucy.
117
00:11:26,385 --> 00:11:29,741
�ta predstavlja ta skra�enica?
- Predstavlja moju pokojnu suprugu.
118
00:11:29,945 --> 00:11:33,984
Uzgajam njene �elije otkako je
umrla pre 30 godina.
119
00:11:34,185 --> 00:11:38,383
Svako jedro sadr�i informacije pomo�u kojih
mogu da napravim njenu kopiju.
120
00:11:38,585 --> 00:11:41,258
Ho�e� li da je vidi�?
- Ne.
121
00:11:41,465 --> 00:11:44,457
Ho�u da se vratim u red
za prijavljivanje.
122
00:11:44,665 --> 00:11:47,054
Njenu sliku.
123
00:11:50,585 --> 00:11:54,737
Bila je ne�to posebno.
- Bila je...sve.
124
00:11:58,225 --> 00:12:02,343
Uvali�ete me u veliku nevolju, zar ne?
125
00:12:21,705 --> 00:12:25,220
Harry, mora�u da spavam
bar jednom nedeljno u krevetu.
126
00:12:25,425 --> 00:12:28,303
Sa du�ekom, jastucima,
�ar�afima...
127
00:12:28,505 --> 00:12:31,258
Ja ne ohrabrujem lenjost.
128
00:12:31,465 --> 00:12:35,936
Pogledaj. Prvi dan predavanja.
Zadnjice studentkinja na sve strane.
129
00:12:36,145 --> 00:12:39,501
Ho�e� li mi re�i ime devojke
koju sam pratio do tvoje laboratorije?
130
00:12:39,705 --> 00:12:44,779
Za dve nedelje sve kvalitetne zadnjice
�e biti u rukama sportista.
131
00:12:44,985 --> 00:12:47,704
Ne interesuje me njena anatomija.
132
00:12:47,905 --> 00:12:52,103
�elim nekog posebnog. Ako je ona ta,
briga me i da joj je zadnjica malo opu�tena.
133
00:12:52,305 --> 00:12:56,423
Kako se ona zove?
- Lucy je imala fenomenalnu zadnjicu.
134
00:12:56,625 --> 00:13:01,619
Blago njoj. Kako se..?
Uop�te ne zna� kako se ona zove?
135
00:13:01,825 --> 00:13:03,178
Pomozite mi!
136
00:13:03,385 --> 00:13:08,254
Idemo. Sid je de�urni. Ima�e�
jo� jedno divno obrazovno iskustvo.
137
00:13:08,465 --> 00:13:10,660
Ali, ne mogu...
138
00:13:11,105 --> 00:13:12,663
To nije �ovek, ve� majmun.
139
00:13:12,865 --> 00:13:15,937
Va�na stvar je utvrditi vrstu
kojoj pripada pacijent.
140
00:13:16,145 --> 00:13:19,313
Ne�u da le�im majmuna.
- On mi je kao dete.
141
00:13:19,314 --> 00:13:22,426
Side, pomozi mi, i za�as �emo ga izle�iti.
142
00:13:22,545 --> 00:13:25,503
Borise, treba�e mi tvoja pomo�.
- Ne, Harry.
143
00:13:25,705 --> 00:13:31,063
"Pacijent ne sme da se le�i
bez svog pristanka."
144
00:13:31,265 --> 00:13:34,735
Dodaj mi tu subkutanu iglu i skalpel.
145
00:13:36,985 --> 00:13:39,374
Harry, urazumi se.
146
00:13:39,585 --> 00:13:43,976
Ne�emo da se ras�uje
da le�imo majmune.
147
00:13:44,185 --> 00:13:48,895
I on je Bo�ije stvorenje.
- Molim te, ne po�inji ponovo o Bogu.
148
00:13:49,105 --> 00:13:53,383
Borise, ovde vidi� primer kako predavanje
medicine dovodi do potpune paralize.
149
00:13:53,585 --> 00:13:56,179
Nema vi�e rada. Sad se
samo gleda i testira.
150
00:13:56,385 --> 00:13:59,536
Uzmi Sida kao primer. Postali smo
voajeri koji gledaju kroz mikroskop
151
00:13:59,745 --> 00:14:03,454
i balave u mikroskopske zadnjice i sise.
152
00:14:03,665 --> 00:14:04,654
Harry, ho�e� li da oladi�.
153
00:14:05,394 --> 00:14:11,179
Uskoro �emo shvatiti da, gledaju�i
u mikroskop, gledamo Bogu u o�i.
154
00:14:11,866 --> 00:14:15,498
I da �e prvi koji trepne, izgubiti testise.
Borise, da po�nemo sa operacijom.
155
00:14:15,585 --> 00:14:19,419
Potpuno si poludeo. Kunem ti se,
da ako samo zase�e� tog majmuna
156
00:14:19,625 --> 00:14:25,541
leti� odavde do kraja semestra.
A i ti, mali pametnjakovi�u.
157
00:14:25,745 --> 00:14:29,454
Upozoravam te na vreme.
Ako zase�e�, sve je gotovo.
158
00:14:29,665 --> 00:14:31,642
Skalpel.
- Skalpel.
159
00:14:36,785 --> 00:14:38,821
Ne, ne, ne...
160
00:14:39,025 --> 00:14:42,459
Borise!
Borise!
161
00:14:42,665 --> 00:14:47,341
Ova �elija koju si mi dao,
uop�te nema nameru da postane Lucy.
162
00:14:47,545 --> 00:14:50,696
Meni je delovala kao i svaka druga �elija.
163
00:14:50,905 --> 00:14:53,624
Kako sam mogao da znam koje su joj namere.
164
00:14:53,825 --> 00:14:56,166
Koja od vas ho�e da postane Lucy Wolper?
165
00:14:56,920 --> 00:15:00,458
O, da. Vesela �elija sa
desne strane?
166
00:15:02,545 --> 00:15:06,254
Pazi se, Harry.
Puna je entuzijazma.
167
00:15:14,065 --> 00:15:17,023
Ova je mnogo bolja.
- Hvala.
168
00:15:17,225 --> 00:15:21,662
Aminokiseline. Blizu smo toga
da vratimo Lucy,
169
00:15:21,865 --> 00:15:25,255
ali njene aminokiseline nisu
u pravoj sekvenci.
170
00:15:25,465 --> 00:15:29,902
Kako da to postignemo?
- Nabavi�emo sekvencer.
171
00:15:30,105 --> 00:15:33,620
I mislim da znam gde mo�emo
da nabavimo jedan.
172
00:15:34,345 --> 00:15:36,097
Idemo, San�o.
173
00:15:41,185 --> 00:15:43,350
Evo stvari se te�ko popravljaju,
zar ne, Dr Wolper.
174
00:15:43,451 --> 00:15:45,563
Mnogo. Trebaju meseci za to.
175
00:15:45,698 --> 00:15:50,454
To bi bilo to. Laku no�, Dr Wolper.
Izvinite zbog potezanja pi�tolja.
176
00:15:50,665 --> 00:15:55,136
Harry, za ovo se ide u zatvor.
Ako pre toga ne poginemo.
177
00:15:55,345 --> 00:15:58,781
Nauka je globalno dobro.
Sve je ovo zajedni�ka imovina.
178
00:15:58,985 --> 00:16:01,704
Zna li to Dr Kullenbeck?
179
00:16:01,905 --> 00:16:06,695
Harry, da ti ka�em ne�to u vezi
o�ivljavanja mrtve supruge.
180
00:16:06,905 --> 00:16:11,262
To je najverovatnije nezakonito,
najverovatnije opasno i definitivno ludo.
181
00:16:21,505 --> 00:16:22,984
Dobro jutro, Dr Wolper.
182
00:16:23,185 --> 00:16:25,904
U vezi va�e avanture u
sobi za hitne intervencije
183
00:16:26,105 --> 00:16:29,302
re�eno mi je da vam je
ukinuto pravo da operi�ete.
184
00:16:29,505 --> 00:16:32,702
I da, citiram:"Ako i pogledate nekog
ko nije ljudsko bi�e
185
00:16:32,905 --> 00:16:36,739
�utnu�e vas u Northfield,
pre nego �to..." i tako dalje.
186
00:16:36,945 --> 00:16:41,097
Ma� pravde je ovde u�asno brz,
zar ne?
187
00:16:41,305 --> 00:16:45,378
Uz sve to sam zamoljena da dostavim
plan godi�njih tro�kova ne�g odseka.
188
00:16:45,585 --> 00:16:50,251
Citiram:"Ovog semestra vi �ete nas
predstavljati pred odobrom za fondove...
189
00:16:50,483 --> 00:16:54,414
Od tog novca svi dobijaju plate"
Uklju�uju�i i mene.
190
00:16:54,625 --> 00:16:57,776
"Mu�evi, supruge, deca,
njihove majke i ljubimci
191
00:16:57,985 --> 00:17:02,695
ra�unaju na to da �e va�e unutarnje potrebe
biti potisnute radi na�e dobrobiti..."
192
00:17:02,905 --> 00:17:04,736
A, da. Novac...
193
00:17:05,181 --> 00:17:09,137
Dalje. G�a. Gonzales je
izrazila svoje nezadovoljstvo
194
00:17:09,340 --> 00:17:11,657
u vezi otmice Borisa Lapkina.
195
00:17:11,865 --> 00:17:14,777
Nije bilo dobrih citata na engleskom.
196
00:17:18,585 --> 00:17:22,737
Harry, se�a� li se eksperimenta
sa kloniranjem DNK?
197
00:17:25,265 --> 00:17:31,211
Prona�ao sam Veliku Sliku.
I tako je prokleto velika.
198
00:17:44,825 --> 00:17:46,781
Umro mi je tata.
199
00:18:06,625 --> 00:18:09,298
A onda mi se mama razbolela.
200
00:18:10,145 --> 00:18:14,184
Sve �to smo imali je oti�lo
na poku�aje da je spasimo.
201
00:18:15,185 --> 00:18:17,745
Mrzim sahrane.
202
00:18:20,025 --> 00:18:23,017
Drago mi je �to si po�ao sa mnom.
203
00:18:25,105 --> 00:18:28,939
Zna� li �ta mi se neprestano
vrti po glavi?
204
00:18:29,145 --> 00:18:33,661
Da nikad nisam ne�to cenio svog oca.
205
00:18:33,865 --> 00:18:37,335
Nikad mi se nije svi�alo kako izgleda.
206
00:18:37,545 --> 00:18:42,335
Mislio sam da mi nikad nije
govorio prave stvari.
207
00:18:42,545 --> 00:18:46,220
Nikad mi se nisu svi�ali njegovi poslovi.
208
00:18:47,421 --> 00:18:53,137
A sad samo ho�u da bude tu.
Onakav kakav je i bio.
209
00:19:00,745 --> 00:19:04,181
Se�am se sebe kako
ulazim u tu sobu.
210
00:19:04,385 --> 00:19:08,856
I tu je bila Lucy.
Gola golcata u poodmakloj trudno�i.
211
00:19:09,065 --> 00:19:13,741
Plakala je dr�e�i svoj kupa�i kostim,
212
00:19:13,945 --> 00:19:17,699
jer vi�e nije mogla da ga obu�e.
213
00:19:17,905 --> 00:19:21,295
Njeno devoja�tvo je nestalo u nepovrat.
214
00:19:21,505 --> 00:19:27,499
I u tom trenutku sam je voleo vi�e
nego �to je mogu�e voleti bilo koga.
215
00:19:31,025 --> 00:19:33,858
Nadam se da �e� uspeti da je vrati�.
216
00:19:34,065 --> 00:19:37,501
�ao mi je zbog smrti tvog oca.
217
00:20:07,505 --> 00:20:12,181
Harry, ho�e� li da se popne�?
Ve�e je prelepo.
218
00:20:17,505 --> 00:20:20,224
Uz Bo�iju pomo�.
219
00:20:20,425 --> 00:20:25,624
Borise, ka�u da kad nauka kona�no
izbije na vrh planine,
220
00:20:25,825 --> 00:20:29,818
shvati�e da je religija
bila tu svo vreme.
221
00:20:39,865 --> 00:20:42,299
Da li stvarno veruje� u Boga?
222
00:20:42,505 --> 00:20:44,973
Da, Borise. Verujem u Boga.
223
00:20:48,505 --> 00:20:52,054
Ja nisam siguran u �ta verujem.
224
00:20:55,545 --> 00:21:00,141
Harry, zna� li �ta najvi�e
�elim na svetu? - �ta?
225
00:21:00,345 --> 00:21:02,779
�elim da budem kao ti.
226
00:21:04,025 --> 00:21:07,142
Ho�u da znam �to je mogu�e vi�e
o svemu.
227
00:21:07,345 --> 00:21:12,465
Ho�u da razumem ljude.
Ho�u da verujem u Boga.
228
00:21:12,945 --> 00:21:17,416
Ho�u da znam �ta �ivotu daje smisao.
229
00:21:18,425 --> 00:21:23,135
Nisam siguran da je planeta spremna
za dvojicu mene.
230
00:21:27,745 --> 00:21:31,055
Zna� �ta se desilo pre neko ve�e?
231
00:21:31,265 --> 00:21:34,143
Sanjao sam o tebi i Lucy.
232
00:21:34,345 --> 00:21:39,578
Kako ste se sreli na pla�i,
koliko ste se voleli i sve to.
233
00:21:40,705 --> 00:21:43,503
Probudio sam se uplakan.
234
00:21:46,465 --> 00:21:48,820
Sve te suze su...
235
00:21:51,545 --> 00:21:55,538
Toliko �elim da volim nekoga tako,
da me boli.
236
00:21:55,745 --> 00:21:58,134
Barbara Spencer.
237
00:22:00,345 --> 00:22:04,981
�ta? - Nije mnogo, ali to je
sve �to trenutno znam.
238
00:22:05,185 --> 00:22:06,534
�ta to zna�?
239
00:22:06,845 --> 00:22:12,734
Ime devojke koju si pratio do laboratorije
je Barbara Spencer.
240
00:22:30,025 --> 00:22:33,734
Sa�ekaj da ti pomognem.
- Ne, u redu je.
241
00:22:33,945 --> 00:22:38,382
Nije to ni�ta.
To je samo stvar ravnote�e.
242
00:22:39,293 --> 00:22:41,303
Da, ali...
243
00:22:42,745 --> 00:22:45,305
Vidi�. Nije to ni�ta.
244
00:22:53,825 --> 00:22:57,056
Ovde gore je.
Na vrhu.
245
00:23:03,225 --> 00:23:08,015
Samo jo� malo.
Jo� malo gore. Izvini.
246
00:23:20,185 --> 00:23:22,062
Stvarno nisi morao to da radi�.
247
00:23:22,265 --> 00:23:24,733
U redu je...ravnote�a.
248
00:23:24,945 --> 00:23:27,584
Penelopo, nemoj da si zlo�esta!
Odiseju!
249
00:23:27,785 --> 00:23:30,663
Studira� klasi�nu knji�evnost?
- Ne. Biologiju.
250
00:23:30,865 --> 00:23:33,140
Stvarno? I ja ist...
251
00:23:36,065 --> 00:23:39,375
Jesi li u redu?
- Izgubio sam ravnote�u.
252
00:23:41,025 --> 00:23:44,222
Agamemnone, nemoj!
- Nemoj!
253
00:23:45,785 --> 00:23:47,616
Jesi li dobro?
254
00:23:52,185 --> 00:23:55,222
Ovo je moj cimer, Larry.
A ovo je...
255
00:23:55,425 --> 00:23:56,778
Boris.
256
00:24:00,425 --> 00:24:04,179
Harry, ljubav je mrtva.
- Kako deprimiraju�e.
257
00:24:05,098 --> 00:24:10,699
Nema veze. Pobedi�emo na konto
�enske emancipacije.
258
00:24:10,905 --> 00:24:12,861
Mrtva kao kamen.
259
00:24:13,065 --> 00:24:16,614
To me podseti. Dr Kullenbeck
ho�e da te vidi.
260
00:24:16,825 --> 00:24:18,816
Do�avola! �ta sad ho�e?
261
00:24:20,825 --> 00:24:23,464
Borise, drago mi je �to si
na�ao vremena.
262
00:24:24,985 --> 00:24:27,215
Pogledaj ove rezultate.
263
00:24:27,789 --> 00:24:33,764
Ovaj mali�an analizira istovremeno
veliki broj promenljivih u jednom kliku.
264
00:24:35,505 --> 00:24:37,700
Pametniji je od Boga.
265
00:24:37,905 --> 00:24:42,501
Da mi ova stvar�ica ka�e da dam otkaz
i postanem pustinjak,
266
00:24:42,705 --> 00:24:45,458
ozbiljno bih razmislio o tome.
267
00:24:45,665 --> 00:24:50,863
To je dobar kompjuter, Dr Kullenbeck.
- Sid. Da, jeste.
268
00:24:51,065 --> 00:24:56,995
Uzeo sam ga da bi radio sa novim
sekvencerom, ali njega nema. Nestao je.
269
00:25:03,585 --> 00:25:08,705
Ho�e� li da igramo skvo�?
- Ne igram ga ba� ne�to.
270
00:25:08,905 --> 00:25:13,099
Borise, ovde imam mnogo uloga.
271
00:25:13,962 --> 00:25:18,943
Nau�nik sam i lekar.
Prijatelj i poverenik svojih studenata.
272
00:25:19,145 --> 00:25:24,777
Ali sad ho�u da porazgovaram sa tobom kao
predsedavaju�i tvoje ispitne komisije.
273
00:25:42,665 --> 00:25:46,699
Harry nikad nije razumeo
da ne postoji Velika Slika,
274
00:25:47,733 --> 00:25:50,304
ve� samo mnogo malih.
275
00:25:51,305 --> 00:25:55,821
Svesti sve na najosnovniju formu...
276
00:25:56,025 --> 00:26:00,337
...molekule,
i onda zna� �ta predstavlja.
277
00:26:02,265 --> 00:26:06,816
Side, to je ba� zgodna teorija.
Voleo bih da odem ku�i i razmislim o njoj.
278
00:26:13,185 --> 00:26:17,656
Pa, Borise, reci mi �ta se de�ava
u Harrijevom dvori�tu? - Dvori�tu?
279
00:26:17,865 --> 00:26:23,701
Da, malo mesto iza ku�e. �upica u kojoj
normalni ljudi gaje paradajz i sli�no.
280
00:26:23,905 --> 00:26:28,342
Ali, kad je neko Harry Wolper,
ko zna �ta se tamo gaji.
281
00:26:28,545 --> 00:26:31,059
Zatekao si me, Side.
282
00:26:32,105 --> 00:26:35,177
I ho�u, Borise. I ho�u.
283
00:26:44,185 --> 00:26:49,179
Koji je to bio krug po redu?
- Stoti, Side. Deset na drugi.
284
00:26:49,385 --> 00:26:52,855
Koliko si ti ukupno otplivao?
- Ukupno tri, Side.
285
00:26:53,625 --> 00:26:56,856
Mogu li sad ku�i?
Nekako sam smo�den.
286
00:26:57,065 --> 00:26:59,454
Ne. Hajde.
287
00:27:00,225 --> 00:27:03,297
I na kraju...
- Hvala Bogu.
288
00:27:03,505 --> 00:27:07,464
...Harry Wolper je lud,
i ho�u da ode odavde.
289
00:27:07,705 --> 00:27:12,857
Premestiti ga u Northfield, kod ostalih
matorih prdonja, bi bio najlak�i na�in.
290
00:27:13,065 --> 00:27:17,422
Ali, pre ili kasnije �e� mi re�i
�ta on radi u svom dvori�tu,
291
00:27:17,625 --> 00:27:21,015
ili �u ti, kunem ti se,
stisnuti jajca dok ne prsnu.
292
00:27:21,225 --> 00:27:24,217
Zaboravi. Ne�u da ti pomognem
da se otarasi� Harrija.
293
00:27:24,425 --> 00:27:27,144
Ne voli� ga jer je samo njemu ovde
stalo do Velike Slike.
294
00:27:27,345 --> 00:27:32,055
�ta je ta jebena Velika Slika?
- Ne znam �ta je jebena Velika Slika.
295
00:27:32,265 --> 00:27:35,650
Ali, jednog dana kad bude mislio
da sam spreman, Harry �e mi re�i.
296
00:27:35,751 --> 00:27:37,813
A sad me ostavi na miru.
Znam �ta radim.
297
00:27:50,105 --> 00:27:53,734
Paule, kad smo se Lucy i ja upoznali,
svet je bio kao ku�ni ljubimac.
298
00:27:53,945 --> 00:27:57,381
I�ao je za nama kao poslu�ni psi�.
299
00:27:57,585 --> 00:28:00,497
Poslu�an, odan i prijateljski nastrojen.
300
00:28:01,545 --> 00:28:07,342
Svet je odgovarao na na�e naredbe.
Se�a� li se toga?
301
00:28:12,145 --> 00:28:14,943
Paule, treba mi jaja�ce.
302
00:28:17,025 --> 00:28:21,860
Kakvo jaja�ce?
- Ljudsko. �ivo.
303
00:28:22,825 --> 00:28:25,464
Ako ubacim jedro iz jedne Lucine �elije
304
00:28:25,665 --> 00:28:30,500
umesto jedra davaoca,
izra��e u Lucy. Treba mi jaja�ce.
305
00:28:30,705 --> 00:28:35,142
Ma daj, Harry. Kako �e� da nagovori�
neku devojku da ti da jaja�ce?
306
00:28:35,345 --> 00:28:37,256
Da da� oglas?
307
00:28:50,985 --> 00:28:56,821
Nobelovac nudi posao voljnoj
plodnoj devojci. Obuka.
308
00:29:07,825 --> 00:29:11,374
Za�to nisi postavio oglas u novinama?
309
00:29:11,585 --> 00:29:14,179
Minimum trajanja oglasa je 6 dana
i bilo je preskupo.
310
00:29:14,385 --> 00:29:18,776
Sid je osetio krv. Boji se da �e�
uraditi neku od tvojih ludosti
311
00:29:18,985 --> 00:29:23,297
pred odborom za fondove
i da �emo izgubiti novac.
312
00:29:23,505 --> 00:29:28,454
Ovaj poster mi ne�e pomo�i u
ube�ivanju drugih da gre�i.
313
00:29:30,425 --> 00:29:32,381
Izvini me na trenutak.
314
00:29:39,065 --> 00:29:40,976
Jeste li dobro?
315
00:29:42,225 --> 00:29:44,693
Izgledam li tako?
316
00:29:45,745 --> 00:29:49,897
U�asno se ose�am.
- �ao mi je �to to �ujem.
317
00:29:50,105 --> 00:29:54,144
Za�to? Mo�da pla�em zbog toga
�to mi se udavila ma�ka.
318
00:29:54,345 --> 00:29:56,939
Mogu li nekako da pomognem?
319
00:30:00,265 --> 00:30:03,575
Moj de�ko je zbrisao
pre dve nedelje.
320
00:30:03,785 --> 00:30:07,334
I mislim da sam trudna.
321
00:30:08,545 --> 00:30:13,175
Ali nema �anse da odem u neku
od onih besplatnih klinika
322
00:30:13,385 --> 00:30:17,651
I da slu�am predavanje neke debele sestre
o mojim polnim organima.
323
00:30:18,735 --> 00:30:21,977
I kako mogu da spre�im svoje jajnike
da prave jajne �elije.
324
00:30:22,713 --> 00:30:28,380
O stavljanju pena, dijafragmi i spirala
i ko zna �ta sve jo� u sebe.
325
00:30:29,705 --> 00:30:34,460
A nemam dovoljno novca da odem kod
svog lekara da vidim da li sam trudna.
326
00:30:34,665 --> 00:30:38,624
A i nemam svog li�nog lekara.
327
00:30:42,305 --> 00:30:46,184
I eto...sad znate.
328
00:30:47,345 --> 00:30:50,257
Mo�da mogu da pomognem.
329
00:30:53,985 --> 00:30:58,103
Ovo je ba� ljubazno od vas, Dr Wolper.
- Sitnica. Drago mi je �to mogu da pomognem.
330
00:30:58,305 --> 00:31:01,377
Idete li negde?
- Ne. Tek sam stigla ovde.
331
00:31:01,585 --> 00:31:06,181
Vidite, ja imam taj intelekt.
I svi moji projatelji iz Oregona
332
00:31:06,385 --> 00:31:08,853
mi govore da mom intelektu
treba fakultet.
333
00:31:09,065 --> 00:31:12,660
Pa sam onda pomislila da to i nije lo�e
334
00:31:12,865 --> 00:31:15,982
i do�la sam ovde gde ih ima dosta,
pa �u malo da konobari�em
335
00:31:16,185 --> 00:31:20,940
dok ne u�tedim novca i vidim
da li smo fakultet i ja kompatibilni.
336
00:31:21,145 --> 00:31:25,343
Meli, da nisi koristila one testove
za trudno�u iz apoteke?
337
00:31:25,545 --> 00:31:29,140
Nisam ni morala.
�ena zna te stvari.
338
00:31:29,345 --> 00:31:30,983
Kasni mi. Zar to nije dosta?
- Ovoga puta ne.
339
00:31:31,185 --> 00:31:33,653
Ho�ete da ka�ete da nisam trudna?
- Upravo to.
340
00:31:34,705 --> 00:31:40,297
Super! Mogu li nekako da vam
se odu�im? Samo recite.
341
00:31:44,145 --> 00:31:47,615
Mora da ste mnogo voleli svoju suprugu
kad ste je uzgajali sve ove godine.
342
00:31:47,825 --> 00:31:53,183
Meli, zavr�io sam.
- I ja sam, Dr Wolper.
343
00:31:57,785 --> 00:32:03,223
Dr Wolper, za�to stalno do�ivljavam
orgazme i to od ba� svega?
344
00:32:03,665 --> 00:32:08,295
Ose�am se kao akumulator koji se
stalno prazni i puni.
345
00:32:08,505 --> 00:32:12,544
Mislim da sam nimfomanka.
- Izgleda da si prli�no zdrava.
346
00:32:12,745 --> 00:32:15,976
To je to. Ko bi se zabavljao sa �enom koja
347
00:32:16,185 --> 00:32:21,384
svr�i 6 puta izme�u zvonjenja
i otvaranja vrata?
348
00:32:21,585 --> 00:32:27,342
Mnogi bi mislili da si sre�nica.
Orgazam je ono zabavno u stvaranju.
349
00:32:27,545 --> 00:32:31,413
Zar mislite da stvaranje
ima bilo kakve veze
350
00:32:31,712 --> 00:32:35,267
sa tim �to to ljudi toliko lude
oko toga?
351
00:32:37,905 --> 00:32:40,624
U su�tini i mislim.
352
00:32:40,825 --> 00:32:43,214
Meli, to je ljubav.
- Ne.
353
00:32:45,305 --> 00:32:48,775
Ljubav je uglavnom tiha i ne�na.
354
00:32:48,985 --> 00:32:51,055
Ona je kao neko prelepo svetlo
355
00:32:51,265 --> 00:32:55,053
koje ti omogu�uje da vidi� ne�to
�to drugi ne vide.
356
00:33:28,825 --> 00:33:32,613
Barbara Spencer? Jesi li poludeo?
Nema� nikakve �anse!
357
00:33:32,825 --> 00:33:36,340
Barbara Spencer? Jesi li poludo?
Nema� nikakve �anse!
358
00:33:36,545 --> 00:33:39,696
Mora da si lud kad se petlja�
sa devojkom koju ne poznaje�.
359
00:33:39,905 --> 00:33:42,817
�ta ti je? Ako misli� da ovako nastavi�,
za�to da stane� samo na tome...
360
00:33:43,018 --> 00:33:46,912
Po�ni da �alje� pisma poznatim.
Preti samoubistvom...
361
00:33:48,265 --> 00:33:52,417
Borise, �ta se to do�avola de�ava?
Aparat treba da radi na 500.
362
00:33:52,625 --> 00:33:54,741
300, Harry!
363
00:33:58,905 --> 00:34:01,942
300, Harry. Ne 500. 300.
Se�a� se?
364
00:34:02,145 --> 00:34:04,136
Potrudi�u se da zapamtim.
365
00:34:04,345 --> 00:34:09,339
Dobro, jer uskoro, ako budem imao sre�e,
ne�u ti biti na raspolaganju ujutru.
366
00:34:09,545 --> 00:34:13,379
To �to ti �ivi� kao pustinjak ne zna�i...
Kujin...sine!
367
00:34:13,585 --> 00:34:18,215
Jedna re�: Kopilan!
- Kopilan!
368
00:34:18,425 --> 00:34:21,497
Naglasak ide na poslednjem slogu.
369
00:34:21,705 --> 00:34:25,618
Vidi�, Borise, Friedrich Hegel
nam je ostavio dve bitne ideje:
370
00:34:25,825 --> 00:34:30,341
Ni�ta veliko nije ostvareno bez strasti
i "Kopilan".
371
00:34:30,545 --> 00:34:32,775
Hegel je kopilan.
372
00:34:32,985 --> 00:34:36,614
Zna� �ta, Harry? Kullenbeck je ludak.
On je mnogo opasan �ovek.
373
00:34:36,825 --> 00:34:40,454
Borise, precenjuje� ga.
- �avola. Sa�ekaj pa �e� videti.
374
00:34:40,665 --> 00:34:44,783
Dr Wolper, va� kau� je neudobniji
od zadnjeg sedi�ta VW bube.
375
00:34:45,985 --> 00:34:48,340
Ko je, do�avola sad pa ona?
- Meli.
376
00:34:48,545 --> 00:34:54,063
Devetnaestogodi�nja nimfomanka Dr Wolpera
koja mu poma�e u uzgajanju mrtve supruge.
377
00:34:56,745 --> 00:34:58,622
Izvinite me.
378
00:35:01,665 --> 00:35:04,418
Stvarno, ko si ti?
- Stvarno?
379
00:35:04,625 --> 00:35:06,855
Meli. Verenica Dr Wolpera.
380
00:35:07,065 --> 00:35:10,455
Nisam mu ba� prava verenica,
ali �u se udati za njega.
381
00:35:10,665 --> 00:35:14,021
Ali nemoj da mu ka�e�.
Ne�u da se unervozi oko toga.
382
00:35:14,225 --> 00:35:19,015
Harry, �ta si to naumio?
Kopilanu. Kopilanu!
383
00:35:19,225 --> 00:35:21,261
Nastavi sa ve�bom.
384
00:35:21,465 --> 00:35:24,263
Borise, ima� li devojku?
385
00:35:27,185 --> 00:35:30,416
Boris, tra�ila sam te svuda.
386
00:35:30,625 --> 00:35:33,856
�ao mi je zbog fri�idera.
387
00:35:34,065 --> 00:35:37,375
I poku�ala sam da ti ka�em za Larrya.
388
00:35:37,585 --> 00:35:42,818
A onda je Agamemnon...
Mislila sam da je vezan. I ma�ke.
389
00:35:44,945 --> 00:35:47,823
Jo� uvek imam ma�je dlake u ustima.
390
00:35:48,385 --> 00:35:53,300
Larry je stalno govorio da �emo
biti samo cimeri i ni�ta vi�e.
391
00:35:53,465 --> 00:35:58,414
A onda je posle nedelju dana
poku�ao da me uvu�e u krevet.
392
00:35:58,545 --> 00:36:04,097
To je u�asno. - Znam. Poku�ala sam da
pri�am sa njim, ali nije hteo da me slu�a.
393
00:36:04,305 --> 00:36:09,060
Ispadalo je da ne�to nije u redu sa mnom.
- To je u�asno.
394
00:36:09,265 --> 00:36:14,180
A sad sam izvisila za sobu
u prijateljicinoj ku�i.
395
00:36:17,265 --> 00:36:21,383
Barbara, moj stan je prostran.
I ja te ne�u uznemiravati. Stvarno.
396
00:36:21,585 --> 00:36:27,217
To je lepo od tebe, ali �u da potra�im
ne�to drugo. - Iseli se �im na�e�.
397
00:36:27,425 --> 00:36:32,215
Ali ja te ni ne poznajem.
- Zna� me. Ja sam bezopasan.
398
00:36:32,425 --> 00:36:37,055
Uostalom, ose�am se kao da te
poznajem ve� dugo. Ba� �udno.
399
00:36:37,265 --> 00:36:42,214
Zna� �ta ho�u da ka�em?
- Znam.
400
00:36:47,145 --> 00:36:49,943
U redu. Uradi�u to.
- Super.
401
00:36:50,145 --> 00:36:53,057
Ali samo dok ne na�em drugo mesto.
- Naravno.
402
00:36:53,265 --> 00:36:56,894
Ozbiljna sam. To sa Larrijem je bilo
dovoljno lo�e. Nemoj ni�ta da poku�ava�.
403
00:36:57,105 --> 00:37:00,541
Mora� da mi obe�a�.
- Obe�avam.
404
00:37:00,745 --> 00:37:04,420
Borise, stvarno to mislim.
- I ja.
405
00:37:40,505 --> 00:37:43,622
Ne histeri�i.
Ne�u te napasti.
406
00:37:43,825 --> 00:37:46,055
Samo mi je vru�e.
407
00:37:47,985 --> 00:37:51,421
Dr Wolper, znate li da bi bar
hiljadu mu�karaca
408
00:37:51,625 --> 00:37:55,413
dali svoje levo jaje
da budu na va�em mestu.
409
00:37:55,625 --> 00:37:58,503
Meli, budu razumna.
- Dobro. Sto mu�karaca.
410
00:38:00,625 --> 00:38:04,015
�ujte, Dr Walper, mo�da �u i ja
kad budem tako prestara kao vi,
411
00:38:04,225 --> 00:38:07,342
kad se pojavi se neki
devetnaestogodi�njak na mom kau�u,
412
00:38:07,545 --> 00:38:10,617
pri�ati njemu o tome da bude razuman.
Ali nadam se da ne�u.
413
00:38:10,825 --> 00:38:15,694
Meli, uskoro �e mi trebati tvoja
sve�a jajna �elija. - Nema �anse.
414
00:38:15,905 --> 00:38:19,102
Meli, to mi mnogo zna�i.
415
00:38:21,505 --> 00:38:24,178
U redu, Dr Wolper.
Znate �ta?
416
00:38:24,385 --> 00:38:28,936
Ako nama date bar pola �anse,
dobi�ete moju jajnu �eliju.
417
00:38:29,705 --> 00:38:31,980
�ta ho�e� da uradim?
418
00:38:32,185 --> 00:38:34,824
Pa, prvo bi mogli da pustite
jednu od tih plo�a.
419
00:38:35,025 --> 00:38:37,255
Ne�to posebno?
- Krenite od A.
420
00:38:37,465 --> 00:38:41,060
Da ne bi radije od B?
Bach, Beethoven...
421
00:38:41,265 --> 00:38:45,941
Kad zavr�imo sa B pre�i �emo na C,
a zatim i na ostatak abecede.
422
00:38:46,145 --> 00:38:50,582
Bi�e to kao posebna �kola
za muzi�ki retardirane.
423
00:38:52,745 --> 00:38:56,762
Ne. Nismo se tako dogovorili.
Pored mene.
424
00:40:02,745 --> 00:40:08,103
Stvarno mi je drago �to si do�la.
- Pa, stvarno cenim svu tvoju pomo�.
425
00:40:09,185 --> 00:40:12,814
Nemoj da je navla�i�.
Taman lepo prolazi vazduh.
426
00:40:13,025 --> 00:40:18,145
Valjda sam u su�tini stidljiva,
a Larry to nikad nije razumeo.
427
00:40:18,345 --> 00:40:21,417
Barbara, i ja sam na neki na�in stidljiv.
428
00:40:22,185 --> 00:40:26,337
Ho�e� li jo� jedan jastuk?
- Ne, u redu je.
429
00:40:26,545 --> 00:40:28,934
Jesi li sigurna?
- Jesam. U redu je.
430
00:40:29,145 --> 00:40:31,340
Zar ne misli� da je te�ko biti stidljiv?
431
00:40:31,545 --> 00:40:36,141
Larry ka�e da mu�karac ho�e devojku
koja je stvarno slobodna i otvorena.
432
00:40:37,505 --> 00:40:40,144
Posebno u vezi svog tela.
433
00:40:43,032 --> 00:40:48,972
Pa, mislim da je devojka koja je
ne�na i blaga tako�e seksi.
434
00:40:50,425 --> 00:40:55,453
Ho�e� li jo� jedno �ebe?
- Ne. Dobro mi je.
435
00:40:55,665 --> 00:40:57,735
Samo reci ako ti treba.
436
00:40:57,945 --> 00:41:03,736
Larry ka�e da danas ima �ena koje su
stalno napaljene kao i mu�karci
437
00:41:03,945 --> 00:41:09,417
i koje su po celu no� uz svog mu�karca
i nikad im nije dosta.
438
00:41:10,705 --> 00:41:15,256
Pa, ja mislim da je li�nost devojke
veoma va�na
439
00:41:15,465 --> 00:41:19,299
i ja volim da razmi�ljam o celoj vezi.
440
00:41:20,105 --> 00:41:25,702
Mislim, kakva to devojka �eli da joj
mu�karac po celu no� ljubi svaki deli� tela
441
00:41:25,905 --> 00:41:28,373
samo zbog toga �to se tako
lepo ose�a? Jel tako?
442
00:41:32,745 --> 00:41:34,303
Tako je...
443
00:41:38,545 --> 00:41:41,298
Laku no�, Borise.
- Laku no�, Barbara.
444
00:41:53,345 --> 00:41:56,496
Idemo, Ajn�tajne, g�ica. Mallory
je spremila klopu.
445
00:41:56,705 --> 00:42:00,015
Meli, sa�ekaj malo.
Ovo mora� da vidi�.
446
00:42:04,345 --> 00:42:07,974
Ovo je Lucy.
Prvi dan njenog �ivota.
447
00:42:09,105 --> 00:42:12,859
Sa�uva�u slike za porodi�ni album.
448
00:42:13,745 --> 00:42:15,622
Ne mogu da verujem!
449
00:42:40,985 --> 00:42:42,896
Ho�e� da se ven�amo?
450
00:42:49,625 --> 00:42:51,422
Meli, nije to tako jednostavno.
451
00:42:51,625 --> 00:42:55,982
Teoreti�ari saznanja vekovima poku�avaju da
doka�u da postojimo.
452
00:42:56,185 --> 00:42:59,143
Ali, ako ne postojimo,
kako mo�emo da radimo bilo �ta?
453
00:42:59,345 --> 00:43:02,337
Da, ali pitanje je kako znamo
da postojimo?
454
00:43:02,545 --> 00:43:05,503
Kako bi mogli da razmi�ljamo o tome,
ako ne postojimo?
455
00:43:05,705 --> 00:43:08,378
Mo�da samo mislimo da
razmi�ljamo o tome.
456
00:43:08,585 --> 00:43:13,454
Za�to onda ne po�nete da mislite da
ne postojite, pa vidite �ta �ete zaklju�iti.
457
00:43:18,425 --> 00:43:20,700
Za�to ne bi oti�li do tamo
i pogledali?
458
00:43:20,905 --> 00:43:23,373
Jer znam da �ta god da Harry ima tamo,
459
00:43:23,585 --> 00:43:27,373
to �e ga dovesti u takvu nevolju da �e ga
dekan odmah �utnuti u Northfield.
460
00:43:27,785 --> 00:43:33,696
Treba�e ti osnovana sumnja za nalog
za pretres, a nema� je.
461
00:43:34,145 --> 00:43:37,625
Ma daj, Pol. Vreme je da stisnemo petlju.
462
00:43:38,256 --> 00:43:42,937
Ako Harry po�ne o Bo�ijim testisima
pred komisijom, onda je sve propalo.
463
00:43:43,145 --> 00:43:46,933
Za�to ga ne po�alje� u Northfield pre toga?
464
00:43:47,145 --> 00:43:51,821
Moj polo�aj ove godine se ne razlikuje
od onih iz prethodnih godina.
465
00:43:52,025 --> 00:43:56,382
Harry ne ide nigde dokle god sam
ja predsedavaju�i.
466
00:43:58,785 --> 00:44:02,824
Paul, ba� �e nam nedostajati
tvoja upornost.
467
00:44:07,945 --> 00:44:09,537
Ve�era.
468
00:44:14,145 --> 00:44:16,579
Dr Wolper, stvarno to mislim.
Ho�u da se ven�amo.
469
00:44:16,785 --> 00:44:22,735
Meli, i dalje me zove� Dr Wolper.
- Pa, �ta bi to trebalo da zna�i?
470
00:44:22,945 --> 00:44:26,460
To si bio kad smo se upoznali,
a i dalje si to.
471
00:44:26,665 --> 00:44:29,782
I nemoj da pravi� veliku stvar od toga.
472
00:44:29,985 --> 00:44:31,993
Ja sam osoba kojoj je stalo
do formalnosti.
473
00:44:32,755 --> 00:44:36,915
Da spavam sa francuskim kraljem, rekla bih
mu "Odli�an seks, Va�e Viso�anstvo.
474
00:44:37,016 --> 00:44:40,051
Hvala �to ste me opalili,
Va�e Viso�anstvo".
475
00:44:43,105 --> 00:44:45,665
Momci, e to je za mene po�tovanje.
476
00:44:59,825 --> 00:45:03,898
Misli� li da znaju da sviraju ne�to
�to nisu napisali mrtvi ljudi? - Te�ko.
477
00:45:19,625 --> 00:45:24,221
Harry, ko je ona?
- Dr�im je u �upi u dvori�tu.
478
00:45:24,425 --> 00:45:29,021
To bi voleo, zar ne?
Moram da ti priznam da nije lo�a.
479
00:45:33,533 --> 00:45:38,338
Ne�e ti smetati da poku�am
ili je samo tvoja?
480
00:45:38,545 --> 00:45:41,298
Side, Meli pripada samo Meli.
481
00:45:43,185 --> 00:45:46,541
Hvala ti, Harry.
Pravi si drugar.
482
00:45:54,465 --> 00:45:56,695
Paul, jesi li za cigaru?
483
00:45:56,905 --> 00:46:00,978
Profesore Brauer,
lepo od vas �to ste do�li.
484
00:46:01,185 --> 00:46:05,622
Na neki na�in to mi je nare�eno.
Sid me je doveo.
485
00:46:05,825 --> 00:46:08,658
Fascinantno. Zbog �ega?
486
00:46:08,865 --> 00:46:13,495
Da pozovem Harrija u Northfield
i da mu poka�em kakvu zabavu propu�ta.
487
00:46:13,705 --> 00:46:17,095
Harry, ho�e� li da do�e�?
- Naravno.
488
00:46:18,940 --> 00:46:24,891
Ali �ta vredi moja jahta i moj por�e?
I vikendica u Evropi?
489
00:46:25,345 --> 00:46:28,735
Da ne spominjem to �to sam
nau�nik svetskog renomea.
490
00:46:28,945 --> 00:46:31,539
...kad i dalje nemam �enu?
491
00:46:31,745 --> 00:46:36,455
Side, to je tako ta�no.
Bez dobre �ene nema ni�ega.
492
00:46:36,665 --> 00:46:42,333
�im mi lezbijke to spomenemo
odmah po�nu da nas zezaju.
493
00:46:47,225 --> 00:46:50,740
Moram da se javim na posao.
Izvini me.
494
00:46:56,145 --> 00:47:01,979
Side? Nadam se da �e� na�i dobru �enu
za tvoj Por�u. - Por�e.
495
00:47:08,745 --> 00:47:10,940
Ovo mora� da vidi�.
496
00:47:15,105 --> 00:47:16,823
Sveca mu!
497
00:47:18,331 --> 00:47:23,294
Pola na�e laboratorije je ovde.
Mora�e� da vrati� svu ovu opremu.
498
00:47:23,505 --> 00:47:25,496
Uskoro �u to i da uradim.
499
00:47:26,225 --> 00:47:30,582
Zna� li ko je ovo?
- Sid?
500
00:47:32,537 --> 00:47:38,294
To je Lucy. - Izvini.
Nisam je video 30 godina.
501
00:47:38,505 --> 00:47:40,700
Mnogo je smr�ala.
502
00:47:43,850 --> 00:47:49,698
Ne bih �eleo da budem Bog. Mada, nije da
odbijam neke poslednje ponude...
503
00:47:49,905 --> 00:47:55,457
Ali, na ovom svetu ima 4 milijarde ljudi,
a ja se i dalje ose�am sam.
504
00:47:55,665 --> 00:47:58,816
Kako li je tek biti jedan Bog?
505
00:47:59,025 --> 00:48:03,735
Harry, ovaj posao sa Lucy
mora� da zadr�i� u tajnosti.
506
00:48:04,945 --> 00:48:10,019
�im po�ne� da pri�a� o svojoj mrtvoj supruzi
i o tome kako je ponovo stvara�,
507
00:48:10,225 --> 00:48:14,218
i kad po�ne� o tome kako je
samotno biti Bog
508
00:48:14,425 --> 00:48:19,499
ljudi �e po�eti da te izbegavaju.
509
00:48:21,585 --> 00:48:23,701
To je Lucy.
510
00:48:38,305 --> 00:48:41,342
Iz leda u inkubator.
511
00:48:41,825 --> 00:48:45,898
Lucy, iza�i iz hladno�e
i u�i u Borisovu toplu bo�icu.
512
00:48:48,785 --> 00:48:52,698
Harry, kako si znao da si zaljubljen?
Mislim na tebe i Lucy.
513
00:48:52,905 --> 00:48:56,454
Kako si znao da to nije samo
obi�na strast? - Dokazao sam to nau�no.
514
00:48:56,665 --> 00:48:58,701
Uz pomo� formule za ljubav.
515
00:48:58,905 --> 00:49:01,578
�ta?
- Formule za ljubav.
516
00:49:01,785 --> 00:49:05,061
Saberi koliko puta misli� na nju
u toku dana,
517
00:49:05,265 --> 00:49:09,543
i podeli sa onim koliko puta misli� o sebi.
518
00:49:09,745 --> 00:49:14,182
Ako vi�e misli� o njoj nego o sebi...
519
00:49:14,385 --> 00:49:16,615
onda je u pitanju ljubav.
520
00:49:16,825 --> 00:49:20,500
Pa, u poslednje vreme
mislim mnogo o Barbari.
521
00:49:20,705 --> 00:49:25,733
Zgodno kod ove formule je to da se
"mnogo" lepo uklapa u nju.
522
00:49:27,888 --> 00:49:33,875
Da li bi mi se ti i deo tvoje formule
pridru�ili u ku�i na pla�i ovog vikenda?
523
00:49:34,745 --> 00:49:38,420
Hvala, Harry. Odli�no!
524
00:49:39,825 --> 00:49:41,099
Imam odli�ne vesti!
525
00:49:41,305 --> 00:49:44,536
Zdravo. Idemo do ku�e na pla�i
ovog vikenda.
526
00:49:44,745 --> 00:49:48,943
Ne i ja. Dobila sam posao konobarice.
Po�injem ve�eras.
527
00:49:49,145 --> 00:49:53,741
Ne ide� sa nama?
- Ne. Malo �e� da se mu�i� bez mene.
528
00:49:53,945 --> 00:49:57,221
U nekim malo te�im okolnostima
529
00:49:57,425 --> 00:50:03,102
formula ljubavi se zamenjuje
Heisenbergovim principom neodre�enosti.
530
00:50:03,305 --> 00:50:06,775
Nikad ni�ta ne mo�emo da znamo.
531
00:50:47,185 --> 00:50:51,815
Deco, vidimo se kasnije.
Svako obezbe�uje svoju hranu.
532
00:50:52,025 --> 00:50:54,061
Ne ra�unajte na ribu.
533
00:50:56,865 --> 00:51:00,699
Evo jednog. "Jednosoban.
Nov name�taj. Bez ugovora."
534
00:51:00,905 --> 00:51:03,738
Barbara, stvarno ne mora�
da se seli� od mene.
535
00:51:03,945 --> 00:51:07,904
To je lepo sa tvoje strane,
ali mi se ne �ivi sa nekim.
536
00:51:08,105 --> 00:51:11,893
Stvarno bi bili samo cimeri.
�isto poslovno.
537
00:51:12,105 --> 00:51:14,255
Zvu�i ba� zabavno.
538
00:51:14,465 --> 00:51:19,459
�uj, mo�i �emo sve da delimo.
To je odli�no gledano s finansijske strane.
539
00:51:19,665 --> 00:51:24,898
Deli�emo tro�kove kirije,
hrane, struje, grejanja, pranje rublja...
540
00:51:25,105 --> 00:51:27,175
Sranje. Zaboravio sam na ve�.
541
00:51:27,385 --> 00:51:32,015
Stvarno si u pravu. Tako �emo
mnogo da u�tedimo.
542
00:51:34,505 --> 00:51:38,293
Kupujem mnogo �asopisa. Mo�emo
njih da delimo. - Odli�no.
543
00:51:41,105 --> 00:51:45,257
Koje si veroispovesti?
- Ho�emo li da delimo i Boga?
544
00:51:45,465 --> 00:51:49,424
Katolik sam.
- Pravi katolik?
545
00:51:49,985 --> 00:51:53,819
Moli� se i ide� na ispovesti i sve to?
546
00:51:54,025 --> 00:51:55,936
Da, pravi sam katolik.
547
00:51:56,145 --> 00:51:59,615
Ali obe�avam da se ne�u moliti na glas
kad do�u tvoji prijatelji.
548
00:51:59,825 --> 00:52:04,740
Trkamo se do �ebeta.
Ko izgubi ma�e pobednika.
549
00:52:04,945 --> 00:52:07,334
Pobedi�u te tr�e�i na jednoj nozi.
550
00:52:10,305 --> 00:52:12,819
Do�avola! Pobedila si me.
551
00:52:25,545 --> 00:52:27,422
Ba� ti je opklada.
552
00:52:27,625 --> 00:52:31,664
Jesi li se ikad pitala za kakvog bi se
mu�karca udala jednog dana?
553
00:52:31,865 --> 00:52:35,699
Ne mislim odmah.
Mo�da za par godina.
554
00:52:36,785 --> 00:52:41,461
Naravno. Za nekog ko je stabilan...
555
00:52:41,665 --> 00:52:44,577
...ko je siguran u sebe i ima
dosta samopo�tovanja.
556
00:52:46,305 --> 00:52:49,024
Bokca mu!
557
00:52:49,225 --> 00:52:51,775
Tako ti i treba kad si me to tako pitao.
558
00:52:57,465 --> 00:52:58,534
Nema �anse.
559
00:53:07,785 --> 00:53:09,616
Primirje.
560
00:53:10,825 --> 00:53:12,617
Dobro. Primirje.
561
00:53:22,265 --> 00:53:24,859
Misli� li da ima �ivota na drugim planetama?
562
00:53:25,065 --> 00:53:29,900
Ho�emo li to sad da vodimo ozbiljan
razgovor? - Samo se pitam.
563
00:53:32,145 --> 00:53:37,663
�ta misli� da se to de�ava me�u
nama? Da li je to ono pravo?
564
00:53:38,587 --> 00:53:44,418
Insistiram da ne po�injemo sa analizom
na�e veze sve dok je ne budemo imali.
565
00:53:49,825 --> 00:53:55,754
"Oti�ao sam do grada. Vra�am se kasno.
Ne �ekajte me. Fratar Wolper."
566
00:53:57,305 --> 00:54:02,015
Odoh pod tu�. Ostavi�u
malo tople vode i za tebe.
567
00:54:03,385 --> 00:54:08,982
Imao sam 15, a ona 27.
Nisam imao pojma �ta radim.
568
00:54:09,185 --> 00:54:11,653
Borise, molim te, dodaj mi
jo� jedan pe�kir. - Naravno.
569
00:54:13,305 --> 00:54:16,138
Mislim da ima jedan u mojoj torbi.
Hvala.
570
00:54:17,127 --> 00:54:23,092
Nacrtala je dijagram, obele�ila slovima
i oka�ila ga je iznad kreveta.
571
00:54:24,837 --> 00:54:30,784
I cele no�i je ponavljala:
"Borise, slovo B. Slovo C, slovo B."
572
00:54:31,185 --> 00:54:34,416
Pretpostavljam da ih je od tada bilo mnogo?
573
00:54:36,225 --> 00:54:38,261
Kopilanu!
574
00:54:41,105 --> 00:54:46,384
Ne znam da li mo�e da se ka�e mnogo.
- Ma daj. Reci mi sa koliko si spavao?
575
00:54:46,585 --> 00:54:50,578
Stvarno ne sa mnogo.
- Ne verujem ti.
576
00:54:51,185 --> 00:54:54,541
Bo�e, Barbara!
- Borise, idi pod tu�.
577
00:54:57,145 --> 00:55:00,023
Celog �ivota sam �elela da
uradim ovo mu�karcu.
578
00:55:00,225 --> 00:55:02,819
Barbara, dolazi ovamo!
579
00:55:05,065 --> 00:55:07,021
Ovo �emo kasnije raspraviti.
580
00:55:07,225 --> 00:55:09,181
Borise.
- Da?
581
00:55:10,105 --> 00:55:14,701
Ima� lepo telo.
- I ti. Prelepa si.
582
00:55:14,905 --> 00:55:19,217
Ho�e� li sa mnom pod tu�?
- Tek sam iza�la. �ista sam.
583
00:55:19,425 --> 00:55:22,895
Jo� uvek ima� peska na le�ima.
Video sam dok si be�ala.
584
00:55:30,225 --> 00:55:36,016
Mrzim kad ne skinem sav pesak. Ostane
na �ar�afu i kao da spava� na �mirgli.
585
00:55:36,225 --> 00:55:38,739
To ume da iznervira.
586
00:55:40,465 --> 00:55:45,296
Nikad se nisam tu�irala sa nekim.
- Nisam ni ja.
587
00:55:45,505 --> 00:55:50,101
Ali znam jednu stvar:
Ovo ti ne�e trebati.
588
00:55:57,025 --> 00:56:00,495
Ne mogu da verujem da radim ovo.
- Barbara, ovo ti je odli�na odluka.
589
00:56:00,705 --> 00:56:05,495
Ne mogu da verujem.
Ovo je tako malogra�anski.
590
00:56:05,705 --> 00:56:09,414
Socioekonomske implikacije izlu�uju.
591
00:56:09,625 --> 00:56:12,583
Meni vi�e deluje malogra�anski.
592
00:56:13,085 --> 00:56:18,999
Ja sam pravi malogra�anin. Obo�avam
karavane i bejzbol. - Jel?
593
00:56:26,145 --> 00:56:30,616
Malogra�an�tina je zabavna.
Muka mi je od ljudi koji su liberalni.
594
00:56:30,825 --> 00:56:35,774
Jebe� grupni seks i kokain.
- I jebe� nesta�icu benzina.
595
00:56:35,985 --> 00:56:40,103
I jebe� solarno grejanje.
- I pogon na sva �etiri to�ka.
596
00:56:40,305 --> 00:56:45,254
Jebe� prirodne materijale.
- I kitove.
597
00:56:46,231 --> 00:56:48,425
Ko ih jebe.
- Jebe� ih.
598
00:56:52,685 --> 00:56:58,675
Barbara, ne �elim da se ovo ikada zavr�i.
- Ni ja.
599
00:57:00,665 --> 00:57:06,023
Barbara, mislim da bi trebali da se
ven�amo jednog dana.
600
00:57:06,225 --> 00:57:11,458
Ho�e� li da se uda� za mene?
- Da. Ali, mo�emo li prvo da zavr�imo ovo?
601
00:57:46,465 --> 00:57:49,662
Jesi li stvarno mislila da ho�e�
da se uda� za mene jednog dana?
602
00:57:49,865 --> 00:57:51,423
Jesam.
603
00:57:52,585 --> 00:57:57,022
Hvala ti, Barbara. Mnogo ti hvala.
- Nema na �emu, Borise.
604
00:58:02,305 --> 00:58:06,742
Barbara, ho�e li ti smetati ako budemo
jo� jednom vodili ljubav?
605
00:58:08,745 --> 00:58:12,181
Borise, toliko te volim.
606
00:58:12,385 --> 00:58:15,218
Barbara, volim te.
607
01:00:16,625 --> 01:00:21,619
U petak izbacujemo novu turu. Potrudi�u se
da ostavim ne�to �to mo�e da me optu�i.
608
01:00:21,825 --> 01:00:26,501
U me�uvremenu...jesi li za kafu?
- Ne, samo sam...
609
01:00:29,385 --> 01:00:33,298
Ma daj, Side. Nema �anse da si
ve� doru�kovao.
610
01:00:33,505 --> 01:00:35,416
�e�er?
611
01:00:36,865 --> 01:00:40,335
Izvini, Harry.
Postajem o�ajan.
612
01:00:40,545 --> 01:00:43,105
Odbor za fondove se sastaje slede�e sedmice.
613
01:00:43,305 --> 01:00:48,538
U�tedeo bi mi mnogo vremena i nevolja
ako bi se sam premestio u Northfield.
614
01:00:48,745 --> 01:00:51,020
Side, svi�a mi se tu gde sam.
615
01:00:51,225 --> 01:00:53,864
Ali u sredu �u ru�ati u Northfieldu.
616
01:00:54,065 --> 01:00:58,539
Javi�u ti ako se predomislim.
Mleko?
617
01:00:58,745 --> 01:01:03,182
Trebao bih da ti iznesem mnoge
prednosti rada u Northfieldu.
618
01:01:03,385 --> 01:01:06,855
ali do sada se nisam setio nijedne.
619
01:01:08,767 --> 01:01:14,697
Najzabavnija stvar je kad Hartwig
skida ostatke hrane sa zuba.
620
01:01:15,105 --> 01:01:18,700
Jo� uvek to radi?
- Tri puta dnevno.
621
01:01:21,585 --> 01:01:23,004
Odvratno.
622
01:01:24,065 --> 01:01:28,581
Institut za napredna istra�ivanja bez
sredstava za istra�ivanja. Zanimljivo.
623
01:01:29,085 --> 01:01:33,676
Ljudi iz administracije
misle da nam novac ni ne treba
624
01:01:34,110 --> 01:01:37,054
po�to smo tako napredni.
625
01:01:37,705 --> 01:01:43,635
Nadam se da �e� prihvatiti savet
�kolovanog �oveka i ljubitelja istine.
626
01:01:43,945 --> 01:01:48,496
�ta god radio, nemoj da koristi� svoj novac.
627
01:02:23,945 --> 01:02:26,015
Dragi Bo�e!
628
01:02:33,865 --> 01:02:37,301
Harry, MO�da je vreme da ti i tvoj Bog
malo popri�ate.
629
01:02:37,505 --> 01:02:42,659
Harry, ne mogu da verujem da si uspeo.
To je prava mala �iva osoba.
630
01:02:42,865 --> 01:02:47,416
To je Lucy. Borise, pomozi mi
da je pokrijem.
631
01:02:57,145 --> 01:03:00,385
Da je zaklonimo od svetla.
632
01:03:01,529 --> 01:03:04,825
Ne mo�emo biti preoprezni
sa ovim malim ljudskim bi�em.
633
01:03:35,605 --> 01:03:37,172
Odbrojavanje.
634
01:03:37,738 --> 01:03:43,617
5, 4, 3, 2, 1...
635
01:03:44,025 --> 01:03:45,424
Udari�e nas struja.
636
01:03:45,625 --> 01:03:50,574
1/2, 1/4, 1/5,
1/6, i tako dalje.
637
01:03:50,785 --> 01:03:52,537
Zeznuo sam te.
638
01:03:55,385 --> 01:04:00,334
Zenosova prva misao: Nikad ne vodi
ljubav sa nekim ko je lu�i od tebe.
639
01:04:02,396 --> 01:04:06,734
Ne�to mora da se uradi sa tom ma�inom.
- Ma�inom?
640
01:04:06,945 --> 01:04:10,779
To je moj prijatelj Zeno.
- Zeno, ne brini. Ona se samo �ali.
641
01:04:13,265 --> 01:04:18,339
Borise, pusti me,
Borise, prekini. Povrati�u.
642
01:04:27,265 --> 01:04:31,304
Ne�to ti je �esto muka ujutru.
643
01:04:31,505 --> 01:04:33,700
Mislio sam da pije� antibebi pilule.
644
01:04:33,905 --> 01:04:37,898
Pjem ih, ali one nisu 100% sigurne.
645
01:04:49,465 --> 01:04:52,457
Bo�e, ne �elim da sad budem trudna.
646
01:05:16,865 --> 01:05:19,459
Ofsajd!
- Stavi ovo u ofsajd.
647
01:05:50,585 --> 01:05:54,703
Kullenbeck �e nas ponovo ubiti.
Mislio sam da �e� ne�to uraditi.
648
01:05:54,905 --> 01:05:58,420
Borise, stalno brine� u vezi Dr Kullenbecka.
649
01:05:59,305 --> 01:06:01,944
Jel ti bolje?
- Nije.
650
01:06:02,145 --> 01:06:04,659
Ne izgleda� ba� najbolje.
651
01:06:04,865 --> 01:06:09,416
Odoh ku�i da se odmorim.
Vidimo se posle pokolja.
652
01:06:13,785 --> 01:06:16,504
Kullenbeck mi se ne svi�a.
Igra prljavo.
653
01:06:16,705 --> 01:06:21,256
Jeste li ih ikada pobedili?
- Nikad nije bilo ni nere�eno.
654
01:06:22,105 --> 01:06:26,223
Pusti mene da igram.
Znam da mogu da ih pobedim.
655
01:06:26,425 --> 01:06:28,017
Treba�e nam dozvola.
656
01:06:28,225 --> 01:06:31,342
Dr Kullenbeck?
657
01:06:32,585 --> 01:06:34,416
Dr Kullenbeck?
658
01:06:34,625 --> 01:06:38,937
Mo�e li Meli da igra?
- Naravno...valjda mo�e.
659
01:06:39,805 --> 01:06:43,385
Hvala ti, Side. Mo�e� da igra�.
- Super.
660
01:07:01,185 --> 01:07:05,463
Igra� kvoterbeka? Nisam znao da si
zainteresovana za nabacivanja.
661
01:07:05,665 --> 01:07:08,657
Samo od momaka koji mogu da dignu visoko.
662
01:07:15,865 --> 01:07:19,335
Izvini, �e�eru. Jesi li dobro.
- Da to nismo malo pregrubi?
663
01:07:19,545 --> 01:07:21,900
Devojke uvek misle da je pregrubo.
664
01:07:27,825 --> 01:07:30,942
U redu. Ho�e da se obra�unamo.
Neka mu bude. Baci meni, Borise.
665
01:07:31,145 --> 01:07:33,687
Ne, Meli, pokrio te je 100%.
666
01:07:34,055 --> 01:07:37,823
Samo mi baci, bez obzira na sve
i osvoji�emo poen.
667
01:07:38,025 --> 01:07:41,301
Skroz te je pokrio.
- Borise, samo joj baci.
668
01:07:41,505 --> 01:07:43,018
To je dobra ideja.
669
01:07:48,825 --> 01:07:51,897
Velika igra, zar ne?
- Ogromna.
670
01:08:08,853 --> 01:08:11,421
Kad bih skinula ga�ice, pobedila bih
i Greenbay Packerse.
671
01:08:38,065 --> 01:08:41,535
Ne mo�ete to da radite.
Vratite sve to nazad.
672
01:08:41,745 --> 01:08:44,578
Ovo je privatno vlasni�tvo.
673
01:08:44,785 --> 01:08:47,420
Dr Wolper, recite im da prestanu.
674
01:08:47,977 --> 01:08:49,982
Ovo je protivustavno.
675
01:08:50,865 --> 01:08:55,097
Dr Wolper, izvinite zbog ovog,
ali dekan je izdao nare�enje.
676
01:08:58,585 --> 01:09:03,500
Ovo vam je poslednja �ansa. Ako ne vratite
sve ovo, pozva�u Vrhovni sud.
677
01:09:03,705 --> 01:09:07,141
Ozbiljna sam.
Vra�ajte.
678
01:09:11,585 --> 01:09:13,621
Lucy je umrla.
679
01:09:20,265 --> 01:09:23,940
U njenim �elijama jo� ima �ivota.
�iva je.
680
01:09:24,985 --> 01:09:30,696
Zna�i, to je to. Vi idete u Northfield,
a mene �e da isteraju.
681
01:09:34,825 --> 01:09:39,455
Ovo bi se desilo, pre ili kasnije.
682
01:09:39,665 --> 01:09:44,819
Bolje sad, nego kasnije.
Bitno je da smo spremni.
683
01:09:45,025 --> 01:09:50,418
Za sve imate filosozofiju.
Ljubavna formula, Velika Slika...
684
01:09:50,625 --> 01:09:54,777
E, da. Uze�u sad moju
Veliku Sliku. Gde je?
685
01:09:55,225 --> 01:09:57,978
Podne�emo molbu za novac
i odobnri�e nam ga.
686
01:09:58,185 --> 01:10:00,699
"Mi", Harry? - Da. Mi.
- Nema vi�e nas, Harry.
687
01:10:00,905 --> 01:10:04,341
Do�ao sam zbog obrazovanja.
- I dobija� ga.
688
01:10:04,545 --> 01:10:08,094
Ne, izigravam d�ak za udaranje
profesoru Kullenbecku. - On je odli�an...
689
01:10:08,305 --> 01:10:12,662
�ta �emo slede�e da ukrademo?
- Samo smo koristili opremu...
690
01:10:12,865 --> 01:10:16,221
Harry, ne interesuju me Bo�iji testisi.
691
01:10:16,425 --> 01:10:19,223
Onda si budala.
692
01:10:21,345 --> 01:10:23,984
Ne, nisam budala.
693
01:10:24,585 --> 01:10:28,134
Samo sam poku�avao da sredim svoj �ivot.
694
01:10:39,545 --> 01:10:45,017
Vrati�e se on.
Mislim da ne�e, Dr Wolper.
695
01:10:46,425 --> 01:10:49,383
�ta ka�e� na to da odemo
od svega ovog?
696
01:10:49,585 --> 01:10:53,897
Da se ven�amo i imamo porodicu
kao i svi ostali.
697
01:10:54,105 --> 01:10:57,984
Meli, znam dasi se potresla.
- Nisam se potresla.
698
01:10:59,498 --> 01:11:05,057
Razbesneli su me. Potresene su
bakice kad im ne uspe kola�.
699
01:11:05,745 --> 01:11:08,259
Besna sam.
Shvata� li razliku?
700
01:11:08,465 --> 01:11:13,141
Razumem, ali nema potrebe za tim.
Niko osim nas nije znao da Lucy...
701
01:11:13,345 --> 01:11:17,384
Mrzim Lucy!
Mrzim je! Mrzim je!
702
01:11:18,145 --> 01:11:21,774
Sad shvatam. Kakav brak?
Monogamnii? Poligamni?
703
01:11:21,985 --> 01:11:25,295
U mnogim primitivnim kulturama
uop�te ne postoji brak.
704
01:11:25,505 --> 01:11:29,054
Love, uzgajaju �itarice i ra�aju decu.
- Ne u ovom plemenu.
705
01:11:29,265 --> 01:11:33,497
Kad vi po�nete da lovite antilope
po savani
706
01:11:33,705 --> 01:11:39,629
i ja �u tad da idem gola i dojim decu sa
mojim sisama iz Nationalne Geografije.
707
01:11:42,705 --> 01:11:46,380
Tad �e ionako biti prevru�e za brak.
708
01:11:46,585 --> 01:11:49,702
Moja �ena je Lucy.
- Lucy je mrtva.
709
01:11:55,225 --> 01:12:00,936
Ne razumem za�to neko ko ima
Nobelovu nagradu ne mo�e to da shvati?
710
01:12:02,345 --> 01:12:06,975
Ne stvara� ti svoju suprugu.
Pravi� smrt.
711
01:12:09,385 --> 01:12:11,774
I zato, ho�e� li do�avola prekinuti?
712
01:12:35,185 --> 01:12:38,336
Nemoj da mi hm�e�.
To me izlu�uje.
713
01:12:38,545 --> 01:12:42,697
Kreni u ve�ernju �kolu engleskog,
ili idi kod lekara za to.
714
01:12:54,745 --> 01:12:58,624
Meli, molim te, navrati da popri�amo.
715
01:12:58,825 --> 01:13:02,056
Vi�e mi nije do pri�e.
716
01:13:05,185 --> 01:13:08,416
Pa...moram da idem.
717
01:13:20,360 --> 01:13:22,289
Wolperova �udesa.
718
01:13:31,785 --> 01:13:34,424
Nedostaja�em mi ti prokleti...
719
01:13:34,625 --> 01:13:38,300
...klasi�no muzi�ki srcelom�e.
720
01:13:57,705 --> 01:14:01,937
Dekane Harrington. Kako si, Tome?
�ta je to? Papirologija?
721
01:14:02,145 --> 01:14:08,061
Samo potpi�i ovo i posta�e� profesor
i predava� na Northfieldu.
722
01:14:08,265 --> 01:14:10,779
Evo. - Hvala.
723
01:14:11,545 --> 01:14:13,979
Ne vidim razloge za druge mere,
724
01:14:14,185 --> 01:14:18,622
pod uslovom da tvoja prezentacija
pred odborom,
725
01:14:18,825 --> 01:14:23,455
prika�e zdrav razum u dovoljnoj meri.
726
01:14:23,665 --> 01:14:25,098
�ekaj malo. Ja �u da...
727
01:14:25,305 --> 01:14:27,630
Izvini, Side, ali odbor insistira da
728
01:14:28,474 --> 01:14:32,942
prezentaciju iznese prvopotpisani na radu.
729
01:14:38,345 --> 01:14:43,544
Kao �to znate, na�a istra�ivanja se odnose
na biohemijske mehanizme bolesti.
730
01:14:43,745 --> 01:14:47,977
I drago mi je �to mogu da vas obavestim
da je Bog pristao da nam da odgovore
731
01:14:48,185 --> 01:14:50,904
za samo 800000 dolara.
732
01:14:53,745 --> 01:14:58,890
�to �e nam vremenom dati nove podatke
o propusnosti i sastavu membrane
733
01:14:59,154 --> 01:15:05,023
i doneti nam nova re�enja za probleme
neuhranjenosti i raznih bolesti.
734
01:15:05,505 --> 01:15:08,303
Hvala vam.
735
01:15:10,905 --> 01:15:14,580
Dr Wolper, to je bilo vrlo impresivno.
736
01:15:14,785 --> 01:15:19,540
Sigurno �ete imati �ta da uradite
sa 800000 dolara.
737
01:15:21,314 --> 01:15:27,140
U stvari, Dr Wolper je upravo postao
redovni profesor na Northfieldu.
738
01:15:27,345 --> 01:15:29,495
Nepobitno.
739
01:15:30,105 --> 01:15:34,383
Pa, kona�no ste uspeli da nabavite
novac za Northfield. I bilo je vreme.
740
01:15:35,840 --> 01:15:41,775
Samo Dr Wolper ide u Northfield,
a novac ostaje ovde.
741
01:15:41,985 --> 01:15:46,137
Nije li Dr Wolper
prvopotpisani na ovom radu?
742
01:15:46,345 --> 01:15:49,337
Jeste tehni�ki, ali...
743
01:15:49,545 --> 01:15:53,504
Ljudi rade istra�ivanja, a ne ustanove.
744
01:15:54,481 --> 01:16:00,393
Mi novac dajemo ljudima.
Novac ide tamo gde je ta osoba.
745
01:16:01,665 --> 01:16:05,738
�ak i ako je ta osoba ponekad
pomalo luda.
746
01:16:05,945 --> 01:16:09,938
Dakle, to je Northfield institut
za napredna...
747
01:16:10,145 --> 01:16:12,056
Ne!
748
01:16:12,265 --> 01:16:16,338
Da. Ho�u da ka�em, da.
749
01:16:16,545 --> 01:16:18,183
Ku�kin sine.
750
01:16:18,385 --> 01:16:23,220
Mo�emo da zatra�imo ponovno razmatranje
ili da odbijemo - To mo�e �ef odseka.
751
01:16:24,905 --> 01:16:28,580
A to sam ja.
752
01:16:30,505 --> 01:16:33,572
Harry, ne mo�e� to da uradi�.
Taj novac je za ovde.
753
01:16:33,945 --> 01:16:39,503
Ovo je samo mali tehni�ki problem.
- Zar je problem dati novac pametnom �oveku?
754
01:16:41,265 --> 01:16:45,383
Ne mo�ete mu dati novac.
On je ludak.
755
01:16:45,585 --> 01:16:49,339
Ponovo uzgaja svoju mrtvu suprugu.
Ne �alim se.
756
01:16:49,545 --> 01:16:52,139
Klonira mrtvu osobu bez dozvole.
757
01:16:52,345 --> 01:16:58,102
Uzeo je na�u opremu bez odobrenja.
Ima devojku tinejd�erku koja pokazuje sise.
758
01:17:06,145 --> 01:17:09,023
Side?
- Borise, �ta radi� ovde?
759
01:17:10,625 --> 01:17:15,062
Mo�e� li da pozove� nekog
da pregleda Barbaru? Dugo �ekamo.
760
01:17:15,265 --> 01:17:20,544
Stalno nam ponavljaju...
- Ja �u. Samo da se presvu�em.
761
01:17:22,585 --> 01:17:25,736
A danas se onesvestila po�to je povratila.
762
01:17:25,945 --> 01:17:28,664
Pitali smo se da li je...
763
01:17:29,505 --> 01:17:32,622
...mo�da nekako zatrudnela.
764
01:17:32,825 --> 01:17:37,694
Nekako?
Ne trep�i. Samo gledaj pravo.
765
01:17:40,385 --> 01:17:42,660
Bole te o�i?
- Da.
766
01:17:42,865 --> 01:17:46,540
Kako se sad ose�a�?
- Ne ba� najbolje.
767
01:17:47,732 --> 01:17:53,298
Kao da �u ponovo da povra�am.
Glava me ubija.
768
01:17:53,825 --> 01:17:58,262
Molim te, stisni mi prst. Jako.
769
01:17:58,465 --> 01:18:03,255
A sad levom rukom.
Stisni ba� jako.
770
01:18:03,465 --> 01:18:07,936
Ti si levoruka?
- Ne. De�njak je.
771
01:18:09,545 --> 01:18:11,615
Ponovo stisni desnom.
772
01:18:11,825 --> 01:18:14,544
Ja�e...
773
01:18:18,225 --> 01:18:20,785
Bo�e! Borise, mnogo me boli.
774
01:18:20,985 --> 01:18:23,783
Mogu li dobiti malo pomo�i?
775
01:18:24,985 --> 01:18:29,103
Ho�e li neko do�i kad tra�im pomo�?
776
01:18:29,305 --> 01:18:33,184
Imamo hitnu situaciju. - �ta se de�ava?
- Borise, izlazi. Sklanjaj se.
777
01:19:11,705 --> 01:19:13,536
Barbara?
778
01:19:22,065 --> 01:19:26,855
Barbara nam je mnogo pisala ove jeseni.
779
01:19:28,745 --> 01:19:33,182
Borise, mnogo je zaljubljena u tebe.
780
01:19:33,385 --> 01:19:38,095
I ja sam u nju, g�o. Spencer.
781
01:19:43,105 --> 01:19:48,384
Dr Papasian da se javi na odelenje C.
782
01:20:02,756 --> 01:20:08,620
Ugru�ak nastao krvarenjem uni�tava mozak.
783
01:20:09,625 --> 01:20:12,935
Ako Barbara po�ne samostalno da di�e...
784
01:20:13,145 --> 01:20:16,501
...�to je malo verovatno...
785
01:20:16,705 --> 01:20:21,335
...mogla bi da ostane u komi
pet ili deset godina...
786
01:20:21,545 --> 01:20:25,584
�to bi bio �ivi pakao za sve.
787
01:20:25,785 --> 01:20:31,064
Mislimo da je u va�em najboljem interesu...
788
01:20:31,265 --> 01:20:36,498
da isklju�imo Barbaru sa
aparata za odr�avanje �ivota.
789
01:20:37,905 --> 01:20:40,738
Mnogo mi je �ao �to moram
to da vam saop�tim...
790
01:20:40,945 --> 01:20:44,255
Side, mo�emo li da popri�amo?
- Borise, sad nije dobro vreme.
791
01:20:44,465 --> 01:20:47,423
Bio sam na hodniku i pri�ao sam
sa jednom devojkom
792
01:20:47,625 --> 01:20:52,141
koja je pre dva dana operisala mozak,
a sad je dobro.
793
01:20:52,345 --> 01:20:57,783
Izgleda odli�no. Bolje je.
- Ona je imala mali tumor.
794
01:20:57,985 --> 01:21:02,934
Mo�da bi operacija pomogla Barbari?
- Nema �ta da se operi�e.
795
01:21:07,345 --> 01:21:10,576
Ne�e valjda umreti?
- Borise...
796
01:21:11,665 --> 01:21:15,453
Prili�no smo sigurni da je Barbara
ve� mrtva.
797
01:21:15,665 --> 01:21:20,534
Side, jutros smo pri�ali sa njom.
�ta to pri�a�?
798
01:21:23,985 --> 01:21:25,657
Gde je Harry?
799
01:21:25,865 --> 01:21:29,574
Ne znam. Hajde da ga pozovemo.
800
01:21:29,785 --> 01:21:33,937
Probao sam da ga dobijem.
Nije kod ku�e, a ni u laboratoriji.
801
01:21:34,587 --> 01:21:40,584
Voleli bi da ozbiljno razmislite o tome
da isklju�imo Barbarin respirator.
802
01:21:40,785 --> 01:21:44,903
�ta to govorite?
Ne mo�ete to! To je ludo.
803
01:21:46,265 --> 01:21:49,940
Dr Kullenbeck, treba�e nam jo� malo vremena.
804
01:22:01,185 --> 01:22:04,575
Barbara, ne�u im dopustiti ni da te dodirnu.
805
01:23:12,965 --> 01:23:18,877
De, de, g�ice. Pruitt. Northfield je
lepo mesto, nema potrebe da pla�ete.
806
01:23:19,185 --> 01:23:24,100
Ne pla�em zbog toga.
To vas je odavno �ekalo.
807
01:23:24,305 --> 01:23:27,820
Ova poruka od Borisa Lafkina.
808
01:23:34,065 --> 01:23:38,104
Ho�emo da zna� da smo oko ovog
ozbiljno razmislili. - Ne, g. Spencer...
809
01:23:38,305 --> 01:23:43,379
Mislimo da �e Barbara biti sre�na
u Bo�ijem carstvu.
810
01:23:43,585 --> 01:23:45,621
Ne, molim vas, nemojte...
811
01:23:45,825 --> 01:23:51,502
Razgovarali smo sa doktorima i sve�tenikom
i dali smo dozvolu.
812
01:23:51,705 --> 01:23:54,458
Znamo Barbaru ceo njen �ivot
i oduvek je bila...
813
01:23:54,665 --> 01:23:58,101
Molim vas, nemojte to da radite.
- Znamo koliko se mnogo volite.
814
01:23:58,305 --> 01:24:01,342
Mislimo da je Barbara koju
svi mi volimo, mrtva.
815
01:24:01,545 --> 01:24:05,857
Ne, nije.
Nije mrtva. Pogledajte!
816
01:24:06,937 --> 01:24:12,743
Morate da nam date �ansu. G�o. Spencer,
molim vas, dajte nam �ansu.
817
01:24:23,065 --> 01:24:26,501
Side, preklinjem te da to ne radi�.
Molim te.
818
01:24:26,705 --> 01:24:30,744
Uradi�u sve �to �eli�,
samo nemoj da isklju�uje�.
819
01:24:32,105 --> 01:24:35,445
Borise, saslu�aj me pa�ljivo.
820
01:24:36,727 --> 01:24:41,801
Barbara je kao jedna veoma komlikovana
ma�ina koja se nekako pokvarila.
821
01:24:41,836 --> 01:24:44,857
Saslu�aj ti mene...
- �ekaj...
822
01:24:45,065 --> 01:24:49,138
Sedeo sam cele no�i pored nje
i dr�ao sam je za ruku.
823
01:24:49,345 --> 01:24:53,258
I s vremena na vreme ona bi me stegla.
824
01:24:53,465 --> 01:24:56,741
Poku�ava da mi ka�e da je �iva.
825
01:24:56,945 --> 01:25:00,335
Da ne dopustim da neko uradi ne�to u�asno.
826
01:25:00,545 --> 01:25:03,696
Stezanje je instinkt.
To je refleks.
827
01:25:03,905 --> 01:25:07,454
Side, to nije refleks.
Njeni prsti se pomeraju.
828
01:25:07,665 --> 01:25:11,658
Toliko se trudi da mi stegne ruku.
Svojski se trudi.
829
01:25:11,865 --> 01:25:14,698
Sid, slu�aj, dodirni je.
830
01:25:14,905 --> 01:25:18,739
Samo je dodirni.
Side, oseti sav taj �ivot u njoj.
831
01:25:18,945 --> 01:25:24,861
Samo mora� da je uhvati� za ruku
i ona �e poku�ati da je stisne.
832
01:25:25,065 --> 01:25:28,501
To nije refleks.
Side, molim te...
833
01:25:28,705 --> 01:25:31,139
Kunem ti se. - Borise, nemoj da
ote�ava� jo� vi�e.
834
01:25:31,345 --> 01:25:34,462
Treba joj jo� vremena.
- Nema vi�e vremena.
835
01:25:34,665 --> 01:25:38,817
Zar ne razume� da joj treba jo� vremena?
- Ovo nije magija ve� medicina.
836
01:25:39,025 --> 01:25:42,813
Side, molim te, dodirni je.
- Borise, nema vi�e vremena.
837
01:25:43,025 --> 01:25:47,382
Za ime Bo�ije!
Samo malo dobro�instva.
838
01:25:47,585 --> 01:25:51,021
Side, uradi to zbog mene.
- Borise, ustani. Pravi� budalu od sebe..
839
01:25:51,225 --> 01:25:56,094
Briga me. Ja sam budala. Side, bi�u
�ta god ke�e�. Samo nam daj vremena.
840
01:25:56,305 --> 01:25:58,500
O�e Morrisey.
841
01:25:59,145 --> 01:26:02,421
Za ime Boga, Side.
Malo dobro�instva.
842
01:26:02,985 --> 01:26:06,864
O�e, sa�ekajte malo,
ina�e �ete po�initi u�asan greh.
843
01:26:07,865 --> 01:26:11,221
Harry, �ta to radi�? Barbara je
moj pacijent. Tebi je zabranjeno le�enje.
844
01:26:11,425 --> 01:26:14,417
Malo sam popri�ao sa dekanom.
845
01:26:14,625 --> 01:26:18,061
G�ica Spencer se prebacuje
kod Dr Wolpera...
846
01:26:22,305 --> 01:26:27,095
Ovo ti daje dva dana.
- Side, Hvala ti. - Vrati�u se ja.
847
01:26:29,905 --> 01:26:34,774
Jesi li se to ti uvalila u prili�nu
nezgodaciju?
848
01:26:35,905 --> 01:26:39,181
Harry, ona je u komi.
849
01:26:39,385 --> 01:26:41,740
Kome me zbunjuju.
850
01:26:42,785 --> 01:26:46,983
Ona ne spava i nije mrtva...
851
01:26:48,785 --> 01:26:52,255
Mora da je �iva, zar ne?
- Da!
852
01:26:53,745 --> 01:26:57,135
Ovde nam treba malo svesnosti.
853
01:26:58,265 --> 01:27:00,699
Hjade, Borise. Idemo na posao.
854
01:27:00,905 --> 01:27:02,497
Vrati�u se.
855
01:27:04,545 --> 01:27:09,665
Sla�e li se?
- Da, sla�e se. Svi se sla�u.
856
01:27:11,385 --> 01:27:15,537
Isti su kao i oni koje je Sid uradio.
857
01:27:15,745 --> 01:27:20,739
U pravu si. On dobro radi.
- A tako�e je i �upak.
858
01:27:23,545 --> 01:27:26,935
Kako je Meli?
- Meli je odlepr�ala.
859
01:27:27,145 --> 01:27:29,500
�ao mi je �to to �ujem.
Bila je stvarno dobra za tebe.
860
01:27:29,705 --> 01:27:31,616
Tako sam �uo.
861
01:27:32,025 --> 01:27:37,980
Na�e znanje o ljudskom mozgu prestaje ovde.
862
01:27:39,105 --> 01:27:43,462
Dobrodo�li u kameno doba nauke.
863
01:27:48,065 --> 01:27:50,374
Barbarine �elije.
864
01:27:52,065 --> 01:27:57,503
Harry, mnogo sam razmi�ljao.
Verovatno bih mogao da je vratim.
865
01:27:57,705 --> 01:28:00,378
Kao ti sa Lucy.
866
01:28:00,585 --> 01:28:04,180
Misli� li da je svet spreman
za jo� jednog Harrija Wolpera?
867
01:28:05,225 --> 01:28:07,864
Ali ja to ne mogu.
868
01:28:08,065 --> 01:28:11,023
Nikad vi�e ne�e biti one
Barbare sa pla�e.
869
01:28:11,225 --> 01:28:16,345
To je slu�ajnost i morao bih ceo �ivot
ponovo to da poku�avam. I ne bih uspeo.
870
01:28:18,825 --> 01:28:22,022
Ako Barbara umre, onda je umrla.
871
01:28:25,545 --> 01:28:30,141
Iz toga sledi da je na� slede�i korak
�ista slepa vera.
872
01:28:34,625 --> 01:28:37,856
Ho�e� li da sazna� ne�to stvarno ludo?
- Uvek sam za to.
873
01:28:39,185 --> 01:28:42,939
Po prvi put u �ivotu verujem u Boga.
874
01:28:43,145 --> 01:28:47,218
Ovo je najgora sedmica mog �ivota.
875
01:28:47,425 --> 01:28:50,861
Harry, mnogo je volim.
876
01:28:52,425 --> 01:28:56,498
Ne mogu ni da zamislim zasnivanje porodice
sa nekim drugim.
877
01:28:56,705 --> 01:29:01,017
Stalno zami�ljam kako �e
izgledati na�a deca.
878
01:29:01,225 --> 01:29:04,342
Kako �emo i�i na roditeljske sastanke,
879
01:29:04,545 --> 01:29:10,222
i kako nam u�iteljica pokazuje
kako na�e dete pi�e slovo "K".
880
01:29:13,625 --> 01:29:17,664
Harry, razmi�lja� li ti ikada
o takvim stvarima?
881
01:29:19,985 --> 01:29:23,580
Postojala su vremena kad
nisam mislio ni o �emu drugom.
882
01:29:27,709 --> 01:29:33,664
Harry, i dalje poku�avam da na�em
Veliku sliku, ali i dalje ne mogu,
883
01:29:34,709 --> 01:29:40,540
jer sam toliko pun ljubavi prema Barbari,
da ni�ta drugo nije bitno.
884
01:29:41,265 --> 01:29:45,178
Zbog �ega misli� da je ne vidi�?
885
01:29:47,945 --> 01:29:53,469
Barbara, moram da idem, ali,
na tvoje veliko zadovoljstvo,
886
01:29:53,932 --> 01:29:57,095
naredna dva dana �e o tebi
brinuti tvoj mladi ljubavnik,
887
01:29:57,305 --> 01:30:02,663
koji ka�e da u tvojim o�ima
vidi svoju nero�enu decu.
888
01:30:02,865 --> 01:30:08,383
Pri�a�e ti o tome...
o toj ljubavi koju delite.
889
01:30:09,825 --> 01:30:15,218
Peva�e ti,
vika�e i mumlati ti.
890
01:30:15,425 --> 01:30:18,223
Pri�a�e ti u�asne viceve.
891
01:30:18,425 --> 01:30:23,374
�ita�e ti i trudi�e se svom snagom
892
01:30:23,585 --> 01:30:28,705
da uspostavi kontakt sa tobom.
893
01:30:28,905 --> 01:30:32,534
I samo ti �e� mo�i da ga prekine�.
894
01:30:34,385 --> 01:30:37,661
Harry, uradi�emo to.
- Ne...
895
01:30:37,865 --> 01:30:41,494
Ti �e� to da uradi�.
896
01:30:43,585 --> 01:30:45,462
Pri�aj Barbari.
897
01:30:48,425 --> 01:30:52,498
Re�i mogu da budu divne.
898
01:30:58,385 --> 01:31:02,617
Barbara, moramo da popri�amo o mnogo stvari.
899
01:31:03,905 --> 01:31:08,933
Za po�etak, u ustima ti je
plava cev i izgleda� sme�no.
900
01:31:37,485 --> 01:31:43,257
Nobelovac tra�i samoproklamovanu
nimfomanku radi braka.
901
01:31:43,465 --> 01:31:47,743
Tu su te velike pukotine
u koje ljudi upadaju ako nisu pa�ljivi.
902
01:31:47,945 --> 01:31:51,415
I onda i mi moramo da upadnemo
da bi ih spasili.
903
01:31:51,625 --> 01:31:57,143
I onda je taj jedan Nemac, Wolfgang,
slikao to...
904
01:31:59,505 --> 01:32:05,421
"Bo�e, razroga�ila je o�i i boja
joj se slila niz obraze"
905
01:32:05,625 --> 01:32:07,855
"Izgledala je u�asno."
906
01:32:35,425 --> 01:32:39,976
Barbara, znam da me �uje�.
Ljudi u komi mogu da �uju.
907
01:32:40,185 --> 01:32:43,939
Ne znam da li misli� da je ovo san,
ali nije. Ovo je stvarno.
908
01:32:44,145 --> 01:32:47,942
I imam samo ovu knjigu.
Pozajmio sam je od �ene iz susedne sobe.
909
01:32:48,345 --> 01:32:52,619
I ako se ne probudi�, mora�u da
nastavim da je �itam.
910
01:32:53,425 --> 01:32:58,101
"Gde je tvoj de�ko?
Napolju. Tra�i psa."
911
01:32:58,305 --> 01:33:00,535
Ne, to sam ve� pro�itao...
912
01:33:01,865 --> 01:33:05,221
Barbara, mora� to da uradi�.
Mora�.
913
01:33:06,150 --> 01:33:11,978
Pod jedan, nema �anse da ponovo
nosim onaj tvoj fri�ider. Nema �anse.
914
01:33:13,025 --> 01:33:17,576
I ne mogu da podnesem onog tvog psa.
Otarasi�u ga se. Agamemnon.
915
01:33:29,665 --> 01:33:32,020
Lucy, postoji jo� jedna �ena.
916
01:33:32,225 --> 01:33:36,138
Meli. Meli je posebna.
Svidela bi ti se.
917
01:33:36,345 --> 01:33:40,304
Ima tvoj duh.
�avolski je smela.
918
01:33:45,865 --> 01:33:51,064
Uvek �u te voleti.
Uvak si bila uz mene.
919
01:33:51,265 --> 01:33:54,382
Ali, volim i Meli.
920
01:33:56,225 --> 01:34:00,662
Molim te, pusti me da idem.
Pusti me da �ivim.
921
01:34:03,185 --> 01:34:05,619
Poslednji ples?
922
01:34:24,985 --> 01:34:27,101
Zbogom, Lucy.
923
01:34:28,745 --> 01:34:30,781
Zbogom.
924
01:34:34,105 --> 01:34:39,259
Dobro. Ako prestane� da lepi�
proklete postere, uda�u se za tebe.
925
01:34:39,465 --> 01:34:43,663
Do�avola, Meli. Ve�bao sam pravu prosidbu.
926
01:34:43,865 --> 01:34:48,063
G�ica. Mallory me je upozorila
i nisam mogla da sa�ekam.
927
01:34:51,705 --> 01:34:55,220
Ho�e� li da pro�eta� sa mnom do vode?
- Zvu�i divno.
928
01:35:15,145 --> 01:35:18,854
Nazad u more?
- Nazad u more.
929
01:36:00,865 --> 01:36:02,821
Meli, volim te.
930
01:36:03,025 --> 01:36:06,415
I ja volim tebe,
ti sentimentalna gluperdo.
931
01:36:22,505 --> 01:36:27,499
Barbara, stvarno se bojim.
Ponekad se mnogo bojim.
932
01:36:29,865 --> 01:36:34,416
Bojao sam se i kad sam te pitao
da se useli�.
933
01:36:35,465 --> 01:36:39,856
Bojao sam se i kad smo prvi put
vodili ljubav.
934
01:36:40,065 --> 01:36:46,061
Barbara, voleo bih da idemo ku�i.
Tad bi mi bilo bolje.
935
01:36:47,745 --> 01:36:53,536
Barabara, ne bih podneo tvoju smrt.
Mnogo mi treba�.
936
01:36:53,745 --> 01:36:56,782
Toliko toga ho�u da uradim sa tobom.
937
01:36:57,545 --> 01:37:03,256
I ako to nikad ne uradimo,
srce �e mi biti slomljeno.
938
01:37:04,745 --> 01:37:08,818
Molim te, mora� nekako da im
poka�e� da si �iva.
939
01:37:09,025 --> 01:37:11,459
Mora� ne�to da uradi�.
940
01:37:11,665 --> 01:37:14,338
Barbara, uradi to za mene.
Molim te.
941
01:37:14,545 --> 01:37:18,584
Pomozi mi, Barbara.
Treba� mi.
942
01:37:18,785 --> 01:37:22,494
Pomozi mi, Barbara.
Uradi to za mene.
943
01:37:22,705 --> 01:37:26,903
Barbara! Pomozi mi!
944
01:37:27,495 --> 01:37:29,752
Idemo, Borise.
Ni�ta vi�e ne mo�e� da uradi�.
945
01:37:30,332 --> 01:37:32,707
Mora� to da uradi�!
Mo�e� ti to!
946
01:37:33,350 --> 01:37:37,141
Poka�i im! Molim te.
Pomozi mi, Barbara!
947
01:37:37,345 --> 01:37:40,735
Side, stisla mi je ruku!
948
01:37:40,945 --> 01:37:44,574
Ona pla�e. �iva je!
Barbara je �iva!
949
01:37:45,505 --> 01:37:47,223
Pogledaj, Side!
950
01:37:47,425 --> 01:37:49,939
Barbara!
951
01:37:50,425 --> 01:37:55,374
Ne, Side!
Ne isklju�uj!
952
01:37:58,292 --> 01:38:02,384
Pustite me! - Ne mo�e da di�e samostalno
dok je respirator uklju�en.
953
01:38:04,065 --> 01:38:08,217
Ona di�e samostalno.
- Da, Borise.
954
01:38:08,425 --> 01:38:12,384
Zna�i, vi�e nije u komi?
- Nije.
955
01:38:12,585 --> 01:38:14,223
To je dobar znak, zar ne?
956
01:38:14,425 --> 01:38:19,943
Da, Borise, to je odli�an znak.
To je fantasti�no.
957
01:38:20,145 --> 01:38:21,783
Kopilanu!
958
01:38:21,985 --> 01:38:24,419
Barbara, �uje� li, ti si fantasti�na?
Ti si fantasti�na.
959
01:38:24,625 --> 01:38:27,537
Barbara, uspela si.
Uspela.
960
01:38:29,905 --> 01:38:32,100
Odoh da ka�em tvojim roditeljima.
961
01:38:32,305 --> 01:38:35,422
Ne idi nigde.
Odmah se vra�am.
962
01:38:35,625 --> 01:38:38,298
�iva je! Barbara je �iva!
963
01:38:38,505 --> 01:38:40,382
�iva je!
964
01:38:40,745 --> 01:38:42,975
�iva je!
965
01:38:43,185 --> 01:38:46,780
�iva je!
966
01:38:59,185 --> 01:39:01,494
Kopilanu!
967
01:39:33,505 --> 01:39:37,054
Zdravo, Borise.
- Barbara!
968
01:39:41,465 --> 01:39:43,421
Harry!
969
01:39:43,625 --> 01:39:48,415
Kako si to uspeo?
Svi idu u Northfield.
970
01:39:48,625 --> 01:39:51,822
Nikad nemoj da zaboravi� zlatno pravilo
umetnosti i nauke. - Koje?
971
01:39:52,025 --> 01:39:57,657
Ko ima zlato, postavlja pravila.
- Nikad to ne�u zaboraviti.
972
01:40:01,825 --> 01:40:04,055
Dobro jutro, Dr Kullenbeck.
973
01:40:04,265 --> 01:40:08,941
Da li vam je Harry rekao koliko moramo
da ostanemo u Northfieldu?
974
01:40:09,145 --> 01:40:13,502
Jeste. Rekao je da mo�ete da se vratite
�im ugledate Veliku Sliku.
975
01:40:15,225 --> 01:40:19,377
Mogu�nost letenja. Sino� sam razmi�ljao
o dobrobiti svih pingvina.
976
01:40:19,585 --> 01:40:24,454
Pogodi �ta ima novo!
Trudna sam, ti plodni fosilu.
977
01:40:24,665 --> 01:40:27,304
Pingvini �e mo�i da lete ka nebu.
978
01:40:27,505 --> 01:40:30,895
E, ne�e�, Harry Wolperu.
Ako misli�...
979
01:40:31,105 --> 01:40:32,857
Meli �e da se porodi.
Bi�u otac.
980
01:40:33,065 --> 01:40:38,423
Bi�u otac!
Bi�u otac!
981
01:40:43,796 --> 01:40:49,423
Prevod by nosundayfear (Translator Group)!
www.forumfilmovi.com
982
01:40:52,423 --> 01:40:56,423
Preuzeto sa www.titlovi.com
85330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.