All language subtitles for Creator (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,442 --> 00:01:09,442 www.titlovi.com 2 00:01:12,442 --> 00:01:15,025 Dobro jutro, Harry. - Dobro jutro, Brustere. 3 00:01:32,585 --> 00:01:35,145 Dobro jutro, Pavlo. - Dobro jutro, Harry. 4 00:01:35,345 --> 00:01:39,702 Sid ho�e sekvencer. Tra�io je da potpi�e� ovo. 5 00:01:39,905 --> 00:01:42,021 On je ove nedelje de�urni u urgentnom. 6 00:01:42,225 --> 00:01:45,535 Mrzim papirologiju. - Saose�am sa tobom. 7 00:01:45,745 --> 00:01:48,817 I kad god bude� hteo da se odrekne� kontrole nad 800000 dolara 8 00:01:49,025 --> 00:01:51,539 siguran sam da bi je Sid rado preuzeo. 9 00:01:51,745 --> 00:01:56,978 Jo� jedna nedoumica svih nas je to �to ovde ima previ�e prokletih ma�ina. 10 00:01:57,185 --> 00:02:00,541 Propu�tamo Veliku Sliku. 11 00:02:02,385 --> 00:02:06,014 Harry, molim te, nemoj danas. Samo potpi�i. Mo�e? 12 00:02:08,825 --> 00:02:12,534 Pavlo, Sidu ne treba sekvencer. 13 00:02:12,745 --> 00:02:16,977 Pri kraju je sa eksperimentom, a ionako nema mesta za njega. 14 00:02:17,185 --> 00:02:21,258 Premestio je sve svoje �ivotinje u moju laboratoriju. 15 00:02:23,745 --> 00:02:29,217 Sid je jedini biolog na svetu koji u svojoj laboratoriji nema ni�ta �ivo. 16 00:02:29,745 --> 00:02:35,377 Re�i �u Sidu da je na tvom stolu. - Pavlo, reci Sidu "Velika Slika". 17 00:02:38,705 --> 00:02:42,664 Nobelovcu potreban student pomo�nik. �eka ga mnogo zabave. 18 00:02:43,825 --> 00:02:48,216 - Dobro jutro, gospo�o Pruitt. Kako ste? - Odli�no, dr Wolper. 19 00:02:48,425 --> 00:02:51,781 Priprema, pozor, sad! 20 00:02:51,985 --> 00:02:55,490 Dr Novak je zvao da ka�e da je va� predlog za naziv kongresa 21 00:02:55,958 --> 00:02:58,976 "Profit od pogre�nih dijagnoza", op�te nije sme�an. 22 00:02:59,464 --> 00:03:04,618 �eli novi naslov i da se vi, citiram: Manete toga i prekinete sa glupostima. 23 00:03:04,825 --> 00:03:08,295 Gospo�o Pruitt, trenutno sam u delikatnom delu svog istra�ivanja. 24 00:03:08,505 --> 00:03:11,577 Ima li kakvih novosti o studentu pomo�niku? 25 00:03:11,785 --> 00:03:17,253 Gospo�a Gonzales iz administracije je zvala, u vezi va�eg zahteva za jo� jednim robom. 26 00:03:17,714 --> 00:03:21,575 I htela je da vas podsetim da jo� uvek �eka odgovor na to za�to ste dopustili 27 00:03:21,955 --> 00:03:24,097 da Dennisu Goffmanu tema disertacije bude Biblija. 28 00:03:24,305 --> 00:03:29,220 Citiram: "Pre �e se pakao smrznuti nego �to �u ja poslati studenta u..." 29 00:03:29,425 --> 00:03:31,381 A onda je po�ela da pri�a na �panskom. 30 00:03:31,585 --> 00:03:36,500 Recite gospo�i Gonzales da �elim nekog sa �ivim i britkim umom. 31 00:03:41,705 --> 00:03:46,574 Budi se! Toliko te �elim! Borise, uzmi moje telo. 32 00:03:46,785 --> 00:03:49,857 Ako se uop�te i probudi�, Lafkine. Hajde, di�i se. 33 00:03:50,065 --> 00:03:54,502 Treba na nastavi� potragu za savr�enom �enom. 34 00:04:00,665 --> 00:04:03,907 Po�inje odbrojavanje. 5, 4, 35 00:04:04,525 --> 00:04:07,384 3, 2, 1... 36 00:04:14,145 --> 00:04:15,703 Gospodaru Lafkin, danas je 1. september. 37 00:04:15,905 --> 00:04:19,784 Na dana�nji dan Mozart je zavr�io svoju 35-u simfoniju. 38 00:04:19,985 --> 00:04:24,900 Tad je imao 8 godina. Lafkine, �ta si ti do sada uradio? 39 00:04:25,105 --> 00:04:29,576 Jesi li odgovorio na bar jedno �ivotno pitanje? 40 00:04:29,785 --> 00:04:32,777 Jesi li bar pokupio �ist ve� koji je gotov nedelju dana? 41 00:04:34,065 --> 00:04:37,375 Paul, danas mi ne�to ne deluje� sre�no. 42 00:04:37,585 --> 00:04:40,258 Govorka se o tome koliko bi svi mi bili sre�niji 43 00:04:40,465 --> 00:04:46,335 ako bi te prebacili kod ostalih matoraca u Northfield. 44 00:04:46,545 --> 00:04:49,381 �ivot mi postaje sve te�i. 45 00:04:49,655 --> 00:04:53,860 Ali, tebi tako dobro ide pre�ivljavanje te�kih vremena. Zbog toga si predsedavaju�i. 46 00:04:54,065 --> 00:04:56,340 I...�ta ima novo? 47 00:04:57,785 --> 00:05:01,619 Blizu sam velikog otkri�a. 48 00:05:01,825 --> 00:05:05,816 Blizu sam. Treba mi student pomo�nik. 49 00:05:07,436 --> 00:05:08,537 Zar ti oni nisu pomo�nici? 50 00:05:08,745 --> 00:05:13,944 Oni su blizu diplomiranja. Treba mi sve�, novi klinac. 51 00:05:14,145 --> 00:05:18,297 Najbolje neko ko nikad nije �uo za tebe? 52 00:05:23,825 --> 00:05:26,959 Dana�nji pradoks: ako to mu�karci uvek rade, 53 00:05:27,211 --> 00:05:30,456 a �ene nikad, kako se to uop�te de�ava? 54 00:05:30,665 --> 00:05:33,099 I kad si ti poslednji put ne�to kresnuo? 55 00:05:33,305 --> 00:05:36,138 �uva� se za tu posebnu damu 56 00:05:36,345 --> 00:05:38,415 i ima�e� 105 godina kad slede�i put bude� kresao. 57 00:05:38,625 --> 00:05:42,664 Tad ti ne�e pomo�i ni sva �panska mu�ica ovog sveta. 58 00:05:42,865 --> 00:05:48,701 Gubim strpljenje. Jo� pre tri godine si mi obe�ao usisiva�! Ho�u ga! 59 00:05:50,785 --> 00:05:55,984 Vara� se ako misli� da �e ti obrazovanje srediti �ivot. 60 00:05:56,185 --> 00:05:58,415 Obrazovanje... 61 00:06:20,905 --> 00:06:23,465 Kad si se ti vratila? - Pre oko nedelju dana. 62 00:06:23,665 --> 00:06:29,217 Jel ti Kullenbeck predaje fiziologiju? - Ne. On mi ni�ta ne predaje. 63 00:06:29,425 --> 00:06:31,814 Zar to nije divno? - Imala si sre�e. 64 00:06:45,225 --> 00:06:47,136 Izvinite... 65 00:06:56,265 --> 00:07:00,941 Izvinite, tra�im laboratoriju Dr Cohenbecka. - Kullenbecka. - Da, tako je. 66 00:07:01,145 --> 00:07:07,046 On je na kraju hodnika u prizemlju. - Odli�no, jer je on moj novi savetnik... 67 00:07:07,585 --> 00:07:10,895 Jeste li rekli Dr Sid Kullenbeck? - Da. 68 00:07:11,105 --> 00:07:15,257 Vi treba da budete njegov novi student pomo�nik? - Da. 69 00:07:15,465 --> 00:07:16,784 Lepa devojka. 70 00:07:16,985 --> 00:07:21,895 Bokca mu. Dr Kullenbeck ne�e du�e vremena primati nove studente pomo�nike. 71 00:07:22,106 --> 00:07:24,059 Nema dovoljno novca. 72 00:07:24,225 --> 00:07:27,297 Ali, proveo sam 6 sati u redu za prijavljivanje. 73 00:07:27,898 --> 00:07:30,924 Ipak, ima� sre�e, jer, 74 00:07:31,264 --> 00:07:35,105 sasvim slu�ajno, meni treba pomo�nik. 75 00:07:35,705 --> 00:07:37,741 Hvala vam. - Nema na �emu. 76 00:07:37,945 --> 00:07:40,140 Dr Wolper. - Harry. 77 00:07:41,265 --> 00:07:44,735 Treba da odobrite moj raspored. 78 00:07:44,945 --> 00:07:50,781 Pa, mo�e� da zaboravi� na Kepplemanovu hemiju, Bernsteinovu fiziologiju, 79 00:07:50,985 --> 00:07:56,883 Walshsovu mikrobiologiju, a najbolje je i da zaboravi� na Cavellisovu genetiku. 80 00:07:57,825 --> 00:08:03,536 Dr Wolpere, moram da imam bar 12... - Harry. Previ�e brine�. Gledaj. 81 00:08:05,505 --> 00:08:11,455 "Uvod u Veliku Sliku." 12 ocena. 82 00:08:12,185 --> 00:08:16,861 To je sve? Jedan predmet o Velikoj Slici za 12 ocena? 83 00:08:17,065 --> 00:08:21,820 Mnogo je velika. 12 ocena je premalo. 84 00:08:24,385 --> 00:08:26,216 Ipak �u da odem ponovo u red. 85 00:08:26,425 --> 00:08:30,100 Nema ispita. Ocene se dobijaju na osnovu zanimanja i u�estvovanja. 86 00:08:30,305 --> 00:08:32,535 Ja volim ispite. 87 00:08:32,745 --> 00:08:37,341 Plata je 3500. - Kao i kod svih ostalih. 88 00:08:37,545 --> 00:08:41,743 A znam i ime devojke koju si pratio dovde. 89 00:08:49,745 --> 00:08:53,374 Mora�u da razmislim. - Razmi�ljaj tamo. 90 00:08:59,345 --> 00:09:02,542 Dobro, Harry, gde je do�avola on? - Dr Kullenbeck. 91 00:09:02,745 --> 00:09:07,944 Prestani sa glupostima. Gde je moj novi student? Platio sam njegovu guzicu. 92 00:09:08,145 --> 00:09:13,583 O, ne. Upravo si potro�io svoje poslednje pare na sekvencer. 93 00:09:13,785 --> 00:09:18,381 �ekaj, �ekaj. Nije mi rekao da nemam vi�e novca. - Jesi li ga pitao? 94 00:09:18,585 --> 00:09:24,376 Harry, treba mi. U mojoj laboratoriji sve radi kao ma�ina. 95 00:09:24,585 --> 00:09:29,001 I svaki mali bezvezni �raf je bitan. Gde je mali jeba�? 96 00:09:29,136 --> 00:09:31,297 Mali jeba� je ovde, gospodine. 97 00:09:31,905 --> 00:09:36,103 Dragi Bo�e, on je prvoklasni materijal za rad, a ti si ga ukrao. 98 00:09:36,305 --> 00:09:40,218 Ukrao te je, zar ne? 99 00:09:42,025 --> 00:09:47,099 Pa, gospodine, istina je da jo� od kako sam bio dete 100 00:09:47,305 --> 00:09:50,581 ma�tam da radim sa Dr Wolperom. 101 00:09:50,785 --> 00:09:54,618 Istina, ukrao me je... ali ne danas. 102 00:09:54,825 --> 00:09:59,740 Ukrao je moje srce jo� davno kad sam prvi put �uo za njegov rad sa...zamorcima. 103 00:09:59,945 --> 00:10:01,936 Ze�evima. - Ze�evima. 104 00:10:08,265 --> 00:10:11,735 Harry, zbog ovog �e� nadrljati. 105 00:10:19,027 --> 00:10:20,703 Dobrodo�ao. 106 00:10:28,465 --> 00:10:31,775 ...i onda doda� kalcijum ili malo cikli�nog adenozin monofosfata 107 00:10:31,985 --> 00:10:36,456 i procveta�e romansa izme�u enzima i proteina. 108 00:10:36,665 --> 00:10:39,623 G�o. Mallory, ovo je Boris Lafkin. 109 00:10:39,825 --> 00:10:44,694 Oblikova�emo ga narednih par godina, pa se postarajte da jede dobro. 110 00:10:45,505 --> 00:10:47,860 Drago mi je, g�o. Mallory. 111 00:10:59,185 --> 00:11:02,143 Imate dve laboratorije? - Svaka ima svoju namenu. 112 00:11:02,345 --> 00:11:05,655 Na univerzitetu poku�avam da udovoljim dr�avi, 113 00:11:05,865 --> 00:11:09,414 a ovde pregovaram sa Bogom. 114 00:11:10,665 --> 00:11:16,023 Za �ta koristite ove �ivotinje? - Hranim ih i one mi prave dru�tvo. 115 00:11:16,225 --> 00:11:20,184 Borise, jesi li gladan? - Ne ba�. 116 00:11:22,625 --> 00:11:26,174 Na �emu sad radite? - Lucy. 117 00:11:26,385 --> 00:11:29,741 �ta predstavlja ta skra�enica? - Predstavlja moju pokojnu suprugu. 118 00:11:29,945 --> 00:11:33,984 Uzgajam njene �elije otkako je umrla pre 30 godina. 119 00:11:34,185 --> 00:11:38,383 Svako jedro sadr�i informacije pomo�u kojih mogu da napravim njenu kopiju. 120 00:11:38,585 --> 00:11:41,258 Ho�e� li da je vidi�? - Ne. 121 00:11:41,465 --> 00:11:44,457 Ho�u da se vratim u red za prijavljivanje. 122 00:11:44,665 --> 00:11:47,054 Njenu sliku. 123 00:11:50,585 --> 00:11:54,737 Bila je ne�to posebno. - Bila je...sve. 124 00:11:58,225 --> 00:12:02,343 Uvali�ete me u veliku nevolju, zar ne? 125 00:12:21,705 --> 00:12:25,220 Harry, mora�u da spavam bar jednom nedeljno u krevetu. 126 00:12:25,425 --> 00:12:28,303 Sa du�ekom, jastucima, �ar�afima... 127 00:12:28,505 --> 00:12:31,258 Ja ne ohrabrujem lenjost. 128 00:12:31,465 --> 00:12:35,936 Pogledaj. Prvi dan predavanja. Zadnjice studentkinja na sve strane. 129 00:12:36,145 --> 00:12:39,501 Ho�e� li mi re�i ime devojke koju sam pratio do tvoje laboratorije? 130 00:12:39,705 --> 00:12:44,779 Za dve nedelje sve kvalitetne zadnjice �e biti u rukama sportista. 131 00:12:44,985 --> 00:12:47,704 Ne interesuje me njena anatomija. 132 00:12:47,905 --> 00:12:52,103 �elim nekog posebnog. Ako je ona ta, briga me i da joj je zadnjica malo opu�tena. 133 00:12:52,305 --> 00:12:56,423 Kako se ona zove? - Lucy je imala fenomenalnu zadnjicu. 134 00:12:56,625 --> 00:13:01,619 Blago njoj. Kako se..? Uop�te ne zna� kako se ona zove? 135 00:13:01,825 --> 00:13:03,178 Pomozite mi! 136 00:13:03,385 --> 00:13:08,254 Idemo. Sid je de�urni. Ima�e� jo� jedno divno obrazovno iskustvo. 137 00:13:08,465 --> 00:13:10,660 Ali, ne mogu... 138 00:13:11,105 --> 00:13:12,663 To nije �ovek, ve� majmun. 139 00:13:12,865 --> 00:13:15,937 Va�na stvar je utvrditi vrstu kojoj pripada pacijent. 140 00:13:16,145 --> 00:13:19,313 Ne�u da le�im majmuna. - On mi je kao dete. 141 00:13:19,314 --> 00:13:22,426 Side, pomozi mi, i za�as �emo ga izle�iti. 142 00:13:22,545 --> 00:13:25,503 Borise, treba�e mi tvoja pomo�. - Ne, Harry. 143 00:13:25,705 --> 00:13:31,063 "Pacijent ne sme da se le�i bez svog pristanka." 144 00:13:31,265 --> 00:13:34,735 Dodaj mi tu subkutanu iglu i skalpel. 145 00:13:36,985 --> 00:13:39,374 Harry, urazumi se. 146 00:13:39,585 --> 00:13:43,976 Ne�emo da se ras�uje da le�imo majmune. 147 00:13:44,185 --> 00:13:48,895 I on je Bo�ije stvorenje. - Molim te, ne po�inji ponovo o Bogu. 148 00:13:49,105 --> 00:13:53,383 Borise, ovde vidi� primer kako predavanje medicine dovodi do potpune paralize. 149 00:13:53,585 --> 00:13:56,179 Nema vi�e rada. Sad se samo gleda i testira. 150 00:13:56,385 --> 00:13:59,536 Uzmi Sida kao primer. Postali smo voajeri koji gledaju kroz mikroskop 151 00:13:59,745 --> 00:14:03,454 i balave u mikroskopske zadnjice i sise. 152 00:14:03,665 --> 00:14:04,654 Harry, ho�e� li da oladi�. 153 00:14:05,394 --> 00:14:11,179 Uskoro �emo shvatiti da, gledaju�i u mikroskop, gledamo Bogu u o�i. 154 00:14:11,866 --> 00:14:15,498 I da �e prvi koji trepne, izgubiti testise. Borise, da po�nemo sa operacijom. 155 00:14:15,585 --> 00:14:19,419 Potpuno si poludeo. Kunem ti se, da ako samo zase�e� tog majmuna 156 00:14:19,625 --> 00:14:25,541 leti� odavde do kraja semestra. A i ti, mali pametnjakovi�u. 157 00:14:25,745 --> 00:14:29,454 Upozoravam te na vreme. Ako zase�e�, sve je gotovo. 158 00:14:29,665 --> 00:14:31,642 Skalpel. - Skalpel. 159 00:14:36,785 --> 00:14:38,821 Ne, ne, ne... 160 00:14:39,025 --> 00:14:42,459 Borise! Borise! 161 00:14:42,665 --> 00:14:47,341 Ova �elija koju si mi dao, uop�te nema nameru da postane Lucy. 162 00:14:47,545 --> 00:14:50,696 Meni je delovala kao i svaka druga �elija. 163 00:14:50,905 --> 00:14:53,624 Kako sam mogao da znam koje su joj namere. 164 00:14:53,825 --> 00:14:56,166 Koja od vas ho�e da postane Lucy Wolper? 165 00:14:56,920 --> 00:15:00,458 O, da. Vesela �elija sa desne strane? 166 00:15:02,545 --> 00:15:06,254 Pazi se, Harry. Puna je entuzijazma. 167 00:15:14,065 --> 00:15:17,023 Ova je mnogo bolja. - Hvala. 168 00:15:17,225 --> 00:15:21,662 Aminokiseline. Blizu smo toga da vratimo Lucy, 169 00:15:21,865 --> 00:15:25,255 ali njene aminokiseline nisu u pravoj sekvenci. 170 00:15:25,465 --> 00:15:29,902 Kako da to postignemo? - Nabavi�emo sekvencer. 171 00:15:30,105 --> 00:15:33,620 I mislim da znam gde mo�emo da nabavimo jedan. 172 00:15:34,345 --> 00:15:36,097 Idemo, San�o. 173 00:15:41,185 --> 00:15:43,350 Evo stvari se te�ko popravljaju, zar ne, Dr Wolper. 174 00:15:43,451 --> 00:15:45,563 Mnogo. Trebaju meseci za to. 175 00:15:45,698 --> 00:15:50,454 To bi bilo to. Laku no�, Dr Wolper. Izvinite zbog potezanja pi�tolja. 176 00:15:50,665 --> 00:15:55,136 Harry, za ovo se ide u zatvor. Ako pre toga ne poginemo. 177 00:15:55,345 --> 00:15:58,781 Nauka je globalno dobro. Sve je ovo zajedni�ka imovina. 178 00:15:58,985 --> 00:16:01,704 Zna li to Dr Kullenbeck? 179 00:16:01,905 --> 00:16:06,695 Harry, da ti ka�em ne�to u vezi o�ivljavanja mrtve supruge. 180 00:16:06,905 --> 00:16:11,262 To je najverovatnije nezakonito, najverovatnije opasno i definitivno ludo. 181 00:16:21,505 --> 00:16:22,984 Dobro jutro, Dr Wolper. 182 00:16:23,185 --> 00:16:25,904 U vezi va�e avanture u sobi za hitne intervencije 183 00:16:26,105 --> 00:16:29,302 re�eno mi je da vam je ukinuto pravo da operi�ete. 184 00:16:29,505 --> 00:16:32,702 I da, citiram:"Ako i pogledate nekog ko nije ljudsko bi�e 185 00:16:32,905 --> 00:16:36,739 �utnu�e vas u Northfield, pre nego �to..." i tako dalje. 186 00:16:36,945 --> 00:16:41,097 Ma� pravde je ovde u�asno brz, zar ne? 187 00:16:41,305 --> 00:16:45,378 Uz sve to sam zamoljena da dostavim plan godi�njih tro�kova ne�g odseka. 188 00:16:45,585 --> 00:16:50,251 Citiram:"Ovog semestra vi �ete nas predstavljati pred odobrom za fondove... 189 00:16:50,483 --> 00:16:54,414 Od tog novca svi dobijaju plate" Uklju�uju�i i mene. 190 00:16:54,625 --> 00:16:57,776 "Mu�evi, supruge, deca, njihove majke i ljubimci 191 00:16:57,985 --> 00:17:02,695 ra�unaju na to da �e va�e unutarnje potrebe biti potisnute radi na�e dobrobiti..." 192 00:17:02,905 --> 00:17:04,736 A, da. Novac... 193 00:17:05,181 --> 00:17:09,137 Dalje. G�a. Gonzales je izrazila svoje nezadovoljstvo 194 00:17:09,340 --> 00:17:11,657 u vezi otmice Borisa Lapkina. 195 00:17:11,865 --> 00:17:14,777 Nije bilo dobrih citata na engleskom. 196 00:17:18,585 --> 00:17:22,737 Harry, se�a� li se eksperimenta sa kloniranjem DNK? 197 00:17:25,265 --> 00:17:31,211 Prona�ao sam Veliku Sliku. I tako je prokleto velika. 198 00:17:44,825 --> 00:17:46,781 Umro mi je tata. 199 00:18:06,625 --> 00:18:09,298 A onda mi se mama razbolela. 200 00:18:10,145 --> 00:18:14,184 Sve �to smo imali je oti�lo na poku�aje da je spasimo. 201 00:18:15,185 --> 00:18:17,745 Mrzim sahrane. 202 00:18:20,025 --> 00:18:23,017 Drago mi je �to si po�ao sa mnom. 203 00:18:25,105 --> 00:18:28,939 Zna� li �ta mi se neprestano vrti po glavi? 204 00:18:29,145 --> 00:18:33,661 Da nikad nisam ne�to cenio svog oca. 205 00:18:33,865 --> 00:18:37,335 Nikad mi se nije svi�alo kako izgleda. 206 00:18:37,545 --> 00:18:42,335 Mislio sam da mi nikad nije govorio prave stvari. 207 00:18:42,545 --> 00:18:46,220 Nikad mi se nisu svi�ali njegovi poslovi. 208 00:18:47,421 --> 00:18:53,137 A sad samo ho�u da bude tu. Onakav kakav je i bio. 209 00:19:00,745 --> 00:19:04,181 Se�am se sebe kako ulazim u tu sobu. 210 00:19:04,385 --> 00:19:08,856 I tu je bila Lucy. Gola golcata u poodmakloj trudno�i. 211 00:19:09,065 --> 00:19:13,741 Plakala je dr�e�i svoj kupa�i kostim, 212 00:19:13,945 --> 00:19:17,699 jer vi�e nije mogla da ga obu�e. 213 00:19:17,905 --> 00:19:21,295 Njeno devoja�tvo je nestalo u nepovrat. 214 00:19:21,505 --> 00:19:27,499 I u tom trenutku sam je voleo vi�e nego �to je mogu�e voleti bilo koga. 215 00:19:31,025 --> 00:19:33,858 Nadam se da �e� uspeti da je vrati�. 216 00:19:34,065 --> 00:19:37,501 �ao mi je zbog smrti tvog oca. 217 00:20:07,505 --> 00:20:12,181 Harry, ho�e� li da se popne�? Ve�e je prelepo. 218 00:20:17,505 --> 00:20:20,224 Uz Bo�iju pomo�. 219 00:20:20,425 --> 00:20:25,624 Borise, ka�u da kad nauka kona�no izbije na vrh planine, 220 00:20:25,825 --> 00:20:29,818 shvati�e da je religija bila tu svo vreme. 221 00:20:39,865 --> 00:20:42,299 Da li stvarno veruje� u Boga? 222 00:20:42,505 --> 00:20:44,973 Da, Borise. Verujem u Boga. 223 00:20:48,505 --> 00:20:52,054 Ja nisam siguran u �ta verujem. 224 00:20:55,545 --> 00:21:00,141 Harry, zna� li �ta najvi�e �elim na svetu? - �ta? 225 00:21:00,345 --> 00:21:02,779 �elim da budem kao ti. 226 00:21:04,025 --> 00:21:07,142 Ho�u da znam �to je mogu�e vi�e o svemu. 227 00:21:07,345 --> 00:21:12,465 Ho�u da razumem ljude. Ho�u da verujem u Boga. 228 00:21:12,945 --> 00:21:17,416 Ho�u da znam �ta �ivotu daje smisao. 229 00:21:18,425 --> 00:21:23,135 Nisam siguran da je planeta spremna za dvojicu mene. 230 00:21:27,745 --> 00:21:31,055 Zna� �ta se desilo pre neko ve�e? 231 00:21:31,265 --> 00:21:34,143 Sanjao sam o tebi i Lucy. 232 00:21:34,345 --> 00:21:39,578 Kako ste se sreli na pla�i, koliko ste se voleli i sve to. 233 00:21:40,705 --> 00:21:43,503 Probudio sam se uplakan. 234 00:21:46,465 --> 00:21:48,820 Sve te suze su... 235 00:21:51,545 --> 00:21:55,538 Toliko �elim da volim nekoga tako, da me boli. 236 00:21:55,745 --> 00:21:58,134 Barbara Spencer. 237 00:22:00,345 --> 00:22:04,981 �ta? - Nije mnogo, ali to je sve �to trenutno znam. 238 00:22:05,185 --> 00:22:06,534 �ta to zna�? 239 00:22:06,845 --> 00:22:12,734 Ime devojke koju si pratio do laboratorije je Barbara Spencer. 240 00:22:30,025 --> 00:22:33,734 Sa�ekaj da ti pomognem. - Ne, u redu je. 241 00:22:33,945 --> 00:22:38,382 Nije to ni�ta. To je samo stvar ravnote�e. 242 00:22:39,293 --> 00:22:41,303 Da, ali... 243 00:22:42,745 --> 00:22:45,305 Vidi�. Nije to ni�ta. 244 00:22:53,825 --> 00:22:57,056 Ovde gore je. Na vrhu. 245 00:23:03,225 --> 00:23:08,015 Samo jo� malo. Jo� malo gore. Izvini. 246 00:23:20,185 --> 00:23:22,062 Stvarno nisi morao to da radi�. 247 00:23:22,265 --> 00:23:24,733 U redu je...ravnote�a. 248 00:23:24,945 --> 00:23:27,584 Penelopo, nemoj da si zlo�esta! Odiseju! 249 00:23:27,785 --> 00:23:30,663 Studira� klasi�nu knji�evnost? - Ne. Biologiju. 250 00:23:30,865 --> 00:23:33,140 Stvarno? I ja ist... 251 00:23:36,065 --> 00:23:39,375 Jesi li u redu? - Izgubio sam ravnote�u. 252 00:23:41,025 --> 00:23:44,222 Agamemnone, nemoj! - Nemoj! 253 00:23:45,785 --> 00:23:47,616 Jesi li dobro? 254 00:23:52,185 --> 00:23:55,222 Ovo je moj cimer, Larry. A ovo je... 255 00:23:55,425 --> 00:23:56,778 Boris. 256 00:24:00,425 --> 00:24:04,179 Harry, ljubav je mrtva. - Kako deprimiraju�e. 257 00:24:05,098 --> 00:24:10,699 Nema veze. Pobedi�emo na konto �enske emancipacije. 258 00:24:10,905 --> 00:24:12,861 Mrtva kao kamen. 259 00:24:13,065 --> 00:24:16,614 To me podseti. Dr Kullenbeck ho�e da te vidi. 260 00:24:16,825 --> 00:24:18,816 Do�avola! �ta sad ho�e? 261 00:24:20,825 --> 00:24:23,464 Borise, drago mi je �to si na�ao vremena. 262 00:24:24,985 --> 00:24:27,215 Pogledaj ove rezultate. 263 00:24:27,789 --> 00:24:33,764 Ovaj mali�an analizira istovremeno veliki broj promenljivih u jednom kliku. 264 00:24:35,505 --> 00:24:37,700 Pametniji je od Boga. 265 00:24:37,905 --> 00:24:42,501 Da mi ova stvar�ica ka�e da dam otkaz i postanem pustinjak, 266 00:24:42,705 --> 00:24:45,458 ozbiljno bih razmislio o tome. 267 00:24:45,665 --> 00:24:50,863 To je dobar kompjuter, Dr Kullenbeck. - Sid. Da, jeste. 268 00:24:51,065 --> 00:24:56,995 Uzeo sam ga da bi radio sa novim sekvencerom, ali njega nema. Nestao je. 269 00:25:03,585 --> 00:25:08,705 Ho�e� li da igramo skvo�? - Ne igram ga ba� ne�to. 270 00:25:08,905 --> 00:25:13,099 Borise, ovde imam mnogo uloga. 271 00:25:13,962 --> 00:25:18,943 Nau�nik sam i lekar. Prijatelj i poverenik svojih studenata. 272 00:25:19,145 --> 00:25:24,777 Ali sad ho�u da porazgovaram sa tobom kao predsedavaju�i tvoje ispitne komisije. 273 00:25:42,665 --> 00:25:46,699 Harry nikad nije razumeo da ne postoji Velika Slika, 274 00:25:47,733 --> 00:25:50,304 ve� samo mnogo malih. 275 00:25:51,305 --> 00:25:55,821 Svesti sve na najosnovniju formu... 276 00:25:56,025 --> 00:26:00,337 ...molekule, i onda zna� �ta predstavlja. 277 00:26:02,265 --> 00:26:06,816 Side, to je ba� zgodna teorija. Voleo bih da odem ku�i i razmislim o njoj. 278 00:26:13,185 --> 00:26:17,656 Pa, Borise, reci mi �ta se de�ava u Harrijevom dvori�tu? - Dvori�tu? 279 00:26:17,865 --> 00:26:23,701 Da, malo mesto iza ku�e. �upica u kojoj normalni ljudi gaje paradajz i sli�no. 280 00:26:23,905 --> 00:26:28,342 Ali, kad je neko Harry Wolper, ko zna �ta se tamo gaji. 281 00:26:28,545 --> 00:26:31,059 Zatekao si me, Side. 282 00:26:32,105 --> 00:26:35,177 I ho�u, Borise. I ho�u. 283 00:26:44,185 --> 00:26:49,179 Koji je to bio krug po redu? - Stoti, Side. Deset na drugi. 284 00:26:49,385 --> 00:26:52,855 Koliko si ti ukupno otplivao? - Ukupno tri, Side. 285 00:26:53,625 --> 00:26:56,856 Mogu li sad ku�i? Nekako sam smo�den. 286 00:26:57,065 --> 00:26:59,454 Ne. Hajde. 287 00:27:00,225 --> 00:27:03,297 I na kraju... - Hvala Bogu. 288 00:27:03,505 --> 00:27:07,464 ...Harry Wolper je lud, i ho�u da ode odavde. 289 00:27:07,705 --> 00:27:12,857 Premestiti ga u Northfield, kod ostalih matorih prdonja, bi bio najlak�i na�in. 290 00:27:13,065 --> 00:27:17,422 Ali, pre ili kasnije �e� mi re�i �ta on radi u svom dvori�tu, 291 00:27:17,625 --> 00:27:21,015 ili �u ti, kunem ti se, stisnuti jajca dok ne prsnu. 292 00:27:21,225 --> 00:27:24,217 Zaboravi. Ne�u da ti pomognem da se otarasi� Harrija. 293 00:27:24,425 --> 00:27:27,144 Ne voli� ga jer je samo njemu ovde stalo do Velike Slike. 294 00:27:27,345 --> 00:27:32,055 �ta je ta jebena Velika Slika? - Ne znam �ta je jebena Velika Slika. 295 00:27:32,265 --> 00:27:35,650 Ali, jednog dana kad bude mislio da sam spreman, Harry �e mi re�i. 296 00:27:35,751 --> 00:27:37,813 A sad me ostavi na miru. Znam �ta radim. 297 00:27:50,105 --> 00:27:53,734 Paule, kad smo se Lucy i ja upoznali, svet je bio kao ku�ni ljubimac. 298 00:27:53,945 --> 00:27:57,381 I�ao je za nama kao poslu�ni psi�. 299 00:27:57,585 --> 00:28:00,497 Poslu�an, odan i prijateljski nastrojen. 300 00:28:01,545 --> 00:28:07,342 Svet je odgovarao na na�e naredbe. Se�a� li se toga? 301 00:28:12,145 --> 00:28:14,943 Paule, treba mi jaja�ce. 302 00:28:17,025 --> 00:28:21,860 Kakvo jaja�ce? - Ljudsko. �ivo. 303 00:28:22,825 --> 00:28:25,464 Ako ubacim jedro iz jedne Lucine �elije 304 00:28:25,665 --> 00:28:30,500 umesto jedra davaoca, izra��e u Lucy. Treba mi jaja�ce. 305 00:28:30,705 --> 00:28:35,142 Ma daj, Harry. Kako �e� da nagovori� neku devojku da ti da jaja�ce? 306 00:28:35,345 --> 00:28:37,256 Da da� oglas? 307 00:28:50,985 --> 00:28:56,821 Nobelovac nudi posao voljnoj plodnoj devojci. Obuka. 308 00:29:07,825 --> 00:29:11,374 Za�to nisi postavio oglas u novinama? 309 00:29:11,585 --> 00:29:14,179 Minimum trajanja oglasa je 6 dana i bilo je preskupo. 310 00:29:14,385 --> 00:29:18,776 Sid je osetio krv. Boji se da �e� uraditi neku od tvojih ludosti 311 00:29:18,985 --> 00:29:23,297 pred odborom za fondove i da �emo izgubiti novac. 312 00:29:23,505 --> 00:29:28,454 Ovaj poster mi ne�e pomo�i u ube�ivanju drugih da gre�i. 313 00:29:30,425 --> 00:29:32,381 Izvini me na trenutak. 314 00:29:39,065 --> 00:29:40,976 Jeste li dobro? 315 00:29:42,225 --> 00:29:44,693 Izgledam li tako? 316 00:29:45,745 --> 00:29:49,897 U�asno se ose�am. - �ao mi je �to to �ujem. 317 00:29:50,105 --> 00:29:54,144 Za�to? Mo�da pla�em zbog toga �to mi se udavila ma�ka. 318 00:29:54,345 --> 00:29:56,939 Mogu li nekako da pomognem? 319 00:30:00,265 --> 00:30:03,575 Moj de�ko je zbrisao pre dve nedelje. 320 00:30:03,785 --> 00:30:07,334 I mislim da sam trudna. 321 00:30:08,545 --> 00:30:13,175 Ali nema �anse da odem u neku od onih besplatnih klinika 322 00:30:13,385 --> 00:30:17,651 I da slu�am predavanje neke debele sestre o mojim polnim organima. 323 00:30:18,735 --> 00:30:21,977 I kako mogu da spre�im svoje jajnike da prave jajne �elije. 324 00:30:22,713 --> 00:30:28,380 O stavljanju pena, dijafragmi i spirala i ko zna �ta sve jo� u sebe. 325 00:30:29,705 --> 00:30:34,460 A nemam dovoljno novca da odem kod svog lekara da vidim da li sam trudna. 326 00:30:34,665 --> 00:30:38,624 A i nemam svog li�nog lekara. 327 00:30:42,305 --> 00:30:46,184 I eto...sad znate. 328 00:30:47,345 --> 00:30:50,257 Mo�da mogu da pomognem. 329 00:30:53,985 --> 00:30:58,103 Ovo je ba� ljubazno od vas, Dr Wolper. - Sitnica. Drago mi je �to mogu da pomognem. 330 00:30:58,305 --> 00:31:01,377 Idete li negde? - Ne. Tek sam stigla ovde. 331 00:31:01,585 --> 00:31:06,181 Vidite, ja imam taj intelekt. I svi moji projatelji iz Oregona 332 00:31:06,385 --> 00:31:08,853 mi govore da mom intelektu treba fakultet. 333 00:31:09,065 --> 00:31:12,660 Pa sam onda pomislila da to i nije lo�e 334 00:31:12,865 --> 00:31:15,982 i do�la sam ovde gde ih ima dosta, pa �u malo da konobari�em 335 00:31:16,185 --> 00:31:20,940 dok ne u�tedim novca i vidim da li smo fakultet i ja kompatibilni. 336 00:31:21,145 --> 00:31:25,343 Meli, da nisi koristila one testove za trudno�u iz apoteke? 337 00:31:25,545 --> 00:31:29,140 Nisam ni morala. �ena zna te stvari. 338 00:31:29,345 --> 00:31:30,983 Kasni mi. Zar to nije dosta? - Ovoga puta ne. 339 00:31:31,185 --> 00:31:33,653 Ho�ete da ka�ete da nisam trudna? - Upravo to. 340 00:31:34,705 --> 00:31:40,297 Super! Mogu li nekako da vam se odu�im? Samo recite. 341 00:31:44,145 --> 00:31:47,615 Mora da ste mnogo voleli svoju suprugu kad ste je uzgajali sve ove godine. 342 00:31:47,825 --> 00:31:53,183 Meli, zavr�io sam. - I ja sam, Dr Wolper. 343 00:31:57,785 --> 00:32:03,223 Dr Wolper, za�to stalno do�ivljavam orgazme i to od ba� svega? 344 00:32:03,665 --> 00:32:08,295 Ose�am se kao akumulator koji se stalno prazni i puni. 345 00:32:08,505 --> 00:32:12,544 Mislim da sam nimfomanka. - Izgleda da si prli�no zdrava. 346 00:32:12,745 --> 00:32:15,976 To je to. Ko bi se zabavljao sa �enom koja 347 00:32:16,185 --> 00:32:21,384 svr�i 6 puta izme�u zvonjenja i otvaranja vrata? 348 00:32:21,585 --> 00:32:27,342 Mnogi bi mislili da si sre�nica. Orgazam je ono zabavno u stvaranju. 349 00:32:27,545 --> 00:32:31,413 Zar mislite da stvaranje ima bilo kakve veze 350 00:32:31,712 --> 00:32:35,267 sa tim �to to ljudi toliko lude oko toga? 351 00:32:37,905 --> 00:32:40,624 U su�tini i mislim. 352 00:32:40,825 --> 00:32:43,214 Meli, to je ljubav. - Ne. 353 00:32:45,305 --> 00:32:48,775 Ljubav je uglavnom tiha i ne�na. 354 00:32:48,985 --> 00:32:51,055 Ona je kao neko prelepo svetlo 355 00:32:51,265 --> 00:32:55,053 koje ti omogu�uje da vidi� ne�to �to drugi ne vide. 356 00:33:28,825 --> 00:33:32,613 Barbara Spencer? Jesi li poludeo? Nema� nikakve �anse! 357 00:33:32,825 --> 00:33:36,340 Barbara Spencer? Jesi li poludo? Nema� nikakve �anse! 358 00:33:36,545 --> 00:33:39,696 Mora da si lud kad se petlja� sa devojkom koju ne poznaje�. 359 00:33:39,905 --> 00:33:42,817 �ta ti je? Ako misli� da ovako nastavi�, za�to da stane� samo na tome... 360 00:33:43,018 --> 00:33:46,912 Po�ni da �alje� pisma poznatim. Preti samoubistvom... 361 00:33:48,265 --> 00:33:52,417 Borise, �ta se to do�avola de�ava? Aparat treba da radi na 500. 362 00:33:52,625 --> 00:33:54,741 300, Harry! 363 00:33:58,905 --> 00:34:01,942 300, Harry. Ne 500. 300. Se�a� se? 364 00:34:02,145 --> 00:34:04,136 Potrudi�u se da zapamtim. 365 00:34:04,345 --> 00:34:09,339 Dobro, jer uskoro, ako budem imao sre�e, ne�u ti biti na raspolaganju ujutru. 366 00:34:09,545 --> 00:34:13,379 To �to ti �ivi� kao pustinjak ne zna�i... Kujin...sine! 367 00:34:13,585 --> 00:34:18,215 Jedna re�: Kopilan! - Kopilan! 368 00:34:18,425 --> 00:34:21,497 Naglasak ide na poslednjem slogu. 369 00:34:21,705 --> 00:34:25,618 Vidi�, Borise, Friedrich Hegel nam je ostavio dve bitne ideje: 370 00:34:25,825 --> 00:34:30,341 Ni�ta veliko nije ostvareno bez strasti i "Kopilan". 371 00:34:30,545 --> 00:34:32,775 Hegel je kopilan. 372 00:34:32,985 --> 00:34:36,614 Zna� �ta, Harry? Kullenbeck je ludak. On je mnogo opasan �ovek. 373 00:34:36,825 --> 00:34:40,454 Borise, precenjuje� ga. - �avola. Sa�ekaj pa �e� videti. 374 00:34:40,665 --> 00:34:44,783 Dr Wolper, va� kau� je neudobniji od zadnjeg sedi�ta VW bube. 375 00:34:45,985 --> 00:34:48,340 Ko je, do�avola sad pa ona? - Meli. 376 00:34:48,545 --> 00:34:54,063 Devetnaestogodi�nja nimfomanka Dr Wolpera koja mu poma�e u uzgajanju mrtve supruge. 377 00:34:56,745 --> 00:34:58,622 Izvinite me. 378 00:35:01,665 --> 00:35:04,418 Stvarno, ko si ti? - Stvarno? 379 00:35:04,625 --> 00:35:06,855 Meli. Verenica Dr Wolpera. 380 00:35:07,065 --> 00:35:10,455 Nisam mu ba� prava verenica, ali �u se udati za njega. 381 00:35:10,665 --> 00:35:14,021 Ali nemoj da mu ka�e�. Ne�u da se unervozi oko toga. 382 00:35:14,225 --> 00:35:19,015 Harry, �ta si to naumio? Kopilanu. Kopilanu! 383 00:35:19,225 --> 00:35:21,261 Nastavi sa ve�bom. 384 00:35:21,465 --> 00:35:24,263 Borise, ima� li devojku? 385 00:35:27,185 --> 00:35:30,416 Boris, tra�ila sam te svuda. 386 00:35:30,625 --> 00:35:33,856 �ao mi je zbog fri�idera. 387 00:35:34,065 --> 00:35:37,375 I poku�ala sam da ti ka�em za Larrya. 388 00:35:37,585 --> 00:35:42,818 A onda je Agamemnon... Mislila sam da je vezan. I ma�ke. 389 00:35:44,945 --> 00:35:47,823 Jo� uvek imam ma�je dlake u ustima. 390 00:35:48,385 --> 00:35:53,300 Larry je stalno govorio da �emo biti samo cimeri i ni�ta vi�e. 391 00:35:53,465 --> 00:35:58,414 A onda je posle nedelju dana poku�ao da me uvu�e u krevet. 392 00:35:58,545 --> 00:36:04,097 To je u�asno. - Znam. Poku�ala sam da pri�am sa njim, ali nije hteo da me slu�a. 393 00:36:04,305 --> 00:36:09,060 Ispadalo je da ne�to nije u redu sa mnom. - To je u�asno. 394 00:36:09,265 --> 00:36:14,180 A sad sam izvisila za sobu u prijateljicinoj ku�i. 395 00:36:17,265 --> 00:36:21,383 Barbara, moj stan je prostran. I ja te ne�u uznemiravati. Stvarno. 396 00:36:21,585 --> 00:36:27,217 To je lepo od tebe, ali �u da potra�im ne�to drugo. - Iseli se �im na�e�. 397 00:36:27,425 --> 00:36:32,215 Ali ja te ni ne poznajem. - Zna� me. Ja sam bezopasan. 398 00:36:32,425 --> 00:36:37,055 Uostalom, ose�am se kao da te poznajem ve� dugo. Ba� �udno. 399 00:36:37,265 --> 00:36:42,214 Zna� �ta ho�u da ka�em? - Znam. 400 00:36:47,145 --> 00:36:49,943 U redu. Uradi�u to. - Super. 401 00:36:50,145 --> 00:36:53,057 Ali samo dok ne na�em drugo mesto. - Naravno. 402 00:36:53,265 --> 00:36:56,894 Ozbiljna sam. To sa Larrijem je bilo dovoljno lo�e. Nemoj ni�ta da poku�ava�. 403 00:36:57,105 --> 00:37:00,541 Mora� da mi obe�a�. - Obe�avam. 404 00:37:00,745 --> 00:37:04,420 Borise, stvarno to mislim. - I ja. 405 00:37:40,505 --> 00:37:43,622 Ne histeri�i. Ne�u te napasti. 406 00:37:43,825 --> 00:37:46,055 Samo mi je vru�e. 407 00:37:47,985 --> 00:37:51,421 Dr Wolper, znate li da bi bar hiljadu mu�karaca 408 00:37:51,625 --> 00:37:55,413 dali svoje levo jaje da budu na va�em mestu. 409 00:37:55,625 --> 00:37:58,503 Meli, budu razumna. - Dobro. Sto mu�karaca. 410 00:38:00,625 --> 00:38:04,015 �ujte, Dr Walper, mo�da �u i ja kad budem tako prestara kao vi, 411 00:38:04,225 --> 00:38:07,342 kad se pojavi se neki devetnaestogodi�njak na mom kau�u, 412 00:38:07,545 --> 00:38:10,617 pri�ati njemu o tome da bude razuman. Ali nadam se da ne�u. 413 00:38:10,825 --> 00:38:15,694 Meli, uskoro �e mi trebati tvoja sve�a jajna �elija. - Nema �anse. 414 00:38:15,905 --> 00:38:19,102 Meli, to mi mnogo zna�i. 415 00:38:21,505 --> 00:38:24,178 U redu, Dr Wolper. Znate �ta? 416 00:38:24,385 --> 00:38:28,936 Ako nama date bar pola �anse, dobi�ete moju jajnu �eliju. 417 00:38:29,705 --> 00:38:31,980 �ta ho�e� da uradim? 418 00:38:32,185 --> 00:38:34,824 Pa, prvo bi mogli da pustite jednu od tih plo�a. 419 00:38:35,025 --> 00:38:37,255 Ne�to posebno? - Krenite od A. 420 00:38:37,465 --> 00:38:41,060 Da ne bi radije od B? Bach, Beethoven... 421 00:38:41,265 --> 00:38:45,941 Kad zavr�imo sa B pre�i �emo na C, a zatim i na ostatak abecede. 422 00:38:46,145 --> 00:38:50,582 Bi�e to kao posebna �kola za muzi�ki retardirane. 423 00:38:52,745 --> 00:38:56,762 Ne. Nismo se tako dogovorili. Pored mene. 424 00:40:02,745 --> 00:40:08,103 Stvarno mi je drago �to si do�la. - Pa, stvarno cenim svu tvoju pomo�. 425 00:40:09,185 --> 00:40:12,814 Nemoj da je navla�i�. Taman lepo prolazi vazduh. 426 00:40:13,025 --> 00:40:18,145 Valjda sam u su�tini stidljiva, a Larry to nikad nije razumeo. 427 00:40:18,345 --> 00:40:21,417 Barbara, i ja sam na neki na�in stidljiv. 428 00:40:22,185 --> 00:40:26,337 Ho�e� li jo� jedan jastuk? - Ne, u redu je. 429 00:40:26,545 --> 00:40:28,934 Jesi li sigurna? - Jesam. U redu je. 430 00:40:29,145 --> 00:40:31,340 Zar ne misli� da je te�ko biti stidljiv? 431 00:40:31,545 --> 00:40:36,141 Larry ka�e da mu�karac ho�e devojku koja je stvarno slobodna i otvorena. 432 00:40:37,505 --> 00:40:40,144 Posebno u vezi svog tela. 433 00:40:43,032 --> 00:40:48,972 Pa, mislim da je devojka koja je ne�na i blaga tako�e seksi. 434 00:40:50,425 --> 00:40:55,453 Ho�e� li jo� jedno �ebe? - Ne. Dobro mi je. 435 00:40:55,665 --> 00:40:57,735 Samo reci ako ti treba. 436 00:40:57,945 --> 00:41:03,736 Larry ka�e da danas ima �ena koje su stalno napaljene kao i mu�karci 437 00:41:03,945 --> 00:41:09,417 i koje su po celu no� uz svog mu�karca i nikad im nije dosta. 438 00:41:10,705 --> 00:41:15,256 Pa, ja mislim da je li�nost devojke veoma va�na 439 00:41:15,465 --> 00:41:19,299 i ja volim da razmi�ljam o celoj vezi. 440 00:41:20,105 --> 00:41:25,702 Mislim, kakva to devojka �eli da joj mu�karac po celu no� ljubi svaki deli� tela 441 00:41:25,905 --> 00:41:28,373 samo zbog toga �to se tako lepo ose�a? Jel tako? 442 00:41:32,745 --> 00:41:34,303 Tako je... 443 00:41:38,545 --> 00:41:41,298 Laku no�, Borise. - Laku no�, Barbara. 444 00:41:53,345 --> 00:41:56,496 Idemo, Ajn�tajne, g�ica. Mallory je spremila klopu. 445 00:41:56,705 --> 00:42:00,015 Meli, sa�ekaj malo. Ovo mora� da vidi�. 446 00:42:04,345 --> 00:42:07,974 Ovo je Lucy. Prvi dan njenog �ivota. 447 00:42:09,105 --> 00:42:12,859 Sa�uva�u slike za porodi�ni album. 448 00:42:13,745 --> 00:42:15,622 Ne mogu da verujem! 449 00:42:40,985 --> 00:42:42,896 Ho�e� da se ven�amo? 450 00:42:49,625 --> 00:42:51,422 Meli, nije to tako jednostavno. 451 00:42:51,625 --> 00:42:55,982 Teoreti�ari saznanja vekovima poku�avaju da doka�u da postojimo. 452 00:42:56,185 --> 00:42:59,143 Ali, ako ne postojimo, kako mo�emo da radimo bilo �ta? 453 00:42:59,345 --> 00:43:02,337 Da, ali pitanje je kako znamo da postojimo? 454 00:43:02,545 --> 00:43:05,503 Kako bi mogli da razmi�ljamo o tome, ako ne postojimo? 455 00:43:05,705 --> 00:43:08,378 Mo�da samo mislimo da razmi�ljamo o tome. 456 00:43:08,585 --> 00:43:13,454 Za�to onda ne po�nete da mislite da ne postojite, pa vidite �ta �ete zaklju�iti. 457 00:43:18,425 --> 00:43:20,700 Za�to ne bi oti�li do tamo i pogledali? 458 00:43:20,905 --> 00:43:23,373 Jer znam da �ta god da Harry ima tamo, 459 00:43:23,585 --> 00:43:27,373 to �e ga dovesti u takvu nevolju da �e ga dekan odmah �utnuti u Northfield. 460 00:43:27,785 --> 00:43:33,696 Treba�e ti osnovana sumnja za nalog za pretres, a nema� je. 461 00:43:34,145 --> 00:43:37,625 Ma daj, Pol. Vreme je da stisnemo petlju. 462 00:43:38,256 --> 00:43:42,937 Ako Harry po�ne o Bo�ijim testisima pred komisijom, onda je sve propalo. 463 00:43:43,145 --> 00:43:46,933 Za�to ga ne po�alje� u Northfield pre toga? 464 00:43:47,145 --> 00:43:51,821 Moj polo�aj ove godine se ne razlikuje od onih iz prethodnih godina. 465 00:43:52,025 --> 00:43:56,382 Harry ne ide nigde dokle god sam ja predsedavaju�i. 466 00:43:58,785 --> 00:44:02,824 Paul, ba� �e nam nedostajati tvoja upornost. 467 00:44:07,945 --> 00:44:09,537 Ve�era. 468 00:44:14,145 --> 00:44:16,579 Dr Wolper, stvarno to mislim. Ho�u da se ven�amo. 469 00:44:16,785 --> 00:44:22,735 Meli, i dalje me zove� Dr Wolper. - Pa, �ta bi to trebalo da zna�i? 470 00:44:22,945 --> 00:44:26,460 To si bio kad smo se upoznali, a i dalje si to. 471 00:44:26,665 --> 00:44:29,782 I nemoj da pravi� veliku stvar od toga. 472 00:44:29,985 --> 00:44:31,993 Ja sam osoba kojoj je stalo do formalnosti. 473 00:44:32,755 --> 00:44:36,915 Da spavam sa francuskim kraljem, rekla bih mu "Odli�an seks, Va�e Viso�anstvo. 474 00:44:37,016 --> 00:44:40,051 Hvala �to ste me opalili, Va�e Viso�anstvo". 475 00:44:43,105 --> 00:44:45,665 Momci, e to je za mene po�tovanje. 476 00:44:59,825 --> 00:45:03,898 Misli� li da znaju da sviraju ne�to �to nisu napisali mrtvi ljudi? - Te�ko. 477 00:45:19,625 --> 00:45:24,221 Harry, ko je ona? - Dr�im je u �upi u dvori�tu. 478 00:45:24,425 --> 00:45:29,021 To bi voleo, zar ne? Moram da ti priznam da nije lo�a. 479 00:45:33,533 --> 00:45:38,338 Ne�e ti smetati da poku�am ili je samo tvoja? 480 00:45:38,545 --> 00:45:41,298 Side, Meli pripada samo Meli. 481 00:45:43,185 --> 00:45:46,541 Hvala ti, Harry. Pravi si drugar. 482 00:45:54,465 --> 00:45:56,695 Paul, jesi li za cigaru? 483 00:45:56,905 --> 00:46:00,978 Profesore Brauer, lepo od vas �to ste do�li. 484 00:46:01,185 --> 00:46:05,622 Na neki na�in to mi je nare�eno. Sid me je doveo. 485 00:46:05,825 --> 00:46:08,658 Fascinantno. Zbog �ega? 486 00:46:08,865 --> 00:46:13,495 Da pozovem Harrija u Northfield i da mu poka�em kakvu zabavu propu�ta. 487 00:46:13,705 --> 00:46:17,095 Harry, ho�e� li da do�e�? - Naravno. 488 00:46:18,940 --> 00:46:24,891 Ali �ta vredi moja jahta i moj por�e? I vikendica u Evropi? 489 00:46:25,345 --> 00:46:28,735 Da ne spominjem to �to sam nau�nik svetskog renomea. 490 00:46:28,945 --> 00:46:31,539 ...kad i dalje nemam �enu? 491 00:46:31,745 --> 00:46:36,455 Side, to je tako ta�no. Bez dobre �ene nema ni�ega. 492 00:46:36,665 --> 00:46:42,333 �im mi lezbijke to spomenemo odmah po�nu da nas zezaju. 493 00:46:47,225 --> 00:46:50,740 Moram da se javim na posao. Izvini me. 494 00:46:56,145 --> 00:47:01,979 Side? Nadam se da �e� na�i dobru �enu za tvoj Por�u. - Por�e. 495 00:47:08,745 --> 00:47:10,940 Ovo mora� da vidi�. 496 00:47:15,105 --> 00:47:16,823 Sveca mu! 497 00:47:18,331 --> 00:47:23,294 Pola na�e laboratorije je ovde. Mora�e� da vrati� svu ovu opremu. 498 00:47:23,505 --> 00:47:25,496 Uskoro �u to i da uradim. 499 00:47:26,225 --> 00:47:30,582 Zna� li ko je ovo? - Sid? 500 00:47:32,537 --> 00:47:38,294 To je Lucy. - Izvini. Nisam je video 30 godina. 501 00:47:38,505 --> 00:47:40,700 Mnogo je smr�ala. 502 00:47:43,850 --> 00:47:49,698 Ne bih �eleo da budem Bog. Mada, nije da odbijam neke poslednje ponude... 503 00:47:49,905 --> 00:47:55,457 Ali, na ovom svetu ima 4 milijarde ljudi, a ja se i dalje ose�am sam. 504 00:47:55,665 --> 00:47:58,816 Kako li je tek biti jedan Bog? 505 00:47:59,025 --> 00:48:03,735 Harry, ovaj posao sa Lucy mora� da zadr�i� u tajnosti. 506 00:48:04,945 --> 00:48:10,019 �im po�ne� da pri�a� o svojoj mrtvoj supruzi i o tome kako je ponovo stvara�, 507 00:48:10,225 --> 00:48:14,218 i kad po�ne� o tome kako je samotno biti Bog 508 00:48:14,425 --> 00:48:19,499 ljudi �e po�eti da te izbegavaju. 509 00:48:21,585 --> 00:48:23,701 To je Lucy. 510 00:48:38,305 --> 00:48:41,342 Iz leda u inkubator. 511 00:48:41,825 --> 00:48:45,898 Lucy, iza�i iz hladno�e i u�i u Borisovu toplu bo�icu. 512 00:48:48,785 --> 00:48:52,698 Harry, kako si znao da si zaljubljen? Mislim na tebe i Lucy. 513 00:48:52,905 --> 00:48:56,454 Kako si znao da to nije samo obi�na strast? - Dokazao sam to nau�no. 514 00:48:56,665 --> 00:48:58,701 Uz pomo� formule za ljubav. 515 00:48:58,905 --> 00:49:01,578 �ta? - Formule za ljubav. 516 00:49:01,785 --> 00:49:05,061 Saberi koliko puta misli� na nju u toku dana, 517 00:49:05,265 --> 00:49:09,543 i podeli sa onim koliko puta misli� o sebi. 518 00:49:09,745 --> 00:49:14,182 Ako vi�e misli� o njoj nego o sebi... 519 00:49:14,385 --> 00:49:16,615 onda je u pitanju ljubav. 520 00:49:16,825 --> 00:49:20,500 Pa, u poslednje vreme mislim mnogo o Barbari. 521 00:49:20,705 --> 00:49:25,733 Zgodno kod ove formule je to da se "mnogo" lepo uklapa u nju. 522 00:49:27,888 --> 00:49:33,875 Da li bi mi se ti i deo tvoje formule pridru�ili u ku�i na pla�i ovog vikenda? 523 00:49:34,745 --> 00:49:38,420 Hvala, Harry. Odli�no! 524 00:49:39,825 --> 00:49:41,099 Imam odli�ne vesti! 525 00:49:41,305 --> 00:49:44,536 Zdravo. Idemo do ku�e na pla�i ovog vikenda. 526 00:49:44,745 --> 00:49:48,943 Ne i ja. Dobila sam posao konobarice. Po�injem ve�eras. 527 00:49:49,145 --> 00:49:53,741 Ne ide� sa nama? - Ne. Malo �e� da se mu�i� bez mene. 528 00:49:53,945 --> 00:49:57,221 U nekim malo te�im okolnostima 529 00:49:57,425 --> 00:50:03,102 formula ljubavi se zamenjuje Heisenbergovim principom neodre�enosti. 530 00:50:03,305 --> 00:50:06,775 Nikad ni�ta ne mo�emo da znamo. 531 00:50:47,185 --> 00:50:51,815 Deco, vidimo se kasnije. Svako obezbe�uje svoju hranu. 532 00:50:52,025 --> 00:50:54,061 Ne ra�unajte na ribu. 533 00:50:56,865 --> 00:51:00,699 Evo jednog. "Jednosoban. Nov name�taj. Bez ugovora." 534 00:51:00,905 --> 00:51:03,738 Barbara, stvarno ne mora� da se seli� od mene. 535 00:51:03,945 --> 00:51:07,904 To je lepo sa tvoje strane, ali mi se ne �ivi sa nekim. 536 00:51:08,105 --> 00:51:11,893 Stvarno bi bili samo cimeri. �isto poslovno. 537 00:51:12,105 --> 00:51:14,255 Zvu�i ba� zabavno. 538 00:51:14,465 --> 00:51:19,459 �uj, mo�i �emo sve da delimo. To je odli�no gledano s finansijske strane. 539 00:51:19,665 --> 00:51:24,898 Deli�emo tro�kove kirije, hrane, struje, grejanja, pranje rublja... 540 00:51:25,105 --> 00:51:27,175 Sranje. Zaboravio sam na ve�. 541 00:51:27,385 --> 00:51:32,015 Stvarno si u pravu. Tako �emo mnogo da u�tedimo. 542 00:51:34,505 --> 00:51:38,293 Kupujem mnogo �asopisa. Mo�emo njih da delimo. - Odli�no. 543 00:51:41,105 --> 00:51:45,257 Koje si veroispovesti? - Ho�emo li da delimo i Boga? 544 00:51:45,465 --> 00:51:49,424 Katolik sam. - Pravi katolik? 545 00:51:49,985 --> 00:51:53,819 Moli� se i ide� na ispovesti i sve to? 546 00:51:54,025 --> 00:51:55,936 Da, pravi sam katolik. 547 00:51:56,145 --> 00:51:59,615 Ali obe�avam da se ne�u moliti na glas kad do�u tvoji prijatelji. 548 00:51:59,825 --> 00:52:04,740 Trkamo se do �ebeta. Ko izgubi ma�e pobednika. 549 00:52:04,945 --> 00:52:07,334 Pobedi�u te tr�e�i na jednoj nozi. 550 00:52:10,305 --> 00:52:12,819 Do�avola! Pobedila si me. 551 00:52:25,545 --> 00:52:27,422 Ba� ti je opklada. 552 00:52:27,625 --> 00:52:31,664 Jesi li se ikad pitala za kakvog bi se mu�karca udala jednog dana? 553 00:52:31,865 --> 00:52:35,699 Ne mislim odmah. Mo�da za par godina. 554 00:52:36,785 --> 00:52:41,461 Naravno. Za nekog ko je stabilan... 555 00:52:41,665 --> 00:52:44,577 ...ko je siguran u sebe i ima dosta samopo�tovanja. 556 00:52:46,305 --> 00:52:49,024 Bokca mu! 557 00:52:49,225 --> 00:52:51,775 Tako ti i treba kad si me to tako pitao. 558 00:52:57,465 --> 00:52:58,534 Nema �anse. 559 00:53:07,785 --> 00:53:09,616 Primirje. 560 00:53:10,825 --> 00:53:12,617 Dobro. Primirje. 561 00:53:22,265 --> 00:53:24,859 Misli� li da ima �ivota na drugim planetama? 562 00:53:25,065 --> 00:53:29,900 Ho�emo li to sad da vodimo ozbiljan razgovor? - Samo se pitam. 563 00:53:32,145 --> 00:53:37,663 �ta misli� da se to de�ava me�u nama? Da li je to ono pravo? 564 00:53:38,587 --> 00:53:44,418 Insistiram da ne po�injemo sa analizom na�e veze sve dok je ne budemo imali. 565 00:53:49,825 --> 00:53:55,754 "Oti�ao sam do grada. Vra�am se kasno. Ne �ekajte me. Fratar Wolper." 566 00:53:57,305 --> 00:54:02,015 Odoh pod tu�. Ostavi�u malo tople vode i za tebe. 567 00:54:03,385 --> 00:54:08,982 Imao sam 15, a ona 27. Nisam imao pojma �ta radim. 568 00:54:09,185 --> 00:54:11,653 Borise, molim te, dodaj mi jo� jedan pe�kir. - Naravno. 569 00:54:13,305 --> 00:54:16,138 Mislim da ima jedan u mojoj torbi. Hvala. 570 00:54:17,127 --> 00:54:23,092 Nacrtala je dijagram, obele�ila slovima i oka�ila ga je iznad kreveta. 571 00:54:24,837 --> 00:54:30,784 I cele no�i je ponavljala: "Borise, slovo B. Slovo C, slovo B." 572 00:54:31,185 --> 00:54:34,416 Pretpostavljam da ih je od tada bilo mnogo? 573 00:54:36,225 --> 00:54:38,261 Kopilanu! 574 00:54:41,105 --> 00:54:46,384 Ne znam da li mo�e da se ka�e mnogo. - Ma daj. Reci mi sa koliko si spavao? 575 00:54:46,585 --> 00:54:50,578 Stvarno ne sa mnogo. - Ne verujem ti. 576 00:54:51,185 --> 00:54:54,541 Bo�e, Barbara! - Borise, idi pod tu�. 577 00:54:57,145 --> 00:55:00,023 Celog �ivota sam �elela da uradim ovo mu�karcu. 578 00:55:00,225 --> 00:55:02,819 Barbara, dolazi ovamo! 579 00:55:05,065 --> 00:55:07,021 Ovo �emo kasnije raspraviti. 580 00:55:07,225 --> 00:55:09,181 Borise. - Da? 581 00:55:10,105 --> 00:55:14,701 Ima� lepo telo. - I ti. Prelepa si. 582 00:55:14,905 --> 00:55:19,217 Ho�e� li sa mnom pod tu�? - Tek sam iza�la. �ista sam. 583 00:55:19,425 --> 00:55:22,895 Jo� uvek ima� peska na le�ima. Video sam dok si be�ala. 584 00:55:30,225 --> 00:55:36,016 Mrzim kad ne skinem sav pesak. Ostane na �ar�afu i kao da spava� na �mirgli. 585 00:55:36,225 --> 00:55:38,739 To ume da iznervira. 586 00:55:40,465 --> 00:55:45,296 Nikad se nisam tu�irala sa nekim. - Nisam ni ja. 587 00:55:45,505 --> 00:55:50,101 Ali znam jednu stvar: Ovo ti ne�e trebati. 588 00:55:57,025 --> 00:56:00,495 Ne mogu da verujem da radim ovo. - Barbara, ovo ti je odli�na odluka. 589 00:56:00,705 --> 00:56:05,495 Ne mogu da verujem. Ovo je tako malogra�anski. 590 00:56:05,705 --> 00:56:09,414 Socioekonomske implikacije izlu�uju. 591 00:56:09,625 --> 00:56:12,583 Meni vi�e deluje malogra�anski. 592 00:56:13,085 --> 00:56:18,999 Ja sam pravi malogra�anin. Obo�avam karavane i bejzbol. - Jel? 593 00:56:26,145 --> 00:56:30,616 Malogra�an�tina je zabavna. Muka mi je od ljudi koji su liberalni. 594 00:56:30,825 --> 00:56:35,774 Jebe� grupni seks i kokain. - I jebe� nesta�icu benzina. 595 00:56:35,985 --> 00:56:40,103 I jebe� solarno grejanje. - I pogon na sva �etiri to�ka. 596 00:56:40,305 --> 00:56:45,254 Jebe� prirodne materijale. - I kitove. 597 00:56:46,231 --> 00:56:48,425 Ko ih jebe. - Jebe� ih. 598 00:56:52,685 --> 00:56:58,675 Barbara, ne �elim da se ovo ikada zavr�i. - Ni ja. 599 00:57:00,665 --> 00:57:06,023 Barbara, mislim da bi trebali da se ven�amo jednog dana. 600 00:57:06,225 --> 00:57:11,458 Ho�e� li da se uda� za mene? - Da. Ali, mo�emo li prvo da zavr�imo ovo? 601 00:57:46,465 --> 00:57:49,662 Jesi li stvarno mislila da ho�e� da se uda� za mene jednog dana? 602 00:57:49,865 --> 00:57:51,423 Jesam. 603 00:57:52,585 --> 00:57:57,022 Hvala ti, Barbara. Mnogo ti hvala. - Nema na �emu, Borise. 604 00:58:02,305 --> 00:58:06,742 Barbara, ho�e li ti smetati ako budemo jo� jednom vodili ljubav? 605 00:58:08,745 --> 00:58:12,181 Borise, toliko te volim. 606 00:58:12,385 --> 00:58:15,218 Barbara, volim te. 607 01:00:16,625 --> 01:00:21,619 U petak izbacujemo novu turu. Potrudi�u se da ostavim ne�to �to mo�e da me optu�i. 608 01:00:21,825 --> 01:00:26,501 U me�uvremenu...jesi li za kafu? - Ne, samo sam... 609 01:00:29,385 --> 01:00:33,298 Ma daj, Side. Nema �anse da si ve� doru�kovao. 610 01:00:33,505 --> 01:00:35,416 �e�er? 611 01:00:36,865 --> 01:00:40,335 Izvini, Harry. Postajem o�ajan. 612 01:00:40,545 --> 01:00:43,105 Odbor za fondove se sastaje slede�e sedmice. 613 01:00:43,305 --> 01:00:48,538 U�tedeo bi mi mnogo vremena i nevolja ako bi se sam premestio u Northfield. 614 01:00:48,745 --> 01:00:51,020 Side, svi�a mi se tu gde sam. 615 01:00:51,225 --> 01:00:53,864 Ali u sredu �u ru�ati u Northfieldu. 616 01:00:54,065 --> 01:00:58,539 Javi�u ti ako se predomislim. Mleko? 617 01:00:58,745 --> 01:01:03,182 Trebao bih da ti iznesem mnoge prednosti rada u Northfieldu. 618 01:01:03,385 --> 01:01:06,855 ali do sada se nisam setio nijedne. 619 01:01:08,767 --> 01:01:14,697 Najzabavnija stvar je kad Hartwig skida ostatke hrane sa zuba. 620 01:01:15,105 --> 01:01:18,700 Jo� uvek to radi? - Tri puta dnevno. 621 01:01:21,585 --> 01:01:23,004 Odvratno. 622 01:01:24,065 --> 01:01:28,581 Institut za napredna istra�ivanja bez sredstava za istra�ivanja. Zanimljivo. 623 01:01:29,085 --> 01:01:33,676 Ljudi iz administracije misle da nam novac ni ne treba 624 01:01:34,110 --> 01:01:37,054 po�to smo tako napredni. 625 01:01:37,705 --> 01:01:43,635 Nadam se da �e� prihvatiti savet �kolovanog �oveka i ljubitelja istine. 626 01:01:43,945 --> 01:01:48,496 �ta god radio, nemoj da koristi� svoj novac. 627 01:02:23,945 --> 01:02:26,015 Dragi Bo�e! 628 01:02:33,865 --> 01:02:37,301 Harry, MO�da je vreme da ti i tvoj Bog malo popri�ate. 629 01:02:37,505 --> 01:02:42,659 Harry, ne mogu da verujem da si uspeo. To je prava mala �iva osoba. 630 01:02:42,865 --> 01:02:47,416 To je Lucy. Borise, pomozi mi da je pokrijem. 631 01:02:57,145 --> 01:03:00,385 Da je zaklonimo od svetla. 632 01:03:01,529 --> 01:03:04,825 Ne mo�emo biti preoprezni sa ovim malim ljudskim bi�em. 633 01:03:35,605 --> 01:03:37,172 Odbrojavanje. 634 01:03:37,738 --> 01:03:43,617 5, 4, 3, 2, 1... 635 01:03:44,025 --> 01:03:45,424 Udari�e nas struja. 636 01:03:45,625 --> 01:03:50,574 1/2, 1/4, 1/5, 1/6, i tako dalje. 637 01:03:50,785 --> 01:03:52,537 Zeznuo sam te. 638 01:03:55,385 --> 01:04:00,334 Zenosova prva misao: Nikad ne vodi ljubav sa nekim ko je lu�i od tebe. 639 01:04:02,396 --> 01:04:06,734 Ne�to mora da se uradi sa tom ma�inom. - Ma�inom? 640 01:04:06,945 --> 01:04:10,779 To je moj prijatelj Zeno. - Zeno, ne brini. Ona se samo �ali. 641 01:04:13,265 --> 01:04:18,339 Borise, pusti me, Borise, prekini. Povrati�u. 642 01:04:27,265 --> 01:04:31,304 Ne�to ti je �esto muka ujutru. 643 01:04:31,505 --> 01:04:33,700 Mislio sam da pije� antibebi pilule. 644 01:04:33,905 --> 01:04:37,898 Pjem ih, ali one nisu 100% sigurne. 645 01:04:49,465 --> 01:04:52,457 Bo�e, ne �elim da sad budem trudna. 646 01:05:16,865 --> 01:05:19,459 Ofsajd! - Stavi ovo u ofsajd. 647 01:05:50,585 --> 01:05:54,703 Kullenbeck �e nas ponovo ubiti. Mislio sam da �e� ne�to uraditi. 648 01:05:54,905 --> 01:05:58,420 Borise, stalno brine� u vezi Dr Kullenbecka. 649 01:05:59,305 --> 01:06:01,944 Jel ti bolje? - Nije. 650 01:06:02,145 --> 01:06:04,659 Ne izgleda� ba� najbolje. 651 01:06:04,865 --> 01:06:09,416 Odoh ku�i da se odmorim. Vidimo se posle pokolja. 652 01:06:13,785 --> 01:06:16,504 Kullenbeck mi se ne svi�a. Igra prljavo. 653 01:06:16,705 --> 01:06:21,256 Jeste li ih ikada pobedili? - Nikad nije bilo ni nere�eno. 654 01:06:22,105 --> 01:06:26,223 Pusti mene da igram. Znam da mogu da ih pobedim. 655 01:06:26,425 --> 01:06:28,017 Treba�e nam dozvola. 656 01:06:28,225 --> 01:06:31,342 Dr Kullenbeck? 657 01:06:32,585 --> 01:06:34,416 Dr Kullenbeck? 658 01:06:34,625 --> 01:06:38,937 Mo�e li Meli da igra? - Naravno...valjda mo�e. 659 01:06:39,805 --> 01:06:43,385 Hvala ti, Side. Mo�e� da igra�. - Super. 660 01:07:01,185 --> 01:07:05,463 Igra� kvoterbeka? Nisam znao da si zainteresovana za nabacivanja. 661 01:07:05,665 --> 01:07:08,657 Samo od momaka koji mogu da dignu visoko. 662 01:07:15,865 --> 01:07:19,335 Izvini, �e�eru. Jesi li dobro. - Da to nismo malo pregrubi? 663 01:07:19,545 --> 01:07:21,900 Devojke uvek misle da je pregrubo. 664 01:07:27,825 --> 01:07:30,942 U redu. Ho�e da se obra�unamo. Neka mu bude. Baci meni, Borise. 665 01:07:31,145 --> 01:07:33,687 Ne, Meli, pokrio te je 100%. 666 01:07:34,055 --> 01:07:37,823 Samo mi baci, bez obzira na sve i osvoji�emo poen. 667 01:07:38,025 --> 01:07:41,301 Skroz te je pokrio. - Borise, samo joj baci. 668 01:07:41,505 --> 01:07:43,018 To je dobra ideja. 669 01:07:48,825 --> 01:07:51,897 Velika igra, zar ne? - Ogromna. 670 01:08:08,853 --> 01:08:11,421 Kad bih skinula ga�ice, pobedila bih i Greenbay Packerse. 671 01:08:38,065 --> 01:08:41,535 Ne mo�ete to da radite. Vratite sve to nazad. 672 01:08:41,745 --> 01:08:44,578 Ovo je privatno vlasni�tvo. 673 01:08:44,785 --> 01:08:47,420 Dr Wolper, recite im da prestanu. 674 01:08:47,977 --> 01:08:49,982 Ovo je protivustavno. 675 01:08:50,865 --> 01:08:55,097 Dr Wolper, izvinite zbog ovog, ali dekan je izdao nare�enje. 676 01:08:58,585 --> 01:09:03,500 Ovo vam je poslednja �ansa. Ako ne vratite sve ovo, pozva�u Vrhovni sud. 677 01:09:03,705 --> 01:09:07,141 Ozbiljna sam. Vra�ajte. 678 01:09:11,585 --> 01:09:13,621 Lucy je umrla. 679 01:09:20,265 --> 01:09:23,940 U njenim �elijama jo� ima �ivota. �iva je. 680 01:09:24,985 --> 01:09:30,696 Zna�i, to je to. Vi idete u Northfield, a mene �e da isteraju. 681 01:09:34,825 --> 01:09:39,455 Ovo bi se desilo, pre ili kasnije. 682 01:09:39,665 --> 01:09:44,819 Bolje sad, nego kasnije. Bitno je da smo spremni. 683 01:09:45,025 --> 01:09:50,418 Za sve imate filosozofiju. Ljubavna formula, Velika Slika... 684 01:09:50,625 --> 01:09:54,777 E, da. Uze�u sad moju Veliku Sliku. Gde je? 685 01:09:55,225 --> 01:09:57,978 Podne�emo molbu za novac i odobnri�e nam ga. 686 01:09:58,185 --> 01:10:00,699 "Mi", Harry? - Da. Mi. - Nema vi�e nas, Harry. 687 01:10:00,905 --> 01:10:04,341 Do�ao sam zbog obrazovanja. - I dobija� ga. 688 01:10:04,545 --> 01:10:08,094 Ne, izigravam d�ak za udaranje profesoru Kullenbecku. - On je odli�an... 689 01:10:08,305 --> 01:10:12,662 �ta �emo slede�e da ukrademo? - Samo smo koristili opremu... 690 01:10:12,865 --> 01:10:16,221 Harry, ne interesuju me Bo�iji testisi. 691 01:10:16,425 --> 01:10:19,223 Onda si budala. 692 01:10:21,345 --> 01:10:23,984 Ne, nisam budala. 693 01:10:24,585 --> 01:10:28,134 Samo sam poku�avao da sredim svoj �ivot. 694 01:10:39,545 --> 01:10:45,017 Vrati�e se on. Mislim da ne�e, Dr Wolper. 695 01:10:46,425 --> 01:10:49,383 �ta ka�e� na to da odemo od svega ovog? 696 01:10:49,585 --> 01:10:53,897 Da se ven�amo i imamo porodicu kao i svi ostali. 697 01:10:54,105 --> 01:10:57,984 Meli, znam dasi se potresla. - Nisam se potresla. 698 01:10:59,498 --> 01:11:05,057 Razbesneli su me. Potresene su bakice kad im ne uspe kola�. 699 01:11:05,745 --> 01:11:08,259 Besna sam. Shvata� li razliku? 700 01:11:08,465 --> 01:11:13,141 Razumem, ali nema potrebe za tim. Niko osim nas nije znao da Lucy... 701 01:11:13,345 --> 01:11:17,384 Mrzim Lucy! Mrzim je! Mrzim je! 702 01:11:18,145 --> 01:11:21,774 Sad shvatam. Kakav brak? Monogamnii? Poligamni? 703 01:11:21,985 --> 01:11:25,295 U mnogim primitivnim kulturama uop�te ne postoji brak. 704 01:11:25,505 --> 01:11:29,054 Love, uzgajaju �itarice i ra�aju decu. - Ne u ovom plemenu. 705 01:11:29,265 --> 01:11:33,497 Kad vi po�nete da lovite antilope po savani 706 01:11:33,705 --> 01:11:39,629 i ja �u tad da idem gola i dojim decu sa mojim sisama iz Nationalne Geografije. 707 01:11:42,705 --> 01:11:46,380 Tad �e ionako biti prevru�e za brak. 708 01:11:46,585 --> 01:11:49,702 Moja �ena je Lucy. - Lucy je mrtva. 709 01:11:55,225 --> 01:12:00,936 Ne razumem za�to neko ko ima Nobelovu nagradu ne mo�e to da shvati? 710 01:12:02,345 --> 01:12:06,975 Ne stvara� ti svoju suprugu. Pravi� smrt. 711 01:12:09,385 --> 01:12:11,774 I zato, ho�e� li do�avola prekinuti? 712 01:12:35,185 --> 01:12:38,336 Nemoj da mi hm�e�. To me izlu�uje. 713 01:12:38,545 --> 01:12:42,697 Kreni u ve�ernju �kolu engleskog, ili idi kod lekara za to. 714 01:12:54,745 --> 01:12:58,624 Meli, molim te, navrati da popri�amo. 715 01:12:58,825 --> 01:13:02,056 Vi�e mi nije do pri�e. 716 01:13:05,185 --> 01:13:08,416 Pa...moram da idem. 717 01:13:20,360 --> 01:13:22,289 Wolperova �udesa. 718 01:13:31,785 --> 01:13:34,424 Nedostaja�em mi ti prokleti... 719 01:13:34,625 --> 01:13:38,300 ...klasi�no muzi�ki srcelom�e. 720 01:13:57,705 --> 01:14:01,937 Dekane Harrington. Kako si, Tome? �ta je to? Papirologija? 721 01:14:02,145 --> 01:14:08,061 Samo potpi�i ovo i posta�e� profesor i predava� na Northfieldu. 722 01:14:08,265 --> 01:14:10,779 Evo. - Hvala. 723 01:14:11,545 --> 01:14:13,979 Ne vidim razloge za druge mere, 724 01:14:14,185 --> 01:14:18,622 pod uslovom da tvoja prezentacija pred odborom, 725 01:14:18,825 --> 01:14:23,455 prika�e zdrav razum u dovoljnoj meri. 726 01:14:23,665 --> 01:14:25,098 �ekaj malo. Ja �u da... 727 01:14:25,305 --> 01:14:27,630 Izvini, Side, ali odbor insistira da 728 01:14:28,474 --> 01:14:32,942 prezentaciju iznese prvopotpisani na radu. 729 01:14:38,345 --> 01:14:43,544 Kao �to znate, na�a istra�ivanja se odnose na biohemijske mehanizme bolesti. 730 01:14:43,745 --> 01:14:47,977 I drago mi je �to mogu da vas obavestim da je Bog pristao da nam da odgovore 731 01:14:48,185 --> 01:14:50,904 za samo 800000 dolara. 732 01:14:53,745 --> 01:14:58,890 �to �e nam vremenom dati nove podatke o propusnosti i sastavu membrane 733 01:14:59,154 --> 01:15:05,023 i doneti nam nova re�enja za probleme neuhranjenosti i raznih bolesti. 734 01:15:05,505 --> 01:15:08,303 Hvala vam. 735 01:15:10,905 --> 01:15:14,580 Dr Wolper, to je bilo vrlo impresivno. 736 01:15:14,785 --> 01:15:19,540 Sigurno �ete imati �ta da uradite sa 800000 dolara. 737 01:15:21,314 --> 01:15:27,140 U stvari, Dr Wolper je upravo postao redovni profesor na Northfieldu. 738 01:15:27,345 --> 01:15:29,495 Nepobitno. 739 01:15:30,105 --> 01:15:34,383 Pa, kona�no ste uspeli da nabavite novac za Northfield. I bilo je vreme. 740 01:15:35,840 --> 01:15:41,775 Samo Dr Wolper ide u Northfield, a novac ostaje ovde. 741 01:15:41,985 --> 01:15:46,137 Nije li Dr Wolper prvopotpisani na ovom radu? 742 01:15:46,345 --> 01:15:49,337 Jeste tehni�ki, ali... 743 01:15:49,545 --> 01:15:53,504 Ljudi rade istra�ivanja, a ne ustanove. 744 01:15:54,481 --> 01:16:00,393 Mi novac dajemo ljudima. Novac ide tamo gde je ta osoba. 745 01:16:01,665 --> 01:16:05,738 �ak i ako je ta osoba ponekad pomalo luda. 746 01:16:05,945 --> 01:16:09,938 Dakle, to je Northfield institut za napredna... 747 01:16:10,145 --> 01:16:12,056 Ne! 748 01:16:12,265 --> 01:16:16,338 Da. Ho�u da ka�em, da. 749 01:16:16,545 --> 01:16:18,183 Ku�kin sine. 750 01:16:18,385 --> 01:16:23,220 Mo�emo da zatra�imo ponovno razmatranje ili da odbijemo - To mo�e �ef odseka. 751 01:16:24,905 --> 01:16:28,580 A to sam ja. 752 01:16:30,505 --> 01:16:33,572 Harry, ne mo�e� to da uradi�. Taj novac je za ovde. 753 01:16:33,945 --> 01:16:39,503 Ovo je samo mali tehni�ki problem. - Zar je problem dati novac pametnom �oveku? 754 01:16:41,265 --> 01:16:45,383 Ne mo�ete mu dati novac. On je ludak. 755 01:16:45,585 --> 01:16:49,339 Ponovo uzgaja svoju mrtvu suprugu. Ne �alim se. 756 01:16:49,545 --> 01:16:52,139 Klonira mrtvu osobu bez dozvole. 757 01:16:52,345 --> 01:16:58,102 Uzeo je na�u opremu bez odobrenja. Ima devojku tinejd�erku koja pokazuje sise. 758 01:17:06,145 --> 01:17:09,023 Side? - Borise, �ta radi� ovde? 759 01:17:10,625 --> 01:17:15,062 Mo�e� li da pozove� nekog da pregleda Barbaru? Dugo �ekamo. 760 01:17:15,265 --> 01:17:20,544 Stalno nam ponavljaju... - Ja �u. Samo da se presvu�em. 761 01:17:22,585 --> 01:17:25,736 A danas se onesvestila po�to je povratila. 762 01:17:25,945 --> 01:17:28,664 Pitali smo se da li je... 763 01:17:29,505 --> 01:17:32,622 ...mo�da nekako zatrudnela. 764 01:17:32,825 --> 01:17:37,694 Nekako? Ne trep�i. Samo gledaj pravo. 765 01:17:40,385 --> 01:17:42,660 Bole te o�i? - Da. 766 01:17:42,865 --> 01:17:46,540 Kako se sad ose�a�? - Ne ba� najbolje. 767 01:17:47,732 --> 01:17:53,298 Kao da �u ponovo da povra�am. Glava me ubija. 768 01:17:53,825 --> 01:17:58,262 Molim te, stisni mi prst. Jako. 769 01:17:58,465 --> 01:18:03,255 A sad levom rukom. Stisni ba� jako. 770 01:18:03,465 --> 01:18:07,936 Ti si levoruka? - Ne. De�njak je. 771 01:18:09,545 --> 01:18:11,615 Ponovo stisni desnom. 772 01:18:11,825 --> 01:18:14,544 Ja�e... 773 01:18:18,225 --> 01:18:20,785 Bo�e! Borise, mnogo me boli. 774 01:18:20,985 --> 01:18:23,783 Mogu li dobiti malo pomo�i? 775 01:18:24,985 --> 01:18:29,103 Ho�e li neko do�i kad tra�im pomo�? 776 01:18:29,305 --> 01:18:33,184 Imamo hitnu situaciju. - �ta se de�ava? - Borise, izlazi. Sklanjaj se. 777 01:19:11,705 --> 01:19:13,536 Barbara? 778 01:19:22,065 --> 01:19:26,855 Barbara nam je mnogo pisala ove jeseni. 779 01:19:28,745 --> 01:19:33,182 Borise, mnogo je zaljubljena u tebe. 780 01:19:33,385 --> 01:19:38,095 I ja sam u nju, g�o. Spencer. 781 01:19:43,105 --> 01:19:48,384 Dr Papasian da se javi na odelenje C. 782 01:20:02,756 --> 01:20:08,620 Ugru�ak nastao krvarenjem uni�tava mozak. 783 01:20:09,625 --> 01:20:12,935 Ako Barbara po�ne samostalno da di�e... 784 01:20:13,145 --> 01:20:16,501 ...�to je malo verovatno... 785 01:20:16,705 --> 01:20:21,335 ...mogla bi da ostane u komi pet ili deset godina... 786 01:20:21,545 --> 01:20:25,584 �to bi bio �ivi pakao za sve. 787 01:20:25,785 --> 01:20:31,064 Mislimo da je u va�em najboljem interesu... 788 01:20:31,265 --> 01:20:36,498 da isklju�imo Barbaru sa aparata za odr�avanje �ivota. 789 01:20:37,905 --> 01:20:40,738 Mnogo mi je �ao �to moram to da vam saop�tim... 790 01:20:40,945 --> 01:20:44,255 Side, mo�emo li da popri�amo? - Borise, sad nije dobro vreme. 791 01:20:44,465 --> 01:20:47,423 Bio sam na hodniku i pri�ao sam sa jednom devojkom 792 01:20:47,625 --> 01:20:52,141 koja je pre dva dana operisala mozak, a sad je dobro. 793 01:20:52,345 --> 01:20:57,783 Izgleda odli�no. Bolje je. - Ona je imala mali tumor. 794 01:20:57,985 --> 01:21:02,934 Mo�da bi operacija pomogla Barbari? - Nema �ta da se operi�e. 795 01:21:07,345 --> 01:21:10,576 Ne�e valjda umreti? - Borise... 796 01:21:11,665 --> 01:21:15,453 Prili�no smo sigurni da je Barbara ve� mrtva. 797 01:21:15,665 --> 01:21:20,534 Side, jutros smo pri�ali sa njom. �ta to pri�a�? 798 01:21:23,985 --> 01:21:25,657 Gde je Harry? 799 01:21:25,865 --> 01:21:29,574 Ne znam. Hajde da ga pozovemo. 800 01:21:29,785 --> 01:21:33,937 Probao sam da ga dobijem. Nije kod ku�e, a ni u laboratoriji. 801 01:21:34,587 --> 01:21:40,584 Voleli bi da ozbiljno razmislite o tome da isklju�imo Barbarin respirator. 802 01:21:40,785 --> 01:21:44,903 �ta to govorite? Ne mo�ete to! To je ludo. 803 01:21:46,265 --> 01:21:49,940 Dr Kullenbeck, treba�e nam jo� malo vremena. 804 01:22:01,185 --> 01:22:04,575 Barbara, ne�u im dopustiti ni da te dodirnu. 805 01:23:12,965 --> 01:23:18,877 De, de, g�ice. Pruitt. Northfield je lepo mesto, nema potrebe da pla�ete. 806 01:23:19,185 --> 01:23:24,100 Ne pla�em zbog toga. To vas je odavno �ekalo. 807 01:23:24,305 --> 01:23:27,820 Ova poruka od Borisa Lafkina. 808 01:23:34,065 --> 01:23:38,104 Ho�emo da zna� da smo oko ovog ozbiljno razmislili. - Ne, g. Spencer... 809 01:23:38,305 --> 01:23:43,379 Mislimo da �e Barbara biti sre�na u Bo�ijem carstvu. 810 01:23:43,585 --> 01:23:45,621 Ne, molim vas, nemojte... 811 01:23:45,825 --> 01:23:51,502 Razgovarali smo sa doktorima i sve�tenikom i dali smo dozvolu. 812 01:23:51,705 --> 01:23:54,458 Znamo Barbaru ceo njen �ivot i oduvek je bila... 813 01:23:54,665 --> 01:23:58,101 Molim vas, nemojte to da radite. - Znamo koliko se mnogo volite. 814 01:23:58,305 --> 01:24:01,342 Mislimo da je Barbara koju svi mi volimo, mrtva. 815 01:24:01,545 --> 01:24:05,857 Ne, nije. Nije mrtva. Pogledajte! 816 01:24:06,937 --> 01:24:12,743 Morate da nam date �ansu. G�o. Spencer, molim vas, dajte nam �ansu. 817 01:24:23,065 --> 01:24:26,501 Side, preklinjem te da to ne radi�. Molim te. 818 01:24:26,705 --> 01:24:30,744 Uradi�u sve �to �eli�, samo nemoj da isklju�uje�. 819 01:24:32,105 --> 01:24:35,445 Borise, saslu�aj me pa�ljivo. 820 01:24:36,727 --> 01:24:41,801 Barbara je kao jedna veoma komlikovana ma�ina koja se nekako pokvarila. 821 01:24:41,836 --> 01:24:44,857 Saslu�aj ti mene... - �ekaj... 822 01:24:45,065 --> 01:24:49,138 Sedeo sam cele no�i pored nje i dr�ao sam je za ruku. 823 01:24:49,345 --> 01:24:53,258 I s vremena na vreme ona bi me stegla. 824 01:24:53,465 --> 01:24:56,741 Poku�ava da mi ka�e da je �iva. 825 01:24:56,945 --> 01:25:00,335 Da ne dopustim da neko uradi ne�to u�asno. 826 01:25:00,545 --> 01:25:03,696 Stezanje je instinkt. To je refleks. 827 01:25:03,905 --> 01:25:07,454 Side, to nije refleks. Njeni prsti se pomeraju. 828 01:25:07,665 --> 01:25:11,658 Toliko se trudi da mi stegne ruku. Svojski se trudi. 829 01:25:11,865 --> 01:25:14,698 Sid, slu�aj, dodirni je. 830 01:25:14,905 --> 01:25:18,739 Samo je dodirni. Side, oseti sav taj �ivot u njoj. 831 01:25:18,945 --> 01:25:24,861 Samo mora� da je uhvati� za ruku i ona �e poku�ati da je stisne. 832 01:25:25,065 --> 01:25:28,501 To nije refleks. Side, molim te... 833 01:25:28,705 --> 01:25:31,139 Kunem ti se. - Borise, nemoj da ote�ava� jo� vi�e. 834 01:25:31,345 --> 01:25:34,462 Treba joj jo� vremena. - Nema vi�e vremena. 835 01:25:34,665 --> 01:25:38,817 Zar ne razume� da joj treba jo� vremena? - Ovo nije magija ve� medicina. 836 01:25:39,025 --> 01:25:42,813 Side, molim te, dodirni je. - Borise, nema vi�e vremena. 837 01:25:43,025 --> 01:25:47,382 Za ime Bo�ije! Samo malo dobro�instva. 838 01:25:47,585 --> 01:25:51,021 Side, uradi to zbog mene. - Borise, ustani. Pravi� budalu od sebe.. 839 01:25:51,225 --> 01:25:56,094 Briga me. Ja sam budala. Side, bi�u �ta god ke�e�. Samo nam daj vremena. 840 01:25:56,305 --> 01:25:58,500 O�e Morrisey. 841 01:25:59,145 --> 01:26:02,421 Za ime Boga, Side. Malo dobro�instva. 842 01:26:02,985 --> 01:26:06,864 O�e, sa�ekajte malo, ina�e �ete po�initi u�asan greh. 843 01:26:07,865 --> 01:26:11,221 Harry, �ta to radi�? Barbara je moj pacijent. Tebi je zabranjeno le�enje. 844 01:26:11,425 --> 01:26:14,417 Malo sam popri�ao sa dekanom. 845 01:26:14,625 --> 01:26:18,061 G�ica Spencer se prebacuje kod Dr Wolpera... 846 01:26:22,305 --> 01:26:27,095 Ovo ti daje dva dana. - Side, Hvala ti. - Vrati�u se ja. 847 01:26:29,905 --> 01:26:34,774 Jesi li se to ti uvalila u prili�nu nezgodaciju? 848 01:26:35,905 --> 01:26:39,181 Harry, ona je u komi. 849 01:26:39,385 --> 01:26:41,740 Kome me zbunjuju. 850 01:26:42,785 --> 01:26:46,983 Ona ne spava i nije mrtva... 851 01:26:48,785 --> 01:26:52,255 Mora da je �iva, zar ne? - Da! 852 01:26:53,745 --> 01:26:57,135 Ovde nam treba malo svesnosti. 853 01:26:58,265 --> 01:27:00,699 Hjade, Borise. Idemo na posao. 854 01:27:00,905 --> 01:27:02,497 Vrati�u se. 855 01:27:04,545 --> 01:27:09,665 Sla�e li se? - Da, sla�e se. Svi se sla�u. 856 01:27:11,385 --> 01:27:15,537 Isti su kao i oni koje je Sid uradio. 857 01:27:15,745 --> 01:27:20,739 U pravu si. On dobro radi. - A tako�e je i �upak. 858 01:27:23,545 --> 01:27:26,935 Kako je Meli? - Meli je odlepr�ala. 859 01:27:27,145 --> 01:27:29,500 �ao mi je �to to �ujem. Bila je stvarno dobra za tebe. 860 01:27:29,705 --> 01:27:31,616 Tako sam �uo. 861 01:27:32,025 --> 01:27:37,980 Na�e znanje o ljudskom mozgu prestaje ovde. 862 01:27:39,105 --> 01:27:43,462 Dobrodo�li u kameno doba nauke. 863 01:27:48,065 --> 01:27:50,374 Barbarine �elije. 864 01:27:52,065 --> 01:27:57,503 Harry, mnogo sam razmi�ljao. Verovatno bih mogao da je vratim. 865 01:27:57,705 --> 01:28:00,378 Kao ti sa Lucy. 866 01:28:00,585 --> 01:28:04,180 Misli� li da je svet spreman za jo� jednog Harrija Wolpera? 867 01:28:05,225 --> 01:28:07,864 Ali ja to ne mogu. 868 01:28:08,065 --> 01:28:11,023 Nikad vi�e ne�e biti one Barbare sa pla�e. 869 01:28:11,225 --> 01:28:16,345 To je slu�ajnost i morao bih ceo �ivot ponovo to da poku�avam. I ne bih uspeo. 870 01:28:18,825 --> 01:28:22,022 Ako Barbara umre, onda je umrla. 871 01:28:25,545 --> 01:28:30,141 Iz toga sledi da je na� slede�i korak �ista slepa vera. 872 01:28:34,625 --> 01:28:37,856 Ho�e� li da sazna� ne�to stvarno ludo? - Uvek sam za to. 873 01:28:39,185 --> 01:28:42,939 Po prvi put u �ivotu verujem u Boga. 874 01:28:43,145 --> 01:28:47,218 Ovo je najgora sedmica mog �ivota. 875 01:28:47,425 --> 01:28:50,861 Harry, mnogo je volim. 876 01:28:52,425 --> 01:28:56,498 Ne mogu ni da zamislim zasnivanje porodice sa nekim drugim. 877 01:28:56,705 --> 01:29:01,017 Stalno zami�ljam kako �e izgledati na�a deca. 878 01:29:01,225 --> 01:29:04,342 Kako �emo i�i na roditeljske sastanke, 879 01:29:04,545 --> 01:29:10,222 i kako nam u�iteljica pokazuje kako na�e dete pi�e slovo "K". 880 01:29:13,625 --> 01:29:17,664 Harry, razmi�lja� li ti ikada o takvim stvarima? 881 01:29:19,985 --> 01:29:23,580 Postojala su vremena kad nisam mislio ni o �emu drugom. 882 01:29:27,709 --> 01:29:33,664 Harry, i dalje poku�avam da na�em Veliku sliku, ali i dalje ne mogu, 883 01:29:34,709 --> 01:29:40,540 jer sam toliko pun ljubavi prema Barbari, da ni�ta drugo nije bitno. 884 01:29:41,265 --> 01:29:45,178 Zbog �ega misli� da je ne vidi�? 885 01:29:47,945 --> 01:29:53,469 Barbara, moram da idem, ali, na tvoje veliko zadovoljstvo, 886 01:29:53,932 --> 01:29:57,095 naredna dva dana �e o tebi brinuti tvoj mladi ljubavnik, 887 01:29:57,305 --> 01:30:02,663 koji ka�e da u tvojim o�ima vidi svoju nero�enu decu. 888 01:30:02,865 --> 01:30:08,383 Pri�a�e ti o tome... o toj ljubavi koju delite. 889 01:30:09,825 --> 01:30:15,218 Peva�e ti, vika�e i mumlati ti. 890 01:30:15,425 --> 01:30:18,223 Pri�a�e ti u�asne viceve. 891 01:30:18,425 --> 01:30:23,374 �ita�e ti i trudi�e se svom snagom 892 01:30:23,585 --> 01:30:28,705 da uspostavi kontakt sa tobom. 893 01:30:28,905 --> 01:30:32,534 I samo ti �e� mo�i da ga prekine�. 894 01:30:34,385 --> 01:30:37,661 Harry, uradi�emo to. - Ne... 895 01:30:37,865 --> 01:30:41,494 Ti �e� to da uradi�. 896 01:30:43,585 --> 01:30:45,462 Pri�aj Barbari. 897 01:30:48,425 --> 01:30:52,498 Re�i mogu da budu divne. 898 01:30:58,385 --> 01:31:02,617 Barbara, moramo da popri�amo o mnogo stvari. 899 01:31:03,905 --> 01:31:08,933 Za po�etak, u ustima ti je plava cev i izgleda� sme�no. 900 01:31:37,485 --> 01:31:43,257 Nobelovac tra�i samoproklamovanu nimfomanku radi braka. 901 01:31:43,465 --> 01:31:47,743 Tu su te velike pukotine u koje ljudi upadaju ako nisu pa�ljivi. 902 01:31:47,945 --> 01:31:51,415 I onda i mi moramo da upadnemo da bi ih spasili. 903 01:31:51,625 --> 01:31:57,143 I onda je taj jedan Nemac, Wolfgang, slikao to... 904 01:31:59,505 --> 01:32:05,421 "Bo�e, razroga�ila je o�i i boja joj se slila niz obraze" 905 01:32:05,625 --> 01:32:07,855 "Izgledala je u�asno." 906 01:32:35,425 --> 01:32:39,976 Barbara, znam da me �uje�. Ljudi u komi mogu da �uju. 907 01:32:40,185 --> 01:32:43,939 Ne znam da li misli� da je ovo san, ali nije. Ovo je stvarno. 908 01:32:44,145 --> 01:32:47,942 I imam samo ovu knjigu. Pozajmio sam je od �ene iz susedne sobe. 909 01:32:48,345 --> 01:32:52,619 I ako se ne probudi�, mora�u da nastavim da je �itam. 910 01:32:53,425 --> 01:32:58,101 "Gde je tvoj de�ko? Napolju. Tra�i psa." 911 01:32:58,305 --> 01:33:00,535 Ne, to sam ve� pro�itao... 912 01:33:01,865 --> 01:33:05,221 Barbara, mora� to da uradi�. Mora�. 913 01:33:06,150 --> 01:33:11,978 Pod jedan, nema �anse da ponovo nosim onaj tvoj fri�ider. Nema �anse. 914 01:33:13,025 --> 01:33:17,576 I ne mogu da podnesem onog tvog psa. Otarasi�u ga se. Agamemnon. 915 01:33:29,665 --> 01:33:32,020 Lucy, postoji jo� jedna �ena. 916 01:33:32,225 --> 01:33:36,138 Meli. Meli je posebna. Svidela bi ti se. 917 01:33:36,345 --> 01:33:40,304 Ima tvoj duh. �avolski je smela. 918 01:33:45,865 --> 01:33:51,064 Uvek �u te voleti. Uvak si bila uz mene. 919 01:33:51,265 --> 01:33:54,382 Ali, volim i Meli. 920 01:33:56,225 --> 01:34:00,662 Molim te, pusti me da idem. Pusti me da �ivim. 921 01:34:03,185 --> 01:34:05,619 Poslednji ples? 922 01:34:24,985 --> 01:34:27,101 Zbogom, Lucy. 923 01:34:28,745 --> 01:34:30,781 Zbogom. 924 01:34:34,105 --> 01:34:39,259 Dobro. Ako prestane� da lepi� proklete postere, uda�u se za tebe. 925 01:34:39,465 --> 01:34:43,663 Do�avola, Meli. Ve�bao sam pravu prosidbu. 926 01:34:43,865 --> 01:34:48,063 G�ica. Mallory me je upozorila i nisam mogla da sa�ekam. 927 01:34:51,705 --> 01:34:55,220 Ho�e� li da pro�eta� sa mnom do vode? - Zvu�i divno. 928 01:35:15,145 --> 01:35:18,854 Nazad u more? - Nazad u more. 929 01:36:00,865 --> 01:36:02,821 Meli, volim te. 930 01:36:03,025 --> 01:36:06,415 I ja volim tebe, ti sentimentalna gluperdo. 931 01:36:22,505 --> 01:36:27,499 Barbara, stvarno se bojim. Ponekad se mnogo bojim. 932 01:36:29,865 --> 01:36:34,416 Bojao sam se i kad sam te pitao da se useli�. 933 01:36:35,465 --> 01:36:39,856 Bojao sam se i kad smo prvi put vodili ljubav. 934 01:36:40,065 --> 01:36:46,061 Barbara, voleo bih da idemo ku�i. Tad bi mi bilo bolje. 935 01:36:47,745 --> 01:36:53,536 Barabara, ne bih podneo tvoju smrt. Mnogo mi treba�. 936 01:36:53,745 --> 01:36:56,782 Toliko toga ho�u da uradim sa tobom. 937 01:36:57,545 --> 01:37:03,256 I ako to nikad ne uradimo, srce �e mi biti slomljeno. 938 01:37:04,745 --> 01:37:08,818 Molim te, mora� nekako da im poka�e� da si �iva. 939 01:37:09,025 --> 01:37:11,459 Mora� ne�to da uradi�. 940 01:37:11,665 --> 01:37:14,338 Barbara, uradi to za mene. Molim te. 941 01:37:14,545 --> 01:37:18,584 Pomozi mi, Barbara. Treba� mi. 942 01:37:18,785 --> 01:37:22,494 Pomozi mi, Barbara. Uradi to za mene. 943 01:37:22,705 --> 01:37:26,903 Barbara! Pomozi mi! 944 01:37:27,495 --> 01:37:29,752 Idemo, Borise. Ni�ta vi�e ne mo�e� da uradi�. 945 01:37:30,332 --> 01:37:32,707 Mora� to da uradi�! Mo�e� ti to! 946 01:37:33,350 --> 01:37:37,141 Poka�i im! Molim te. Pomozi mi, Barbara! 947 01:37:37,345 --> 01:37:40,735 Side, stisla mi je ruku! 948 01:37:40,945 --> 01:37:44,574 Ona pla�e. �iva je! Barbara je �iva! 949 01:37:45,505 --> 01:37:47,223 Pogledaj, Side! 950 01:37:47,425 --> 01:37:49,939 Barbara! 951 01:37:50,425 --> 01:37:55,374 Ne, Side! Ne isklju�uj! 952 01:37:58,292 --> 01:38:02,384 Pustite me! - Ne mo�e da di�e samostalno dok je respirator uklju�en. 953 01:38:04,065 --> 01:38:08,217 Ona di�e samostalno. - Da, Borise. 954 01:38:08,425 --> 01:38:12,384 Zna�i, vi�e nije u komi? - Nije. 955 01:38:12,585 --> 01:38:14,223 To je dobar znak, zar ne? 956 01:38:14,425 --> 01:38:19,943 Da, Borise, to je odli�an znak. To je fantasti�no. 957 01:38:20,145 --> 01:38:21,783 Kopilanu! 958 01:38:21,985 --> 01:38:24,419 Barbara, �uje� li, ti si fantasti�na? Ti si fantasti�na. 959 01:38:24,625 --> 01:38:27,537 Barbara, uspela si. Uspela. 960 01:38:29,905 --> 01:38:32,100 Odoh da ka�em tvojim roditeljima. 961 01:38:32,305 --> 01:38:35,422 Ne idi nigde. Odmah se vra�am. 962 01:38:35,625 --> 01:38:38,298 �iva je! Barbara je �iva! 963 01:38:38,505 --> 01:38:40,382 �iva je! 964 01:38:40,745 --> 01:38:42,975 �iva je! 965 01:38:43,185 --> 01:38:46,780 �iva je! 966 01:38:59,185 --> 01:39:01,494 Kopilanu! 967 01:39:33,505 --> 01:39:37,054 Zdravo, Borise. - Barbara! 968 01:39:41,465 --> 01:39:43,421 Harry! 969 01:39:43,625 --> 01:39:48,415 Kako si to uspeo? Svi idu u Northfield. 970 01:39:48,625 --> 01:39:51,822 Nikad nemoj da zaboravi� zlatno pravilo umetnosti i nauke. - Koje? 971 01:39:52,025 --> 01:39:57,657 Ko ima zlato, postavlja pravila. - Nikad to ne�u zaboraviti. 972 01:40:01,825 --> 01:40:04,055 Dobro jutro, Dr Kullenbeck. 973 01:40:04,265 --> 01:40:08,941 Da li vam je Harry rekao koliko moramo da ostanemo u Northfieldu? 974 01:40:09,145 --> 01:40:13,502 Jeste. Rekao je da mo�ete da se vratite �im ugledate Veliku Sliku. 975 01:40:15,225 --> 01:40:19,377 Mogu�nost letenja. Sino� sam razmi�ljao o dobrobiti svih pingvina. 976 01:40:19,585 --> 01:40:24,454 Pogodi �ta ima novo! Trudna sam, ti plodni fosilu. 977 01:40:24,665 --> 01:40:27,304 Pingvini �e mo�i da lete ka nebu. 978 01:40:27,505 --> 01:40:30,895 E, ne�e�, Harry Wolperu. Ako misli�... 979 01:40:31,105 --> 01:40:32,857 Meli �e da se porodi. Bi�u otac. 980 01:40:33,065 --> 01:40:38,423 Bi�u otac! Bi�u otac! 981 01:40:43,796 --> 01:40:49,423 Prevod by nosundayfear (Translator Group)! www.forumfilmovi.com 982 01:40:52,423 --> 01:40:56,423 Preuzeto sa www.titlovi.com 85330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.