Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,330 --> 00:00:43,496
DEJA A CHINA DORMIR,
PORQUE CUANDO DESPIERTE,
2
00:00:43,504 --> 00:00:46,629
VA A SACUDIR AL MUNDO.
- NAPOLE�N BONAPARTE
3
00:00:47,605 --> 00:00:52,651
LONDRES, 1995
4
00:00:58,631 --> 00:01:00,086
Tengan cuidado, sus dedos.
5
00:01:15,171 --> 00:01:16,875
Si no nos hubieras
hecho caminar,
6
00:01:16,966 --> 00:01:19,547
no estar�amos empapados.
7
00:01:19,973 --> 00:01:21,301
�Puedo ayudarle en algo?
8
00:01:21,770 --> 00:01:23,434
Este es el Calthorpe.
9
00:01:23,858 --> 00:01:25,438
Un Hotel privado.
10
00:01:25,738 --> 00:01:27,943
Soy la se�ora Eleanor Young.
11
00:01:28,202 --> 00:01:31,452
Tengo una reservaci�n
en la Suite Lancaster.
12
00:01:31,837 --> 00:01:35,001
Hablamos por tel�fono
cuando la confirm� ayer.
13
00:01:35,426 --> 00:01:38,593
Lo siento,
no tengo su reservaci�n.
14
00:01:40,899 --> 00:01:43,605
Buenas noches,
soy Reginald Ormsby,
15
00:01:43,697 --> 00:01:45,568
gerente del Hotel.
�Hay alg�n problema?
16
00:01:45,994 --> 00:01:47,865
Soy la se�ora Eleanor Young.
17
00:01:47,956 --> 00:01:51,166
A mi familia y a m� nos gustar�a
que nos mostraran nuestra suite.
18
00:01:51,340 --> 00:01:53,129
Hemos tenido un largo vuelo.
19
00:01:53,304 --> 00:01:54,883
Estamos completos, se�ora.
20
00:01:55,184 --> 00:01:56,763
Debe haber cometido un error.
21
00:01:57,104 --> 00:01:58,434
Estoy seguro de que usted
y su encantadora familia...
22
00:01:58,525 --> 00:02:00,354
...podr�n encontrar
otro alojamiento.
23
00:02:00,821 --> 00:02:03,446
�Puedo sugerirle que
exploren en el Barrio Chino?
24
00:02:05,583 --> 00:02:08,624
Puede explorar el Infierno.
25
00:02:08,715 --> 00:02:10,544
Perro de mierda.
26
00:02:10,970 --> 00:02:14,094
Por favor, �puedo usar su
tel�fono para llamar a mi marido?
27
00:02:14,144 --> 00:02:16,016
Es lo menos que puede hacer.
28
00:02:18,196 --> 00:02:21,445
CALTHORPE
- TEL�FONO
29
00:02:25,588 --> 00:02:27,836
Se�ora Young,
debo pedirle que se vaya.
30
00:02:27,886 --> 00:02:29,090
O tendr� que llamar a la Polic�a.
31
00:02:29,139 --> 00:02:30,885
Por favor, adelante.
32
00:02:33,942 --> 00:02:36,732
Lord Calthorpe, mis disculpas
por este disturbio...
33
00:02:36,866 --> 00:02:38,026
�Eleanor!
34
00:02:38,118 --> 00:02:40,616
Acabo de hablar por
tel�fono con su marido.
35
00:02:41,920 --> 00:02:44,666
�Prepara la suite de Lancaster,
ahora!
36
00:02:45,635 --> 00:02:47,508
Seguro que est� bromeando, se�or.
37
00:02:47,641 --> 00:02:49,178
Te aseguro que no lo hago.
38
00:02:49,645 --> 00:02:51,183
A partir de esta noche,
39
00:02:51,358 --> 00:02:53,898
la larga historia de mi familia...
40
00:02:53,989 --> 00:02:56,195
...como custodios del Calthorpe...
41
00:02:56,329 --> 00:02:57,574
...ha terminado.
42
00:02:58,124 --> 00:03:01,415
Estoy vendiendo el Hotel
a mis queridos amigos,
43
00:03:01,465 --> 00:03:03,547
la familia Young de Singapur.
44
00:03:05,016 --> 00:03:07,555
Conoce a la nueva Se�ora
de la Casa,
45
00:03:07,647 --> 00:03:09,894
Eleanor Young.
46
00:03:10,947 --> 00:03:12,444
�Se unen a m� para un brindis?
47
00:03:12,617 --> 00:03:14,530
Estaremos encantados.
48
00:03:18,297 --> 00:03:19,584
Trae un trapeador.
49
00:03:19,759 --> 00:03:21,213
El suelo est� mojado.
50
00:03:27,611 --> 00:03:28,940
�Trae el trapeador!
51
00:04:01,558 --> 00:04:02,843
Voy con todo.
52
00:04:12,455 --> 00:04:13,659
Paso.
53
00:04:16,212 --> 00:04:17,499
��Nada?!
54
00:04:18,759 --> 00:04:20,171
�Todo este tiempo
no has tenido nada?
55
00:04:21,598 --> 00:04:24,470
Muy bien, entonces,
�c�mo le gan� al asistente Curtis...
56
00:04:24,520 --> 00:04:26,267
...tan mal, tan mal?
57
00:04:26,482 --> 00:04:29,230
Bueno, s� de hecho que Curtis...
58
00:04:29,363 --> 00:04:30,733
...es taca�o.
59
00:04:30,949 --> 00:04:34,032
As� que no est� jugando usando
la l�gica o las Matem�ticas,
60
00:04:34,123 --> 00:04:36,577
sino, usando su Psicolog�a.
61
00:04:36,626 --> 00:04:39,207
Nuestros cerebros odian
tanto la idea de perder...
62
00:04:39,300 --> 00:04:40,754
...algo que es valioso para nosotros...
63
00:04:40,762 --> 00:04:42,339
...que abandonamos todo
pensamiento racional...
64
00:04:42,347 --> 00:04:44,009
...y tomamos algunas decisiones
realmente malas.
65
00:04:44,184 --> 00:04:45,888
As� que Curtis no estaba
jugando para ganar,
66
00:04:45,979 --> 00:04:47,933
estaba jugando a no perder.
67
00:04:48,025 --> 00:04:50,981
Toma,
hazte un corte de cabello.
68
00:04:52,241 --> 00:04:54,155
Muy bien, eso es todo por hoy.
69
00:04:54,288 --> 00:04:56,533
No olviden, sus ensayos sobre
la probabilidad condicional...
70
00:04:56,626 --> 00:04:58,413
...son para la semana que viene.
71
00:04:59,548 --> 00:05:01,334
# Mucho dinero #
72
00:05:01,425 --> 00:05:03,712
# Eso es lo que quiero #
73
00:05:03,888 --> 00:05:04,966
NUEVA YORK, 2018
- # Mucho dinero #
74
00:05:05,017 --> 00:05:07,556
NUEVA YORK, 2018
- # Eso es lo que quiero #
75
00:05:08,565 --> 00:05:09,810
�Si!
76
00:05:10,610 --> 00:05:12,607
�Sabes qu�? Puedes pedir el tuyo.
77
00:05:12,739 --> 00:05:14,736
Estoy bien con el caf�, gracias.
78
00:05:14,786 --> 00:05:16,322
S�, bueno, siempre dices eso,
79
00:05:16,415 --> 00:05:18,077
y luego terminas
comi�ndote todo mi postre.
80
00:05:18,251 --> 00:05:20,539
Ni siquiera s� de lo que
est�s hablando, porque...
81
00:05:20,588 --> 00:05:22,334
- Tom� un poquito.
- Est� bien.
82
00:05:22,384 --> 00:05:24,589
�Podr�a darnos uno m�s de estos,
por favor? Gracias.
83
00:05:26,016 --> 00:05:29,056
Entonces, �qu� tal si nos
aventuramos hacia el Este?
84
00:05:32,988 --> 00:05:35,277
Quieres conseguir bollos de
cerdo en el East Village.
85
00:05:35,369 --> 00:05:37,112
Eso es lo que es, �no?
86
00:05:38,248 --> 00:05:40,619
En realidad estaba
pensando en ir m�s al Este.
87
00:05:41,838 --> 00:05:43,376
�C�mo a Queens?
88
00:05:44,385 --> 00:05:46,924
Como Singapur para las
vacaciones de primavera.
89
00:05:47,099 --> 00:05:48,428
La boda de Colin.
90
00:05:48,518 --> 00:05:50,054
Llevamos saliendo m�s de un a�o,
91
00:05:50,105 --> 00:05:53,353
y creo que es hora de que la
gente conozca a mi hermosa novia.
92
00:05:53,571 --> 00:05:55,650
Vamos, soy el padrino de Colin.
93
00:05:55,949 --> 00:05:57,444
�No quieres ver d�nde crec�?
94
00:05:57,703 --> 00:06:00,242
Conocer a mi familia... Mi abuela.
95
00:06:00,292 --> 00:06:02,663
Y reunirte con esa extra�a compa�era
de cuarto universitaria tuya.
96
00:06:02,671 --> 00:06:04,374
Peik Lin.
97
00:06:04,467 --> 00:06:07,006
Me ha estado rogando que
vaya a visitarla, ya sabes.
98
00:06:07,139 --> 00:06:10,012
El Universo ha hablado.
Te quiere all�.
99
00:06:11,229 --> 00:06:12,517
Ven a Singapur.
100
00:06:12,900 --> 00:06:15,856
Quiero que toda la Isla conozca
a la brillante Rachel Chu.
101
00:06:30,350 --> 00:06:32,347
DE RADIO1ASIA:
�DIOS M�O! NO VAS A CREER
A QUI�N HE VISTO.
102
00:06:32,397 --> 00:06:34,560
�A QUI�N?
103
00:06:39,243 --> 00:06:40,698
�ESE ES NICK YOUNG?
104
00:06:40,789 --> 00:06:42,409
S�.
105
00:06:42,458 --> 00:06:44,329
�QUI�N ES ESA CHICA?
106
00:06:44,379 --> 00:06:46,081
DE RADIO1ASIA:
DICE QUE SE LLAMA
RACHEL CHU.
107
00:06:46,799 --> 00:06:49,254
GRUPO DE MENSAJES...
�QUI�N ES LA CHICA?
108
00:06:50,557 --> 00:06:52,469
RACHEL CHU
109
00:06:53,897 --> 00:06:56,643
VAYA, HAY MUCHAS
RACHELS CHU.
110
00:06:56,693 --> 00:06:58,606
�PROBASTE CHOO?
�O CHIU? �O CHEW?
111
00:06:58,614 --> 00:06:59,734
�PREGUNTEN A LAS GEMELAS!
112
00:07:02,122 --> 00:07:04,452
- �LA ENCONTR�!
- �LA ENCONTR�!
113
00:07:04,501 --> 00:07:06,998
RACHEL CHU
- �HAY UN ANILLO?
- PARECE PROMEDIO.
114
00:07:09,595 --> 00:07:11,925
DE RADIO1ASIA:
LA VA A LLEVAR A
LA BODA.
115
00:07:17,527 --> 00:07:22,530
�Y SU MADRE LO SABE?
116
00:07:24,289 --> 00:07:25,617
SINGAPUR
117
00:07:33,976 --> 00:07:36,848
"Si entonces has
resucitado con Cristo,
118
00:07:36,982 --> 00:07:38,894
"busca las cosas de arriba...
119
00:07:38,944 --> 00:07:43,194
"... donde Cristo est� sentado
a la derecha de Dios".
120
00:07:44,037 --> 00:07:46,617
"Pongan sus mentes en
las cosas de arriba,
121
00:07:46,918 --> 00:07:49,916
"no en las cosas que
est�n en la Tierra".
122
00:07:50,049 --> 00:07:53,716
Eleanor, �Nicky va a llevar a
una chica a la boda de Colin?
123
00:07:53,807 --> 00:07:56,052
Mi Amanda lo escuch�
de su amiga Francesca.
124
00:07:56,186 --> 00:07:58,600
Eddie dice que se
llama Rachel Chu.
125
00:07:58,732 --> 00:08:01,104
Pens� que Nick vendr�a solo.
126
00:08:01,321 --> 00:08:03,275
�Sab�as que ten�a novia?
127
00:08:03,533 --> 00:08:05,361
Nick sale con muchas chicas.
128
00:08:05,454 --> 00:08:06,990
Es dif�cil seguir la pista.
129
00:08:07,207 --> 00:08:10,665
Amanda conoce a todo el mundo,
y nunca ha o�do hablar de ella.
130
00:08:10,924 --> 00:08:12,417
Rachel Chu...
131
00:08:12,718 --> 00:08:15,716
�O tal vez es de la familia Chu
de Pl�sticos de Taiw�n?
132
00:08:15,975 --> 00:08:18,932
Si quieres,
tengo un investigador privado.
133
00:08:18,980 --> 00:08:20,142
Muy discreto.
134
00:08:20,193 --> 00:08:23,149
Creo que debemos volver
a la Palabra de Dios.
135
00:08:24,324 --> 00:08:25,653
�Alix?
136
00:08:27,081 --> 00:08:29,745
Efesios, cap�tulo seis,
verso cuatro.
137
00:08:29,836 --> 00:08:31,497
"Criar a tus hijos...
138
00:08:31,547 --> 00:08:33,626
"... en la disciplina e
instrucci�n del Se�or".
139
00:08:33,717 --> 00:08:35,463
Espero que sea una
buena chica cristiana.
140
00:08:35,513 --> 00:08:37,801
Bueno, si la va a traer a casa,
debe ser serio.
141
00:08:37,893 --> 00:08:39,054
Exactamente.
142
00:08:45,825 --> 00:08:47,112
Es mi madre. �Te importa?
143
00:08:47,203 --> 00:08:48,407
- No, adelante.
- Est� bien.
144
00:08:48,456 --> 00:08:50,160
- Gu�rdame algo de eso.
- De acuerdo.
145
00:08:52,170 --> 00:08:54,250
Oye, mam�. �Todo bien?
146
00:08:54,342 --> 00:08:57,507
�Tiene que pasar algo malo
para que yo llame?
147
00:08:57,598 --> 00:08:59,011
S�, normalmente.
148
00:09:00,061 --> 00:09:01,265
Muy gracioso.
149
00:09:01,606 --> 00:09:04,438
�Vas a llevar a la chica con
que sales a la boda de Colin?
150
00:09:06,197 --> 00:09:08,361
Est�bamos hablando de eso.
151
00:09:08,536 --> 00:09:09,948
�C�mo podr�as saberlo?
152
00:09:10,040 --> 00:09:11,951
Todo el mundo lo sabe ya.
153
00:09:17,846 --> 00:09:19,342
Por Radio One Asia.
154
00:09:19,807 --> 00:09:22,430
Vayan al Corintios.
Las alcanzar�.
155
00:09:22,521 --> 00:09:23,809
S�.
156
00:09:24,026 --> 00:09:26,313
Estamos deseando tenerte en casa.
157
00:09:26,446 --> 00:09:29,403
Y tu habitaci�n est� lista...
Para ti.
158
00:09:29,995 --> 00:09:31,281
Gracias, mam�...
159
00:09:31,289 --> 00:09:33,494
...pero Rachel y yo estaremos juntos.
160
00:09:33,962 --> 00:09:35,122
Ya veo.
161
00:09:35,256 --> 00:09:37,252
Bueno, estoy remodelando la casa,
162
00:09:37,387 --> 00:09:39,381
y no est� lista
para los invitados.
163
00:09:39,431 --> 00:09:41,551
Si Rachel viene,
creo que estar� m�s c�moda...
164
00:09:41,601 --> 00:09:43,429
...qued�ndose en otro lugar.
165
00:09:46,026 --> 00:09:47,480
Muy bien. Lo siento.
166
00:09:47,530 --> 00:09:49,776
- Te guard� un trozo.
- �Lo hiciste, no?
167
00:09:49,867 --> 00:09:52,614
Un pedazo muy peque�o.
Muchas gracias.
168
00:09:53,375 --> 00:09:55,370
�C�mo est� tu mam�? �Todo bien?
169
00:09:56,297 --> 00:09:57,793
No podr�a estar mejor.
170
00:09:59,094 --> 00:10:01,090
Oye, mam�, �sta es linda.
�Qu� te parece?
171
00:10:01,098 --> 00:10:02,259
�No, no, no, no, no!
172
00:10:02,350 --> 00:10:04,598
No puedes usar eso para
conocer a la abuela de Nick.
173
00:10:04,731 --> 00:10:07,310
Azul y blanco es para
funerales chinos.
174
00:10:07,402 --> 00:10:11,153
Esto simboliza la buena
fortuna y la fertilidad.
175
00:10:12,037 --> 00:10:13,031
�Genial!
176
00:10:13,123 --> 00:10:15,827
Realmente me gustaba esa vibra
de fabricante de beb�s afortunada.
177
00:10:15,877 --> 00:10:17,664
Oye,
t� fuiste la que me pidi� ayuda...
178
00:10:17,714 --> 00:10:19,709
...escogiendo un vestido para
conocer a la familia de Nick.
179
00:10:19,717 --> 00:10:21,713
Es s�lo porque casi
no s� nada de ellos.
180
00:10:21,763 --> 00:10:23,885
Cada vez que los saco a colaci�n,
Nick cambia de tema.
181
00:10:23,893 --> 00:10:25,637
Tal vez est� avergonzado.
182
00:10:25,729 --> 00:10:28,393
Tal vez sus padres son pobres y
�l tiene que enviarles dinero.
183
00:10:28,443 --> 00:10:30,397
Eso es lo que hacen todos
los buenos hijos chinos.
184
00:10:30,781 --> 00:10:33,362
Se lo van a pasar de maravilla.
185
00:10:33,412 --> 00:10:35,658
Siempre has querido ir a Asia.
186
00:10:35,791 --> 00:10:38,497
Y qui�n sabe,
si todo va bien en Singapur,
187
00:10:38,546 --> 00:10:40,708
podr�as volver con un recuerdo.
188
00:10:41,134 --> 00:10:42,588
�Mam�, detente!
189
00:10:42,722 --> 00:10:44,761
Nick y yo ni siquiera
hemos hablado de eso.
190
00:10:47,106 --> 00:10:49,559
Quiero decir, tengo que agradarles
a sus padres, �verdad?
191
00:10:51,948 --> 00:10:53,984
�Qu� fue esa mirada?
V� eso.
192
00:10:54,076 --> 00:10:55,154
Nada.
193
00:10:55,246 --> 00:10:58,744
Es s�lo el que Nick lleve a una
chica hasta all� para conocerlos,
194
00:10:58,836 --> 00:11:00,998
puede significar mucho para
est�s familias de ultramar.
195
00:11:01,048 --> 00:11:02,127
Son diferentes a nosotros.
196
00:11:02,218 --> 00:11:03,504
�En qu� se diferencian?
197
00:11:03,679 --> 00:11:05,801
Ellos son chinos, yo soy china.
198
00:11:05,892 --> 00:11:08,054
Soy tan china,
soy Profesora de Econom�a.
199
00:11:08,104 --> 00:11:09,933
Con intolerancia a la lactosa.
200
00:11:10,025 --> 00:11:12,105
S�, pero t� creciste aqu�.
201
00:11:12,614 --> 00:11:15,194
Tu cara es china.
202
00:11:15,327 --> 00:11:16,905
Hablas chino.
203
00:11:17,080 --> 00:11:18,409
Pero aqu�,
204
00:11:18,626 --> 00:11:19,828
y aqu�...
205
00:11:20,004 --> 00:11:21,457
T� eres diferente.
206
00:11:22,633 --> 00:11:26,466
Pero usar un color de la suerte,
causar� una buena primera impresi�n.
207
00:11:32,694 --> 00:11:34,356
Bien, plan de juego:
208
00:11:34,531 --> 00:11:36,360
Registra nuestras maletas,
pasa por seguridad,
209
00:11:36,368 --> 00:11:37,696
y entonces podremos
comer uno de los tres...
210
00:11:37,746 --> 00:11:40,535
...tupperwares con comida casera que
mi mam� empac� para nosotros.
211
00:11:40,585 --> 00:11:42,247
Buenas tardes,
se�or Young, se�orita Chu.
212
00:11:42,297 --> 00:11:44,460
Tomaremos sus maletas y las
registraremos en primera clase.
213
00:11:44,510 --> 00:11:45,837
Genial.
214
00:11:45,888 --> 00:11:47,716
No, hay un error.
No somos de primera clase.
215
00:11:47,808 --> 00:11:49,221
Somos gente de clase econ�mica.
216
00:11:49,269 --> 00:11:50,388
Por aqu�, por favor.
217
00:11:50,438 --> 00:11:51,767
S�lo sigue la corriente.
218
00:11:52,025 --> 00:11:53,102
Vamos.
219
00:11:53,194 --> 00:11:55,690
- �Qu�...?
- Estar�n bien, s�lo d�jalas ah�.
220
00:11:59,832 --> 00:12:02,202
Bienvenido a bordo,
se�or Young, se�orita Chu.
221
00:12:02,336 --> 00:12:04,206
Este es el camino
a su suite privada.
222
00:12:05,300 --> 00:12:06,794
Y un poco de champ�n.
223
00:12:09,767 --> 00:12:11,011
Gracias.
224
00:12:14,527 --> 00:12:16,480
- Muchas gracias.
- De nada.
225
00:12:17,030 --> 00:12:19,488
Despu�s del despegue, �les gustar�a
disfrutar de las hamacas?
226
00:12:19,537 --> 00:12:21,157
�O convertimos su
suite en un dormitorio?
227
00:12:21,206 --> 00:12:23,871
Estamos bien, gracias.
228
00:12:24,171 --> 00:12:25,373
Disfruten.
229
00:12:27,177 --> 00:12:28,463
Nick...
230
00:12:28,554 --> 00:12:29,966
No podemos costearnos esto.
231
00:12:31,936 --> 00:12:35,184
Estas pijamas son m�s elegantes
que cualquiera de mis ropas reales.
232
00:12:35,775 --> 00:12:37,480
Mi familia tiene negocios
con la aerol�nea.
233
00:12:37,572 --> 00:12:39,402
Los boletos... Son una ventaja.
234
00:12:43,124 --> 00:12:44,577
�Qu� clase de negocios?
235
00:12:44,835 --> 00:12:47,042
Bienes ra�ces, inversi�n,
236
00:12:47,091 --> 00:12:48,835
otras cosas. Nada interesante.
237
00:12:49,010 --> 00:12:50,255
Dim sum.
238
00:12:52,852 --> 00:12:56,016
Entonces, �tu familia es como...
Rica?
239
00:12:56,233 --> 00:12:58,104
Estamos c�modos.
240
00:12:58,948 --> 00:13:02,071
Eso es exactamente lo que
dir�a una persona s�per rica.
241
00:13:04,583 --> 00:13:07,624
No es la gran cosa, obviamente.
Yo s�lo...
242
00:13:07,799 --> 00:13:10,796
Creo que es un poco raro
que no tenga ni idea.
243
00:13:11,054 --> 00:13:12,925
Quiero decir,
tienes una tarjeta de Jamba Juice.
244
00:13:13,100 --> 00:13:15,011
Usas mi contrase�a de Netflix.
245
00:13:15,061 --> 00:13:17,601
Juegas al baloncesto
en ese lugar Y que apesta.
246
00:13:17,692 --> 00:13:19,730
Me gusta mucho ese lugar,
muchas gracias.
247
00:13:21,157 --> 00:13:23,737
Y s�, mi familia tiene dinero,
pero...
248
00:13:23,787 --> 00:13:26,159
Siempre he pensado que
es de ellos, no m�o.
249
00:13:26,544 --> 00:13:27,745
Lo entiendo, pero...
250
00:13:27,837 --> 00:13:29,959
Voy a ir hasta all� para
encontrarme con ellos.
251
00:13:30,217 --> 00:13:32,422
�No puedo saber en
qu� me estoy metiendo?
252
00:13:32,430 --> 00:13:34,049
Yo... Ya sabes, son tu familia.
253
00:13:35,896 --> 00:13:37,265
Bueno...
254
00:13:38,525 --> 00:13:40,230
Mi familia es como
la de cualquiera otro.
255
00:13:41,322 --> 00:13:44,068
Hay la mitad de ellos
que amas y respetas y...
256
00:13:44,076 --> 00:13:45,740
...luego est� la otra mitad.
257
00:13:46,040 --> 00:13:47,492
�Con qu� mitad me encontrar�?
258
00:13:47,500 --> 00:13:49,371
TAIW�N
259
00:13:49,963 --> 00:13:52,126
Bueno, est� mi primo,
Alistair,
260
00:13:52,176 --> 00:13:54,173
con sede en Taiw�n,
trabaja en las pel�culas.
261
00:13:56,143 --> 00:13:57,304
�Y corten!
262
00:13:57,813 --> 00:14:01,395
Est� saliendo con Kitty Pong,
una actriz.
263
00:14:01,737 --> 00:14:03,189
Kitty.
264
00:14:04,868 --> 00:14:06,072
�Te gust�?
265
00:14:06,204 --> 00:14:07,824
Me estaba sintiendo muy bien,
266
00:14:07,832 --> 00:14:09,744
muy metida en las emociones.
267
00:14:10,253 --> 00:14:11,499
�Lo sientes?
268
00:14:11,548 --> 00:14:13,001
Pod�a sentirlas todas.
269
00:14:13,051 --> 00:14:14,463
No te preocupes por m�.
270
00:14:17,352 --> 00:14:18,930
Ella es terrible.
271
00:14:18,980 --> 00:14:20,809
�No podemos conseguir
a alguien m�s?
272
00:14:20,941 --> 00:14:23,145
�l est� financiando toda
la pel�cula.
273
00:14:23,237 --> 00:14:25,567
Dile que su novia es un asco.
274
00:14:27,497 --> 00:14:29,157
De acuerdo,
�qu� hay de tu primo Eddie?
275
00:14:29,249 --> 00:14:30,576
Nunca hablas de �l.
276
00:14:30,794 --> 00:14:33,041
Bueno, Eddie es un gran tipo
de finanzas en Hong Kong.
277
00:14:33,216 --> 00:14:34,502
Un verdadero hombre de familia.
278
00:14:34,510 --> 00:14:36,797
HONG KONG
279
00:14:38,559 --> 00:14:40,472
Sabe, si se mueven,
se ver�a m�s natural.
280
00:14:40,480 --> 00:14:42,852
No. De esta forma, obtendr�s
nuestros �ngulos �ptimos.
281
00:14:43,236 --> 00:14:44,605
Muy bien entonces.
282
00:14:46,993 --> 00:14:48,530
Russell, muchas gracias.
283
00:14:48,580 --> 00:14:50,324
Es un honor ser
fotografiado por ti.
284
00:14:50,415 --> 00:14:53,289
Es un placer. A la gente le encantar�
en el pr�ximo Vogue de Hong Kong.
285
00:14:53,839 --> 00:14:55,168
Gracias, Russell.
286
00:14:56,428 --> 00:14:57,631
�El Vogue de Hong Kong?
287
00:14:57,639 --> 00:14:59,508
Lo sab�a.
Tu vestido es un desastre.
288
00:14:59,600 --> 00:15:01,347
Si hubieras usado un vestido
Bottega como te dije,
289
00:15:01,355 --> 00:15:02,599
estar�amos en el
Vogue estadounidense.
290
00:15:02,607 --> 00:15:04,394
T� puedes usar esa bata
hasta el Infierno, Eddie.
291
00:15:06,698 --> 00:15:07,818
Luego est� Astrid.
292
00:15:08,117 --> 00:15:09,695
Recuerdo a Astrid.
293
00:15:09,828 --> 00:15:11,825
Ella es como lo que
quiero ser cuando crezca.
294
00:15:11,917 --> 00:15:13,537
Astrid es incre�ble.
295
00:15:13,628 --> 00:15:15,749
Y ella es probablemente la �nica
con la que estoy muy unido.
296
00:15:15,800 --> 00:15:17,461
Ella est� realmente aterrizada
y con los pies en la Tierra.
297
00:15:17,511 --> 00:15:18,630
Una vez que la conozcas.
298
00:15:19,223 --> 00:15:22,889
SHANGH�I
299
00:15:26,363 --> 00:15:29,275
No s�lo se gradu� como la
primera de su clase en Oxford,
300
00:15:29,283 --> 00:15:32,282
empez� varias caridades
y es un �cono de la moda,
301
00:15:32,457 --> 00:15:35,831
Astrid tiene el coraz�n m�s
grande de todos mis primos.
302
00:15:37,340 --> 00:15:38,962
Mami, �ves lo que quiero decir?
303
00:15:39,012 --> 00:15:40,131
No, ahora no.
304
00:15:46,359 --> 00:15:48,440
Hola, soy Astrid.
305
00:15:48,531 --> 00:15:49,649
�C�mo te llamas?
306
00:15:49,825 --> 00:15:50,901
Pippa.
307
00:15:51,202 --> 00:15:52,573
�Y qui�n es esta?
308
00:15:53,040 --> 00:15:54,325
Bun-bun.
309
00:15:54,500 --> 00:15:57,873
Bueno, creo que Bun-bun se
ve muy elegante con su list�n.
310
00:15:58,174 --> 00:16:00,714
- Tienes buen ojo.
- Gracias.
311
00:16:00,846 --> 00:16:03,051
Se�orita Teo, por aqu�.
312
00:16:03,142 --> 00:16:04,803
Encantada de conocerte, Pippa.
313
00:16:14,706 --> 00:16:16,702
Todas estas son nuevas de Amberes.
314
00:16:17,379 --> 00:16:19,459
Es la primera persona a
la que se las he mostrado.
315
00:16:24,309 --> 00:16:25,763
�Qu� son esos?
316
00:16:27,314 --> 00:16:28,435
�Esos?
317
00:16:31,156 --> 00:16:32,734
Son muy especiales.
318
00:16:33,829 --> 00:16:35,782
Pendientes de perlas de Birmania.
319
00:16:36,124 --> 00:16:37,492
Juego con esmeraldas...
320
00:16:37,584 --> 00:16:40,332
...y raros rub�es rojos de
sangre de paloma.
321
00:16:40,757 --> 00:16:43,379
Fueron usados por
la Reina Zubriella...
322
00:16:43,429 --> 00:16:47,137
...en su autoproclamada
coronaci�n en 1878.
323
00:16:48,148 --> 00:16:49,517
�Cu�nto?
324
00:16:51,028 --> 00:16:53,400
Que porte una de mis piezas...
325
00:16:53,490 --> 00:16:55,446
...es mejor publicidad de
la que puedo comprar.
326
00:16:56,664 --> 00:16:58,284
Los dejar� ir a precio de costo.
327
00:16:59,628 --> 00:17:01,207
$1.2 millones de d�lares.
328
00:17:05,180 --> 00:17:07,052
Ya que tienes toda
esta familia all�,
329
00:17:07,144 --> 00:17:09,098
�por qu� nos quedamos en un Hotel?
330
00:17:09,608 --> 00:17:11,101
�No los buenos hijos chinos...
331
00:17:11,151 --> 00:17:12,979
...se supone que se
queden con sus padres?
332
00:17:14,324 --> 00:17:15,485
Bueno...
333
00:17:16,161 --> 00:17:17,322
S�lo, A:
334
00:17:17,455 --> 00:17:18,908
No soy tan buen hijo.
335
00:17:20,753 --> 00:17:22,164
Y B:
336
00:17:24,259 --> 00:17:25,796
S�lo te quiero para m�.
337
00:17:25,970 --> 00:17:27,467
S�lo por un tiempo.
338
00:17:27,850 --> 00:17:29,137
�Te parece bien?
339
00:17:31,899 --> 00:17:33,019
De acuerdo.
340
00:17:55,864 --> 00:17:59,404
SINGAPUR
341
00:18:04,590 --> 00:18:07,003
SINGAPUR
342
00:18:09,934 --> 00:18:13,348
No puedo creer que este aeropuerto
tenga un jard�n de mariposas,
343
00:18:13,398 --> 00:18:15,019
y un cine.
344
00:18:15,445 --> 00:18:18,192
El JFK es s�lo salmonela
y desesperaci�n.
345
00:18:18,658 --> 00:18:20,654
�Nick! �Nick!
346
00:18:28,135 --> 00:18:30,174
�Araminta!
347
00:18:32,059 --> 00:18:33,890
- �Te hemos echado de menos!
- �Tambi�n te he echado de menos!
348
00:18:33,898 --> 00:18:35,976
- �Rachel!
- �Hola!
349
00:18:36,151 --> 00:18:38,356
Es un placer conocerte por fin.
350
00:18:38,405 --> 00:18:39,983
Encantada de conocerte, tambi�n.
351
00:18:40,075 --> 00:18:42,364
- �Nicky-Nick!
- Demasiado tiempo, hermano.
352
00:18:42,539 --> 00:18:44,368
Ha pasado mucho tiempo.
Bienvenido de nuevo.
353
00:18:44,460 --> 00:18:45,663
No ten�an que venir a buscarnos.
354
00:18:45,671 --> 00:18:47,290
�Claro que s�!
Tuvimos que hacerlo.
355
00:18:47,340 --> 00:18:50,004
Por supuesto que ten�a que darle
la bienvenida a mi padrino de boda.
356
00:18:50,012 --> 00:18:51,632
- �Hola, Rachel!
- �Hola!
357
00:18:51,807 --> 00:18:53,344
Encantado de conocerte por fin.
358
00:18:53,394 --> 00:18:54,681
Encantada de conocerte, tambi�n.
359
00:18:54,689 --> 00:18:55,849
�Nos vamos?
D�jame ayudarte con esta.
360
00:18:55,857 --> 00:18:57,560
- S�. Tomar� esta.
- Estos son para ti.
361
00:18:59,613 --> 00:19:00,691
�Tienes hambre?
362
00:19:01,032 --> 00:19:02,360
Siempre tengo hambre.
363
00:19:02,579 --> 00:19:04,741
As� que vamos a comer
todo lo que podamos.
364
00:19:21,992 --> 00:19:23,570
�Bienvenidos!
365
00:19:26,958 --> 00:19:28,872
�Me muero de hambre!
366
00:19:34,014 --> 00:19:35,009
Gracias.
367
00:19:35,852 --> 00:19:37,012
�Chicos, aqu�!
368
00:19:37,062 --> 00:19:38,181
Gracias.
369
00:19:40,777 --> 00:19:43,525
Cada uno de estos puestos locales
vende m�s o menos un s�lo plato...
370
00:19:43,617 --> 00:19:45,948
...y lo han estado perfeccionando
durante generaciones.
371
00:19:46,205 --> 00:19:48,284
Sabes que este es uno de los
pocos lugares en el mundo...
372
00:19:48,334 --> 00:19:51,334
...donde los vendedores ambulantes de comida
se ganaron las estrellas Michelin.
373
00:19:51,549 --> 00:19:52,627
- �Hola!
- T�o.
374
00:19:52,843 --> 00:19:54,756
�C�mo est�s?
�Cu�nto tiempo sin verte!
375
00:19:54,973 --> 00:19:56,093
Ah� tienes.
376
00:19:56,475 --> 00:19:57,888
Muchas gracias, se�or.
377
00:19:57,980 --> 00:19:59,432
Mira esto. Mira esto.
378
00:19:59,482 --> 00:20:00,558
Mi favorito.
379
00:20:10,461 --> 00:20:11,872
Una para t�...
380
00:20:12,841 --> 00:20:14,042
Gracias.
381
00:20:17,809 --> 00:20:19,429
Parece como vomito.
382
00:20:26,743 --> 00:20:27,987
�Si!
383
00:20:28,204 --> 00:20:30,034
�Te lo dije! Te lo dije.
384
00:20:30,125 --> 00:20:32,079
El mejor satay de la Isla, seguro.
385
00:20:32,129 --> 00:20:33,207
Muy bien, a comer, chicos.
386
00:20:33,340 --> 00:20:35,669
Antes de que me olvide,
necesito tu ayuda ma�ana.
387
00:20:35,720 --> 00:20:37,298
Necesito que hagas
algunas cosas de padrino...
388
00:20:37,347 --> 00:20:39,261
...y no quiero hacerlo a
solas con Bernard Tai.
389
00:20:39,352 --> 00:20:40,429
Todav�a no puedo creer...
390
00:20:40,479 --> 00:20:42,307
...que conseguiste que ese
tipo fuera tu padrino.
391
00:20:42,441 --> 00:20:45,313
�Gracias! Gracias.
Descansa mi caso.
392
00:20:45,405 --> 00:20:47,192
Bueno, no depend�a de m�, �verdad?
393
00:20:47,241 --> 00:20:48,403
No es mi elecci�n.
394
00:20:48,453 --> 00:20:50,239
Bernard es el idiota humano...
395
00:20:50,289 --> 00:20:52,869
...que sol�a robar mi dinero
cuando �ramos ni�os.
396
00:20:52,960 --> 00:20:54,748
Hasta que Nicky-Nick lo golpe�.
397
00:20:55,091 --> 00:20:56,710
- Bueno. Espera.
- �Le diste una paliza a alguien?
398
00:20:56,718 --> 00:20:57,837
Lanc� un s�lo pu�etazo,
399
00:20:57,970 --> 00:20:59,257
y me ca� al suelo...
400
00:20:59,265 --> 00:21:00,969
...y el tipo se sent� sobre m�,
as� que...
401
00:21:01,603 --> 00:21:03,224
No fue una gran pelea.
402
00:21:03,440 --> 00:21:04,977
Un brindis, chicos.
403
00:21:05,445 --> 00:21:07,315
A mi padrino, Nick Young...
404
00:21:07,407 --> 00:21:09,027
No puede pelear ni mierda.
405
00:21:09,327 --> 00:21:11,866
Pero, �l siempre te
cubrir� las espaldas.
406
00:21:12,001 --> 00:21:14,204
Un brindis...
�Por la vida de casados?
407
00:21:14,837 --> 00:21:16,456
�Todav�a no!
408
00:21:16,506 --> 00:21:17,752
A�n no. Demasiado pronto.
409
00:21:17,885 --> 00:21:20,007
A esta hora la semana que viene,
chicos.
410
00:21:20,391 --> 00:21:22,553
Tenemos que superar tu despedida
de soltero primero, amigo.
411
00:21:22,561 --> 00:21:23,930
�Es eso necesario?
412
00:21:24,564 --> 00:21:25,643
Escucha, Rachel...
413
00:21:25,735 --> 00:21:27,479
S� que acabamos de conocernos.
414
00:21:27,530 --> 00:21:29,442
Pero, es mi despedida de soltera
este fin de semana.
415
00:21:29,491 --> 00:21:31,112
Y me encantar�a que vinieras.
416
00:21:32,498 --> 00:21:33,868
Eso ser� incre�ble.
417
00:21:34,334 --> 00:21:35,829
- Muchas gracias.
- Bien, bien.
418
00:21:35,920 --> 00:21:37,624
- �Por qu� estoy fuera de juego?
- Gracias, viejo.
419
00:21:37,632 --> 00:21:39,503
S�, te he sustituido por Bernard.
420
00:21:41,598 --> 00:21:43,845
Adem�s, tengo que decir,
421
00:21:44,021 --> 00:21:47,061
no puedo recordar la �ltima
vez que v� a Nick as�.
422
00:21:48,153 --> 00:21:49,441
Eso es gracioso, sin embargo.
423
00:21:50,949 --> 00:21:52,696
Est� feliz de estar en casa.
424
00:21:52,995 --> 00:21:55,324
S�, s�lo est� feliz
de estar en casa...
425
00:21:55,877 --> 00:21:57,163
...contigo.
426
00:21:57,797 --> 00:21:59,834
Tu padre ser� tu muerte.
427
00:21:59,884 --> 00:22:02,632
- Mi padre me matar�.
- Salud por eso.
428
00:22:05,730 --> 00:22:07,767
- Chicos, tenemos que comer porque...
- De acuerdo.
429
00:22:07,900 --> 00:22:09,646
...este cangrejo no
se va a comer solo.
430
00:22:10,614 --> 00:22:12,067
Prueba un poco de esto. Gracias.
431
00:22:13,369 --> 00:22:14,655
�Es muy condimentado!
432
00:22:55,244 --> 00:22:58,116
�Vida nocturna en Singapur!
433
00:22:58,667 --> 00:23:00,203
Es bueno estar en casa.
434
00:23:08,101 --> 00:23:09,721
- �Est� Michael aqu�?
- A�n no, se�ora.
435
00:23:09,854 --> 00:23:12,060
Adem�s, su hijo se despert�,
quiere verle.
436
00:23:12,110 --> 00:23:13,397
Muy bien.
437
00:23:13,656 --> 00:23:14,982
Ya saben qu� hacer.
438
00:23:15,117 --> 00:23:16,318
R�pidamente.
439
00:24:09,430 --> 00:24:11,719
Lo siento,
me qued� atascado en una reuni�n.
440
00:24:12,102 --> 00:24:13,305
Est� bien, lo entiendo.
441
00:24:13,396 --> 00:24:15,392
No olvides que las festividades
de la boda empiezan el mi�rcoles.
442
00:24:15,442 --> 00:24:17,396
As� que, nada de emergencias
la semana que viene.
443
00:24:17,488 --> 00:24:18,524
Lo s�.
444
00:24:18,572 --> 00:24:20,276
Ni se me ocurrir�a
perderme un segundo...
445
00:24:20,327 --> 00:24:21,947
...con tu familia y sus amigos.
446
00:24:22,164 --> 00:24:23,742
Bueno, no todo ser� malo.
447
00:24:23,833 --> 00:24:25,704
Nick y su nueva
novia estar�n all�.
448
00:24:25,880 --> 00:24:27,166
Te va a agradar.
449
00:24:27,299 --> 00:24:29,336
�S�? �Por qu�?
450
00:24:29,594 --> 00:24:31,675
�Porque es una plebeya como yo?
451
00:24:31,850 --> 00:24:33,345
Sabes que eso no es
lo que quise decir.
452
00:24:35,774 --> 00:24:39,022
Sabes, pens� que hab�a
atrapado a las criadas...
453
00:24:39,072 --> 00:24:42,698
...intentando meter un par de
Jimmy Choos detr�s de la secadora.
454
00:24:43,248 --> 00:24:44,282
Si.
455
00:24:44,331 --> 00:24:45,534
No s� por qu� te molest�s...
456
00:24:45,584 --> 00:24:47,121
...tratando de ocultar
tus compras de m�.
457
00:24:47,756 --> 00:24:49,376
Puedes comprar lo que quieras.
458
00:24:49,510 --> 00:24:50,753
Lo entiendo.
459
00:24:51,053 --> 00:24:52,090
Adem�s,
460
00:24:52,181 --> 00:24:54,887
todo el mundo sabe que llevas los
pantalones del dinero en esta familia.
461
00:24:54,895 --> 00:24:56,849
Los pantalones est�n
sobrevalorados.
462
00:24:59,362 --> 00:25:01,443
Y tambi�n tengo algo para ti.
463
00:25:06,125 --> 00:25:08,330
Para celebrar el
lanzamiento de tu puesto.
464
00:25:09,049 --> 00:25:11,462
S� que no te gustan
los regalos caros, pero...
465
00:25:11,553 --> 00:25:13,466
...ya no eres Capit�n del ej�rcito.
466
00:25:13,599 --> 00:25:15,135
Eres un Director.
467
00:25:15,268 --> 00:25:16,804
Deber�as verte como el papel.
468
00:25:21,822 --> 00:25:23,067
Yo...
469
00:25:26,164 --> 00:25:27,492
Me encanta.
470
00:25:28,337 --> 00:25:29,622
Gracias.
471
00:25:53,176 --> 00:25:55,171
# Son todos #
472
00:25:55,389 --> 00:25:57,594
# Lo que necesito #
473
00:25:57,851 --> 00:25:59,431
# Para arregl�rmelas #
474
00:26:00,816 --> 00:26:02,394
�Qu� hora es?
475
00:26:02,485 --> 00:26:03,647
Buenos d�as.
476
00:26:04,323 --> 00:26:06,444
Es hora de que haga
algunos deberes de padrino.
477
00:26:08,205 --> 00:26:09,659
Qu�date en la cama.
478
00:26:10,251 --> 00:26:12,999
Qu�date aqu�. Te traer� una
bandeja para el desayuno.
479
00:26:20,813 --> 00:26:23,019
�Sabes qu�?
Yo tambi�n deber�a levantarme.
480
00:26:23,110 --> 00:26:25,230
Le dije a Peik Lin que
me reunir�a con ella hoy.
481
00:26:25,322 --> 00:26:27,027
Una peque�a reuni�n universitaria.
482
00:26:27,077 --> 00:26:28,696
Pero no lo olvides,
cena con la abuela esta noche.
483
00:26:28,704 --> 00:26:30,199
Toda mi familia va a estar all�.
484
00:26:30,248 --> 00:26:32,077
- S�.
- No puedo esperar para presumir de ti.
485
00:26:34,757 --> 00:26:36,087
�Hubba hubba!
486
00:26:37,973 --> 00:26:39,300
�C�mo puedo resistirme?
487
00:26:39,392 --> 00:26:40,594
�Ooga ooga!
488
00:26:40,894 --> 00:26:42,391
Ponte esos lentes, �quieres?
489
00:26:43,190 --> 00:26:44,979
# Son todos #
490
00:26:45,236 --> 00:26:47,692
# Son todos lo que necesito #
491
00:26:48,034 --> 00:26:49,612
# Para arregl�rmelas #
492
00:26:49,704 --> 00:26:51,031
# Son todos #
493
00:26:51,164 --> 00:26:52,743
# Lo que necesito #
494
00:26:53,043 --> 00:26:54,497
- # Para arregl�rmelas #
- # S� #
495
00:27:08,657 --> 00:27:10,987
�Nueva York en la casa!
496
00:27:11,037 --> 00:27:12,196
�Ven aqu�!
497
00:27:12,330 --> 00:27:14,703
�Peik Lin!
498
00:27:14,836 --> 00:27:18,209
��Qu� hay, perra?! �S�!
499
00:27:18,843 --> 00:27:20,630
Dios m�o, te ves incre�ble.
500
00:27:20,722 --> 00:27:22,426
Lo s�. Algunas cosas
nunca cambian, �verdad?
501
00:27:22,727 --> 00:27:25,391
Y este es... Todo un lugar.
502
00:27:25,523 --> 00:27:29,191
�Astor! �Vanderbilt! �Rockefeller!
503
00:27:29,240 --> 00:27:32,071
Chicos traviesos, chicos traviesos,
�dejen de ladrar!
504
00:27:32,328 --> 00:27:33,783
�Oye, Rachel!
505
00:27:33,833 --> 00:27:34,868
�Hola!
506
00:27:34,876 --> 00:27:36,997
Singapur es tan caliente. Pasa,
disfruta del aire acondicionado.
507
00:27:37,005 --> 00:27:38,041
�Vamos, vamos!
508
00:27:38,049 --> 00:27:40,086
Toda la familia est�
esperando conocerte.
509
00:27:40,135 --> 00:27:41,588
Muy emocionada.
510
00:27:41,763 --> 00:27:44,846
�Rachel! �Bienvenida, bienvenida!
511
00:27:45,062 --> 00:27:46,892
�Dios m�o!
512
00:27:47,024 --> 00:27:49,981
Su casa es incre�ble, se�ora Goh.
513
00:27:50,197 --> 00:27:52,443
Eres muy amable en
lo que dices.
514
00:27:52,576 --> 00:27:54,281
Ll�mame t�a.
515
00:27:54,414 --> 00:27:56,076
T�a Neenah.
516
00:27:56,168 --> 00:27:57,829
Lo siento. T�a Neenah.
517
00:28:03,057 --> 00:28:04,760
Nos inspiramos en...
518
00:28:04,810 --> 00:28:08,142
...el Sal�n de los
Espejos de Versalles.
519
00:28:08,316 --> 00:28:10,105
Y el ba�o de Donald Trump.
520
00:28:10,196 --> 00:28:11,817
- �En serio?
- S�.
521
00:28:12,200 --> 00:28:13,819
�Te gusta o no te gusta?
522
00:28:13,910 --> 00:28:15,405
�Si!
523
00:28:15,581 --> 00:28:18,327
El oro es muy...
524
00:28:18,419 --> 00:28:19,746
...brillante.
525
00:28:22,093 --> 00:28:24,339
Rachel Chu,
526
00:28:24,389 --> 00:28:27,220
estamos tan... Agradecidos por...
527
00:28:27,354 --> 00:28:29,808
...toda la ayuda que has dado...
528
00:28:29,858 --> 00:28:31,271
...a Peik Lin...
529
00:28:31,321 --> 00:28:32,774
...en sus d�as en la Universidad.
530
00:28:32,865 --> 00:28:35,570
Sin ti, ser�a un desastre.
531
00:28:35,788 --> 00:28:37,116
Dios m�o, no.
532
00:28:37,166 --> 00:28:39,495
De hecho, si no fuera por ella,
yo ser�a un gran desastre.
533
00:28:39,586 --> 00:28:41,541
Me ayud� mucho en la Universidad.
534
00:28:42,300 --> 00:28:43,754
Encantada de conocerlo, se�or Goh.
535
00:28:44,097 --> 00:28:47,635
Encantado de conocerte tambi�n,
Chu.
536
00:28:47,893 --> 00:28:50,559
Coo coo... �Ca Chu?
537
00:28:50,609 --> 00:28:51,811
T�...
538
00:28:51,902 --> 00:28:53,020
...�caca, caca?
539
00:28:53,571 --> 00:28:55,025
S�lo estoy bromeando.
540
00:28:55,116 --> 00:28:56,444
No tengo acento.
541
00:28:56,536 --> 00:28:57,738
S�lo estoy bromeando.
542
00:28:57,830 --> 00:28:59,743
No, no, yo tambi�n estudi�
en los Estados Unidos.
543
00:28:59,835 --> 00:29:01,371
S�, Cal-State Fullerton.
544
00:29:01,420 --> 00:29:02,665
S�, me especialic� en Filosof�a.
545
00:29:03,466 --> 00:29:05,713
No est�s de propia,
Rachel.
546
00:29:05,763 --> 00:29:07,633
Esto es comida simple, Lah.
547
00:29:07,724 --> 00:29:10,682
Cha-cha-cha. �No seas t�mida!
548
00:29:10,899 --> 00:29:12,434
No eres una modelo.
549
00:29:12,651 --> 00:29:14,730
- No, definitivamente no.
- No, no lo eres.
550
00:29:14,822 --> 00:29:16,693
En lo absoluto. Lejos de eso.
551
00:29:17,494 --> 00:29:18,990
Aseg�rate de com�rtelo todo.
552
00:29:19,165 --> 00:29:20,659
Porque te estoy observando.
553
00:29:20,750 --> 00:29:22,537
- De acuerdo.
- Gracias.
554
00:29:23,005 --> 00:29:25,417
Pap�, �podemos ir al trampol�n?
555
00:29:25,551 --> 00:29:27,922
A�n no has terminado tus nuggets,
cari�o.
556
00:29:28,014 --> 00:29:31,222
Bien, hay muchos ni�os hambrientos
en Estados Unidos. �Verdad?
557
00:29:31,272 --> 00:29:33,184
Quiero decir, m�rala,
es estadounidense.
558
00:29:33,192 --> 00:29:35,730
Muy delgada. �Quieres verte as�?
559
00:29:35,821 --> 00:29:36,899
�No!
560
00:29:36,907 --> 00:29:38,486
�Entonces,
c�mete tus nuggets!
561
00:29:39,497 --> 00:29:42,494
Rachel,
�a qu� te dedicas en Estados Unidos?
562
00:29:42,627 --> 00:29:45,040
Soy Profesora de Econom�a.
563
00:29:47,134 --> 00:29:49,006
�Muy impresionante!
564
00:29:49,056 --> 00:29:51,304
�Profesora de Econom�a?
565
00:29:51,437 --> 00:29:54,057
Debes de ser muy inteligente.
�Bien por ti!
566
00:29:54,692 --> 00:29:55,810
A ver si lo entiendo.
567
00:29:55,903 --> 00:29:57,774
Ambas fueron a la misma escuela.
568
00:29:57,865 --> 00:30:00,736
Sin embargo, alguien regres�
con un t�tulo que es �til.
569
00:30:00,786 --> 00:30:03,660
Y la otra volvi� como
la Ellen asi�tica.
570
00:30:08,845 --> 00:30:10,257
�P.T.!
571
00:30:11,560 --> 00:30:12,677
M�rala.
572
00:30:12,769 --> 00:30:14,013
Est� buena.
573
00:30:14,814 --> 00:30:17,353
Esta es la clase de chica
con la que deber�as salir.
574
00:30:17,445 --> 00:30:19,440
Inteligente, hermosa.
575
00:30:19,575 --> 00:30:22,948
No esas zorras como K-pop,
sin cerebro,
576
00:30:23,081 --> 00:30:25,327
ojos grandes,
y traseros peque�os.
577
00:30:25,378 --> 00:30:27,165
Ella tiene un trasero incre�ble.
578
00:30:27,424 --> 00:30:29,879
Esto es el patr�n dorado.
579
00:30:29,970 --> 00:30:31,966
No seas t�mido.
S�lo habla con ella.
580
00:30:32,056 --> 00:30:34,594
- Te amo.
- De acuerdo, no, s�lo...
581
00:30:34,978 --> 00:30:36,725
Pap�, est� aqu� con su novio.
582
00:30:37,693 --> 00:30:39,605
No veo ning�n anillo en su dedo.
583
00:30:39,696 --> 00:30:41,483
Mi novio es de Singapur.
584
00:30:41,533 --> 00:30:42,778
Y por eso estamos aqu�.
585
00:30:42,828 --> 00:30:44,531
Estamos aqu� para ir a la
boda de su mejor amigo.
586
00:30:44,539 --> 00:30:46,203
Donde va a ser el padrino.
587
00:30:47,755 --> 00:30:50,043
�C�mo se llama?
�sta es una Isla muy peque�a.
588
00:30:50,092 --> 00:30:51,671
Quiz� conozcamos a su familia.
589
00:30:51,804 --> 00:30:53,549
Su nombre es Nick Young.
590
00:31:02,659 --> 00:31:04,947
�El Nick con el que
sales es Nick Young?
591
00:31:06,792 --> 00:31:08,244
Su mejor amigo...
592
00:31:08,503 --> 00:31:11,417
�Est�s invitada a la
boda de Colin Khoo?
593
00:31:11,969 --> 00:31:13,923
S�, �los conocen o algo as�?
594
00:31:14,055 --> 00:31:15,467
�Claro que s�!
595
00:31:15,517 --> 00:31:16,887
Los Khoo, los Young,
596
00:31:16,937 --> 00:31:19,142
quiero decir,
�qui�n no sabe qui�nes son?
597
00:31:19,192 --> 00:31:21,479
�Son los mayores desarrolladores...
598
00:31:21,528 --> 00:31:23,107
...en todo Singapur!
599
00:31:23,157 --> 00:31:25,028
Y Malasia, Tailandia,
600
00:31:25,078 --> 00:31:26,699
Brun�i, Nuevo M�xico...
601
00:31:26,789 --> 00:31:27,826
Ella lo entiende.
602
00:31:27,917 --> 00:31:29,704
La boda de Colin y
Araminta es como...
603
00:31:29,795 --> 00:31:31,749
...el evento del siglo en Singapur.
604
00:31:31,799 --> 00:31:33,420
Los Young son como la realeza.
605
00:31:33,887 --> 00:31:35,716
�No lo sab�as? �No lo sab�a?
606
00:31:35,766 --> 00:31:37,636
�Por qu� nunca lo dijiste antes?
607
00:31:37,769 --> 00:31:40,058
Y dime, �c�mo son?
608
00:31:41,650 --> 00:31:43,062
Realmente no s� qu�...
609
00:31:43,112 --> 00:31:44,399
Quiero decir,
a�n no los he conocido.
610
00:31:44,449 --> 00:31:45,569
Voy a conocerlos esta noche.
611
00:31:45,577 --> 00:31:46,988
Voy a casa de la abuela de Nick.
612
00:31:48,290 --> 00:31:50,786
�Vas a ir a casa de la abuela
de Nick con esto puesto?
613
00:31:50,836 --> 00:31:52,248
�Llevando eso puesto?
614
00:31:57,350 --> 00:31:58,761
Genial. Genial.
615
00:31:58,810 --> 00:32:00,723
Pens� que el rojo era un
color de la suerte, �verdad?
616
00:32:00,731 --> 00:32:03,520
S�, si eres un sobre. �Zing!
617
00:32:03,613 --> 00:32:04,773
Lo he clavado.
618
00:32:05,199 --> 00:32:06,444
�Zing!
619
00:32:07,244 --> 00:32:09,073
Rachel,
esta gente no s�lo es rica.
620
00:32:09,122 --> 00:32:11,160
�De acuerdo? Son locamente ricos.
621
00:32:11,294 --> 00:32:12,287
Mira.
622
00:32:12,379 --> 00:32:13,750
Hay dinero nuevo por toda Asia.
623
00:32:13,800 --> 00:32:16,337
Tienes a los multimillonarios de Pek�n
a los magnates de Taiw�n...
624
00:32:16,387 --> 00:32:18,633
pero la familia Young son
dinero viejo.
625
00:32:18,683 --> 00:32:20,720
Ten�an dinero cuando
dejaron China.
626
00:32:20,769 --> 00:32:22,182
En el siglo XIX.
627
00:32:22,314 --> 00:32:24,979
Y vinieron hasta aqu�.
628
00:32:25,113 --> 00:32:27,651
Ah� no... Aqu�.
629
00:32:27,742 --> 00:32:29,027
Vinieron a Singapur...
630
00:32:29,035 --> 00:32:31,032
...cuando no hab�a nada m�s que
jungla y granjeros de cerdos.
631
00:32:31,082 --> 00:32:32,704
Y hab�a una serpiente
aqu� comiendo una manzana.
632
00:32:32,753 --> 00:32:35,040
�Entiendes lo que digo?
Y ellos construyeron todo esto.
633
00:32:35,090 --> 00:32:37,462
Ahora, son los propietarios de
la ciudad m�s cara del mundo.
634
00:32:37,470 --> 00:32:38,505
Aqu� tienes.
635
00:32:38,555 --> 00:32:41,387
Esta gente es tan
elegante y snob...
636
00:32:41,437 --> 00:32:42,722
...que son chismosos.
637
00:32:42,730 --> 00:32:43,766
Aqu� tienes.
638
00:32:43,816 --> 00:32:45,060
S�, pero Nick no es as�.
639
00:32:45,110 --> 00:32:47,691
Aunque no lo sea, te lo garantizo,
la familia lo es.
640
00:32:47,740 --> 00:32:48,776
Por eso esta noche,
641
00:32:48,784 --> 00:32:51,113
no tienes que parecerte a
Sebastian de La Sirenita.
642
00:32:51,163 --> 00:32:52,658
�Ya sabes, el peque�o cangrejo?
643
00:32:57,050 --> 00:32:58,753
�Mira a este tipo, est� durmiendo!
644
00:32:59,137 --> 00:33:01,468
�Vamos!
Este no es el camino a tu abuela.
645
00:33:01,517 --> 00:33:02,677
Maldita sea.
646
00:33:03,312 --> 00:33:04,681
Gracias por llevarme.
647
00:33:04,815 --> 00:33:08,523
Es mi �nica oportunidad de ver
la mansi�n de la familia Young.
648
00:33:15,796 --> 00:33:18,250
En la siguiente intersecci�n,
de vuelta en U.
649
00:33:19,260 --> 00:33:20,382
De vuelta en U.
650
00:33:20,431 --> 00:33:22,510
�Est�s segura de que me
diste la direcci�n correcta?
651
00:33:22,601 --> 00:33:24,137
El GPS dice que no hay nada aqu�.
652
00:33:24,187 --> 00:33:25,639
Como, literalmente nada.
653
00:33:32,203 --> 00:33:34,658
Quiero decir,
copi� y pegu� la direcci�n exacta.
654
00:33:34,874 --> 00:33:36,160
�La copiaste y pegaste?
655
00:33:36,210 --> 00:33:36,717
Si.
656
00:33:36,752 --> 00:33:38,581
�S�lo copiaste y pegaste "jungla"...
657
00:33:38,589 --> 00:33:40,001
...y como que la metiste ah� dentro?
658
00:33:40,051 --> 00:33:41,129
No, es lo mismo...
659
00:33:41,178 --> 00:33:42,924
En realidad usaste el...
�De acuerdo!
660
00:33:42,974 --> 00:33:45,387
Muy bien, eso es... �Hola!
661
00:33:45,395 --> 00:33:47,224
As� que, s�lo...
662
00:33:48,066 --> 00:33:50,230
Hola, se�or, �c�mo est�?
663
00:33:50,363 --> 00:33:52,317
Estamos aqu� por la fiesta, y...
Estamos...
664
00:33:52,534 --> 00:33:53,779
Venimos en paz.
665
00:33:53,829 --> 00:33:56,576
�Sabe d�nde est� la
casa de la familia Young?
666
00:33:56,791 --> 00:33:58,914
�Nicholas Young? Soy Rachel Chu.
667
00:33:59,006 --> 00:34:00,584
Estoy aqu� para...
668
00:34:01,134 --> 00:34:04,591
Rachel Chu por el Oeste.
Hay un Oeste.
669
00:34:04,807 --> 00:34:06,511
Est� al tel�fono.
Est� al tel�fono.
670
00:34:06,603 --> 00:34:08,015
�Eso es un cuchillo de caza?
671
00:34:08,064 --> 00:34:09,226
Es una arma de cuchillos.
672
00:34:09,318 --> 00:34:10,937
�Est�... Bien! Y hay un amigo.
673
00:34:10,987 --> 00:34:12,857
�Hola! Muy bien.
674
00:34:14,578 --> 00:34:15,696
�Podemos seguir?
675
00:34:15,829 --> 00:34:17,449
�Vamos a pasar? Bien.
676
00:34:17,582 --> 00:34:19,120
No apu�ales el auto.
677
00:34:24,472 --> 00:34:26,175
�Gracias, adi�s!
678
00:34:48,727 --> 00:34:50,348
Dios m�o, es hermoso.
679
00:34:51,525 --> 00:34:54,523
�Hermoso?
$200 millones en bienes ra�ces.
680
00:34:55,198 --> 00:34:56,486
Espectacular.
681
00:35:25,217 --> 00:35:26,961
Maldici�n, Rachel.
682
00:35:27,221 --> 00:35:29,049
Es como el Soltero Asi�tico.
683
00:35:35,446 --> 00:35:36,815
Hola, preciosa.
684
00:35:45,464 --> 00:35:47,961
Creo que me he enamorado
de ti otra vez.
685
00:35:55,317 --> 00:35:56,478
�Rachel!
686
00:35:57,070 --> 00:35:59,441
Yo tambi�n te extra��.
�Qu� has estado haciendo?
687
00:35:59,575 --> 00:36:01,362
�Rachel!
688
00:36:01,453 --> 00:36:04,076
Esta es mi amiga, Peik Lin.
689
00:36:04,502 --> 00:36:05,956
- Oye.
- �Hola!
690
00:36:05,964 --> 00:36:07,250
Muchas gracias por traer a Rachel.
691
00:36:07,258 --> 00:36:08,376
No te preocupes.
692
00:36:08,426 --> 00:36:09,796
�Quieres pasar a cenar?
693
00:36:09,846 --> 00:36:11,715
- No, no podr�a molestar.
- No, no es un problema.
694
00:36:11,764 --> 00:36:13,051
- Ten�a planes para cenar.
- En serio.
695
00:36:13,101 --> 00:36:14,681
S�, me encantar�a, carajo.
696
00:36:18,570 --> 00:36:19,899
- Te extra��.
- �Lo hiciste?
697
00:36:19,907 --> 00:36:21,193
- S�.
- �C�mo estuvo tu d�a?
698
00:36:21,201 --> 00:36:24,658
�Fue divertido!
Pude conocer...
699
00:36:24,708 --> 00:36:27,079
...a toda la familia de
Peik Lin, su perro...
700
00:36:29,008 --> 00:36:30,044
No.
701
00:36:32,430 --> 00:36:34,303
�Tienes un vestido de c�ctel
en la cajuela?
702
00:36:34,435 --> 00:36:35,890
No soy un animal, Rachel.
703
00:36:41,114 --> 00:36:43,571
Pens� que esto era s�lo
un asunto familiar.
704
00:36:44,038 --> 00:36:46,284
La abuela ha invitado a algunos
de sus amigos para esta noche.
705
00:36:46,961 --> 00:36:49,667
Los Tan Huas est�n floreciendo.
Es una cosa entera.
706
00:36:50,132 --> 00:36:51,418
�Est�s lista para esto?
707
00:36:54,724 --> 00:36:56,263
Maldici�n, Nick.
708
00:36:56,354 --> 00:36:58,807
Esto es una fiesta. De acuerdo.
709
00:37:10,422 --> 00:37:12,002
Los ba�os buenos est�n arriba.
710
00:37:12,051 --> 00:37:13,337
Y puedes cambiarte ah� dentro.
711
00:37:13,430 --> 00:37:15,174
De acuerdo, lo tengo.
Los encontrar�, gracias.
712
00:37:27,373 --> 00:37:28,533
�Recuerdas cuando dijiste que...
713
00:37:28,541 --> 00:37:30,412
...creciste en la
casa de tu abuela?
714
00:37:30,796 --> 00:37:32,207
No me esperaba esto.
715
00:37:33,926 --> 00:37:35,129
Gracias.
716
00:37:35,555 --> 00:37:38,135
�No, no, no!
Son para tus dedos.
717
00:37:38,895 --> 00:37:40,098
Much�simas gracias.
718
00:37:41,233 --> 00:37:42,811
Un poco demasiado, lo s�.
719
00:37:43,154 --> 00:37:44,440
Este lugar es precioso.
720
00:37:44,572 --> 00:37:46,360
Quiero decir,
las colinas verdes y ondulantes.
721
00:37:46,409 --> 00:37:48,238
Quiero decir,
hay guardias armados ah� afuera.
722
00:37:49,415 --> 00:37:50,912
Y un tigre gigante.
723
00:37:51,797 --> 00:37:52,956
De acuerdo.
724
00:37:53,758 --> 00:37:56,547
Ese... Es el se�or Harima.
725
00:37:56,681 --> 00:37:58,593
Mi bisabuelo en
realidad le dispar�...
726
00:37:58,642 --> 00:37:59,971
...cuando entr� en la casa.
727
00:38:00,606 --> 00:38:03,936
Astrid y yo sol�amos encontrar
cigarros en sus patas.
728
00:38:04,361 --> 00:38:05,731
�Quieres entrar?
729
00:38:05,864 --> 00:38:09,447
En realidad, quer�a llevarte
primero con mi madre.
730
00:38:09,664 --> 00:38:10,783
Vamos.
731
00:38:52,373 --> 00:38:53,532
Mam�.
732
00:38:56,630 --> 00:38:59,003
Necesitas un corte de cabello.
Tan descuidado.
733
00:38:59,095 --> 00:39:00,882
Y pareces cansado de tu viaje.
734
00:39:00,932 --> 00:39:03,720
Voy a pedirle al cocinero que
te prepare una sopa de hierbas.
735
00:39:05,857 --> 00:39:07,646
La enviar� al Hotel m�s tarde.
736
00:39:07,696 --> 00:39:09,983
Mam�, ella es Rachel Chu.
737
00:39:10,033 --> 00:39:11,278
Dios m�o, yo estoy...
738
00:39:11,286 --> 00:39:13,863
...tan encantada de conocerla,
se�ora Young.
739
00:39:13,997 --> 00:39:16,913
O la t�a... �Verdad?
740
00:39:17,130 --> 00:39:18,958
Estoy aprendiendo la cosa...
741
00:39:19,342 --> 00:39:21,548
Yo tambi�n me alegro mucho
de conocerte por fin.
742
00:39:21,556 --> 00:39:23,968
Y siento que el padre de Nick
no haya podido estar aqu�.
743
00:39:24,060 --> 00:39:26,182
Fue llamado a hacer
negocios en Shangh�i.
744
00:39:26,440 --> 00:39:29,564
Le dije a Rachel que cuando
el deber llama, pap� responde.
745
00:39:29,613 --> 00:39:30,773
Como debe ser.
746
00:39:30,781 --> 00:39:32,861
Nick me dijo que tu
tambi�n eres Profesora.
747
00:39:32,953 --> 00:39:34,112
�Qu� es lo que ense�as?
748
00:39:34,204 --> 00:39:35,617
Ense�o Econom�a.
749
00:39:35,667 --> 00:39:38,706
Y es brillante. La Profesora m�s
joven de la Universidad de Nueva York.
750
00:39:42,889 --> 00:39:45,679
As� que, Econom�a.
Suena desafiante.
751
00:39:45,729 --> 00:39:47,639
�Tus padres tambi�n
son acad�micos?
752
00:39:47,732 --> 00:39:48,892
No.
753
00:39:48,942 --> 00:39:50,896
Bueno, mi padre muri�
antes de que yo naciera.
754
00:39:50,987 --> 00:39:53,484
Y mi madre ni siquiera
fue a la Universidad.
755
00:39:53,576 --> 00:39:55,113
En realidad,
apenas hablaba ingl�s.
756
00:39:55,205 --> 00:39:57,034
Cuando inmigr� a
los Estados Unidos.
757
00:39:57,417 --> 00:39:59,038
Pero ella trabaj� muy duro.
758
00:39:59,088 --> 00:40:01,541
Y ella estudi� y se gan� su
licencia de bienes ra�ces...
759
00:40:01,592 --> 00:40:04,214
...mientras estaba
sirviendo mesas, manteni�ndonos.
760
00:40:04,263 --> 00:40:05,634
Ahora,
a ella le gusta decir que es...
761
00:40:05,683 --> 00:40:08,138
...la mejor agente
inmobiliaria de Flushing.
762
00:40:08,481 --> 00:40:10,226
Una mujer hecha a s� misma.
763
00:40:10,400 --> 00:40:12,564
Debe estar muy orgullosa de ti.
764
00:40:14,159 --> 00:40:16,114
Bueno, ella sabe que me
apasiona lo que hago,
765
00:40:16,163 --> 00:40:17,991
y siempre ha querido eso para m�.
766
00:40:19,711 --> 00:40:21,456
Perseguir las propias pasiones.
767
00:40:21,798 --> 00:40:23,209
Qu� estadounidense.
768
00:40:23,759 --> 00:40:26,258
Bueno,
tu madre es muy abierta de mente.
769
00:40:26,432 --> 00:40:27,843
No como aqu�,
770
00:40:27,934 --> 00:40:29,431
donde los padres
est�n obsesionados...
771
00:40:29,480 --> 00:40:31,475
...con la formaci�n de
las vidas de sus hijos.
772
00:40:34,031 --> 00:40:35,275
Esa es la cena.
773
00:40:35,451 --> 00:40:37,237
Vayan, yo ir� en un minuto.
774
00:40:37,370 --> 00:40:40,034
Rachel, fue un placer conocerte.
775
00:40:40,126 --> 00:40:41,578
Gracias, a usted tambi�n.
776
00:40:43,341 --> 00:40:45,212
De acuerdo, ella me odia.
777
00:40:45,304 --> 00:40:47,257
Toma un poco de tiempo
calentarse con ella.
778
00:40:47,307 --> 00:40:48,759
- Ya llegar�s.
- �Un poco de tiempo?
779
00:41:02,462 --> 00:41:03,789
- �Nicky!
- Astrid.
780
00:41:03,839 --> 00:41:04,917
�Rachel!
781
00:41:05,091 --> 00:41:06,921
Me alegro de verte.
782
00:41:07,388 --> 00:41:08,757
Estoy tan contenta de
que hayas podido venir.
783
00:41:08,765 --> 00:41:09,759
- Michael.
- Nick.
784
00:41:09,809 --> 00:41:11,721
Es tan bueno ver tu cara,
finalmente.
785
00:41:11,854 --> 00:41:13,141
Este es mi marido, Michael.
786
00:41:13,234 --> 00:41:15,437
Encantado de conocerte.
He o�do hablar mucho de ti.
787
00:41:15,487 --> 00:41:16,898
Encantada de conocerte, Michael.
788
00:41:16,948 --> 00:41:19,321
�Oye, el chico de oro ha vuelto!
�Nick!
789
00:41:19,870 --> 00:41:21,825
Y t� debes de ser Rachel.
790
00:41:21,916 --> 00:41:24,163
Soy Edison Cheng.
�sta es mi esposa.
791
00:41:24,256 --> 00:41:25,583
- Hola.
- Se llama Fiona.
792
00:41:25,633 --> 00:41:27,503
Veo que ya has conocido
a la Princesa Astrid.
793
00:41:27,553 --> 00:41:29,590
Y su peque�o soldado de juguete,
Mikey.
794
00:41:29,932 --> 00:41:32,096
Sabes que Mikey es un pez gordo que
empieza a trabajar en tecnolog�a.
795
00:41:32,104 --> 00:41:34,474
As� que si olvidas tu contrase�a,
�l es tu hombre.
796
00:41:35,150 --> 00:41:37,856
As� que eres de la Asociaci�n Chu
de Pl�sticos de Taiw�n, �no?
797
00:41:38,407 --> 00:41:40,988
Quiero pegarle un pu�etazo
en la cara. S�lo una vez.
798
00:41:41,122 --> 00:41:42,365
Toma un turno.
799
00:41:42,582 --> 00:41:44,203
Estar� all� con seguridad.
800
00:41:44,794 --> 00:41:46,541
- �Champ�n?
- Gracias.
801
00:41:51,601 --> 00:41:54,557
Entonces, �has preparado a Rachel
para enfrentar a los lobos?
802
00:41:54,939 --> 00:41:56,852
Rachel es una neoyorquina.
803
00:41:56,943 --> 00:41:59,357
Se gana la vida dando
conferencias a milenarios.
804
00:41:59,407 --> 00:42:01,321
Creo que ella podr� manejar
a nuestra familia.
805
00:42:01,536 --> 00:42:03,490
Has estado fuera demasiado tiempo.
806
00:42:04,250 --> 00:42:05,536
De acuerdo, lo siento,
tiempo muerto.
807
00:42:05,544 --> 00:42:07,623
�As� que no eres de
la familia Chu de Taiw�n?
808
00:42:07,672 --> 00:42:08,750
No.
809
00:42:08,883 --> 00:42:10,630
�Los Chus de
Telecomunicaciones Hong Kong?
810
00:42:10,721 --> 00:42:11,714
No.
811
00:42:11,805 --> 00:42:13,427
�Los Chus de la
Empacadora de Man� Malaya?
812
00:42:13,518 --> 00:42:14,846
�Es eso realmente una cosa?
813
00:42:14,937 --> 00:42:15,846
S�, est� en todas partes...
814
00:42:15,896 --> 00:42:17,351
Voy a detenerte ah�.
815
00:42:17,400 --> 00:42:18,978
Porque voy a llevarla
a las rondas.
816
00:42:18,986 --> 00:42:20,565
- Volveremos.
- No, espera, �espera!
817
00:42:20,615 --> 00:42:22,443
�Los Chus de
Fideos Instant�neos Chinos?
818
00:42:22,576 --> 00:42:23,738
Rachel...
819
00:42:23,829 --> 00:42:25,325
�Qu� Chu eres?
820
00:42:32,681 --> 00:42:34,969
Estas son la t�a Alix
y la t�a Felicity.
821
00:42:35,061 --> 00:42:36,764
Hola, encantada de conocerlas.
822
00:42:36,897 --> 00:42:39,520
Nunca he estado en una
fiesta tan hua, antes.
823
00:42:39,779 --> 00:42:42,023
Nos encanta cualquier excusa
para celebrar una velada.
824
00:42:42,073 --> 00:42:43,777
�A tus padres les
gusta entretener?
825
00:42:44,035 --> 00:42:46,575
Lo siento. Tu madre es soltera.
826
00:42:47,542 --> 00:42:48,620
Sip.
827
00:42:49,088 --> 00:42:52,002
T�a Jacqueline, una de las amigas
m�s antiguas de mis padres.
828
00:42:52,135 --> 00:42:54,591
En realidad conoc� al
padre de Nick en Cambridge.
829
00:42:55,099 --> 00:42:58,055
Entonces, �en qu� l�nea
de trabajo est� tu padre?
830
00:42:58,189 --> 00:43:00,269
Mi padre muri� antes
de que yo naciera.
831
00:43:00,445 --> 00:43:02,607
Pero era obrero en
una f�brica en China.
832
00:43:03,282 --> 00:43:06,113
Nicki, �esta es tu novia?
833
00:43:06,246 --> 00:43:08,702
�Deber�as darte prisa y casarte!
834
00:43:08,836 --> 00:43:10,456
Abuela,
835
00:43:10,547 --> 00:43:14,254
gracias por invitarme a tu casa.
836
00:43:14,387 --> 00:43:16,591
Es muy hermosa.
837
00:43:18,562 --> 00:43:20,224
Esta es Ling Cheh.
838
00:43:20,274 --> 00:43:21,768
Mi ex-ni�era.
839
00:43:26,452 --> 00:43:29,367
Mira, ahora es el momento de que
necesitemos todas las manos a la obra.
840
00:43:30,251 --> 00:43:32,498
Por favor, por favor,
s�lo hazme este favor.
841
00:43:32,673 --> 00:43:34,127
Gracias. Adi�s.
842
00:43:35,595 --> 00:43:37,216
Empezaron a servir la cena.
843
00:43:38,142 --> 00:43:39,470
Tus favoritos.
844
00:43:40,816 --> 00:43:42,101
Gracias.
845
00:43:44,990 --> 00:43:46,694
Sabes, si necesitas
cuerpos en la oficina,
846
00:43:46,743 --> 00:43:48,447
siempre puedo entrar y ayudar.
847
00:43:50,416 --> 00:43:53,664
�La glamorosa Astrid Leong
trabajando como asistente?
848
00:43:56,344 --> 00:43:57,380
Espera...
849
00:43:57,513 --> 00:44:00,595
�No es la despedida de
soltera de Araminta ma�ana?
850
00:44:00,895 --> 00:44:03,434
Y esta ser�a la excusa
perfecta para zafarme de ella.
851
00:44:04,234 --> 00:44:06,482
Gracias. De verdad.
852
00:44:06,615 --> 00:44:08,570
Pero, ya tengo todo cubierto.
853
00:44:09,787 --> 00:44:10,781
De acuerdo.
854
00:44:12,250 --> 00:44:13,829
Olvid� traerte un tenedor.
855
00:44:13,920 --> 00:44:16,126
Est� bien, qu�date.
Ir� a buscarlo.
856
00:44:24,609 --> 00:44:26,604
Michael, creo que es la oficina.
857
00:44:33,709 --> 00:44:35,914
MI CAMA SE SIENTE
VAC�A SIN TI
858
00:44:43,061 --> 00:44:46,227
Dios m�o, Nick,
no puedo creer que haya hecho eso.
859
00:44:46,318 --> 00:44:48,357
Est� bien. No creo que
nadie se haya dado cuenta.
860
00:44:48,448 --> 00:44:49,775
Me dio p�nico, Nick.
861
00:44:50,909 --> 00:44:52,489
�Ay, Dios m�o!
862
00:44:52,706 --> 00:44:54,118
- �Lo siento mucho!
- Est� bien, no te preocupes.
863
00:44:54,167 --> 00:44:55,412
�Me das un pa�uelo, por favor?
864
00:44:55,461 --> 00:44:57,249
Aqu�, vamos.
Ve y c�mbiate.
865
00:44:57,382 --> 00:44:58,626
Yo le har� compa��a a Rachel.
866
00:44:58,718 --> 00:45:00,672
Gracias, Ollie.
Est�s en buenas manos.
867
00:45:00,680 --> 00:45:01,799
Dame dos minutos. Me cambiar�.
868
00:45:01,849 --> 00:45:02,882
De acuerdo.
869
00:45:04,979 --> 00:45:06,306
Hola, soy Rachel.
870
00:45:06,314 --> 00:45:07,601
Lo s�.
871
00:45:07,776 --> 00:45:09,439
- �Rachel! �Rachel!
- �Qu�?
872
00:45:10,072 --> 00:45:11,901
Escuch� que pensaste que
la abuela era la cocinera.
873
00:45:14,791 --> 00:45:17,538
Por el lado bueno,
t� eres la comidilla de la fiesta.
874
00:45:17,588 --> 00:45:18,874
A la gente le gusta tu vestido.
875
00:45:18,923 --> 00:45:20,168
Yo hice eso.
876
00:45:20,260 --> 00:45:21,420
Lo s�.
877
00:45:21,596 --> 00:45:23,925
- Una Diosa de los '70.
- �Lo s�!
878
00:45:24,060 --> 00:45:26,598
Es muy disco Cleopatra,
pero en el buen sentido.
879
00:45:26,647 --> 00:45:28,017
Eso es exactamente lo que quer�a.
880
00:45:28,067 --> 00:45:29,311
Bueno.
881
00:45:30,321 --> 00:45:32,526
Oliver. Me gustan tus zapatos.
882
00:45:32,534 --> 00:45:34,280
Gracias. Soy Peik Lin. S�.
883
00:45:34,371 --> 00:45:35,617
- Salud.
- S�.
884
00:45:35,708 --> 00:45:36,992
Estos son encantadores.
885
00:45:37,084 --> 00:45:38,327
Son de clip.
886
00:45:38,377 --> 00:45:39,748
�Lo son?
887
00:45:40,090 --> 00:45:41,878
Entonces, Oliver,
�tambi�n eres un primo?
888
00:45:41,928 --> 00:45:44,882
Bueno, soy uno de los
asi�ticos m�s pobres.
889
00:45:45,225 --> 00:45:47,137
La oveja arco iris de la familia.
890
00:45:47,814 --> 00:45:49,226
Pero me hago �til.
891
00:45:49,316 --> 00:45:51,312
Lo que los Young quieran,
lo consigo.
892
00:45:51,446 --> 00:45:52,774
Pez dorado Koi...
893
00:45:52,865 --> 00:45:54,318
Muebles Huanghauli...
894
00:45:54,410 --> 00:45:56,197
Un raro gong camboyano.
895
00:45:56,330 --> 00:45:58,868
�Por qu� querr�an comprar
un raro gong camboyano?
896
00:46:02,135 --> 00:46:03,545
Porque pueden hacerlo.
897
00:46:08,563 --> 00:46:09,807
La abuela insiste...
898
00:46:09,857 --> 00:46:11,643
...que toda tu ropa sea
lavada y planchada...
899
00:46:11,734 --> 00:46:13,021
...cada dos semanas.
900
00:46:15,117 --> 00:46:16,904
�Esto...?
901
00:46:17,371 --> 00:46:19,826
Todo est� exactamente
como lo dej�.
902
00:46:28,476 --> 00:46:30,139
�Buscando tus cigarros?
903
00:46:30,273 --> 00:46:32,267
Hice que los tiraran hace a�os.
904
00:46:35,491 --> 00:46:37,487
Nunca se te escap� nada, �verdad?
905
00:46:39,331 --> 00:46:42,163
Le sigo diciendo a la abuela
que guarde tus cosas.
906
00:46:42,254 --> 00:46:45,626
Pero dice que esta habitaci�n la hace
sentir como si a�n estuvieras aqu�.
907
00:46:47,847 --> 00:46:49,427
Bueno, me decepcion�.
908
00:46:49,519 --> 00:46:52,223
Cuando no te mudaste
de vuelta el a�o pasado.
909
00:46:53,692 --> 00:46:55,981
Tu padre y yo...
910
00:46:56,031 --> 00:46:58,820
...est�bamos deseando tenerte en casa.
911
00:47:01,501 --> 00:47:03,372
No se est� haciendo m�s joven.
912
00:47:03,671 --> 00:47:05,165
Contigo a bordo,
913
00:47:05,258 --> 00:47:07,504
tal vez se tome un d�a
libre de vez en cuando.
914
00:47:09,057 --> 00:47:10,301
Lo s�, mam�.
915
00:47:11,060 --> 00:47:12,555
No estoy listo todav�a.
916
00:47:13,691 --> 00:47:15,770
Hay cosas en Nueva York
que quiero ver.
917
00:47:18,702 --> 00:47:21,948
Bueno, estoy feliz de
haber conocido a Rachel.
918
00:47:21,998 --> 00:47:24,077
Ella es muy impresionante.
919
00:47:24,628 --> 00:47:26,247
Yo tambi�n lo creo.
920
00:47:26,631 --> 00:47:28,003
Pens� que estar�as emocionada...
921
00:47:28,094 --> 00:47:30,133
...que la primera chica
que traigo a casa...
922
00:47:30,266 --> 00:47:32,093
...es una Profesora china.
923
00:47:33,730 --> 00:47:35,976
China-Estadounidense.
924
00:47:39,657 --> 00:47:41,320
Ya sabes,
925
00:47:41,454 --> 00:47:43,032
el traerla a casa,
926
00:47:43,166 --> 00:47:46,287
el presentarla en una
gran reuni�n familiar,
927
00:47:46,880 --> 00:47:48,543
algunas personas podr�an decir...
928
00:47:48,636 --> 00:47:52,884
Cuando... Haya algo que
decir sobre Rachel y yo,
929
00:47:52,975 --> 00:47:54,555
ser�s la primera en enterarte.
930
00:47:57,486 --> 00:47:59,104
Algunas cosas...
931
00:47:59,696 --> 00:48:01,527
Necesito averiguarlas
por mi cuenta.
932
00:48:02,911 --> 00:48:05,535
�Es un acento
estadounidense lo que oigo?
933
00:48:07,630 --> 00:48:08,917
�C�mo me veo?
934
00:48:16,147 --> 00:48:17,560
Perfecto.
935
00:48:31,593 --> 00:48:33,379
�Todos, todos!
936
00:48:33,596 --> 00:48:36,636
Las plantas tan hua
florecen muy raramente.
937
00:48:36,812 --> 00:48:39,142
Y a�n as�, s�lo por la noche.
938
00:48:39,358 --> 00:48:41,688
Su belleza es espectacular...
939
00:48:41,864 --> 00:48:43,650
...pero, fugaz.
940
00:48:43,783 --> 00:48:46,365
Al amanecer, se habr�n ido.
941
00:48:46,498 --> 00:48:48,453
As� que vengan, vengan.
942
00:48:56,851 --> 00:48:59,682
Alguien olvid� usar sost�n.
943
00:49:00,192 --> 00:49:03,649
Kitty Pong. La �ltima
llama del primo Alistair.
944
00:49:03,782 --> 00:49:06,987
Una actriz. Se rumorea que
estuvo en una pel�cula porno.
945
00:49:07,079 --> 00:49:09,493
Dos Chicas y un Taz�n de Fideos.
946
00:49:09,585 --> 00:49:11,872
Sabes, pens� que esa me
gustar�a m�s.
947
00:49:12,215 --> 00:49:14,419
El libro era mucho mejor.
948
00:49:16,766 --> 00:49:20,306
�Soy yo o la gente
me mira fijamente?
949
00:49:20,356 --> 00:49:21,934
S�lo est�n celosos.
950
00:49:22,025 --> 00:49:24,189
Atrapaste al Pr�ncipe heredero.
951
00:49:24,407 --> 00:49:26,026
Nicky es el favorito de la abuela...
952
00:49:26,159 --> 00:49:28,029
...en l�nea para heredarlo todo.
953
00:49:28,122 --> 00:49:30,702
No me sorprende cuando se
trata de la competencia.
954
00:49:33,340 --> 00:49:35,461
Hablando de la gran dama...
955
00:49:57,094 --> 00:49:59,425
Ah� est�s. Te he estado
buscando por todas partes.
956
00:49:59,599 --> 00:50:01,344
�Est�s lista para
conocer a mi abuela?
957
00:50:04,401 --> 00:50:05,605
Abuela...
958
00:50:05,654 --> 00:50:07,524
�Nicki, est�s en casa!
959
00:50:07,990 --> 00:50:10,488
No has venido a ver a tu
abuela por tanto tiempo.
960
00:50:10,789 --> 00:50:12,534
Me alegro de seguir viva.
961
00:50:13,002 --> 00:50:14,496
�Ya has comido?
962
00:50:14,586 --> 00:50:16,375
Te has puesto demasiado delgado.
963
00:50:16,465 --> 00:50:19,089
Eso es porque extra�o tu cocina.
964
00:50:19,221 --> 00:50:20,507
Abuela,
965
00:50:20,598 --> 00:50:22,053
esta es mi buena amiga,
966
00:50:22,103 --> 00:50:23,514
Rachel Chu.
967
00:50:23,731 --> 00:50:25,017
Abuela,
968
00:50:25,150 --> 00:50:28,063
gracias por invitarme a su casa.
969
00:50:28,447 --> 00:50:30,652
Nick siempre habla de usted.
970
00:50:30,744 --> 00:50:32,991
Dice que nadie en el mundo...
971
00:50:33,125 --> 00:50:34,827
...prepara mejores empanadas.
972
00:50:36,130 --> 00:50:37,875
No es nada.
973
00:50:37,925 --> 00:50:39,963
Puedo mostrarte c�mo prepararlas,
tambi�n.
974
00:50:40,095 --> 00:50:41,925
Ser�a un honor para m�.
975
00:50:42,142 --> 00:50:44,013
Entonces, debes volver pronto,
976
00:50:44,063 --> 00:50:46,142
cuando no haya tantos cuellos
de botella alrededor.
977
00:50:47,445 --> 00:50:50,025
�Miren, est�n en plena floraci�n!
978
00:51:06,815 --> 00:51:09,313
Es tan agradable tener a
Nick de vuelta en casa.
979
00:51:09,613 --> 00:51:12,569
Pero parece... Diferente.
980
00:51:14,246 --> 00:51:16,869
Cuando los hijos est�n lejos
de casa demasiado tiempo,
981
00:51:17,586 --> 00:51:19,875
olvidan qui�nes son.
982
00:51:29,317 --> 00:51:31,898
�Qu� hay de nuevo? �S�!
983
00:51:38,670 --> 00:51:39,748
�Rachel!
984
00:51:40,172 --> 00:51:42,168
Estoy tan feliz de que est�s aqu�.
985
00:51:43,512 --> 00:51:47,094
Dios m�o, tu vestido se ve...
Brillante.
986
00:51:47,186 --> 00:51:48,515
Gracias.
987
00:51:48,898 --> 00:51:50,476
Ella viene conmigo.
988
00:51:50,569 --> 00:51:52,187
Espera. Un beso.
989
00:51:52,321 --> 00:51:53,566
36 horas, de vuelta.
990
00:51:53,615 --> 00:51:55,653
- Mintzy, una pieza, por favor.
- S�, s�, s�.
991
00:51:55,661 --> 00:51:57,197
No escuchando en lo absoluto.
992
00:51:57,373 --> 00:51:59,829
As� que,
voy a presentarte a mi pandilla.
993
00:52:00,045 --> 00:52:02,623
Volaremos al centro vacacional
de mi madre en Sumatra.
994
00:52:02,756 --> 00:52:05,212
Ha cerrado todo el lugar,
995
00:52:05,346 --> 00:52:06,842
s�lo para nosotras.
996
00:52:06,892 --> 00:52:08,762
�Nos vamos a divertir mucho!
997
00:52:08,854 --> 00:52:10,098
Vamos, conoce a las chicas.
998
00:52:10,190 --> 00:52:11,476
Chicas, ella es Rachel.
999
00:52:11,525 --> 00:52:13,021
- Hola.
- Hola, encantada de conocerte.
1000
00:52:17,913 --> 00:52:20,452
�Dejaste que Bernard Tai
organizar� todo esto?
1001
00:52:20,543 --> 00:52:21,830
Si.
1002
00:52:22,546 --> 00:52:24,794
- Bernard.
- Oye.
1003
00:52:25,720 --> 00:52:27,508
Esto es para ti, imb�cil.
1004
00:52:31,482 --> 00:52:33,186
�Tina, Kimmy!
1005
00:52:33,277 --> 00:52:35,605
�Las gemelas est�n en la casa!
1006
00:52:40,291 --> 00:52:41,743
Es f�cil hacer una entrada asesina...
1007
00:52:41,793 --> 00:52:43,496
...cuando vienen en un
par a juego.
1008
00:52:44,214 --> 00:52:47,089
Hola, no nos conocemos.
Soy Amanda Ling.
1009
00:52:47,264 --> 00:52:48,966
Hola, soy Rachel Chu.
1010
00:52:49,267 --> 00:52:51,053
Eres la amiga de Nick Young.
1011
00:52:51,271 --> 00:52:53,600
- S�.
- Aqu� se corre la voz r�pido.
1012
00:52:53,692 --> 00:52:55,855
Eres Profesora en la Universidad
de Nueva York, �verdad?
1013
00:52:56,030 --> 00:52:58,527
S�. �Qu� hay de ti?
1014
00:52:58,577 --> 00:52:59,821
Soy abogada.
1015
00:52:59,829 --> 00:53:02,450
Abogada general de la corporaci�n
familiar Young, en realidad.
1016
00:53:03,002 --> 00:53:04,538
Eso es muy impresionante.
1017
00:53:04,671 --> 00:53:06,919
No, s�lo nepotismo a la antigua.
1018
00:53:07,094 --> 00:53:09,423
Crec� con Nick y Colin,
somos amigos de la familia.
1019
00:53:10,055 --> 00:53:11,927
Encantada de conocerte,
Rachel Chu.
1020
00:53:13,521 --> 00:53:15,435
�Se�oritas, vamos!
1021
00:53:15,777 --> 00:53:17,354
�Vamos a empezar esta fiesta!
1022
00:53:17,530 --> 00:53:18,565
�Lista?
1023
00:53:18,615 --> 00:53:19,818
Vamos.
1024
00:53:28,886 --> 00:53:31,507
Todo lo que quer�a era un fin
de semana fuera con mis amigos...
1025
00:53:31,599 --> 00:53:33,136
...y algo de cerveza.
1026
00:53:33,186 --> 00:53:34,307
Tal vez algo de rugby.
1027
00:53:34,315 --> 00:53:35,390
No te preocupes.
1028
00:53:35,440 --> 00:53:37,646
- Va a ser genial, pase lo que pase.
- S�.
1029
00:53:37,695 --> 00:53:39,983
�Hagamos algunos beb�s!
1030
00:53:40,075 --> 00:53:41,111
No.
1031
00:53:41,203 --> 00:53:42,862
No creo que lo sea.
1032
00:53:50,343 --> 00:53:53,677
AGUAS INTERNACIONALES
1033
00:53:54,144 --> 00:53:56,974
Cualquier imb�cil puede planear
una despedida de soltero normal.
1034
00:53:57,274 --> 00:54:00,398
Prostitutas, drogas,
peleas de perros.
1035
00:54:00,531 --> 00:54:02,235
Eso es mierda de
las ligas menores.
1036
00:54:02,703 --> 00:54:05,241
Para organizar una
fiesta tan masiva...
1037
00:54:05,291 --> 00:54:06,911
Se necesita a un gran imb�cil.
1038
00:54:07,003 --> 00:54:09,374
Se necesita una
maldita mente maestra.
1039
00:54:09,841 --> 00:54:12,004
�D�nde es exactamente esta fiesta?
1040
00:54:13,683 --> 00:54:15,177
Est� justo ah�.
1041
00:54:19,568 --> 00:54:21,105
�Maldita sea!
1042
00:54:21,113 --> 00:54:25,322
DESPEDIDA DE SOLTERO
DE COLIN
1043
00:54:38,439 --> 00:54:39,642
�Si!
1044
00:55:04,572 --> 00:55:06,485
Dios m�o, Nick. �Qu� te preocupa?
1045
00:55:06,619 --> 00:55:08,114
No tienes que hacer
feliz a Rachel.
1046
00:55:08,163 --> 00:55:09,617
Tiene suerte de estar aqu�.
1047
00:55:09,667 --> 00:55:10,870
Muy bien, Eddie.
1048
00:55:11,004 --> 00:55:12,581
�Qu�?
1049
00:55:12,715 --> 00:55:14,294
Entonces,
�fingimos que no es la verdad?
1050
00:55:14,343 --> 00:55:16,965
�Estamos en alg�n tipo de cuento
de hadas que yo desconozca?
1051
00:55:17,182 --> 00:55:19,594
�Encontraste un zapato a medianoche
y la subiste en una calabaza?
1052
00:55:19,602 --> 00:55:21,976
Me tiran tanta mierda
por casarme con Fiona,
1053
00:55:22,152 --> 00:55:23,979
y sus padres son los
due�os de la m�s grande...
1054
00:55:24,029 --> 00:55:25,649
...compa��a naviera en Hong Kong.
1055
00:55:25,741 --> 00:55:27,068
Oye, Araminta es adorable.
1056
00:55:27,118 --> 00:55:28,278
�Pero crees que tu padre estar�a...
1057
00:55:28,328 --> 00:55:29,573
...gastando millones en esta boda...
1058
00:55:29,622 --> 00:55:32,746
...si sus padres no fueran due�os de una
cadena de Hoteles de un bill�n de d�lares?
1059
00:55:33,130 --> 00:55:34,916
�Qu� aporta Rachel a la mesa?
1060
00:55:35,175 --> 00:55:36,878
�Tetas peque�as!
1061
00:55:39,016 --> 00:55:40,053
Oye, oye, oye.
1062
00:55:40,102 --> 00:55:41,889
No vale la pena. Est�n borrachos.
1063
00:55:42,106 --> 00:55:44,519
�Oigan, muchachos!
Esto es aburrido.
1064
00:55:44,611 --> 00:55:45,938
Tiempo de masaje.
1065
00:55:46,072 --> 00:55:48,443
�Para ti, el soltero!
1066
00:55:48,787 --> 00:55:51,283
Vas a tener uno antes de que
termine este fin de semana.
1067
00:55:51,333 --> 00:55:52,952
�O vamos a atarte...
1068
00:55:53,002 --> 00:55:54,873
...y afeitar tu ku ku jiao!
1069
00:55:55,967 --> 00:55:58,422
�Ku ku jiao! �Ku ku jiao!
1070
00:55:58,513 --> 00:56:00,301
Oye, prueba esto.
1071
00:56:01,895 --> 00:56:03,556
Tenemos que salir de este barco.
1072
00:56:12,373 --> 00:56:15,162
ISLA SAMSARA
1073
00:56:15,170 --> 00:56:17,249
Bienvenidas al para�so.
1074
00:56:18,051 --> 00:56:21,091
Esta es la Isla Samsara.
1075
00:56:23,520 --> 00:56:25,975
Este fin de semana
es sobre la hermandad...
1076
00:56:26,150 --> 00:56:30,067
...y conectar con lo divino
en todas nosotras.
1077
00:56:30,535 --> 00:56:34,534
As� que, espero que todos ustedes
encuentren su felicidad...
1078
00:56:34,792 --> 00:56:36,664
...empezando por...
1079
00:56:36,755 --> 00:56:40,963
...�una juerga de compras ya pagada
en la boutique de moda!
1080
00:56:46,608 --> 00:56:48,687
�Rachel! �Vamos!
1081
00:56:51,867 --> 00:56:53,988
�Perra, yo v� esto primero!
�Tienes tetas peque�as!
1082
00:56:53,996 --> 00:56:55,492
�Qu� hay de ti?
�Perra miniatura!
1083
00:56:55,583 --> 00:56:56,621
�No!
1084
00:56:57,378 --> 00:56:59,373
�Un minuto m�s!
1085
00:56:59,507 --> 00:57:01,713
�Sigan trabajando y de prisa!
1086
00:57:01,929 --> 00:57:03,800
�Un minuto m�s!
1087
00:57:04,016 --> 00:57:06,597
�Sigan trabajando y de prisa!
1088
00:57:06,940 --> 00:57:10,106
S�. Nadie ama m�s las
cosas gratis, que los ricos.
1089
00:57:10,989 --> 00:57:12,816
�S�lo un vestido para ti?
1090
00:57:12,949 --> 00:57:14,737
No quiero perder un brazo.
1091
00:57:15,414 --> 00:57:18,245
Bueno, en ese caso...
1092
00:57:21,341 --> 00:57:23,045
Un �ltimo toque.
1093
00:57:31,111 --> 00:57:33,106
Bueno,
�no es Nick un tipo con suerte?
1094
00:57:33,282 --> 00:57:35,864
Se acab� el tiempo.
Pr�xima parada...
1095
00:57:36,080 --> 00:57:39,744
�El spa!
1096
00:57:41,006 --> 00:57:43,294
ISLA RAWA
1097
00:57:43,302 --> 00:57:45,591
Eres un genio, Nicky.
1098
00:57:45,807 --> 00:57:47,343
�Para qu� sirve un padrino?
1099
00:57:47,435 --> 00:57:50,015
Supongo que la licencia de piloto
fue �til despu�s de todo.
1100
00:57:50,064 --> 00:57:52,854
- Aqu� tienes, campe�n.
- Gracias, se�or.
1101
00:57:53,153 --> 00:57:55,693
Creo que es la mejor
cerveza que haya tomado.
1102
00:57:55,868 --> 00:57:57,947
Voy a tener que estar de
acuerdo contigo en eso.
1103
00:58:01,420 --> 00:58:03,123
Sabes, si no fuera por Araminta,
1104
00:58:03,216 --> 00:58:05,505
te pedir�a que te casaras conmigo.
1105
00:58:07,475 --> 00:58:09,011
Aunque,
1106
00:58:10,271 --> 00:58:13,102
hay una peque�a cosa que podr�a
interponerse en el camino de eso.
1107
00:58:18,246 --> 00:58:20,115
- No.
- S�.
1108
00:58:20,290 --> 00:58:22,495
- �Es eso real?
- S�.
1109
00:58:22,838 --> 00:58:24,292
- �Qu�? �S�!
- S�.
1110
00:58:24,342 --> 00:58:26,587
S�, viejo, �felicitaciones!
1111
00:58:26,679 --> 00:58:28,591
�Eso es jodidamente asombroso!
1112
00:58:28,641 --> 00:58:31,055
- Estoy listo.
- Est�s listo. Lo est�s haciendo.
1113
00:58:32,314 --> 00:58:34,562
Nick, me alegro mucho por ti, viejo.
1114
00:58:34,611 --> 00:58:36,022
Gracias, amigo.
1115
00:58:45,090 --> 00:58:47,795
Creo que mi masajista
me ha dejado embarazada.
1116
00:58:53,315 --> 00:58:56,395
Ya veo por qu� Nick aplaz�
el regreso a Singapur.
1117
00:58:56,779 --> 00:58:58,150
�Qu� quieres decir?
1118
00:58:58,283 --> 00:58:59,610
Ya sabes...
1119
00:58:59,784 --> 00:59:01,698
Se supon�a que
volver�a el a�o pasado.
1120
00:59:01,748 --> 00:59:03,367
A encargarse del negocio familiar.
1121
00:59:04,085 --> 00:59:06,332
Sus padres se asustaron
cuando no lo hizo.
1122
00:59:06,508 --> 00:59:08,753
Pero, ahora que ha vuelto,
1123
00:59:08,929 --> 00:59:10,924
estoy segura de que
todo estar� perdonado.
1124
00:59:11,142 --> 00:59:12,553
Pero, no ha vuelto para siempre,
1125
00:59:12,602 --> 00:59:14,681
quiero decir,
s�lo estamos aqu� por una boda.
1126
00:59:21,746 --> 00:59:23,032
�Pero?
1127
00:59:23,123 --> 00:59:24,954
No, me alegro mucho por ti.
1128
00:59:25,170 --> 00:59:27,499
Colin, te conozco desde
que llevabas pa�ales.
1129
00:59:27,589 --> 00:59:29,544
S� cu�ndo hay algo en tu mente.
1130
00:59:30,304 --> 00:59:32,801
Bueno, no fue hace mucho tiempo...
1131
00:59:32,891 --> 00:59:35,639
...que estabas seguro de que
te ibas a mudar de vuelta a casa.
1132
00:59:36,107 --> 00:59:37,643
Y quiero decir,
1133
00:59:37,693 --> 00:59:40,440
a Rachel le encanta su
trabajo en Nueva York.
1134
00:59:41,116 --> 00:59:43,238
S�, vamos a solucionarlo.
1135
00:59:43,871 --> 00:59:45,701
T� vas a solucionarlo.
1136
00:59:45,876 --> 00:59:47,078
Cierto.
1137
00:59:47,379 --> 00:59:49,417
Rachel, lo entiendo.
1138
00:59:49,425 --> 00:59:51,044
Es dif�cil saber a qu� atenerse...
1139
00:59:51,095 --> 00:59:53,008
...con alguien como Nicholas Young.
1140
00:59:53,056 --> 00:59:55,804
Tiene toda esa
presi�n de su familia.
1141
00:59:55,937 --> 00:59:57,808
No s�lo en los negocios.
1142
00:59:57,900 --> 00:59:59,605
En con qui�n est� saliendo.
1143
00:59:59,738 --> 01:00:01,065
Es como que...
1144
01:00:01,115 --> 01:00:02,776
...nunca sabes lo que est� pasando...
1145
01:00:02,868 --> 01:00:05,240
...en esa preciosa cabeza suya.
1146
01:00:07,835 --> 01:00:10,041
Nick te dijo que estuvimos juntos,
�verdad?
1147
01:00:10,633 --> 01:00:12,588
Ahora es historia antigua.
1148
01:00:13,430 --> 01:00:14,840
Todas nuestras familias,
1149
01:00:14,973 --> 01:00:16,719
particularmente su madre,
1150
01:00:16,853 --> 01:00:18,935
siempre queriendo que nos casemos.
1151
01:00:19,902 --> 01:00:21,729
Supongo que no est�bamos
listos entonces.
1152
01:00:21,905 --> 01:00:24,486
Amigo, desde la escuela primaria,
1153
01:00:24,577 --> 01:00:26,531
siempre ibas a ser...
1154
01:00:26,623 --> 01:00:28,869
...el pr�ximo Presidente
de la Corporaci�n Young,
1155
01:00:28,919 --> 01:00:31,082
el brillante heredero
de tu familia.
1156
01:00:31,258 --> 01:00:33,002
�De verdad crees que
tu familia va a aceptar...
1157
01:00:33,052 --> 01:00:34,380
...algo menos que eso?
1158
01:00:34,388 --> 01:00:36,092
Quiero decir, al menos que t�...
1159
01:00:37,686 --> 01:00:38,848
No.
1160
01:00:40,233 --> 01:00:42,270
�Est�s pensando en irte?
1161
01:00:42,444 --> 01:00:45,109
�Dejando todo a los
malditos Alistair y Eddie?
1162
01:00:45,242 --> 01:00:47,070
No voy a abandonar nada.
1163
01:00:47,120 --> 01:00:50,495
Conoc� a una chica, me enamor�
y quiero casarme con ella.
1164
01:00:50,628 --> 01:00:53,125
No puede ser una cosa u otra.
1165
01:00:54,093 --> 01:00:55,253
No, no, no, no, no.
1166
01:00:55,386 --> 01:00:57,843
No es tan simple. Lo sabes.
1167
01:00:58,602 --> 01:01:00,139
Realmente te admiro.
1168
01:01:00,315 --> 01:01:03,854
Se necesitan agallas
para venir hasta aqu�...
1169
01:01:03,903 --> 01:01:05,692
...y enfrentar a la familia de Nick.
1170
01:01:06,243 --> 01:01:09,031
Especialmente cuando Eleanor
no est� exactamente de tu lado.
1171
01:01:10,042 --> 01:01:11,996
De acuerdo,
dejando a un lado a tu familia,
1172
01:01:12,046 --> 01:01:14,250
�alguna vez pensaste
en lo que tu relaci�n...
1173
01:01:14,258 --> 01:01:16,921
...con Rachel ser�,
si te casaras?
1174
01:01:17,222 --> 01:01:19,927
Quiero decir, de acuerdo,
t� eres Nicholas Young.
1175
01:01:20,020 --> 01:01:22,181
Eres intocable,
siempre lo has sido.
1176
01:01:23,233 --> 01:01:24,853
Pero Rachel no lo es.
1177
01:01:25,112 --> 01:01:29,028
Y si se convierte en la
se�ora de Nicholas Young,
1178
01:01:29,119 --> 01:01:31,742
cada d�a para ella
va a ser una lucha.
1179
01:01:32,753 --> 01:01:34,414
EST� EN MOVIMIENTO...
1180
01:01:34,422 --> 01:01:36,920
GANCHO, L�NEA, Y
H�NDELA.
1181
01:01:36,928 --> 01:01:40,385
O� que le dijo a Tina que
Nick es un buen partido.
1182
01:01:40,769 --> 01:01:42,222
Tan t�pico.
1183
01:01:42,271 --> 01:01:44,059
Ni siquiera es tan bonita.
1184
01:01:44,150 --> 01:01:46,732
Es como si nunca hubiera o�do
hablar de la cirug�a pl�stica.
1185
01:01:47,156 --> 01:01:48,276
Mierda.
1186
01:01:54,921 --> 01:01:56,123
Lo siento.
1187
01:01:56,257 --> 01:01:57,835
�Seguro que est�
preparada para eso?
1188
01:02:06,445 --> 01:02:07,856
�Rachel?
1189
01:02:17,299 --> 01:02:20,590
Est� bien.
Olvid�monos de esas chicas.
1190
01:02:20,930 --> 01:02:22,925
Acampa aqu� y pide
servicio de habitaciones.
1191
01:02:23,059 --> 01:02:25,932
ATRAPA ESTE,
PERRA CAZAFORTUNAS
1192
01:02:34,290 --> 01:02:35,785
Llamar� a seguridad.
1193
01:02:35,876 --> 01:02:37,079
No.
1194
01:02:38,799 --> 01:02:40,837
No voy a hacer una escena.
1195
01:02:42,013 --> 01:02:44,469
No voy a darles la satisfacci�n.
1196
01:02:50,321 --> 01:02:51,983
Quiero decir,
se supon�a que iba a ser...
1197
01:02:52,117 --> 01:02:53,863
...manicura y pedicura,
1198
01:02:53,996 --> 01:02:56,492
c�cteles, surf y pi�as.
1199
01:02:56,584 --> 01:02:58,497
Esto definitivamente
no estaba en el men�.
1200
01:02:58,880 --> 01:03:01,669
�Por qu� Araminta
tendr�a amigas as�?
1201
01:03:02,094 --> 01:03:03,547
Es simplemente mezquino.
1202
01:03:03,722 --> 01:03:06,010
Bueno, crecen juntas toda la vida,
1203
01:03:06,144 --> 01:03:07,682
inventas excusas para la gente.
1204
01:03:08,774 --> 01:03:10,268
Especialmente para las idiotas.
1205
01:03:11,028 --> 01:03:12,816
Quiero decir,
no me gustar�a tener que lidiar con...
1206
01:03:12,907 --> 01:03:15,780
...gatas,
soci�patas asesinas de peces.
1207
01:03:16,540 --> 01:03:18,661
�C�mo superaron ustedes todo esto?
1208
01:03:20,923 --> 01:03:23,462
Bueno, no lo tuve tan mal, pero...
1209
01:03:23,678 --> 01:03:25,341
...no fue bonito.
1210
01:03:26,894 --> 01:03:28,930
Bueno,
al menos dime que se pone mejor.
1211
01:03:30,399 --> 01:03:31,896
Por supuesto que s�.
1212
01:03:36,662 --> 01:03:38,073
�Te encuentras bien?
1213
01:03:39,250 --> 01:03:40,536
Si.
1214
01:03:54,615 --> 01:03:56,193
En realidad...
1215
01:03:58,080 --> 01:03:59,407
No.
1216
01:04:04,801 --> 01:04:06,380
Podr�as hablar conmigo.
1217
01:04:14,153 --> 01:04:17,567
Michael est� teniendo
una aventura.
1218
01:04:26,217 --> 01:04:28,298
Lo siento, Astrid.
1219
01:04:52,353 --> 01:04:53,931
Muchas gracias.
1220
01:04:58,197 --> 01:05:00,277
Pens� que estaba aqu� para
conocer a tu familia...
1221
01:05:00,327 --> 01:05:01,696
...ir a la boda de tu mejor amigo...
1222
01:05:01,789 --> 01:05:03,617
...comer algo de buena comida.
En cambio, me siento como si fuera una...
1223
01:05:03,667 --> 01:05:05,495
...villana en una telenovela...
1224
01:05:05,546 --> 01:05:08,168
...que est� conspirando para
robar la fortuna de tu familia.
1225
01:05:09,679 --> 01:05:11,132
�Qu� ha pasado?
1226
01:05:12,768 --> 01:05:14,096
Quiero decir, conoc� a Amanda.
1227
01:05:14,145 --> 01:05:15,892
Me dijo que todo el
mundo aqu� piensa...
1228
01:05:15,942 --> 01:05:17,645
...que soy la persona malvada que...
1229
01:05:17,653 --> 01:05:19,565
...te impidi� el volver a
Singapur el a�o pasado...
1230
01:05:19,614 --> 01:05:22,737
...cuando ni siquiera sab�a que se
supon�a que ibas a volver a casa.
1231
01:05:23,414 --> 01:05:25,283
Tienes todas las razones
para estar molesta.
1232
01:05:25,333 --> 01:05:26,912
A�n no he terminado.
1233
01:05:27,130 --> 01:05:29,042
Tambi�n est� este...
1234
01:05:29,385 --> 01:05:32,423
...pescado eviscerado y ensangrentado
que los amigos de Araminta...
1235
01:05:32,472 --> 01:05:34,427
...dejaron para m� en mi
habitaci�n de Hotel...
1236
01:05:34,560 --> 01:05:36,307
...en mi cama, junto a las palabras,
1237
01:05:36,398 --> 01:05:39,061
"atrapa este, perra cazafortunas".
1238
01:05:39,571 --> 01:05:41,942
Escrito en letras grandes,
gordas y de asesino en serie.
1239
01:05:42,243 --> 01:05:44,113
�Eso es todo lo que pas�?
1240
01:05:44,580 --> 01:05:46,912
Quiero decir, por favor dime
que eso es todo lo que pas�.
1241
01:05:46,961 --> 01:05:49,542
�Sabes qu�? Ni siquiera me
importan esas chicas est�pidas...
1242
01:05:49,634 --> 01:05:52,086
...con sus est�pidos bolsos
de dise�o y sus lentes de sol.
1243
01:05:52,094 --> 01:05:53,255
Eso no me importa.
1244
01:05:53,305 --> 01:05:55,384
No me importa que tu ex-novia me
haya contado toda esta mierda.
1245
01:05:55,434 --> 01:05:57,389
�Es el que no me dijeras
nada de eso!
1246
01:05:57,857 --> 01:05:58,974
La he cagado.
1247
01:05:58,982 --> 01:06:00,228
- �Por qu�?
- La he cagado de verdad.
1248
01:06:00,277 --> 01:06:02,065
�Intentabas ponerme a prueba?
�Por qu� har�as eso?
1249
01:06:02,073 --> 01:06:03,484
Comet� un error.
1250
01:06:03,659 --> 01:06:05,071
Cuando nos conocimos,
1251
01:06:05,204 --> 01:06:06,908
no ten�as ni idea de qui�n era yo.
1252
01:06:06,999 --> 01:06:08,160
Qui�nes eran mi familia.
1253
01:06:08,210 --> 01:06:09,288
No te import�.
1254
01:06:09,338 --> 01:06:11,876
S�, no me importan
esas cosas est�pidas.
1255
01:06:11,926 --> 01:06:13,587
Bueno, exactamente.
1256
01:06:14,389 --> 01:06:16,052
Eres tan diferente...
1257
01:06:16,143 --> 01:06:18,431
...de todas las mujeres
con las que crec�.
1258
01:06:20,067 --> 01:06:22,397
Y me gusta quien soy yo
a tu alrededor.
1259
01:06:23,782 --> 01:06:26,363
Y no quiero que eso cambie.
1260
01:06:27,499 --> 01:06:29,912
Y eso es ego�sta, lo s�.
1261
01:06:31,380 --> 01:06:33,835
Lamento que hayas tenido que
lidiar con eso por tu cuenta.
1262
01:06:36,182 --> 01:06:37,927
Pero ahora estoy aqu�.
1263
01:06:38,812 --> 01:06:41,141
Y pase lo que pase,
lo superaremos juntos.
1264
01:06:41,233 --> 01:06:42,937
Peces muertos y todo eso.
1265
01:06:44,407 --> 01:06:45,651
�Muy bien?
1266
01:06:46,034 --> 01:06:47,780
Fue tan asqueroso.
1267
01:06:48,832 --> 01:06:50,286
Pero lo enterr�.
1268
01:06:53,381 --> 01:06:54,836
Se lo merec�a.
1269
01:06:56,640 --> 01:06:57,966
Ven aqu�.
1270
01:07:01,440 --> 01:07:03,436
�Sabes qu�?
Tenemos que hacer algo esta noche.
1271
01:07:03,486 --> 01:07:05,606
Tenemos que hacer algo que
seamos s�lo t� y yo, �de acuerdo?
1272
01:07:05,657 --> 01:07:07,276
- Estoy de acuerdo al cien por cien.
- S�.
1273
01:07:07,534 --> 01:07:08,820
Pero...
1274
01:07:08,953 --> 01:07:11,492
...tenemos que ir a preparar
unas empanadas primero.
1275
01:07:12,920 --> 01:07:14,083
�De acuerdo?
1276
01:07:14,131 --> 01:07:15,292
�Podremos comerlas?
1277
01:07:15,385 --> 01:07:16,586
Puedes comer tantas como quieras.
1278
01:07:16,637 --> 01:07:17,672
Est� bien, de acuerdo.
1279
01:07:44,357 --> 01:07:45,728
Esto es demasiado.
1280
01:07:45,777 --> 01:07:47,939
Estamos organizando
una cena de ensayo...
1281
01:07:47,989 --> 01:07:49,943
...no alimentando a un ej�rcito.
1282
01:07:49,993 --> 01:07:53,450
Mejor que la gente
diga que somos taca�os.
1283
01:07:53,624 --> 01:07:55,538
As� que, claro.
1284
01:07:55,881 --> 01:07:58,461
Pones al beb� en la cama...
1285
01:07:59,136 --> 01:08:01,718
Se pliega, se pliega, se pliega...
1286
01:08:01,809 --> 01:08:03,596
Lo mismo en el otro lado...
1287
01:08:03,980 --> 01:08:05,934
...y le das un beso de buenas noches.
1288
01:08:06,317 --> 01:08:07,771
Eso es tan lindo.
1289
01:08:07,987 --> 01:08:09,733
Y luego te comes al beb�.
1290
01:08:10,115 --> 01:08:11,653
Te comes al beb�.
1291
01:08:12,330 --> 01:08:13,864
Tienes que asegurarte
de que est� cocinada.
1292
01:08:13,872 --> 01:08:15,410
�Tu abuela te ense�� eso?
1293
01:08:15,501 --> 01:08:16,746
Ella lo hizo.
1294
01:08:16,921 --> 01:08:20,211
Yo, por otro lado, fu� ense�ado
por la t�a abuela Mabel.
1295
01:08:20,219 --> 01:08:22,383
Te pones el Botox en la cara...
1296
01:08:22,474 --> 01:08:25,847
...y luego pellizcas, pellizcas,
pellizcas...
1297
01:08:25,897 --> 01:08:27,433
...y luego voil�.
1298
01:08:28,652 --> 01:08:30,440
�Todos ustedes lo aprendieron
cuando eran ni�os?
1299
01:08:30,573 --> 01:08:32,236
No ten�amos elecci�n.
1300
01:08:32,285 --> 01:08:35,408
Lo ense�amos para que conocieran
la sangre, el sudor y las l�grimas.
1301
01:08:35,500 --> 01:08:37,538
Para criarlos y
alimentarlos, monos.
1302
01:08:37,629 --> 01:08:39,081
No como la mayor�a,
1303
01:08:39,131 --> 01:08:42,130
cocinando macarrones con queso en el
microondas para sus propios hijos.
1304
01:08:42,264 --> 01:08:43,883
No es de extra�ar que
pongan a sus padres...
1305
01:08:43,933 --> 01:08:45,804
...en el asilo de ancianos
cuando crezcan.
1306
01:08:45,812 --> 01:08:47,179
Lo s�.
1307
01:08:47,230 --> 01:08:50,771
La abuela dice que si no pasamos
las tradiciones as�,
1308
01:08:50,821 --> 01:08:52,232
desaparecer�n.
1309
01:08:52,324 --> 01:08:54,403
Dios no quiera que perdamos
la antigua tradici�n china de...
1310
01:08:54,453 --> 01:08:56,115
...culpar a tus hijos.
1311
01:08:57,459 --> 01:08:58,746
Vale totalmente la pena.
1312
01:08:58,837 --> 01:09:00,832
Mi madre sol�a esperarme
despu�s de la escuela con una...
1313
01:09:00,840 --> 01:09:02,335
...linda canasta de estas.
1314
01:09:02,678 --> 01:09:04,214
Qu� suerte tienes.
1315
01:09:06,518 --> 01:09:09,016
Oigan, nunca recib� empanadas
para despu�s de la escuela.
1316
01:09:09,024 --> 01:09:11,187
Bueno, eso es porque la t�a
Felicity estaba haciendo...
1317
01:09:11,279 --> 01:09:13,358
...inmigraci�n de inmigrantes
despu�s de la escuela.
1318
01:09:14,617 --> 01:09:16,405
Listillo.
1319
01:09:16,497 --> 01:09:20,873
Si tu abuelo estuviera vivo, te patear�a
hasta la semana que viene.
1320
01:09:22,217 --> 01:09:24,378
�Oye, esto es Dolce!
1321
01:09:24,595 --> 01:09:26,298
�Hablas canton�s?
1322
01:09:26,389 --> 01:09:27,968
No, no lo hago.
1323
01:09:28,269 --> 01:09:31,142
Es genial verlos a
todos ustedes as�.
1324
01:09:31,527 --> 01:09:34,564
Cuando estaba creciendo,
s�lo �ramos mi madre y yo.
1325
01:09:34,656 --> 01:09:36,277
A la que amaba.
1326
01:09:36,369 --> 01:09:38,909
Pero no ten�amos una familia
tan grande como esta.
1327
01:09:39,000 --> 01:09:40,536
Es realmente bonito.
1328
01:09:40,752 --> 01:09:42,748
Es muy amable de tu parte
que lo digas, Rachel.
1329
01:09:42,882 --> 01:09:45,254
Todos somos muy afortunados
de tenernos el uno al otro.
1330
01:09:47,767 --> 01:09:50,639
Es un anillo precioso,
t�a Eleanor.
1331
01:09:50,940 --> 01:09:53,019
Nunca he visto nada igual.
1332
01:09:53,360 --> 01:09:56,442
El padre de Nick lo mand� a hacer
cuando me propuso matrimonio.
1333
01:09:56,784 --> 01:09:58,488
Es muy rom�ntico.
1334
01:09:58,621 --> 01:10:00,283
�C�mo se conocieron?
1335
01:10:00,541 --> 01:10:02,245
Ella lo conoci� en Cambridge.
1336
01:10:02,628 --> 01:10:04,165
Los dos estudiaban Derecho juntos.
1337
01:10:04,214 --> 01:10:05,585
No sab�a que era abogada.
1338
01:10:05,593 --> 01:10:06,671
No lo era.
1339
01:10:06,721 --> 01:10:09,134
Me retir� de la Universidad
cuando nos casamos.
1340
01:10:09,142 --> 01:10:09,844
Bueno.
1341
01:10:10,060 --> 01:10:12,348
Eleg� ayudar a mi marido
a dirigir un negocio,
1342
01:10:12,399 --> 01:10:14,185
y a criar una familia.
1343
01:10:14,276 --> 01:10:16,565
Para m�, fue un privilegio.
1344
01:10:16,699 --> 01:10:19,280
Pero para ti,
podr�as pensar que es anticuado.
1345
01:10:20,414 --> 01:10:23,036
Es bueno que aprecies esta casa,
1346
01:10:23,085 --> 01:10:25,667
y que estemos aqu� juntos
preparando empanadas.
1347
01:10:25,759 --> 01:10:28,422
Pero todo esto no
sucede por s� s�lo.
1348
01:10:28,471 --> 01:10:31,135
Es porque sabemos que hay que
poner a la familia primero.
1349
01:10:31,268 --> 01:10:34,265
En vez de perseguir
la pasi�n de uno.
1350
01:10:38,031 --> 01:10:40,320
�Todos est�n aqu�!
1351
01:10:40,370 --> 01:10:41,531
Abuela.
1352
01:10:42,498 --> 01:10:43,534
Abuela.
1353
01:10:43,542 --> 01:10:44,703
Gracias.
1354
01:10:44,795 --> 01:10:45,957
Nick.
1355
01:10:46,132 --> 01:10:47,501
Ven y si�ntate.
1356
01:10:47,676 --> 01:10:48,877
Nicki.
1357
01:10:49,010 --> 01:10:51,132
Trajiste a Rachel. Bien.
1358
01:10:53,020 --> 01:10:55,976
Puedo verte m�s
claramente durante el d�a.
1359
01:10:56,109 --> 01:10:59,400
La forma de tu
nariz es auspiciosa.
1360
01:10:59,408 --> 01:11:01,779
D�jame echar un vistazo,
ac�rcate m�s.
1361
01:11:07,130 --> 01:11:09,125
Muy bonita.
1362
01:11:14,520 --> 01:11:16,181
Si�ntense, si�ntense.
1363
01:11:21,576 --> 01:11:23,405
�Preparaste esas empanadas?
1364
01:11:23,496 --> 01:11:24,950
No se ven muy bien.
1365
01:11:24,999 --> 01:11:26,746
Perdiste tu toque.
1366
01:11:48,253 --> 01:11:49,454
Hola.
1367
01:11:49,838 --> 01:11:51,291
Creo que estoy un poco perdida.
1368
01:11:51,509 --> 01:11:52,921
Esta casa es bastante grande.
1369
01:11:56,018 --> 01:11:57,764
Me alegro de haberte encontrado.
1370
01:11:58,523 --> 01:12:00,728
Me temo que he sido injusta.
1371
01:12:00,736 --> 01:12:03,943
No. �Sabe qu�?
Siento haber hecho una suposici�n.
1372
01:12:04,077 --> 01:12:05,487
No quise ofenderle.
1373
01:12:05,578 --> 01:12:06,782
No, en lo absoluto.
1374
01:12:07,624 --> 01:12:09,661
Me preguntaste por mi anillo.
1375
01:12:10,004 --> 01:12:13,044
La verdad es que el padre
de Nick lo mando a hacer...
1376
01:12:13,094 --> 01:12:15,924
...cuando quiso proponerme matrimonio...
1377
01:12:16,016 --> 01:12:18,762
...porque la abuela no quiso
darle el anillo familiar.
1378
01:12:19,187 --> 01:12:21,184
No fu� su primera opci�n.
1379
01:12:21,735 --> 01:12:24,984
Honestamente, no fu� ni su segunda.
1380
01:12:25,743 --> 01:12:28,741
Dios, lo siento mucho.
No ten�a ni idea.
1381
01:12:28,832 --> 01:12:31,121
No vengo de la familia adecuada.
1382
01:12:31,212 --> 01:12:32,707
O tengo las conexiones correctas.
1383
01:12:32,758 --> 01:12:34,461
Y la abuela pens� que no har�a...
1384
01:12:34,510 --> 01:12:36,005
...una esposa adecuada para su hijo.
1385
01:12:36,222 --> 01:12:38,719
Pero ella lo acept�, obviamente.
1386
01:12:41,566 --> 01:12:43,519
Tom� muchos a�os.
1387
01:12:43,945 --> 01:12:46,693
Y ten�a buenas razones
para estar preocupada.
1388
01:12:46,826 --> 01:12:49,741
Porque no ten�a ni
idea del trabajo...
1389
01:12:49,832 --> 01:12:52,496
...y el sacrificio
que se necesitar�a.
1390
01:12:52,921 --> 01:12:55,251
Hubo muchos d�as en
los que me pregunt�...
1391
01:12:55,343 --> 01:12:57,588
...si alguna vez estar�a
a la altura.
1392
01:12:58,181 --> 01:13:01,681
Pero despu�s de haber
pasado por todo eso,
1393
01:13:01,940 --> 01:13:03,725
he aprendido esto:
1394
01:13:09,705 --> 01:13:11,701
T� nunca ser�s suficiente.
1395
01:13:16,802 --> 01:13:18,213
Deber�amos regresar.
1396
01:13:18,346 --> 01:13:20,468
No quiero que Nick se preocupe.
1397
01:13:36,841 --> 01:13:38,211
�Te encuentras bien?
1398
01:13:38,470 --> 01:13:39,714
Si.
1399
01:13:42,811 --> 01:13:44,932
S� que mi madre puede
ser dura a veces, pero...
1400
01:13:45,092 --> 01:13:47,046
...no hay nada que ella
no har�a por m�.
1401
01:13:48,724 --> 01:13:51,889
Y hay una raz�n por la que
viv� con la abuela mientras crec�a.
1402
01:13:52,773 --> 01:13:56,146
Es porque mi madre sab�a
que no era la favorita.
1403
01:13:56,239 --> 01:13:59,530
As� que dej� que me criara
para que yo lo fuera.
1404
01:14:01,250 --> 01:14:03,204
�Eras s�lo un ni�o?
1405
01:14:03,295 --> 01:14:04,580
Si.
1406
01:14:05,591 --> 01:14:06,795
Bueno...
1407
01:14:07,595 --> 01:14:10,260
Es dif�cil de
entender desde fuera.
1408
01:14:12,147 --> 01:14:14,978
Pero ella hizo lo que pens�
que era mejor para la familia.
1409
01:14:15,487 --> 01:14:17,149
Para todos los involucrados.
1410
01:14:19,620 --> 01:14:20,948
De todos modos...
1411
01:14:21,206 --> 01:14:23,035
Creo que ya he tenido
suficiente con las empanadas,
1412
01:14:23,084 --> 01:14:24,413
por el resto de mi vida.
1413
01:14:25,173 --> 01:14:26,501
�Qu� debemos hacer?
1414
01:14:26,677 --> 01:14:30,385
�Sushi? �Pel�culas?
Lo que quieras, en serio.
1415
01:14:33,148 --> 01:14:35,479
Espera, �qu�? �Estaba como...
1416
01:14:35,528 --> 01:14:37,775
"Nunca ser�s lo suficientemente
buena para mi hijo".
1417
01:14:37,907 --> 01:14:39,904
�O era como, "t�...
1418
01:14:39,994 --> 01:14:42,284
"T�... Nunca ser�s lo
suficientemente buena para mi hijo"?
1419
01:14:43,251 --> 01:14:44,828
Fue como el segundo.
1420
01:14:44,920 --> 01:14:46,501
Excepto de una manera
que me hizo querer,
1421
01:14:46,509 --> 01:14:48,337
llorar y vomitar al mismo tiempo.
1422
01:14:48,428 --> 01:14:49,883
Dios, es una tipa muy mala.
1423
01:14:50,183 --> 01:14:51,843
Sabes, apuesto a que si le
dijeras que dejar�as a Nick...
1424
01:14:51,851 --> 01:14:54,098
...por un mill�n de d�lares,
ella te escribir�a ese cheque.
1425
01:14:54,148 --> 01:14:55,520
Hacen eso por aqu�.
1426
01:14:55,569 --> 01:14:57,816
Me mir� como si no fuera nada.
1427
01:14:57,865 --> 01:15:00,654
Como un cheque de $10 millones de d�lares,
siento que ella har�a eso.
1428
01:15:00,788 --> 01:15:02,534
Ni siquiera s� qu� deber�a hacer.
1429
01:15:02,542 --> 01:15:05,413
Quiero decir, ni siquiera puedo dec�rselo
a Nick porque le gusta, la adora.
1430
01:15:05,421 --> 01:15:09,214
S�. Los hijos chinos creen que sus
madres se tiran pedos con Chanel No. 5.
1431
01:15:09,555 --> 01:15:12,260
�Qu� hay de la abuela?
�Tambi�n te odia la cara?
1432
01:15:12,393 --> 01:15:15,184
De acuerdo,
nadie dijo que odiaran mi cara.
1433
01:15:15,317 --> 01:15:17,981
Y a la abuela le gust� mi cara.
1434
01:15:18,323 --> 01:15:20,236
Dijo que ten�a una
nariz de la suerte.
1435
01:15:20,286 --> 01:15:21,613
�Eso es genial!
1436
01:15:21,621 --> 01:15:23,366
Sabes,
Eleanor puede odiarte todo el d�a,
1437
01:15:23,374 --> 01:15:26,748
pero no puede tener 2.000 a�os
de piedad filial china.
1438
01:15:26,924 --> 01:15:29,045
Siento que ni siquiera
deber�a ir a la boda.
1439
01:15:29,262 --> 01:15:31,048
Sabes,
es el d�a de Colin y Araminta.
1440
01:15:31,141 --> 01:15:32,927
No quiero causar
ning�n drama all�.
1441
01:15:32,977 --> 01:15:34,764
Siento que s�lo deber�a...
1442
01:15:34,857 --> 01:15:35,934
...no participar.
1443
01:15:36,026 --> 01:15:38,980
�Sabes? Dile a Nick que tuve
envenenamiento por comida, o algo.
1444
01:15:41,621 --> 01:15:42,656
�Qu�?
1445
01:15:42,748 --> 01:15:43,951
Eso es una mierda.
1446
01:15:44,001 --> 01:15:46,038
- S�lo est�s asustada.
- No, no lo estoy.
1447
01:15:46,171 --> 01:15:48,919
De acuerdo, esto es lo que
tienes que entender, �muy bien?
1448
01:15:49,052 --> 01:15:51,131
No se trata de que le
caigas bien a Eleanor.
1449
01:15:51,181 --> 01:15:53,512
Se trata de conseguir
que te respete.
1450
01:15:53,645 --> 01:15:55,934
�Muy bien? Ahora mismo,
ella s�lo piensa que eres como,
1451
01:15:55,983 --> 01:15:59,356
indigna, sin idea,
caza fortunas.
1452
01:15:59,447 --> 01:16:00,609
S�, lo entiendo.
1453
01:16:00,659 --> 01:16:03,324
Pl�tano sin refinar.
1454
01:16:03,415 --> 01:16:05,910
Amarillo por fuera
y blanco por dentro.
1455
01:16:06,044 --> 01:16:07,791
S� lo que es un pl�tano.
1456
01:16:07,882 --> 01:16:10,755
Cuando en realidad, eres como una
s�per sofisticada, inteligente...
1457
01:16:10,846 --> 01:16:13,093
...Profesora de teor�a de juegos.
1458
01:16:13,310 --> 01:16:15,264
Mu�strale ese lado tuyo, �sabes?
1459
01:16:16,191 --> 01:16:18,395
- Tienes raz�n.
- Claro que s�, tengo raz�n.
1460
01:16:18,486 --> 01:16:19,939
Soy Peik Lin.
Siempre tengo raz�n.
1461
01:16:20,156 --> 01:16:22,821
S�, es como si intentara jugar
un juego de gallinas conmigo.
1462
01:16:22,913 --> 01:16:24,741
Donde ella est� como,
viniendo hacia m� y como,
1463
01:16:24,791 --> 01:16:26,536
pensando que voy a dar un
desvi� como una gallina.
1464
01:16:26,544 --> 01:16:27,955
�Pero no puedes desviarte!
1465
01:16:28,006 --> 01:16:29,458
No me voy a desviar, no por ella.
1466
01:16:29,508 --> 01:16:31,170
No, las gallinas son perras,
amiga.
1467
01:16:31,219 --> 01:16:32,425
Y no soy una gallina.
1468
01:16:32,516 --> 01:16:34,177
No eres una gallina.
Vas a ir a esa boda.
1469
01:16:34,227 --> 01:16:35,263
Te vas a poner as�,
1470
01:16:35,313 --> 01:16:36,348
bok-bok, perra.
1471
01:16:36,524 --> 01:16:37,642
Bok-bok, perra.
1472
01:16:37,776 --> 01:16:39,687
�Las gallinas son unas perras!
1473
01:16:39,946 --> 01:16:41,818
Lo siento, t�o.
1474
01:16:42,118 --> 01:16:43,447
�Qu� vas a hacer esta noche?
1475
01:16:43,538 --> 01:16:45,408
Iba a ir a FedEx o algo as�.
1476
01:16:45,709 --> 01:16:46,785
�Por qu�?
1477
01:16:48,213 --> 01:16:51,128
�He estado esperando para hacer esto
correctamente durante tanto tiempo!
1478
01:16:51,304 --> 01:16:52,632
Estoy pensando en
el triaje de cejas,
1479
01:16:52,681 --> 01:16:55,011
rizomas en la ra�z, tal vez un
poco de cinta para p�rpados.
1480
01:16:55,019 --> 01:16:56,388
�Qu� opinan?
1481
01:16:56,605 --> 01:16:58,309
Todo ello.
1482
01:16:58,443 --> 01:17:01,024
Y yo le pondr�a una
m�scara de caracol coreano.
1483
01:17:01,492 --> 01:17:04,155
Cari�o, tu piel est� tan seca
que me hace da�o en la cara.
1484
01:17:04,956 --> 01:17:06,117
Gracias.
1485
01:17:06,251 --> 01:17:07,536
Ya sabes, ya era hora de que...
1486
01:17:07,586 --> 01:17:09,624
...alguien se enfrentara
a la t�a Eleanor.
1487
01:17:09,715 --> 01:17:11,294
Bueno, t�, no yo. �Dios!
1488
01:17:11,386 --> 01:17:12,756
No puede saber que estuve aqu�.
1489
01:17:12,806 --> 01:17:14,843
- No.
- Claro. Bueno.
1490
01:17:15,435 --> 01:17:17,807
Bien, a trabajar. Capuchinos.
1491
01:17:28,754 --> 01:17:30,836
Traigan el ciruela Balenciaga,
el melocot�n Cleary,
1492
01:17:30,885 --> 01:17:32,087
el Jean Baptiste,
1493
01:17:32,137 --> 01:17:33,422
a todos los Bottega.
1494
01:17:33,471 --> 01:17:35,677
Y una caja de burbujas para
mantenernos agarrados y molestos.
1495
01:17:35,685 --> 01:17:37,472
Y un s�ndwich para Peik Lin.
1496
01:17:37,690 --> 01:17:40,103
De acuerdo. Muy bien.
1497
01:17:40,235 --> 01:17:43,192
No estoy seguro de si est�
funcionando o si ella parece...
1498
01:17:43,367 --> 01:17:45,113
...un tamp�n de payaso.
1499
01:17:45,246 --> 01:17:46,574
En un d�a pesado.
1500
01:17:46,832 --> 01:17:48,453
Pareces una flor.
1501
01:17:48,671 --> 01:17:51,501
Como una flor triste y solitaria...
1502
01:17:51,593 --> 01:17:53,255
...que nadie quiere tener cerca.
1503
01:17:56,811 --> 01:17:58,222
Quiero decir,
es la boda del siglo.
1504
01:17:58,273 --> 01:17:59,643
As� que, por supuesto,
estamos aqu�.
1505
01:18:04,536 --> 01:18:07,741
No es tan... Malo...
1506
01:18:08,669 --> 01:18:10,122
Te est� reteniendo.
1507
01:18:10,255 --> 01:18:12,251
Un vestido pr�ctico,
�sabes lo que quiero decir?
1508
01:18:12,551 --> 01:18:13,920
Entrando.
1509
01:18:21,361 --> 01:18:24,025
"Tigre de Taip�i - Parte 2" va a
redefinir el g�nero.
1510
01:18:24,075 --> 01:18:25,153
Es una estrella.
1511
01:18:25,369 --> 01:18:26,405
Es una estrella.
1512
01:18:27,833 --> 01:18:29,285
Estoy cegado por la luz.
1513
01:18:29,378 --> 01:18:30,747
Por eso muri� el Disco.
1514
01:18:30,839 --> 01:18:33,253
Pareces una especie de
virus del �bola putona.
1515
01:18:33,301 --> 01:18:36,675
Como una bolsa de Skittles.
"Prueba el arco iris".
1516
01:18:39,774 --> 01:18:41,436
S�lo creo que si pudieras,
tal vez s�lo...
1517
01:18:41,485 --> 01:18:43,315
...decirle que esto viene de ti.
1518
01:18:43,365 --> 01:18:45,111
Probablemente no quiera
o�rlo de un tipo.
1519
01:18:45,119 --> 01:18:46,153
De acuerdo.
1520
01:18:47,789 --> 01:18:49,577
De acuerdo, recuerden,
�ngulos �ptimos.
1521
01:19:28,705 --> 01:19:30,785
�Todo el mundo alrededor,
Rachel Chu de Nueva York!
1522
01:19:30,920 --> 01:19:32,540
�Rachel Chu de Nueva York!
1523
01:19:36,806 --> 01:19:38,719
�Rachel! �Rachel, por favor!
1524
01:19:38,937 --> 01:19:40,723
Bien, se�oritas, se ven bien.
Se ven bien.
1525
01:19:41,357 --> 01:19:43,145
Fuera del camino, por favor.
Fuera del camino.
1526
01:19:43,319 --> 01:19:44,814
- �Te ves preciosa!
- Gracias.
1527
01:19:45,575 --> 01:19:46,652
Por all�.
1528
01:19:52,004 --> 01:19:53,122
Se�oritas.
1529
01:19:55,677 --> 01:19:57,674
Amanda.
1530
01:19:57,849 --> 01:19:59,387
Est�s en mi camino.
1531
01:20:03,402 --> 01:20:04,814
Esa perra.
1532
01:20:07,703 --> 01:20:09,948
Nuestros inversores chinos
se est�n poniendo nerviosos.
1533
01:20:10,333 --> 01:20:11,994
Tengo que volar a
Shenzhen el lunes.
1534
01:20:12,085 --> 01:20:13,873
Para tratar de convencerlos
de que se calmen.
1535
01:20:15,134 --> 01:20:16,670
Es el cumplea�os de Cassian.
1536
01:20:18,140 --> 01:20:19,384
S�, ya lo s�.
1537
01:20:20,560 --> 01:20:22,097
Odio perd�rmelo.
1538
01:20:23,360 --> 01:20:25,022
Pero esto es importante.
1539
01:20:25,824 --> 01:20:28,069
�No crees que el cumplea�os
de tu hijo sea importante?
1540
01:20:28,703 --> 01:20:30,366
Deja que alguien m�s se encargue.
1541
01:20:35,008 --> 01:20:36,962
Al menos que...
1542
01:20:37,095 --> 01:20:39,592
...haya otra raz�n por la que
est�s fuera de la ciudad.
1543
01:20:41,145 --> 01:20:42,723
�Qu� est�s diciendo?
1544
01:20:52,377 --> 01:20:54,206
S� que tienes una aventura.
1545
01:20:54,548 --> 01:20:56,209
Jes�s, Astrid.
1546
01:20:56,342 --> 01:20:58,756
S�lo... Terminemos con la boda.
1547
01:20:58,806 --> 01:21:00,551
Y nos ocuparemos de ello despu�s.
1548
01:21:00,642 --> 01:21:02,597
No quiero hacer una escena.
1549
01:21:06,322 --> 01:21:09,443
�Descubres que estoy teniendo
una aventura con otra mujer...
1550
01:21:09,534 --> 01:21:11,532
...y te preocupa el hacer una escena?
1551
01:21:11,916 --> 01:21:14,247
�Preferir�as que gritara
y siguiera adelante?
1552
01:21:14,588 --> 01:21:16,041
S�.
1553
01:21:16,760 --> 01:21:18,546
Sinceramente,
me gustar�a que lo hicieras.
1554
01:21:18,554 --> 01:21:20,218
Demostrar�a que te
preocupas por m�s...
1555
01:21:20,267 --> 01:21:23,264
...que lo que la gente pensaba
de ti y de tu familia.
1556
01:21:23,732 --> 01:21:25,686
No trates de poner
esto en mi contra.
1557
01:21:25,985 --> 01:21:27,815
Yo no soy la que meti� la pata.
1558
01:21:27,949 --> 01:21:29,193
Por supuesto que no.
1559
01:21:29,243 --> 01:21:31,198
Siempre eres la m�s linda,
1560
01:21:31,248 --> 01:21:33,828
la chica m�s rica y
perfecta de la habitaci�n,
1561
01:21:33,878 --> 01:21:36,624
mientras que yo soy un bastardo con
suerte que nunca estar� a la altura.
1562
01:21:36,674 --> 01:21:38,044
�No digas eso!
1563
01:21:38,176 --> 01:21:39,882
S� lo que est�s pensando, Astrid.
1564
01:21:40,100 --> 01:21:41,928
Por eso escondes tus zapatos,
1565
01:21:41,978 --> 01:21:43,472
las joyas que compras.
1566
01:21:43,564 --> 01:21:46,813
Como si cada minuto de mi vida,
no me lo recordara.
1567
01:21:47,822 --> 01:21:49,359
S�lo estoy cansado.
1568
01:21:50,119 --> 01:21:52,825
Estoy cansado de no tener
nada que importe.
1569
01:21:53,751 --> 01:21:55,956
Incluyendo tener esa aventura.
1570
01:21:56,840 --> 01:21:59,547
Por supuesto que lo
que haces importa.
1571
01:22:00,265 --> 01:22:02,803
Dios, �c�mo puedes decir eso?
1572
01:22:31,495 --> 01:22:33,992
�Esto es una Iglesia o un arrozal?
1573
01:22:34,042 --> 01:22:36,538
Gastaron $40 millones
de d�lares en la boda.
1574
01:22:36,630 --> 01:22:38,334
�En serio? Es demasiado.
1575
01:22:38,425 --> 01:22:40,380
Somos metodistas. $20 millones
de d�lares es nuestro l�mite.
1576
01:22:40,429 --> 01:22:41,466
Lo s�.
1577
01:22:41,515 --> 01:22:43,635
La Princesa Intan.
1578
01:22:43,893 --> 01:22:45,390
Una mujer despiadada.
1579
01:22:45,481 --> 01:22:48,938
Escuch� que ella exigi� una
fila entera para s� misma...
1580
01:22:49,072 --> 01:22:51,485
...para que nadie la molestara.
1581
01:22:51,577 --> 01:22:52,863
�En serio?
1582
01:22:55,919 --> 01:22:57,414
�Qui�n es esa?
1583
01:23:10,865 --> 01:23:12,193
T�as.
1584
01:23:13,913 --> 01:23:15,366
Rachel.
1585
01:23:15,541 --> 01:23:17,454
Me alegro de verte.
1586
01:23:17,629 --> 01:23:19,417
El placer es todo m�o.
1587
01:23:20,385 --> 01:23:23,508
Lo siento.
Nuestra fila est� llena.
1588
01:23:31,950 --> 01:23:33,363
Me encanta.
1589
01:23:37,795 --> 01:23:39,123
Bok-bok.
1590
01:23:40,425 --> 01:23:41,545
De acuerdo.
1591
01:23:50,239 --> 01:23:51,900
Princesa Intan.
1592
01:23:52,325 --> 01:23:53,820
Rachel Chu.
1593
01:23:53,911 --> 01:23:56,033
Le� tu gran art�culo
sobre los microcr�ditos...
1594
01:23:56,041 --> 01:23:58,204
...en el Asian Economics Journal.
1595
01:23:58,295 --> 01:24:01,753
Recib� muchas cr�ticas
por ese art�culo.
1596
01:24:01,971 --> 01:24:03,006
Bueno, �sabes qu�?
1597
01:24:03,097 --> 01:24:05,051
Creo que tus cr�ticos
no entendieron el punto.
1598
01:24:05,143 --> 01:24:07,305
Porque tus microcr�ditos
ayudan a las mujeres.
1599
01:24:07,397 --> 01:24:09,686
Y las mujeres elevan
a las econom�as.
1600
01:24:10,611 --> 01:24:12,482
�Cu�l es tu nombre de nuevo?
1601
01:24:13,452 --> 01:24:14,697
Rachel Chu.
1602
01:24:14,830 --> 01:24:16,492
Es un placer conocerte.
1603
01:24:16,584 --> 01:24:18,537
�Qu� te trae por aqu�?
1604
01:24:18,587 --> 01:24:20,040
Segu� a un chico...
1605
01:24:24,391 --> 01:24:25,677
La abuela est� aqu�.
1606
01:24:25,769 --> 01:24:27,472
Ella nunca viene a estas cosas.
1607
01:24:28,941 --> 01:24:30,853
Gracias, abuela.
1608
01:24:31,529 --> 01:24:34,612
La familia nunca da gracias.
1609
01:24:51,654 --> 01:24:52,816
�C�mo te sientes?
1610
01:24:52,865 --> 01:24:54,568
- Bien.
- No te pongas nervioso.
1611
01:24:54,661 --> 01:24:55,989
- No estoy nervioso.
- Te ves genial.
1612
01:24:56,039 --> 01:24:57,073
Gracias.
1613
01:24:57,708 --> 01:25:00,454
Oye, Rachel no est�
sentada con tu familia.
1614
01:25:00,839 --> 01:25:02,544
S�. No la culpo.
1615
01:25:02,719 --> 01:25:05,173
Madre no ha sido exactamente
la m�s acogedora.
1616
01:25:05,265 --> 01:25:08,806
Pero estoy seguro de que estar� en
alg�n lugar atr�s, escondi�ndose.
1617
01:25:09,023 --> 01:25:11,436
Est� justo en el frente.
1618
01:25:11,611 --> 01:25:12,898
Echa un vistazo.
1619
01:25:20,880 --> 01:25:22,543
Creo que tienes una luchadora.
1620
01:25:27,351 --> 01:25:29,975
Chicos, es la hora.
1621
01:25:30,734 --> 01:25:32,855
Bueno, muy bien.
1622
01:25:33,364 --> 01:25:36,362
�Oye! Aseg�rate de que no te
quite las bolas.
1623
01:25:38,332 --> 01:25:39,743
�S�lo bromeaba!
1624
01:25:39,919 --> 01:25:41,874
Gracias por arreglarte.
1625
01:25:42,049 --> 01:25:43,752
Oye, no se trata de m�.
1626
01:25:43,885 --> 01:25:45,506
Vamos. Gracias, Bernard.
1627
01:25:45,638 --> 01:25:47,133
No se trata de m�.
1628
01:26:04,719 --> 01:26:09,470
# Los sabios dicen #
1629
01:26:11,818 --> 01:26:17,403
# S�lo los tontos se apresuran #
1630
01:26:20,293 --> 01:26:25,796
# Pero no puedo evitarlo #
1631
01:26:26,138 --> 01:26:30,055
# El enamorarme #
1632
01:26:30,440 --> 01:26:33,268
# De ti #
1633
01:26:35,991 --> 01:26:40,659
# �Deber�a quedarme? #
1634
01:26:43,297 --> 01:26:49,219
# �Ser�a un pecado? #
1635
01:26:51,773 --> 01:26:57,068
# Porque no puedo evitarlo #
1636
01:26:57,619 --> 01:27:01,368
# Enamorarme #
1637
01:27:01,918 --> 01:27:04,832
# De ti #
1638
01:27:07,095 --> 01:27:11,221
# Como un r�o que fluye #
1639
01:27:11,940 --> 01:27:15,480
# Seguramente a un mar #
1640
01:27:15,738 --> 01:27:18,695
# Cari�o, as� es #
1641
01:27:18,954 --> 01:27:21,075
# Algunas cosas #
1642
01:27:21,458 --> 01:27:25,834
# Est�n destinadas a ser #
1643
01:27:49,474 --> 01:27:54,558
# As� que toma mi mano #
1644
01:27:56,864 --> 01:28:03,954
# Toma toda mi vida,
tambi�n #
1645
01:28:05,048 --> 01:28:10,592
# Porque no puedo evitarlo #
1646
01:28:11,017 --> 01:28:15,102
# Enamorarme #
1647
01:28:15,485 --> 01:28:18,066
# De ti #
1648
01:28:19,409 --> 01:28:21,906
# Para m� #
1649
01:28:22,749 --> 01:28:26,206
# No puedo evitarlo #
1650
01:28:26,632 --> 01:28:30,675
# Enamorarme #
1651
01:28:31,100 --> 01:28:33,305
# De... #
1652
01:28:33,604 --> 01:28:36,352
# Ti #
1653
01:29:22,831 --> 01:29:24,576
Te ves espectacular, �lo sab�as?
1654
01:29:25,127 --> 01:29:27,039
Es el Spanx doble.
1655
01:29:27,089 --> 01:29:28,416
No puedo respirar.
1656
01:29:28,465 --> 01:29:32,259
No es la ropa. Eres t�.
1657
01:29:34,270 --> 01:29:35,472
Disculpen.
1658
01:29:35,564 --> 01:29:37,768
Supongamos que los sacamos
a bailar, �vamos!
1659
01:29:37,860 --> 01:29:39,814
- Vamos, Nicky-Nick.
- Muy bien.
1660
01:29:40,824 --> 01:29:42,153
- Est� muy bien.
S�.
1661
01:30:04,038 --> 01:30:06,535
- Oliver.
- S�, t�a.
1662
01:30:07,087 --> 01:30:09,457
S� bueno y enc�rgate de ese.
1663
01:30:12,557 --> 01:30:14,051
Como desees.
1664
01:30:25,916 --> 01:30:28,413
Sabes, deber�as usar un
esmoquin m�s a menudo.
1665
01:30:29,967 --> 01:30:31,837
�C�mo todo el tiempo?
1666
01:30:32,764 --> 01:30:34,008
Si.
1667
01:30:34,183 --> 01:30:37,140
Ya sabes, cuando juegas
al baloncesto en el Y.
1668
01:30:37,441 --> 01:30:38,768
Afeit�ndote.
1669
01:30:39,110 --> 01:30:40,564
Cepill�ndote los dientes.
1670
01:30:49,631 --> 01:30:51,961
Alistair,
tu padre te est� buscando.
1671
01:30:52,094 --> 01:30:54,800
Algo sobre una cuenta
discrecional sobregirada.
1672
01:30:55,727 --> 01:30:57,096
�Dios m�o!
1673
01:30:57,563 --> 01:30:58,808
�Beb�!
1674
01:31:01,321 --> 01:31:02,484
Hola.
1675
01:31:02,616 --> 01:31:04,069
�Y...?
1676
01:31:04,161 --> 01:31:05,363
�Qu� te parece la boda?
1677
01:31:05,455 --> 01:31:08,829
�Dios m�o, es tan glamurosa!
1678
01:31:09,379 --> 01:31:11,919
Cuando sea la boda
de Alistair y m�a,
1679
01:31:12,011 --> 01:31:14,089
la quiero justo as�.
1680
01:31:14,181 --> 01:31:16,426
No, no. �La quiero grande!
1681
01:31:16,602 --> 01:31:18,516
�M�s grande! �Mejor!
1682
01:31:19,275 --> 01:31:20,353
Cari�o.
1683
01:31:20,403 --> 01:31:24,152
Tendr�as suerte si los padres de
Alistair te dieran una ceremonia del t�.
1684
01:31:24,409 --> 01:31:26,405
Sabes que Alistair es
s�lo el cuarto hijo...
1685
01:31:26,497 --> 01:31:28,285
...de una familia que roba dinero,
�no?
1686
01:31:28,378 --> 01:31:29,871
No le tocar� casi nada.
1687
01:31:30,089 --> 01:31:31,417
Quieres una boda como esta,
1688
01:31:31,467 --> 01:31:33,839
deber�as enamorarte
de un hijo �nico.
1689
01:31:34,140 --> 01:31:35,551
Alguien como...
1690
01:31:37,144 --> 01:31:39,099
Bernard Tai.
1691
01:31:43,574 --> 01:31:45,361
Amo Nicol�s.
1692
01:31:45,662 --> 01:31:48,660
A su abuela le gustar�a hablar
con usted y con la se�orita Rachel.
1693
01:31:51,841 --> 01:31:53,127
De acuerdo.
1694
01:31:53,846 --> 01:31:55,924
- Fiesta genial.
- S�.
1695
01:31:57,897 --> 01:31:59,141
Sost�n esto.
1696
01:32:11,631 --> 01:32:13,376
Abuela, mam�.
1697
01:32:13,635 --> 01:32:14,755
�De qu� se trata todo esto?
1698
01:32:14,887 --> 01:32:16,091
Rachel.
1699
01:32:16,307 --> 01:32:19,474
S�lo te conozco desde hace poco,
1700
01:32:19,941 --> 01:32:21,852
pero est� claro que...
1701
01:32:21,986 --> 01:32:24,023
...eres una mujer muy inteligente.
1702
01:32:26,246 --> 01:32:29,494
Pero no permitir� que arruines
a mi nieto con tu ambici�n.
1703
01:32:29,544 --> 01:32:30,577
�Abuela!
1704
01:32:30,627 --> 01:32:32,999
Siento dec�rtelo, pero Rachel
nos ha estado mintiendo...
1705
01:32:33,049 --> 01:32:35,045
...sobre su familia y su madre.
1706
01:32:35,137 --> 01:32:36,590
�De qu� est� hablando?
1707
01:32:36,640 --> 01:32:38,386
Contrat� a un
investigador privado.
1708
01:32:38,477 --> 01:32:40,265
- Mam�, no lo hiciste.
- Para indagar en su pasado.
1709
01:32:40,273 --> 01:32:41,601
Dijo que su padre falleci�...
1710
01:32:41,609 --> 01:32:42,686
- ... en China.
- �Mam�!
1711
01:32:42,694 --> 01:32:44,104
Pero eso no es verdad.
1712
01:32:44,195 --> 01:32:46,152
El marido de tu
madre est� muy vivo.
1713
01:32:46,703 --> 01:32:48,699
Durante su matrimonio,
ella lo enga��.
1714
01:32:48,790 --> 01:32:50,452
Y se embaraz� de la
hija de otro hombre.
1715
01:32:50,460 --> 01:32:53,457
Y antes de que se enterara,
ella huy� a EE.UU.
1716
01:32:53,550 --> 01:32:55,337
- Est� todo aqu�.
- �No ten�as derecho!
1717
01:32:55,387 --> 01:32:57,049
- Ten�amos todo el derecho.
- �No lo hiciste!
1718
01:32:57,057 --> 01:32:58,677
- Est�s mintiendo.
- �Tienes alguna idea de...
1719
01:32:58,685 --> 01:33:00,264
...el esc�ndalo que
esto habr�a causado?
1720
01:33:00,355 --> 01:33:02,810
�El qu� Rachel
esconda algo como esto?
1721
01:33:05,198 --> 01:33:06,652
Ella no lo habr�a hecho.
1722
01:33:07,161 --> 01:33:10,535
No podemos estar vinculados
a este tipo de familia.
1723
01:33:15,304 --> 01:33:17,132
No quiero formar
parte de tu familia.
1724
01:33:17,182 --> 01:33:18,216
�Rachel!
1725
01:33:18,266 --> 01:33:20,054
No la persigas y te degrades.
1726
01:33:20,104 --> 01:33:21,097
Te lo proh�bo.
1727
01:33:21,105 --> 01:33:22,100
Si vas con ella,
1728
01:33:22,149 --> 01:33:23,226
- �no podr�s volver!
- D�jame ir.
1729
01:33:23,234 --> 01:33:24,479
- �Rachel!
- �Nick!
1730
01:33:24,612 --> 01:33:25,983
Esto es culpa tuya.
1731
01:33:26,116 --> 01:33:27,361
Dejaste que esto pasara...
1732
01:33:27,535 --> 01:33:29,490
...al permitirle estar
lejos tanto tiempo.
1733
01:33:29,623 --> 01:33:30,951
Ahora, �mira!
1734
01:33:45,238 --> 01:33:46,858
Oye, Cenicienta, �qu� pasa?
1735
01:33:46,908 --> 01:33:48,947
�Tienes que devolver el
vestido antes de medianoche?
1736
01:34:06,741 --> 01:34:07,901
Oliver...
1737
01:34:07,993 --> 01:34:09,612
Rachel, �has visto a Rachel?
1738
01:34:19,807 --> 01:34:21,304
�D�jenme en paz!
1739
01:35:04,692 --> 01:35:05,935
�Rachel?
1740
01:35:06,528 --> 01:35:08,441
Baja a desayunar.
1741
01:35:09,618 --> 01:35:11,155
Necesitas comer.
1742
01:35:11,747 --> 01:35:12,991
O...
1743
01:35:13,041 --> 01:35:15,455
...usar el ba�o o...
1744
01:35:15,588 --> 01:35:17,583
...tal vez darte una ducha.
1745
01:35:19,973 --> 01:35:21,676
Est� ah� si la necesitas.
1746
01:35:47,111 --> 01:35:49,566
Rachel, esta es tu cena.
1747
01:36:11,911 --> 01:36:13,448
Regresar�
aqu� esta noche.
1748
01:36:13,747 --> 01:36:17,207
Rachel, por favor, ll�mame.
1749
01:36:18,592 --> 01:36:20,043
Cuando quieras.
1750
01:36:21,806 --> 01:36:23,176
Por favor.
1751
01:36:34,498 --> 01:36:37,289
Rachel, alguien quiere verte.
1752
01:36:38,131 --> 01:36:39,794
No quiero verle.
1753
01:36:40,009 --> 01:36:41,379
No es Nick.
1754
01:36:44,602 --> 01:36:45,890
�Mam�!
1755
01:36:58,631 --> 01:37:00,083
Bebe m�s.
1756
01:37:01,388 --> 01:37:04,511
Dong quai y el ginseng
te dar�n m�s energ�a.
1757
01:37:07,482 --> 01:37:08,644
Gracias.
1758
01:37:09,404 --> 01:37:12,819
Tu esp�ritu siempre
ha sido tan fuerte.
1759
01:37:13,286 --> 01:37:14,656
Desde que era joven.
1760
01:37:14,873 --> 01:37:16,702
Superar�s esto.
1761
01:37:20,465 --> 01:37:23,088
�Por qu� no me
hablaste de mi padre?
1762
01:37:32,950 --> 01:37:36,700
Mi marido no era un buen hombre.
1763
01:37:39,130 --> 01:37:40,707
�l me lastim�.
1764
01:37:43,765 --> 01:37:46,136
Pero un viejo compa�ero m�o...
1765
01:37:46,269 --> 01:37:47,805
...me ayud� a superar las cosas.
1766
01:37:48,649 --> 01:37:50,978
Y nos enamoramos.
1767
01:37:52,198 --> 01:37:54,988
Y me qued� embarazada de su beb�.
1768
01:37:55,831 --> 01:37:57,408
Esa eras t�.
1769
01:37:58,420 --> 01:38:01,123
Ten�a tanto miedo de que
mi marido se enterara...
1770
01:38:01,258 --> 01:38:04,172
...y nos matara a las dos,
as� que te tom� y hu�...
1771
01:38:04,223 --> 01:38:05,551
...a EE.UU.
1772
01:38:07,728 --> 01:38:09,350
�Alguna vez...
1773
01:38:11,319 --> 01:38:14,026
...no s�,
pensaste en intentar hablar con �l?
1774
01:38:14,159 --> 01:38:16,281
Quiero decir, �piensas en �l?
1775
01:38:17,959 --> 01:38:19,496
Todos los d�as.
1776
01:38:20,630 --> 01:38:22,753
Cuando llegamos a EE.UU.,
1777
01:38:22,845 --> 01:38:25,842
todo en lo que pude pensar
era en contactarlo, pero...
1778
01:38:25,975 --> 01:38:28,555
Ten�a tanto miedo de que
mi marido nos encontrara.
1779
01:38:28,814 --> 01:38:30,517
Y ahora, yo...
1780
01:38:30,609 --> 01:38:32,814
No quiero causar problemas.
1781
01:38:37,582 --> 01:38:39,202
Entonces, lo siento.
1782
01:38:40,629 --> 01:38:42,876
No te disculpes.
1783
01:38:45,767 --> 01:38:47,093
Esc�chame t� a m�.
1784
01:38:47,518 --> 01:38:50,057
Todo lo que pas�
en mi vida pasada,
1785
01:38:50,232 --> 01:38:53,231
es la raz�n por la que te tengo
a ti.
1786
01:38:54,700 --> 01:38:57,489
Mi valiente e inteligente ni�a.
1787
01:39:12,905 --> 01:39:15,191
Realmente pens� que
�l era el indicado.
1788
01:39:17,246 --> 01:39:19,243
Ahora s�lo quiero irme a casa.
1789
01:39:21,797 --> 01:39:23,501
Sabes...
1790
01:39:23,718 --> 01:39:26,924
Nick fue quien me
llam� y me trajo aqu�.
1791
01:39:28,268 --> 01:39:30,932
Antes de irnos,
1792
01:39:31,066 --> 01:39:33,604
creo que deber�as
ir a hablar con �l.
1793
01:39:46,389 --> 01:39:48,300
Enviar� la foto por correo
electr�nico m�s tarde.
1794
01:39:48,434 --> 01:39:50,556
P.T., �cu�nto tiempo
llevas ah� parado?
1795
01:39:50,689 --> 01:39:52,476
S�lo un momento.
1796
01:40:30,437 --> 01:40:33,477
Lo siento por todo.
1797
01:40:34,820 --> 01:40:37,526
Lo que mi madre te
hizo es imperdonable.
1798
01:40:37,744 --> 01:40:39,781
- No es tu culpa.
- Lo es.
1799
01:40:41,250 --> 01:40:44,330
Desde que tengo memoria,
mi familia ha sido toda mi vida.
1800
01:40:44,548 --> 01:40:47,338
Y he terminado de
ponerles excusas.
1801
01:40:56,823 --> 01:40:57,943
Nick...
1802
01:40:58,035 --> 01:40:59,196
C�sate conmigo.
1803
01:40:59,536 --> 01:41:02,242
C�sate conmigo y empezaremos una
nueva vida juntos en Nueva York.
1804
01:41:02,292 --> 01:41:03,411
S�los t� y yo.
1805
01:41:03,503 --> 01:41:05,248
Dejar� todo esto atr�s.
1806
01:42:19,156 --> 01:42:21,278
Gracias por encontrarte
conmigo aqu�.
1807
01:42:22,664 --> 01:42:24,158
No te preocupes por ellas.
1808
01:42:24,250 --> 01:42:26,080
Est�n medio muertas y
s�lo hablan hokkien.
1809
01:42:54,604 --> 01:42:56,265
Mi mam� me ense�� a jugar.
1810
01:42:56,524 --> 01:42:58,562
Me dijo que el
Mahjong me ense�ar�a...
1811
01:42:58,653 --> 01:43:00,734
...habilidades importantes
para la vida diaria.
1812
01:43:01,661 --> 01:43:04,033
Negociaci�n, estrategia,
1813
01:43:04,166 --> 01:43:05,660
cooperaci�n.
1814
01:43:06,963 --> 01:43:08,416
T� me pediste que viniera...
1815
01:43:08,550 --> 01:43:11,254
Supongo que no es para
una lecci�n de Mahjong.
1816
01:43:14,061 --> 01:43:15,263
Pong.
1817
01:43:18,861 --> 01:43:20,816
Mi madre tambi�n me lo ense��.
1818
01:43:25,333 --> 01:43:28,499
S� que Nick te dijo la
verdad sobre mi madre.
1819
01:43:29,258 --> 01:43:31,671
Pero no te gust� en
cuanto llegu� aqu�.
1820
01:43:32,682 --> 01:43:34,134
�Por qu� es eso?
1821
01:43:34,269 --> 01:43:37,267
Hay una frase hokkien,
"Gar gee nang".
1822
01:43:37,357 --> 01:43:40,022
Significa,
nuestra propia clase de gente.
1823
01:43:41,157 --> 01:43:43,403
Y no eres de los nuestros.
1824
01:43:43,997 --> 01:43:45,825
�Porque no soy rica?
1825
01:43:46,041 --> 01:43:48,204
�Porque no fu� a un
Internado brit�nico,
1826
01:43:48,254 --> 01:43:50,877
o no nac� en una familia acaudalada?
1827
01:43:50,969 --> 01:43:53,341
Eres una extranjera.
Estadounidense.
1828
01:43:53,391 --> 01:43:57,181
Y en lo �nico que piensan los
estadounidenses es en su propia felicidad.
1829
01:43:57,566 --> 01:43:59,520
�No quieres que Nick sea feliz?
1830
01:43:59,778 --> 01:44:01,482
Es una ilusi�n.
1831
01:44:01,991 --> 01:44:05,155
Entendemos c�mo construir
cosas que duran.
1832
01:44:05,330 --> 01:44:07,243
Algo de lo que t�
no sabes nada.
1833
01:44:10,175 --> 01:44:11,711
T� no me conoces.
1834
01:44:11,927 --> 01:44:14,466
S� que no eres lo
que Nick necesita.
1835
01:44:19,318 --> 01:44:21,523
Bueno, me propuso matrimonio ayer.
1836
01:44:26,707 --> 01:44:28,329
Dijo que se alejar�a de su familia...
1837
01:44:28,379 --> 01:44:30,165
...y de ti para siempre.
1838
01:44:34,807 --> 01:44:36,844
No te preocupes, lo rechac�.
1839
01:44:41,195 --> 01:44:43,235
S�lo una tonta descarta
una mano ganadora.
1840
01:44:43,243 --> 01:44:45,071
No hay forma de ganar.
1841
01:44:45,329 --> 01:44:47,534
Te aseguraste de eso.
1842
01:44:48,545 --> 01:44:51,625
Porque si Nick me eligiera,
perder�a a su familia.
1843
01:44:53,972 --> 01:44:56,176
Y si elige a su familia,
1844
01:44:56,226 --> 01:44:59,725
podr�a pasar el resto de
su vida resentido contigo.
1845
01:45:19,857 --> 01:45:22,062
As� que elegiste por �l.
1846
01:45:22,780 --> 01:45:25,026
No me voy a ir,
porque tenga miedo.
1847
01:45:25,326 --> 01:45:27,658
O porque crea que
no sea lo suficiente.
1848
01:45:28,166 --> 01:45:32,248
Porque tal vez por
primera vez en mi vida...
1849
01:45:33,176 --> 01:45:34,838
S� que lo soy.
1850
01:45:36,475 --> 01:45:39,098
Amo mucho a Nick.
1851
01:45:39,605 --> 01:45:42,521
No quiero que vuelva
a perder a su madre.
1852
01:45:47,205 --> 01:45:52,081
As� que, s�lo quer�a
que supieras que un d�a,
1853
01:45:52,297 --> 01:45:57,551
cuando se case con otra chica afortunada
que si sea suficiente para ti...
1854
01:45:59,146 --> 01:46:01,100
...y est�s jugando con tus nietos...
1855
01:46:01,191 --> 01:46:02,937
...mientras los Tan Huas florecen...
1856
01:46:03,028 --> 01:46:04,859
...y los p�jaros est�n cantando...
1857
01:46:06,494 --> 01:46:08,699
...que eso fue a causa m�a...
1858
01:46:09,834 --> 01:46:11,787
una pobre,
1859
01:46:11,921 --> 01:46:14,252
criada por una madre soltera,
1860
01:46:14,343 --> 01:46:16,298
de clase baja,
1861
01:46:16,431 --> 01:46:18,593
inmigrante...
1862
01:46:18,727 --> 01:46:20,388
...y una nadie.
1863
01:46:57,598 --> 01:46:58,801
Hola.
1864
01:46:59,268 --> 01:47:01,597
Voy a enviar a alguien
por el resto de mis cosas.
1865
01:47:02,022 --> 01:47:04,647
Pero quiero hablar contigo sobre
mis derechos de visita con Cassian.
1866
01:47:04,697 --> 01:47:06,023
Deja de hablar.
1867
01:47:06,532 --> 01:47:07,609
�Qu�?
1868
01:47:07,701 --> 01:47:09,739
No te preocupes por
empacar tus cosas.
1869
01:47:09,872 --> 01:47:12,245
Compraste este apartamento,
qu�datelo t�.
1870
01:47:12,462 --> 01:47:13,622
Nosotros nos vamos a ir.
1871
01:47:13,672 --> 01:47:15,125
�Qu� quieres decir con que
se van?
1872
01:47:15,258 --> 01:47:16,545
�Ad�nde vas a ir?
1873
01:47:16,636 --> 01:47:18,924
Tengo 14 edificios de
apartamentos que son m�os,
1874
01:47:19,017 --> 01:47:21,220
as� que,
probablemente a uno de esos.
1875
01:47:22,399 --> 01:47:24,269
Y ver�s a Cassian cuando
sea bueno para �l.
1876
01:47:24,360 --> 01:47:25,773
No cuando sea bueno para ti.
1877
01:47:27,867 --> 01:47:29,821
Oye, mira.
1878
01:47:29,871 --> 01:47:32,327
Sabes que no es mi culpa que
las cosas no funcionaran.
1879
01:47:33,212 --> 01:47:34,873
Tienes raz�n.
1880
01:47:35,007 --> 01:47:37,086
No deber�a haberte ocultado cosas.
1881
01:47:37,303 --> 01:47:38,881
Escond� mis zapatos.
1882
01:47:39,014 --> 01:47:41,010
Trabajos rechazados,
trabajos de caridad.
1883
01:47:41,101 --> 01:47:43,558
Preocupada de que te
hiciera sentir menos.
1884
01:47:43,984 --> 01:47:45,522
Pero seamos claros.
1885
01:47:45,779 --> 01:47:48,735
El problema con nuestro matrimonio
no es el dinero de mi familia.
1886
01:47:49,244 --> 01:47:50,990
Es que eres un cobarde.
1887
01:47:51,416 --> 01:47:52,952
Te rendiste con nosotros.
1888
01:47:54,004 --> 01:47:56,501
Pero me acabo de dar cuenta
de que no es mi trabajo...
1889
01:47:56,592 --> 01:47:58,505
...el hacerte sentir como un hombre.
1890
01:47:59,640 --> 01:48:01,678
No puedo hacerte algo que no eres.
1891
01:48:08,616 --> 01:48:10,697
�Bien por ti!
1892
01:48:10,789 --> 01:48:13,578
Alejarse de Nick y su familia...
1893
01:48:13,669 --> 01:48:16,709
...es una inversi�n
de mal gusto.
1894
01:48:17,009 --> 01:48:19,883
No tienes a nadie.
Ni conexiones.
1895
01:48:20,976 --> 01:48:22,804
Pero tienes tu integridad.
1896
01:48:22,896 --> 01:48:24,682
Por eso te respeto.
1897
01:48:25,443 --> 01:48:27,479
Gracias por todo.
1898
01:49:02,476 --> 01:49:05,809
- Adi�s, se�ora Chu.
- Adi�s. Y gracias.
1899
01:49:07,862 --> 01:49:09,733
�Segura que no puedo
hacer que te quedes?
1900
01:49:09,826 --> 01:49:12,113
Sabes que mi hermano
P.T. sigue soltero.
1901
01:49:25,732 --> 01:49:27,060
Muy bien.
1902
01:50:05,689 --> 01:50:06,892
�Rachel!
1903
01:50:08,777 --> 01:50:09,980
�Rachel!
1904
01:50:10,739 --> 01:50:12,150
�Qu�date ah�!
1905
01:50:13,120 --> 01:50:15,785
Voy a buscar algunas mantas extra.
1906
01:50:18,089 --> 01:50:19,458
�Hola?
Mu�vete, mu�vete.
1907
01:50:19,633 --> 01:50:21,296
Lo siento, s�lo un segundo.
1908
01:50:22,054 --> 01:50:23,549
Nick, �qu� haces aqu�?
1909
01:50:23,725 --> 01:50:25,387
Voy a volar de vuelta
a Nueva York contigo.
1910
01:50:25,896 --> 01:50:28,226
No lo hagas m�s dif�cil
de lo que ya es.
1911
01:50:28,484 --> 01:50:31,607
Siempre me imagin� lo que
ser�a que te propusiera matrimonio.
1912
01:50:31,991 --> 01:50:33,445
�Sabes una cosa?
1913
01:50:33,704 --> 01:50:35,198
Lo ten�a todo planeado.
1914
01:50:35,875 --> 01:50:37,786
Estoy detr�s de ti.
No te preocupes por m�.
1915
01:50:38,171 --> 01:50:40,918
Te llevo a mi lugar
favorito de la Isla.
1916
01:50:41,093 --> 01:50:43,590
Hay un sendero oculto al que
sol�a ir cuando era ni�o.
1917
01:50:43,723 --> 01:50:45,303
Y hay una cala all� que...
1918
01:50:45,353 --> 01:50:47,516
...se abre a este hermoso lago.
1919
01:50:48,567 --> 01:50:49,894
Lo siento, amigo.
1920
01:50:49,985 --> 01:50:51,523
Dame un segundo, voy a pasar.
1921
01:50:53,787 --> 01:50:55,990
Cuando el sol llega al horizonte,
1922
01:50:56,041 --> 01:50:57,827
me pongo de rodillas.
1923
01:50:58,879 --> 01:51:01,250
Y el resto del
mundo desaparecer�a.
1924
01:51:01,593 --> 01:51:03,296
Porque s�lo ser�as t�...
1925
01:51:03,388 --> 01:51:04,591
...y...
1926
01:51:04,849 --> 01:51:06,137
Porque s�lo ser�as t�...
1927
01:51:06,396 --> 01:51:08,392
Lo siento, puedo ayudarte con eso.
1928
01:51:08,607 --> 01:51:09,852
Bien, qu�date ah�.
1929
01:51:09,985 --> 01:51:12,440
S�. �T� tambi�n?
Cuidado con los dedos.
1930
01:51:15,288 --> 01:51:16,657
�Todos est�n bien ya?
1931
01:51:16,957 --> 01:51:19,288
Porque s�lo necesito 30 segundos
con esta mujer.
1932
01:51:19,755 --> 01:51:20,917
Gracias.
1933
01:51:21,466 --> 01:51:23,004
Abran paso. Lo siento.
1934
01:51:24,097 --> 01:51:27,263
S� que esto est� muy lejos
de un para�so escondido.
1935
01:51:28,856 --> 01:51:31,228
Pero dondequiera que
est�s en el mundo,
1936
01:51:31,446 --> 01:51:33,151
ah� es adonde yo pertenecer�.
1937
01:51:35,288 --> 01:51:36,532
Pero yo...
1938
01:51:41,216 --> 01:51:42,627
Rachel Chu...
1939
01:51:44,681 --> 01:51:46,468
�Quieres casarte conmigo?
1940
01:51:48,981 --> 01:51:51,437
�Y hacerme el hombre
m�s feliz del mundo?
1941
01:51:51,612 --> 01:51:54,652
�S�! �S�!
�Se va a casar contigo!
1942
01:51:55,827 --> 01:51:57,156
�Si!
1943
01:52:10,225 --> 01:52:13,065
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo.
1944
01:52:14,282 --> 01:52:17,239
Este va a ser un vuelo
de vuelta a Nueva York.
1945
01:52:17,956 --> 01:52:20,911
Bueno, en realidad estaba pensando
que nos qued�ramos una noche m�s.
1946
01:53:52,565 --> 01:53:54,561
# Yo votar�a por pasar un buen momento #
1947
01:53:55,029 --> 01:53:56,774
# Tengo esa sensaci�n #
1948
01:53:57,200 --> 01:53:58,570
# La sensaci�n es
demasiado f�cil #
1949
01:53:59,120 --> 01:54:00,615
# Mientras est� respirando #
1950
01:54:01,041 --> 01:54:02,369
# Tengo que votar
por un buen momento #
1951
01:54:02,377 --> 01:54:04,289
# Etiqueta tu nombre en el cielo #
1952
01:54:04,631 --> 01:54:06,420
BASADA EN LA NOVELA
CRAZY RICH ASIANS
- # Respira y podremos volar #
1953
01:54:06,596 --> 01:54:08,966
# Amor por amor y
amor por la vida #
1954
01:54:09,100 --> 01:54:10,887
# S�, as� que votemos #
1955
01:54:11,020 --> 01:54:12,806
# Como si te hubieran pagado #
1956
01:54:13,233 --> 01:54:15,145
# G�stalo todo en Mary Jane #
1957
01:54:15,237 --> 01:54:17,275
# Es una celebraci�n #
1958
01:54:17,367 --> 01:54:18,902
# S�, as� que voto #
1959
01:54:18,993 --> 01:54:21,241
# Y todo est� cambiando #
1960
01:54:21,792 --> 01:54:23,787
# Me hace sentir extra�o, pero... #
1961
01:54:23,879 --> 01:54:25,374
# Podemos estar juntos #
1962
01:54:25,507 --> 01:54:27,044
# S�, as� que voto #
1963
01:54:27,679 --> 01:54:29,466
# Noches de verano
que fuimos salvajes #
1964
01:54:29,599 --> 01:54:33,516
# Tome la decisi�n que te
hace sentir orgulloso #
1965
01:54:33,567 --> 01:54:35,271
# S�, y vota por un buen momento #
1966
01:54:35,529 --> 01:54:37,567
# Buen momento, buen momento
S�, s� #
1967
01:54:38,827 --> 01:54:40,572
# Yo voto #
1968
01:54:41,206 --> 01:54:43,662
# Buen momento, de acuerdo #
1969
01:54:43,711 --> 01:54:44,957
# Buen momento, buen momento #
1970
01:54:45,047 --> 01:54:48,462
# La la la, La la la,
La la la #
1971
01:54:49,096 --> 01:54:50,466
# O-o... #
1972
01:54:50,725 --> 01:54:52,595
# Vota por pasar un buen momento #
1973
01:54:56,194 --> 01:54:58,692
# S�, s�, s� #
1974
01:55:04,670 --> 01:55:05,749
# Buen momento, buen momento #
1975
01:55:05,798 --> 01:55:09,714
# La la la, La la la,
La la la #
1976
01:55:09,932 --> 01:55:11,509
# O-o... #
1977
01:55:11,851 --> 01:55:13,220
# Un buen momento #
1978
01:55:13,312 --> 01:55:15,852
# Buen momento, buen momento
S� #
1979
01:55:16,319 --> 01:55:18,189
# Yo voto #
1980
01:55:18,907 --> 01:55:21,111
# Buen momento, de acuerdo #
1981
01:55:21,245 --> 01:55:22,491
# Buen momento, buen momento #
1982
01:55:22,582 --> 01:55:26,290
# La la la, La la la,
La la la #
1983
01:55:27,133 --> 01:55:29,128
# S�, est� bien #
1984
01:55:29,178 --> 01:55:31,342
# Voto por pasar un buen momento #
1985
01:55:32,769 --> 01:55:33,973
# Voto por pasar un buen momento #
1986
01:55:34,064 --> 01:55:36,644
# Buen momento, buen momento #
1987
01:55:36,778 --> 01:55:39,190
# Buen momento, s� #
1988
01:55:39,366 --> 01:55:41,695
# S�, s�... #
1989
01:55:41,786 --> 01:55:43,241
# Buen momento, buen momento #
1990
01:55:43,332 --> 01:55:46,956
# La la la, La la la,
La la la #
1991
01:55:47,967 --> 01:55:50,088
# O-o-muy bien #
1992
01:55:50,138 --> 01:55:51,299
# Voto por pasar un buen momento #
1993
01:55:51,348 --> 01:55:53,804
# Tanta belleza en nada #
1994
01:55:53,895 --> 01:55:55,851
# A veces la vida es fea #
1995
01:55:55,941 --> 01:55:57,770
# Todos estamos buscando algo #
1996
01:55:57,863 --> 01:55:59,064
# As� que votemos #
1997
01:55:59,157 --> 01:56:00,357
# Tarde en la noche, no esperes #
1998
01:56:00,408 --> 01:56:03,615
# Toma la decisi�n
que te libere ahora #
1999
01:56:03,750 --> 01:56:05,286
# Emancipa tu mente #
2000
01:56:05,418 --> 01:56:07,749
# Estar�s bien si s�lo votas #
2001
01:56:07,966 --> 01:56:09,753
# Etiqueta tu nombre en el cielo #
2002
01:56:09,969 --> 01:56:11,841
# Respira y podremos volar #
2003
01:56:12,016 --> 01:56:14,889
# Amor por amor y
amor por la vida #
2004
01:56:15,231 --> 01:56:16,392
# Buen momento #
2005
01:56:16,525 --> 01:56:18,312
# Por los momentos
que recordamos #
2006
01:56:18,445 --> 01:56:20,608
# Y la gente que atesoramos #
2007
01:56:20,783 --> 01:56:22,622
# Podemos mantenerlo todo unido #
2008
01:56:22,713 --> 01:56:25,327
# Voto por pasar un buen momento #
2009
01:56:26,177 --> 01:57:21,732
Crazy Rich Asians (2018)
Una traducci�n de
TaMaBin
148426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.