Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,660 --> 00:03:37,059
Mademoiselle Christian !
2
00:03:46,820 --> 00:03:48,048
Nous attendons...
3
00:03:48,620 --> 00:03:50,850
Je n'ai pas entendu la question.
4
00:03:51,420 --> 00:03:53,775
- Pardon ?
- Je n'ai pas entendu.
5
00:03:55,940 --> 00:03:57,055
Je vois.
6
00:03:57,660 --> 00:04:00,128
Vous n'avez pas
entendu la question, c'est �a ?
7
00:04:00,860 --> 00:04:01,815
Oui, papa.
8
00:04:03,580 --> 00:04:04,899
Oui, M. Christian.
9
00:04:05,260 --> 00:04:09,014
Nous finirons par nous comprendre.
10
00:04:11,660 --> 00:04:13,651
Attendez-moi apr�s le cours.
11
00:04:14,580 --> 00:04:15,569
Demain, vous ferez
12
00:04:15,860 --> 00:04:18,772
une dissertation sur :
13
00:04:19,020 --> 00:04:22,808
"Les devoirs du citoyen
envers le gouvernement,
14
00:04:23,220 --> 00:04:28,294
l'Eglise, l'�cole,
les parents, la commune,
15
00:04:28,500 --> 00:04:30,172
et la police."
16
00:04:48,820 --> 00:04:51,937
Je regrette de m'�tre emport�,
Candy. Pardonne-moi.
17
00:04:52,180 --> 00:04:53,408
Bien s�r, papa.
18
00:04:53,700 --> 00:04:55,531
Tu me trouves vieux jeu...
19
00:04:56,700 --> 00:04:58,611
l�g�rement baroque, hein ?
20
00:05:01,260 --> 00:05:02,056
Un peu.
21
00:05:02,460 --> 00:05:03,256
Merci !
22
00:05:03,700 --> 00:05:04,337
Je veux dire...
23
00:05:04,540 --> 00:05:09,933
Non, �a va, j'ai compris. Je sais
comment les �l�ves m'appellent.
24
00:05:10,500 --> 00:05:13,219
Ils ne t'appellent rien du tout.
25
00:05:13,740 --> 00:05:15,378
Justement !
26
00:05:15,700 --> 00:05:18,294
Tous les autres profs
ont des surnoms.
27
00:05:18,740 --> 00:05:20,571
Moi, je ne suis que M. Christian.
28
00:05:20,780 --> 00:05:21,895
Ne t'en fais pas.
29
00:05:22,420 --> 00:05:23,773
Les copains t'aiment bien.
30
00:05:24,700 --> 00:05:25,291
Vraiment ?
31
00:05:25,540 --> 00:05:28,418
Ils trouvent
que tu es un profformidable.
32
00:05:30,980 --> 00:05:32,208
Merci.
33
00:05:33,500 --> 00:05:35,218
Cela me fait du bien.
34
00:05:36,180 --> 00:05:39,377
Ma fille,
je suis content qu'on ait parl�.
35
00:05:40,300 --> 00:05:43,292
Une fille et son p�re
doivent �tre bons amis.
36
00:05:43,860 --> 00:05:44,770
Comme nous...
37
00:05:49,980 --> 00:05:50,776
Quoi ?
38
00:05:53,780 --> 00:05:54,610
Quoi, Harold ?
39
00:05:55,100 --> 00:05:58,536
Il faut que Candy se d�p�che.
40
00:05:59,180 --> 00:06:02,217
C'est un jeune homme bien,
un bon �tudiant.
41
00:06:02,580 --> 00:06:04,775
Tu le vois souvent, hein ?
42
00:06:04,980 --> 00:06:07,858
J'esp�re que tu ne fais pas
de b�tises.
43
00:06:08,660 --> 00:06:12,016
Nous en parlerons tout � l'heure
d'homme � homme.
44
00:06:12,220 --> 00:06:15,576
Tu viens � mon cours
de sociologie � 5 heures ?
45
00:06:15,780 --> 00:06:17,532
Que se passe-t-il ?
46
00:06:17,740 --> 00:06:18,729
Mac Phisto !
47
00:06:19,980 --> 00:06:20,810
Mac Phisto ?
48
00:07:50,180 --> 00:07:53,616
La vie br�l�e, saignante...
49
00:07:53,820 --> 00:07:57,859
dans le triomphe
des mes jours tamis�s de r�ve...
50
00:07:58,100 --> 00:08:00,898
o� je me dressais, fumant...
51
00:08:01,100 --> 00:08:04,695
d'une somnolence �blouie...
52
00:08:04,900 --> 00:08:07,209
par une vision d'aigle...
53
00:08:07,700 --> 00:08:11,136
port�e dans les pores
nou�s de ceux...
54
00:08:11,340 --> 00:08:15,413
dont la chair lav�e de ses mots...
55
00:08:15,660 --> 00:08:17,537
jette son cri amer et sans nom...
56
00:08:17,740 --> 00:08:20,732
� la passion vert-de-glace...
57
00:08:20,940 --> 00:08:24,455
fouett�e par le vent...
58
00:08:24,660 --> 00:08:26,890
o� mon spleen �miett�...
59
00:08:27,100 --> 00:08:31,139
draine toute la substance de ma...
60
00:08:32,180 --> 00:08:33,693
luxure !
61
00:09:10,220 --> 00:09:13,974
Le po�me que je viens
de vous dire a �t� �crit
62
00:09:15,140 --> 00:09:17,608
dans un h�pital en Birmanie,
63
00:09:18,100 --> 00:09:20,375
o� je gisais, pr�s de mourir,
64
00:09:20,580 --> 00:09:22,969
ayant �t� sauvagement battu
65
00:09:23,260 --> 00:09:26,297
par une horde d�cha�n�e
de touristes belges.
66
00:09:28,380 --> 00:09:32,532
Vous trouverez ce po�me
dans le volume intitul� :
67
00:09:32,860 --> 00:09:36,409
"For�ts... de Chair."
68
00:09:36,900 --> 00:09:39,130
Il est encore in�dit ici,
69
00:09:39,340 --> 00:09:42,889
mais vous pouvez le trouver
en �dition priv�e,
70
00:09:43,540 --> 00:09:47,658
d�dicac�e par l'auteur,
c'est-�-dire moi,
71
00:09:49,220 --> 00:09:51,859
au prix de 3 dollars,
72
00:09:54,340 --> 00:09:57,491
comptant ou par mandat,
73
00:09:59,980 --> 00:10:02,289
� Mac Phisto,
74
00:10:02,500 --> 00:10:06,015
BP 2723,
75
00:10:08,180 --> 00:10:09,454
Lemington,
76
00:10:11,060 --> 00:10:12,095
New Jersey.
77
00:10:27,820 --> 00:10:30,573
J'aimerais remercier
les Rolling Stones...
78
00:10:30,820 --> 00:10:32,048
euh, Rolling...
79
00:10:34,420 --> 00:10:37,412
le lyc�e des Rolling Fields,
80
00:10:37,620 --> 00:10:41,693
dont le Conseil d'Administration
81
00:10:43,100 --> 00:10:44,977
a eu le courage
82
00:10:45,180 --> 00:10:47,535
et, dirai-je, la sagesse,
83
00:10:48,140 --> 00:10:49,129
de m'inviter ici.
84
00:10:50,380 --> 00:10:53,053
Vous savez
que mon oeuvre a �t� interdite
85
00:10:53,260 --> 00:10:57,617
et mes livres br�l�s
dans 27 pays civilis�s...
86
00:10:57,940 --> 00:11:00,408
J'aimerais vous voir
tout de suite ! Moi.
87
00:11:03,380 --> 00:11:05,735
Pourquoi ont-ils peur de moi,
88
00:11:06,220 --> 00:11:07,619
se demande-t-on ?
89
00:11:08,220 --> 00:11:09,130
Pourquoi ?
90
00:11:10,140 --> 00:11:11,732
Parce que je chante
91
00:11:11,940 --> 00:11:15,410
la vertu, la beaut�, la magie,
92
00:11:15,820 --> 00:11:19,972
le supr�me, ineffable d�sir
93
00:11:20,900 --> 00:11:23,539
d'extase de l'esprit humain.
94
00:11:25,100 --> 00:11:26,499
Dulcis
95
00:11:26,740 --> 00:11:28,492
Imperatrix...
96
00:11:30,140 --> 00:11:31,459
Et comprenne qui pourra.
97
00:11:33,140 --> 00:11:37,497
Mes po�mes
ont l'innocence des enfants
98
00:11:37,700 --> 00:11:40,612
car seuls les enfants
comprennent la libert�
99
00:11:40,860 --> 00:11:44,614
et la vertu de se donner
sans retenue,
100
00:11:45,500 --> 00:11:48,617
sans complexe, sans pudeur.
101
00:11:49,900 --> 00:11:51,333
Je me demande
102
00:11:52,100 --> 00:11:56,571
combien de personnes ici
ont ce don du sacrifice ?
103
00:11:57,980 --> 00:11:59,891
Quelques-unes, je pense.
104
00:12:00,700 --> 00:12:03,931
Une dizaine, une vingtaine...
105
00:12:04,980 --> 00:12:06,333
trois ou quatre...
106
00:12:07,980 --> 00:12:09,208
Peut-�tre...
107
00:12:11,220 --> 00:12:12,130
une seule.
108
00:12:15,980 --> 00:12:20,019
Mlle Quimby,
qui donc est-ce Mac Phisto ?
109
00:12:20,340 --> 00:12:22,171
Vous ne le savez donc pas ?
110
00:12:22,380 --> 00:12:24,940
Vous m'�tonnez, M. Christian.
111
00:12:25,140 --> 00:12:26,698
Vous ne lisez pas les po�tes ?
112
00:12:26,940 --> 00:12:30,057
J'enseigne la sociologie,
pas la litt�rature.
113
00:12:30,260 --> 00:12:34,139
C'est un des po�tes
les plus c�l�bres du XXe si�cle.
114
00:12:34,380 --> 00:12:36,769
J'ai d�vor� les montagnes,
115
00:12:36,980 --> 00:12:40,416
mang� le ciel et bu l'oc�an,
116
00:12:40,620 --> 00:12:43,180
jusqu'� devenir l'Univers.
117
00:12:43,380 --> 00:12:46,019
L'Univers, c'�tait moi !
118
00:13:45,140 --> 00:13:46,095
O� est-il ?
119
00:13:46,300 --> 00:13:47,335
Dans la Mercedes.
120
00:13:47,820 --> 00:13:51,051
Je vais conduire.
Vous aurez besoin de vos mains.
121
00:14:28,380 --> 00:14:29,574
Je suis...
122
00:14:30,740 --> 00:14:31,536
Mac Phisto.
123
00:14:31,780 --> 00:14:32,690
Bonjour.
124
00:14:32,940 --> 00:14:35,215
Je suis Candy. Candy Christian.
125
00:14:36,980 --> 00:14:40,609
Un beau nom
aux consonances bibliques !
126
00:14:43,620 --> 00:14:46,612
Vous me permettrez
de vous reconduire ?
127
00:14:46,900 --> 00:14:48,652
Ce serait gentil.
128
00:14:49,540 --> 00:14:50,734
O� habitez-vous ?
129
00:14:50,980 --> 00:14:54,768
8357 1/2 Schweitzer Terrace.
130
00:14:59,620 --> 00:15:03,329
Z�ro, pouvez-vous trouver le 83...
131
00:15:04,460 --> 00:15:07,213
57 1/2 Schweitzer Terrace ?
132
00:15:11,260 --> 00:15:13,854
C'est... Z�ro.
133
00:15:14,100 --> 00:15:15,249
Votre chauffeur ?
134
00:15:16,860 --> 00:15:17,610
Mon ami.
135
00:15:17,900 --> 00:15:21,336
Il y a quelques ann�es,
j'�tais au Congo.
136
00:15:21,900 --> 00:15:25,779
Un jour, apr�s avoir r�cit�
une de mes oeuvres
137
00:15:26,540 --> 00:15:30,453
� un auditoire
de 700 guerriers Gonori,
138
00:15:31,340 --> 00:15:33,296
tribu cruelle,
f�rue de po�sie,
139
00:15:35,020 --> 00:15:40,048
j'aper�us, dans une clairi�re,
un pauvre indig�ne
140
00:15:40,500 --> 00:15:44,209
aux prises avec un python g�ant.
141
00:15:44,460 --> 00:15:47,452
L'homme �tait � moiti� d�gluti
142
00:15:47,660 --> 00:15:51,733
quand je l'arrachai des m�choires
de cette b�te �cumante,
143
00:15:52,100 --> 00:15:56,855
que je tuai d'un seul coup de mon...
144
00:15:58,140 --> 00:15:59,414
stylo bille.
145
00:15:59,820 --> 00:16:03,654
Apr�s 16 op�rations d�licates
aux pieds et au cerveau,
146
00:16:03,940 --> 00:16:06,056
Z�ro marchait � nouveau.
147
00:16:06,260 --> 00:16:09,218
Depuis, nous ne nous quittons plus.
148
00:16:09,420 --> 00:16:12,969
J'ai vu �a, mardi soir, � la t�l�.
149
00:16:13,820 --> 00:16:15,253
Dans ce cas-l�,
150
00:16:15,460 --> 00:16:18,497
j'ai sauv� Z�ro d'un lynchage,
151
00:16:18,700 --> 00:16:20,338
il y a 3 ans � Shreveport,
152
00:16:21,220 --> 00:16:24,815
en Louisiane.
Il avait d�j� la corde au cou.
153
00:16:25,340 --> 00:16:28,571
Alors j'ai d�clam�
un de mes po�mes �piques,
154
00:16:29,060 --> 00:16:33,212
"La Fraternit� de l'Homme",
en anglais, puis...
155
00:16:35,860 --> 00:16:37,339
en gallois.
156
00:16:39,620 --> 00:16:42,214
Cela a chang�
leur esprit et leur vie.
157
00:16:42,420 --> 00:16:45,332
La s�gr�gation raciale
a disparu du syst�me scolaire
158
00:16:45,540 --> 00:16:48,179
de Shreveport, Louisiane.
159
00:16:48,500 --> 00:16:49,569
Z�ro et moi...
160
00:16:49,780 --> 00:16:51,372
Vous ne vous quittez plus ?
161
00:16:51,900 --> 00:16:53,253
Exactement.
162
00:16:54,300 --> 00:16:55,528
Et maintenant...
163
00:16:56,820 --> 00:16:58,333
je veux en savoir plus,
164
00:16:58,620 --> 00:16:59,769
parlez-moi de vous.
165
00:17:00,300 --> 00:17:03,098
Que cherchez-vous ?
En quoi croyez-vous ?
166
00:17:04,020 --> 00:17:05,612
Je crois
ce que vous avez dit...
167
00:17:08,780 --> 00:17:12,295
A l'�cole. Sur ceux
qui ont la libert� de donner.
168
00:17:14,140 --> 00:17:15,414
Donner...
169
00:17:15,940 --> 00:17:17,259
Ces quelques...
170
00:17:18,580 --> 00:17:21,890
Ces quelques rares privil�gi�s
qui ont la chance
171
00:17:22,140 --> 00:17:24,449
d'�tre assez libres pour donner.
172
00:17:25,740 --> 00:17:26,456
Mais quoi ?
173
00:17:28,220 --> 00:17:28,970
Moi-m�me.
174
00:17:29,420 --> 00:17:32,492
Oui, mais � quoi ?
175
00:17:34,260 --> 00:17:35,375
A tout ce qui a besoin de moi.
176
00:17:37,380 --> 00:17:39,098
Je le savais, je le sentais.
177
00:17:39,300 --> 00:17:43,578
Je savais que vous seriez la seule
� comprendre mon grand...
178
00:17:43,980 --> 00:17:45,015
mon grand...
179
00:17:56,260 --> 00:17:57,534
besoin !
180
00:18:03,180 --> 00:18:06,331
Mon �norme, gigantesque besoin !
181
00:18:06,540 --> 00:18:08,371
Mon �norme, d�bordant besoin !
182
00:18:10,740 --> 00:18:13,413
Mon �norme et irr�sistible besoin !
183
00:18:17,620 --> 00:18:19,133
Ne niez pas le besoin !
184
00:18:21,580 --> 00:18:23,969
Ne luttez pas contre le besoin !
185
00:18:24,900 --> 00:18:26,174
Mais je ne suis pas pr�te !
186
00:18:26,420 --> 00:18:29,298
Le besoin ne peut pas attendre.
187
00:18:29,500 --> 00:18:31,172
Le besoin, c'est ici,
188
00:18:31,380 --> 00:18:33,450
le besoin, c'est tout de suite !
189
00:18:42,620 --> 00:18:46,818
Le besoin, c'est maintenant !
190
00:18:49,140 --> 00:18:51,608
8357 1/2 Schweitzer Terrace.
191
00:18:51,940 --> 00:18:54,090
Va-t'en, tu troubles
192
00:18:54,380 --> 00:18:55,779
mon besoin !
193
00:18:56,820 --> 00:18:59,414
Mon besoin, mon �norme besoin.
194
00:19:00,340 --> 00:19:01,853
Oh non,
195
00:19:02,260 --> 00:19:03,852
ce n'est pas bien.
196
00:19:08,220 --> 00:19:10,495
Mon Dieu, regardez,
197
00:19:10,700 --> 00:19:12,418
quelle pagaille !
198
00:19:12,620 --> 00:19:14,690
�a, c'est l'amour !
199
00:19:20,740 --> 00:19:22,537
Il est ivre et tremp�.
200
00:19:23,300 --> 00:19:24,699
Faisons quelque chose.
201
00:19:25,340 --> 00:19:26,978
Aidez-moi
� le faire rentrer.
202
00:19:27,220 --> 00:19:30,178
On lui �tera son pantalon
pour le s�cher.
203
00:19:32,580 --> 00:19:34,218
Oh, pas bien.
204
00:19:37,820 --> 00:19:40,209
Quelle douce vie...
205
00:19:40,780 --> 00:19:43,135
Il a fait dans son pantalon.
206
00:19:43,340 --> 00:19:46,218
C'est affreux,
il a du whisky partout.
207
00:19:46,420 --> 00:19:48,934
Un grand po�te comme
M. Mac Phisto.
208
00:19:49,180 --> 00:19:51,455
�a fait r�fl�chir, pas vrai ?
209
00:19:51,700 --> 00:19:53,099
Pas joli.
210
00:19:53,740 --> 00:19:55,935
Ces gens font des vilaines choses.
211
00:19:58,380 --> 00:19:59,893
Vous pouvez marcher ?
212
00:20:00,140 --> 00:20:01,778
- �a ira.
- Vous �tes s�r ?
213
00:20:01,980 --> 00:20:03,493
Que se passe-t-il ?
214
00:20:05,260 --> 00:20:08,650
Descendez-le dans la salle de jeux.
215
00:20:08,860 --> 00:20:10,737
Je vais chercher
la planche � repasser.
216
00:20:10,940 --> 00:20:11,770
Je m'en occupe.
217
00:20:11,980 --> 00:20:14,414
Qu'avez-vous fait de mon besoin ?
218
00:20:16,500 --> 00:20:17,819
Allez, mon vieux.
219
00:20:18,900 --> 00:20:19,969
On va y arriver.
220
00:20:32,460 --> 00:20:34,769
On y est presque.
221
00:20:44,300 --> 00:20:45,369
Emmanuel !
222
00:20:47,140 --> 00:20:50,416
Entre, s'il te pla�t,
j'ai besoin de toi.
223
00:20:50,740 --> 00:20:53,015
Quoi ? Dedans ?
224
00:20:53,300 --> 00:20:54,494
Oui, vite.
225
00:20:54,820 --> 00:20:58,290
Pas dedans.
M. Christian aimera pas �a !
226
00:20:58,660 --> 00:21:01,493
�a m'est �gal. J'ai besoin de toi.
227
00:21:01,740 --> 00:21:03,139
Besoin d'Emmanuel ?
228
00:21:03,420 --> 00:21:04,899
Oui. Maintenant.
229
00:21:05,340 --> 00:21:07,808
Mais Emmanuel, il est bon gar�on.
230
00:21:14,540 --> 00:21:17,179
Va chercher la planche
dans la cuisine.
231
00:21:19,740 --> 00:21:22,254
Et apporte-la-moi � la cave.
232
00:21:22,620 --> 00:21:25,657
Oui, s'il te pla�t.
Je dois changer de robe.
233
00:21:31,060 --> 00:21:32,209
Elle me veut ?
234
00:21:42,460 --> 00:21:44,690
Retirons votre pantalon.
235
00:21:44,900 --> 00:21:45,696
Va-t'en !
236
00:21:46,100 --> 00:21:47,738
Comment oses-tu ?
237
00:21:49,300 --> 00:21:52,497
Croyez-vous
qu'un candidat potentiel
238
00:21:52,700 --> 00:21:55,260
au prix Nobel de Litt�rature
239
00:21:55,460 --> 00:21:59,931
est incapable
de se d�culotter tout seul ?
240
00:22:16,660 --> 00:22:20,539
Vous lui avez dit que vous
m'avez sauv� du march� d'esclaves
241
00:22:20,820 --> 00:22:22,378
� Maracas ?
242
00:22:31,820 --> 00:22:34,539
Emmanuel, vite,
la planche � repasser.
243
00:22:41,140 --> 00:22:42,619
Ecoutez...
244
00:22:44,020 --> 00:22:45,499
Donnez-moi ce pantalon.
245
00:22:45,820 --> 00:22:47,890
Oui, donner,
246
00:22:48,380 --> 00:22:49,608
donner...
247
00:22:50,020 --> 00:22:51,692
Le miracle du don.
248
00:22:51,980 --> 00:22:53,652
C'est le titre
d'un de ses sonnets.
249
00:23:00,420 --> 00:23:03,571
Ici, Emmanuel, mets la planche ici.
250
00:23:05,460 --> 00:23:06,734
Ce n'est pas bien.
251
00:23:07,300 --> 00:23:08,858
C'est la maison du diable.
252
00:23:19,300 --> 00:23:22,372
Toi, au visage d'Azt�que,
253
00:23:22,580 --> 00:23:26,368
seul survivant d'une race glorieuse.
254
00:23:26,620 --> 00:23:27,655
Tu l'as dit, bouffi !
255
00:23:29,500 --> 00:23:31,695
Voyons, c'est du coton.
256
00:23:32,700 --> 00:23:34,691
Que dit cet homme ?
257
00:23:34,900 --> 00:23:36,049
C'est un po�me.
258
00:23:36,300 --> 00:23:38,575
C'est la langue du diable.
259
00:23:38,820 --> 00:23:41,015
Non, il parle de la vie,
260
00:23:41,220 --> 00:23:42,619
de l'amour et du don.
261
00:23:44,060 --> 00:23:45,812
- Du don de quoi ?
- De toi-m�me.
262
00:23:46,020 --> 00:23:47,339
Emmanuel est bon gar�on.
263
00:23:47,540 --> 00:23:50,930
Tu es un bon gar�on
et un merveilleux jardinier.
264
00:23:52,140 --> 00:23:54,131
Tu fais honneur au Mexique.
265
00:23:54,380 --> 00:23:56,894
N'oublie pas ton sang latin !
266
00:23:57,420 --> 00:23:59,650
Emmanuel est citoyen
des Etats-Unis.
267
00:23:59,860 --> 00:24:01,657
N'oublie pas Alamo !
268
00:24:03,340 --> 00:24:06,730
N'oublie pas la R�volution !
269
00:24:14,420 --> 00:24:16,809
Ce n'est pas
ce que je voulais dire !
270
00:24:17,020 --> 00:24:19,898
Emmanuel,
il se donne tout de suite !
271
00:24:29,300 --> 00:24:30,938
Pas maintenant, Emmanuel !
272
00:24:32,700 --> 00:24:33,655
Elle se donne !
273
00:25:23,660 --> 00:25:25,616
Viva Zapata !
274
00:25:26,460 --> 00:25:27,415
Vas-y, latino !
275
00:25:44,220 --> 00:25:47,530
Ma maison est votre maison.
276
00:25:48,060 --> 00:25:48,936
Oh, mon Dieu,
277
00:25:49,180 --> 00:25:50,499
c'est papa !
278
00:25:52,060 --> 00:25:53,618
Tu es mon fr�re,
279
00:25:53,820 --> 00:25:56,015
dis-moi quelle erreur j'ai commise.
280
00:25:58,940 --> 00:26:00,134
Dis-le moi.
281
00:26:02,580 --> 00:26:04,536
Ton probl�me, c'est que...
282
00:26:05,820 --> 00:26:07,253
ton veuvage te p�se.
283
00:26:07,540 --> 00:26:10,054
Tu adoreras New York, ch�rie.
284
00:26:10,260 --> 00:26:14,014
C'est plein de gentils
petits jeunes comme toi
285
00:26:14,260 --> 00:26:16,694
qui suivent leurs instincts.
286
00:26:16,900 --> 00:26:19,573
Je n'aime pas quitter papa
287
00:26:19,780 --> 00:26:22,294
quand il est si contrari�.
288
00:26:22,540 --> 00:26:27,330
Tu devrais remercier le ciel
de partir d'ici.
289
00:26:27,580 --> 00:26:29,536
Et le scandale ?
290
00:26:30,060 --> 00:26:33,814
Parce que tu as couch�
avec ce Mexicain ?
291
00:26:34,300 --> 00:26:35,449
Et alors ?
292
00:26:35,860 --> 00:26:38,818
A ton �ge,
j'avais un amant japonais.
293
00:26:39,020 --> 00:26:42,251
On �tait si passionn�s
294
00:26:42,500 --> 00:26:44,491
qu'il fallait
nous arroser d'eau froide.
295
00:26:44,780 --> 00:26:46,452
Sur le billard ?
296
00:26:47,060 --> 00:26:48,652
Si j'avais �t� l�
avec mon polaro�d !
297
00:26:48,860 --> 00:26:51,613
Je t'en prie,
il s'agit de ma fille !
298
00:26:51,820 --> 00:26:57,099
Inutile de pleurer
pour une si petite tache !
299
00:26:57,300 --> 00:26:59,530
Je vous emm�ne � l'a�rodrome.
300
00:27:00,260 --> 00:27:03,332
Ne d�croche pas.
C'est encore un appel anonyme.
301
00:27:06,020 --> 00:27:08,170
All�, ici le lupanar Christian !
302
00:27:09,300 --> 00:27:10,972
Merci beaucoup.
303
00:27:11,180 --> 00:27:14,616
Votre soeur est l�,
elle a d�j� fait 200$.
304
00:27:52,180 --> 00:27:53,215
Nous sommes suivis.
305
00:27:54,620 --> 00:27:57,418
Il y a des motards
accroch�s � tes basques.
306
00:27:57,660 --> 00:28:00,128
J'aimerais les voir
accroch�s aux miennes !
307
00:28:03,780 --> 00:28:05,133
C'est pas Emmanuel ?
308
00:28:05,340 --> 00:28:08,457
Je ne sais pas.
Tu le connais mieux que moi.
309
00:28:38,700 --> 00:28:39,610
Ils me cherchent...
310
00:28:39,820 --> 00:28:41,970
Tu as vu celle
de la premi�re moto ?
311
00:28:43,380 --> 00:28:45,769
On dirait une fille
d'un de tes magazines.
312
00:28:45,980 --> 00:28:47,254
"Fouets et cha�nes" ?
313
00:28:47,460 --> 00:28:50,020
Non, l'autre, "Femmes en cuir".
314
00:28:50,220 --> 00:28:51,733
Oui, tu as raison.
315
00:28:54,300 --> 00:28:56,689
Peut-�tre veulent-ils nous parler.
316
00:28:56,900 --> 00:28:58,891
Je parlerais bien avec la grande.
317
00:28:59,100 --> 00:29:00,579
Je n'en doute pas !
318
00:29:02,340 --> 00:29:04,058
Ils ne sont pas l� pour parler.
319
00:29:04,260 --> 00:29:07,491
Peut-�tre pour une petite le�on
d'instruction civique ?
320
00:29:09,260 --> 00:29:12,775
Ce n'est pas dr�le, Livia.
Ce n'est pas le moment.
321
00:29:21,620 --> 00:29:23,850
Voil� votre avion, l�-bas.
322
00:29:34,540 --> 00:29:36,929
H�, gringo, tu es press� ?
323
00:29:37,180 --> 00:29:39,740
Oui, nous essayons
de prendre un avion.
324
00:29:40,020 --> 00:29:41,135
Un avion ?
325
00:29:41,620 --> 00:29:42,735
Tr�s press� ?
326
00:29:42,980 --> 00:29:44,811
Tu fuis quelque chose ?
327
00:29:45,020 --> 00:29:46,169
Non, pas du tout.
328
00:29:46,380 --> 00:29:48,211
Ecoutez,
329
00:29:48,500 --> 00:29:50,889
ma fille part � New York et...
330
00:29:51,100 --> 00:29:54,058
Dites-nous donc ce que vous voulez.
331
00:29:54,300 --> 00:29:55,892
Nous voulons la poulette.
332
00:29:56,820 --> 00:29:58,219
Quoi ? La poulette ?
333
00:29:59,580 --> 00:30:01,218
De quoi parlez-vous ?
334
00:30:01,420 --> 00:30:02,773
La poulette !
335
00:30:03,020 --> 00:30:03,896
Donne !
336
00:30:04,100 --> 00:30:06,534
Mais qu'est-ce... Bon, �coutez,
337
00:30:06,780 --> 00:30:09,772
ici, on n'est pas
� une fronti�re perdue
338
00:30:09,980 --> 00:30:13,450
o� vous pouvez aller et venir,
faire n'importe quoi,
339
00:30:13,660 --> 00:30:14,979
et faire des...
340
00:30:15,180 --> 00:30:16,374
mexicaineries !
341
00:30:16,620 --> 00:30:18,212
Laisse-moi faire.
342
00:30:18,420 --> 00:30:20,012
Attendez !
343
00:30:20,300 --> 00:30:22,768
Nous allons trouver une solution.
344
00:30:22,980 --> 00:30:25,733
Entre amis,
on peut toujours s'arranger.
345
00:30:25,940 --> 00:30:29,091
J'ai l� une montre-bracelet
d'une grande valeur.
346
00:30:29,300 --> 00:30:32,451
Elle est automatique et �tanche.
347
00:30:32,820 --> 00:30:33,889
Gardez-la.
348
00:30:34,100 --> 00:30:35,897
Gradu�e au dixi�me de seconde.
349
00:30:36,100 --> 00:30:37,818
On veut pas
de votre sale montre !
350
00:30:38,100 --> 00:30:39,613
Et les phases de la lune !
351
00:30:46,420 --> 00:30:47,375
Attendez !
352
00:30:47,780 --> 00:30:49,418
Vous allez vous calmer !
353
00:30:51,980 --> 00:30:53,254
Ne lui fais pas mal !
354
00:30:53,580 --> 00:30:55,377
Emmanuel, c'est toi ?
355
00:30:55,660 --> 00:30:57,412
Emmanuel, viens ici.
356
00:31:01,580 --> 00:31:03,298
Que se passe-t-il ?
357
00:31:06,020 --> 00:31:08,011
Tu connais notre fr�re ?
358
00:31:09,460 --> 00:31:11,018
Tu nous as d�shonor�s.
359
00:31:12,420 --> 00:31:14,138
Mais de quoi parlez-vous donc ?
360
00:31:14,340 --> 00:31:15,978
Emmanuel, dis-lui.
361
00:31:18,340 --> 00:31:19,739
Emmanuel est bon gar�on.
362
00:31:20,740 --> 00:31:22,298
Emmanuel �tait bon gar�on...
363
00:31:22,580 --> 00:31:23,649
et vierge !
364
00:31:23,900 --> 00:31:25,458
Un futur pr�tre !
365
00:31:25,740 --> 00:31:26,650
Je ne voulais pas...
366
00:31:26,900 --> 00:31:28,618
Montre-nous
celle qui a abus� de toi.
367
00:31:34,700 --> 00:31:35,849
Je ne l'ai pas fait expr�s.
368
00:31:44,620 --> 00:31:45,973
C'est absurde.
369
00:31:46,180 --> 00:31:49,377
Nous sommes au XXe si�cle,
dans le Midwest !
370
00:31:52,180 --> 00:31:56,139
J'aime bien les ch�timents corporels
mais l�, c'est trop !
371
00:31:59,300 --> 00:32:00,176
Vous n'oseriez pas...
372
00:32:00,580 --> 00:32:03,219
Vous le d�truisez,
nous vous d�truisons !
373
00:32:07,940 --> 00:32:10,977
Je vous en prie, mesdames.
Nous sommes concitoyens !
374
00:32:19,980 --> 00:32:22,699
Non ! Cette femme est � moi !
375
00:32:34,660 --> 00:32:35,615
Par ici !
376
00:33:05,140 --> 00:33:08,576
Mlle Christian, restez avec moi !
377
00:33:12,460 --> 00:33:13,415
Attendez !
378
00:33:30,340 --> 00:33:31,659
Papa, monte !
379
00:33:42,980 --> 00:33:45,016
Restez avec moi !
380
00:34:13,060 --> 00:34:15,528
Civi�re.
Il y en a un qui est H.S.
381
00:34:26,180 --> 00:34:27,977
Oncle Jack ! Il est bless�.
382
00:34:28,940 --> 00:34:30,931
On est en service command�,
383
00:34:31,180 --> 00:34:35,219
sinon, avec mes hommes,
j'�craserais cette vermine.
384
00:34:35,420 --> 00:34:38,059
Il est �vanoui, aidons-le.
385
00:34:38,260 --> 00:34:40,728
Qui �tait-ce ?
Je n'ai pas vu grand-chose
386
00:34:40,940 --> 00:34:43,454
mais assez pour savoir
que c'est de la racaille.
387
00:34:43,660 --> 00:34:44,490
Des Albanais ?
388
00:34:44,700 --> 00:34:46,213
Non, c'�tait personnel.
389
00:34:46,420 --> 00:34:49,890
Ils avaient l'air d'Albanais.
390
00:34:50,140 --> 00:34:52,176
Non, simplement des Mexicains.
391
00:34:52,380 --> 00:34:55,099
Mexicains, Albanais,
392
00:34:55,300 --> 00:34:58,497
Lituaniens, c'est pareil.
393
00:34:59,380 --> 00:35:01,018
Je ne suis pas un g�nie,
394
00:35:01,220 --> 00:35:04,656
mais je reconnais les faux derches !
395
00:35:05,780 --> 00:35:10,012
Mon fr�re est gravement bless�.
Peut-on faire quelque chose ?
396
00:35:11,500 --> 00:35:13,252
Laissez-moi passer.
397
00:35:15,380 --> 00:35:17,530
Laissez-le respirer.
398
00:35:17,820 --> 00:35:18,696
Bas les pattes !
399
00:35:22,660 --> 00:35:24,730
Il y a un coeur qui bat,
l�-dedans.
400
00:35:24,940 --> 00:35:27,773
Ces cancrelats
ne nous ont pas encore eus.
401
00:35:27,980 --> 00:35:29,299
Peut-on faire quelque chose ?
402
00:35:29,500 --> 00:35:32,651
Je peux esp�rer et prier,
et vous aussi.
403
00:35:32,860 --> 00:35:35,499
Ils ne peuvent pas nous enlever �a !
404
00:35:35,700 --> 00:35:37,292
C'est ma faute.
405
00:35:37,500 --> 00:35:41,413
J'en ai vu,
des victimes, dans ma vie.
406
00:35:41,620 --> 00:35:44,339
Cet homme est salement touch�.
Soyons r�alistes.
407
00:35:44,540 --> 00:35:46,451
Ce liquide, c'est du sang !
408
00:35:48,380 --> 00:35:50,336
Papa, dis quelque chose.
409
00:35:51,180 --> 00:35:52,898
Pas de �a,
410
00:35:53,140 --> 00:35:54,619
pas de larmes.
411
00:35:54,900 --> 00:35:56,333
Un soldat ne pleure pas.
412
00:35:56,540 --> 00:35:57,529
Y a-t-il
un m�decin � bord ?
413
00:35:57,980 --> 00:35:58,651
N�gatif.
414
00:35:59,700 --> 00:36:01,816
Formidable.
Quelle �quipe !
415
00:36:02,060 --> 00:36:04,620
On vole, on frappe
et retour � la base.
416
00:36:04,820 --> 00:36:08,256
On abandonne les bless�s,
c'est le prix de la d�mocratie.
417
00:36:08,460 --> 00:36:11,418
Attendez. J'ai des amis
influents � Washington.
418
00:36:11,620 --> 00:36:12,848
Je vois �a d'ici.
419
00:36:13,060 --> 00:36:15,893
Sans doute une bande de gauchos.
420
00:36:16,140 --> 00:36:19,735
Je parie que vous connaissez
des communistes haut plac�s.
421
00:36:19,940 --> 00:36:22,215
Je vais vous dire une chose :
422
00:36:22,420 --> 00:36:24,775
ici, on s'en fout !
423
00:36:24,980 --> 00:36:26,618
Je veux pas vous...
424
00:36:26,820 --> 00:36:28,776
Vous �tes prof
de sciences politiques ?
425
00:36:29,620 --> 00:36:30,575
Boursier, peut-�tre ?
426
00:36:31,580 --> 00:36:34,333
Abonn� au New York Times ?
427
00:36:34,540 --> 00:36:37,976
Vous voyez des films �trangers ?
Mangez du caviar ?
428
00:36:38,220 --> 00:36:39,539
Pourquoi ces questions ?
429
00:36:39,740 --> 00:36:42,732
Ecoutez-moi,
monsieur le mangeur de caviar,
430
00:36:42,940 --> 00:36:45,500
ici c'est la bo�te de singe
qui parle.
431
00:36:45,900 --> 00:36:48,494
Et ceci vous concerne tous.
432
00:36:48,700 --> 00:36:51,976
Instruction sp�ciale n� 902783.
433
00:36:52,540 --> 00:36:56,772
A bord de cet appareil,
vous �tes sous mon commandement.
434
00:36:57,260 --> 00:36:59,535
R.A. Smight,
g�n�ral de brigade,
435
00:36:59,740 --> 00:37:03,528
unit� sp�ciale de parachutistes
en reconnaissance tactique.
436
00:37:03,820 --> 00:37:06,050
Je suis responsable
de cette mission,
437
00:37:06,300 --> 00:37:10,293
qui est de rester en vol,
sauf pour les ravitaillements,
438
00:37:10,500 --> 00:37:14,209
jusqu'� ce que le Q.G.
nous ordonne de sauter
439
00:37:14,420 --> 00:37:15,694
et de faire notre boulot.
440
00:37:15,900 --> 00:37:16,776
Vous me recevez ?
441
00:37:17,020 --> 00:37:17,691
Cet homme...
442
00:37:17,940 --> 00:37:19,771
Cet homme ! Cet homme !
443
00:37:19,980 --> 00:37:23,893
J'ai 24 hommes � ma charge !
Vous comprenez ?
444
00:37:24,100 --> 00:37:25,533
24 ! Comptez-vous !
445
00:37:37,420 --> 00:37:38,933
Dr�lement impressionnant, non ?
446
00:37:39,180 --> 00:37:42,411
Ils savent compter
jusqu'� 24 sans se tromper.
447
00:37:42,620 --> 00:37:43,769
Que savent-ils
faire d'autre ?
448
00:37:44,100 --> 00:37:45,852
Tout ce que vous voudrez.
449
00:37:49,260 --> 00:37:50,409
Ne la tentez pas.
450
00:37:50,620 --> 00:37:51,769
Ils sont pr�ts � tout.
451
00:37:51,980 --> 00:37:54,096
18 mois en plein ciel
452
00:37:54,340 --> 00:37:58,219
n'ont pas entam�
leur ardeur au combat.
453
00:37:58,420 --> 00:37:59,250
Regardez.
454
00:38:38,700 --> 00:38:39,815
Mon Dieu...
455
00:38:41,300 --> 00:38:44,053
si �a ne vous rend pas fier
d'�tre Am�ricain,
456
00:38:45,700 --> 00:38:48,214
vous avez du sang de navet.
457
00:38:48,740 --> 00:38:51,334
C'�tait un num�ro sensationnel,
458
00:38:52,020 --> 00:38:56,059
mais soyons r�alistes :
mon beau-fr�re est dans le coma.
459
00:38:56,260 --> 00:38:57,978
Oui, il a une grosse fuite.
460
00:38:58,300 --> 00:38:59,699
Il lui faut une transfusion.
461
00:39:03,820 --> 00:39:04,570
Une transfusion.
462
00:39:11,140 --> 00:39:12,812
G�n�ral, je vous en prie.
463
00:39:14,100 --> 00:39:15,169
Je ferai n'importe quoi.
464
00:39:24,900 --> 00:39:26,572
La trousse de secours !
465
00:39:31,540 --> 00:39:32,609
Pr�parez-le.
466
00:39:38,860 --> 00:39:40,054
Il adorait cette veste.
467
00:39:40,300 --> 00:39:42,052
On a besoin de donneurs.
468
00:39:43,660 --> 00:39:45,457
Attendez. Ne bougez pas.
469
00:39:48,780 --> 00:39:50,532
C'est votre fr�re, non ?
470
00:39:51,900 --> 00:39:53,777
Vous �tes tous de la famille ?
471
00:39:54,300 --> 00:39:56,973
Alors, c'est de la folie !
472
00:39:57,300 --> 00:39:58,255
Je ne vous suis pas.
473
00:39:58,500 --> 00:40:01,014
Ce que je veux dire, c'est que...
474
00:40:02,340 --> 00:40:05,059
on ne donne pas son sang
� quelqu'un de la famille !
475
00:40:05,660 --> 00:40:06,251
Pourquoi pas ?
476
00:40:06,700 --> 00:40:07,894
Pourquoi pas ?
477
00:40:09,220 --> 00:40:10,289
Oui, c'est �a.
478
00:40:10,620 --> 00:40:12,212
Parce que c'est...
479
00:40:15,420 --> 00:40:16,409
c'est de l'inceste !
480
00:40:24,100 --> 00:40:24,771
Je me trompe ?
481
00:40:29,660 --> 00:40:30,775
G�n�ral,
482
00:40:31,060 --> 00:40:32,129
venez par ici.
483
00:40:32,340 --> 00:40:33,693
Qu'y-a-t-il ?
484
00:40:34,260 --> 00:40:36,171
Je vais vous expliquer une chose.
485
00:40:36,380 --> 00:40:39,019
Ce dont vous parlez, c'est quand...
486
00:40:48,340 --> 00:40:49,659
Vous comprenez ?
487
00:40:50,580 --> 00:40:52,889
Quel genre de monstres �tes-vous ?
488
00:40:53,100 --> 00:40:54,852
N'y a-t-il rien de sacr� ?
489
00:40:56,860 --> 00:40:59,294
G�n�ral, je vous en prie.
490
00:41:00,180 --> 00:41:04,492
Ne vous inqui�tez pas, petite.
Votre papa ne mourra pas.
491
00:41:04,860 --> 00:41:08,330
Vendez-nous le sang de vos hommes.
492
00:41:08,580 --> 00:41:12,812
Ils se tiennent pr�ts au combat
et ont besoin de leurs forces.
493
00:41:13,020 --> 00:41:16,535
Celle au chapeau blanc !
Vous �tes sa fille. Venez.
494
00:41:22,580 --> 00:41:23,774
Garde � vous !
495
00:41:27,020 --> 00:41:29,853
Il y a un bless� grave, � l'arri�re.
496
00:41:30,220 --> 00:41:34,611
Il va faire le grand voyage s'il ne
re�oit pas du bon sang am�ricain.
497
00:41:36,300 --> 00:41:39,258
Ordre de vous replier
et de transfuser.
498
00:41:48,420 --> 00:41:50,251
- Parlons s�rieusement.
- Mais, g�n�ral...
499
00:41:50,740 --> 00:41:51,889
je devrais �tre...
500
00:41:52,100 --> 00:41:53,169
Repos.
501
00:41:53,380 --> 00:41:55,018
Voil� la situation.
502
00:41:55,220 --> 00:41:58,576
Je n'ai pas le temps
de faire de beaux discours.
503
00:41:58,780 --> 00:42:02,534
Ce que j'ai � dire,
je ne le dirai qu'une fois.
504
00:42:02,860 --> 00:42:06,773
On n'a pas toujours une vie facile.
Vous comprenez ?
505
00:42:08,620 --> 00:42:11,612
On n'a pas toujours de "dolce"
dans notre "vita".
506
00:42:12,020 --> 00:42:13,055
Que puis-je faire ?
507
00:42:14,940 --> 00:42:16,134
Je voudrais que...
508
00:42:17,700 --> 00:42:18,610
A poil !
509
00:42:21,580 --> 00:42:24,094
G�n�ral,
j'ai beaucoup de respect pour...
510
00:42:24,460 --> 00:42:27,850
Suffit ! Ce n'est pas du respect
que je demande.
511
00:42:28,060 --> 00:42:29,288
C'est autre chose.
512
00:42:29,500 --> 00:42:31,570
Vous devez �tre tr�s seul, ici.
513
00:42:31,780 --> 00:42:34,738
La solitude, �a n'a rien � voir.
514
00:42:34,940 --> 00:42:36,293
On ne peut pas �tre seul
515
00:42:36,500 --> 00:42:41,096
quand on vit entour�
de 24 soldats jour et nuit.
516
00:42:41,580 --> 00:42:43,650
Je suis dans ce zinc depuis...
517
00:42:43,860 --> 00:42:46,135
mon Dieu, depuis 6 ans.
518
00:42:46,340 --> 00:42:50,572
6 ans � vadrouiller
dans le ventre de ce monstre,
519
00:42:50,780 --> 00:42:53,931
� l'aff�t de l'ennemi,
attendant le gros poisson.
520
00:42:54,500 --> 00:42:57,492
6 ans sans films,
sans perms, sans distractions.
521
00:42:57,900 --> 00:42:59,413
6 ans sans femme !
522
00:42:59,740 --> 00:43:01,253
Quel record !
523
00:43:01,500 --> 00:43:03,058
Alors, je vous demande,
524
00:43:03,260 --> 00:43:06,411
au nom des valeurs sacr�es
du monde libre,
525
00:43:06,660 --> 00:43:08,013
au nom de tous ceux
526
00:43:08,220 --> 00:43:12,179
qui repoussent cette vague vicieuse
de totalitarisme...
527
00:43:13,700 --> 00:43:17,170
Au nom de ceux d'entre nous
qui ont le dos au mur
528
00:43:17,380 --> 00:43:19,450
et les doigts dans le cambouis...
529
00:43:21,300 --> 00:43:22,699
Je vous demande,
530
00:43:23,420 --> 00:43:25,615
pour l'amour de votre pays,
531
00:43:27,740 --> 00:43:30,698
laissez-moi... jeter un oeil.
532
00:43:30,940 --> 00:43:33,932
�a me rend fi�re
d'�tre am�ricaine.
533
00:43:50,700 --> 00:43:53,009
G�n�ral,
vous vouliez simplement regarder.
534
00:43:53,460 --> 00:43:55,212
Parfois, ce n'est pas assez.
535
00:44:03,460 --> 00:44:04,939
PR�T
536
00:44:11,700 --> 00:44:12,689
Que voulez-vous ?
537
00:44:12,900 --> 00:44:14,731
Je veux un enfant de toi !
538
00:44:15,580 --> 00:44:16,615
Je veux un enfant !
539
00:44:25,260 --> 00:44:27,979
Il sera fort, loyal et blond.
540
00:44:28,460 --> 00:44:30,337
Il sera comme nous.
541
00:44:31,420 --> 00:44:34,139
Il aura un petit uniforme
comme le mien.
542
00:44:35,140 --> 00:44:36,971
Je lui apprendrai
le manuel du soldat.
543
00:44:37,380 --> 00:44:38,779
Il ira � l'�cole militaire.
544
00:44:38,980 --> 00:44:41,892
En avant, petit, marche !
545
00:44:42,220 --> 00:44:43,938
Il apprendra
le sens de la libert�.
546
00:44:44,340 --> 00:44:46,171
Ce sera un homme, un vrai.
547
00:44:46,380 --> 00:44:49,372
Pas une chiffe molle pleurnicharde,
548
00:44:49,580 --> 00:44:53,255
un de ces pacifistes gnan-gnan !
549
00:44:54,020 --> 00:44:56,090
Il se tiendra droit !
550
00:44:57,220 --> 00:44:59,529
Debout, la poitrine bomb�e !
551
00:45:01,260 --> 00:45:02,136
SAUTER
552
00:45:07,900 --> 00:45:12,928
C'est affreux de voir partir
toutes ces jolies ba�onnettes !
553
00:45:13,180 --> 00:45:14,579
Repli strat�gique...
554
00:45:15,220 --> 00:45:17,176
Repr�sailles massives...
555
00:45:28,460 --> 00:45:30,371
La guerre,
c'est vraiment infernal.
556
00:45:34,420 --> 00:45:36,411
O� sont-ils ?
557
00:45:37,060 --> 00:45:40,177
Bon Dieu, ils sont partis sans moi !
558
00:45:40,500 --> 00:45:42,730
Vous pouvez les rattraper.
559
00:45:42,940 --> 00:45:44,373
Attendez-moi, les gars !
560
00:45:44,580 --> 00:45:46,491
Ils ne peuvent pas
attaquer sans moi !
561
00:45:46,700 --> 00:45:48,213
Attendez-moi !
562
00:45:48,540 --> 00:45:50,531
Attendez papa !
563
00:46:02,140 --> 00:46:04,813
Pouvez-vous envoyer
une ambulance ?
564
00:46:32,460 --> 00:46:35,054
Tr�panation
Dr Krankeit - Chirurgien
565
00:46:35,340 --> 00:46:37,251
T.M. Christian - Patient
566
00:46:37,460 --> 00:46:40,213
Ce soir 20 h 30
Toutes places r�serv�es
567
00:47:21,420 --> 00:47:23,012
Tu peux �tre fi�re, Candy,
568
00:47:23,220 --> 00:47:24,938
quel public pour ton vieux !
569
00:47:25,180 --> 00:47:28,968
Les new-yorkais les plus
respectables et les plus d�prav�s
570
00:47:29,180 --> 00:47:30,818
sont ici, ce soir.
571
00:48:08,420 --> 00:48:11,856
En cas de probl�me,
tu peux venir vivre avec ton oncle.
572
00:48:12,060 --> 00:48:13,539
On t'apprendra des bricoles.
573
00:48:13,940 --> 00:48:15,771
Comment �a, en cas de probl�me ?
574
00:48:15,980 --> 00:48:17,857
Soyons r�alistes.
575
00:48:18,060 --> 00:48:21,052
Je l'adore. Je donnerais
mon bras droit pour lui.
576
00:48:21,740 --> 00:48:22,695
Tu es gaucher.
577
00:48:23,020 --> 00:48:25,898
Le probl�me n'est pas l�.
Ecoute,
578
00:48:26,380 --> 00:48:29,497
je suis s�r
que tout se passera tr�s bien.
579
00:48:29,700 --> 00:48:31,497
Sinon, eh bien...
580
00:48:31,700 --> 00:48:32,894
c'est la vie.
581
00:48:33,100 --> 00:48:35,295
Comment peux-tu parler ainsi ?
582
00:48:36,100 --> 00:48:40,696
Quoi qu'il arrive,
il faut vivre et aimer.
583
00:48:40,940 --> 00:48:43,977
Le Dr Krankeit
est un excellent chirurgien,
584
00:48:44,180 --> 00:48:45,533
mais il peut se tromper.
585
00:48:45,740 --> 00:48:47,332
�a porte malheur de dire �a.
586
00:48:47,540 --> 00:48:48,370
Au malade, seulement.
587
00:50:19,900 --> 00:50:21,333
Le malade souffre
588
00:50:21,540 --> 00:50:25,613
d'un d�placement
intra-cortical contract�.
589
00:50:25,820 --> 00:50:29,529
Le danger est le blocage
du triphas� glandulaire.
590
00:50:29,740 --> 00:50:33,449
Je crois que nous
surmonterons ce danger.
591
00:50:33,660 --> 00:50:38,097
Mais nous devrons �viter
les l�sions plus graves
592
00:50:38,580 --> 00:50:42,778
du lymphocoque,
dans la phase post-op�ratoire.
593
00:50:43,540 --> 00:50:48,978
Nous savons que ceci risque d'amener
le syndrome de Rathner
594
00:50:49,980 --> 00:50:52,574
auquel cas le malade
continuera � vivre
595
00:50:52,820 --> 00:50:56,335
gardant l'usage
de son syst�me musculaire.
596
00:50:57,060 --> 00:50:59,255
Ses facult�s mentales
seront r�duites
597
00:50:59,460 --> 00:51:01,928
� celles d'un concombre un peu m�r.
598
00:51:07,020 --> 00:51:10,217
Ceci nous offre
d'int�ressantes possibilit�s.
599
00:51:12,420 --> 00:51:13,375
Un.
600
00:51:14,660 --> 00:51:17,572
Nous pourrions effectuer
la fusion classique :
601
00:51:18,580 --> 00:51:20,730
soulever les 2/3 du cr�ne,
602
00:51:20,940 --> 00:51:25,092
exposant le cerveau du patient
� un fort taux de D.A.
603
00:51:25,540 --> 00:51:26,814
D�chets atmosph�riques.
604
00:51:27,780 --> 00:51:28,417
Deux.
605
00:51:28,860 --> 00:51:31,772
Nous pourrions passer sous
une omoplate
606
00:51:32,380 --> 00:51:36,134
selon la technique mise au point
607
00:51:36,340 --> 00:51:39,013
sur des singes papio�des.
608
00:51:42,660 --> 00:51:44,173
Mais soyons r�alistes :
609
00:51:45,860 --> 00:51:50,411
nous op�rons un �tre humain,
pas un singe papio�de.
610
00:51:52,180 --> 00:51:54,740
Celui qui n'est pas d'accord
611
00:51:54,980 --> 00:51:58,529
n'a qu'� sortir imm�diatement !
612
00:52:03,620 --> 00:52:04,735
Tr�s bien.
613
00:52:05,660 --> 00:52:08,732
Qu'allons-nous faire exactement ?
614
00:52:10,420 --> 00:52:11,614
Dr Harris ?
615
00:52:11,940 --> 00:52:16,331
Je commencerais
par une incision sub-cr�nienne.
616
00:52:16,540 --> 00:52:18,212
Ne dites pas d'insanit�s.
617
00:52:18,420 --> 00:52:20,172
Je sugg�re que...
618
00:52:20,380 --> 00:52:21,529
Pas de bla-bla superflu.
619
00:52:21,740 --> 00:52:23,856
Il me semble pourtant...
620
00:52:24,180 --> 00:52:26,091
Arr�tez vos sottises, Harris.
621
00:52:26,300 --> 00:52:30,088
Je vais vous dire
ce que nous ne ferons pas.
622
00:52:30,980 --> 00:52:32,652
Nous n'emploierons pas
623
00:52:32,860 --> 00:52:36,739
les vieilles m�thodes
s�res et �prouv�es.
624
00:52:38,060 --> 00:52:40,096
Nous allons les jeter
par-dessus bord...
625
00:52:45,860 --> 00:52:46,815
et foncer !
626
00:53:57,220 --> 00:53:58,369
A refaire.
627
00:53:58,820 --> 00:54:01,050
On bricole un �tre humain,
628
00:54:01,300 --> 00:54:03,655
on ne fait pas
de l'alphab�tisation !
629
00:54:19,660 --> 00:54:21,537
Je vous donne encore une minute.
630
00:54:21,740 --> 00:54:23,810
Bon sang,
regardez ce que vous faites !
631
00:54:24,020 --> 00:54:25,817
Vous �tes chirurgien,
pas gyn�co !
632
00:54:29,460 --> 00:54:31,052
Mesdames et messieurs,
633
00:54:32,020 --> 00:54:33,373
nous irons jusqu'au bout.
634
00:55:47,180 --> 00:55:49,410
Pas maintenant, Bullock.
635
00:55:51,180 --> 00:55:53,819
L'occlusion a disparu.
636
00:55:55,580 --> 00:55:57,491
Mon index gauche...
637
00:55:58,260 --> 00:56:03,050
p�n�tre � 7 cm
dans la t�te du patient.
638
00:56:03,940 --> 00:56:05,532
D'une pichenette,
639
00:56:05,740 --> 00:56:09,779
je peux effacer 20 ans de souvenirs.
640
00:56:11,580 --> 00:56:13,969
Si j'avais le hoquet,
641
00:56:14,980 --> 00:56:19,610
je le rendrais non seulement
incapable de prononcer les lettres
642
00:56:19,820 --> 00:56:22,698
L, R, D, Y et F ,
643
00:56:23,220 --> 00:56:27,532
mais aussi de composer
un num�ro de t�l�phone.
644
00:56:28,980 --> 00:56:32,768
Cela n'arrivera pas.
645
00:56:33,700 --> 00:56:35,179
Parce que...
646
00:56:35,820 --> 00:56:38,334
je connais...
647
00:56:39,620 --> 00:56:40,370
la musique !
648
00:56:49,940 --> 00:56:51,771
Recousez-le
et renvoyez-le chez lui.
649
00:57:32,020 --> 00:57:36,218
Excusez-moi,
o� puis-je trouver le Dr Krankeit ?
650
00:57:41,860 --> 00:57:43,009
Fermez la porte !
651
00:57:44,900 --> 00:57:46,458
Vous �tes ici
652
00:57:47,380 --> 00:57:48,449
Ou ici
653
00:57:49,100 --> 00:57:50,818
Pourriez-vous m'aider ?
654
00:57:51,660 --> 00:57:53,252
Je cherche le Dr Krankeit.
655
00:57:54,300 --> 00:57:56,177
O� puis-je le trouver ?
656
00:57:56,460 --> 00:57:57,449
Attention !
657
00:58:03,940 --> 00:58:04,929
Pouvez-vous m'aider ?
658
00:58:05,980 --> 00:58:07,618
Je cherche le Dr Krankeit.
659
00:58:26,300 --> 00:58:27,733
Laissez-le tranquille !
660
00:58:27,940 --> 00:58:29,419
Laisser qui ?
661
00:58:29,700 --> 00:58:30,769
Le Dr Krankeit.
662
00:58:31,580 --> 00:58:32,376
Pourquoi ?
663
00:58:33,420 --> 00:58:34,899
Parce que je suis sa m�re.
664
00:58:35,580 --> 00:58:37,810
Vous �tes madame Krankeit ?
665
00:58:38,020 --> 00:58:40,250
Pas Krankeit, Fingolini.
666
00:58:41,700 --> 00:58:45,090
Abraham Krankeit
est en r�alit� Mario Fingolini.
667
00:58:45,340 --> 00:58:46,819
J'ai chang� son nom.
668
00:58:47,020 --> 00:58:50,330
Un riche m�decin new-yorkais
n'est pas m�t�que.
669
00:58:50,740 --> 00:58:53,618
Il est hors de question
qu'il fasse du gringue
670
00:58:53,820 --> 00:58:56,095
� une fille
qui s'appelle Christian !
671
00:58:56,780 --> 00:58:58,133
Si je te revois
672
00:58:58,380 --> 00:59:00,177
fouiner par ici,
673
00:59:00,420 --> 00:59:02,650
je prends cette brosse et...
674
00:59:07,780 --> 00:59:10,977
Cet h�pital
est plein de gens tr�s malades.
675
00:59:11,620 --> 00:59:12,575
Que dis-tu ?
676
00:59:12,780 --> 00:59:13,815
Je disais...
677
00:59:14,020 --> 00:59:16,329
Peu importe, j'ai tr�s bien entendu.
678
00:59:16,540 --> 00:59:17,893
Tu as dit "malade".
679
00:59:18,180 --> 00:59:18,930
Mais je...
680
00:59:19,180 --> 00:59:22,570
�a m'est �gal.
Ces gens ont aussi des sentiments.
681
00:59:22,980 --> 00:59:25,938
Ils n'ont pas � supporter
tes airs sup�rieurs.
682
00:59:26,140 --> 00:59:28,176
Je veux juste trouver
le Dr Krankeit.
683
00:59:29,020 --> 00:59:30,009
Et pourquoi ?
684
00:59:30,300 --> 00:59:31,449
Pour lui poser une question.
685
00:59:31,700 --> 00:59:33,292
Je n'en doute pas.
686
00:59:33,740 --> 00:59:35,378
Ecoute-moi, ma jolie.
687
00:59:35,580 --> 00:59:37,457
Je suis son infirmi�re personnelle.
688
00:59:37,900 --> 00:59:38,810
Personnelle !
689
00:59:39,020 --> 00:59:41,136
Bullock, ici Krankeit.
690
00:59:41,380 --> 00:59:43,655
Je vous veux maintenant. Venez l
691
00:59:45,780 --> 00:59:47,418
Il me veut !
692
01:00:12,820 --> 01:00:15,288
Candy, tu rates le plus dr�le.
693
01:00:15,660 --> 01:00:19,619
C'est la meilleure r�ception
post-op�ratoire jamais vue.
694
01:00:21,020 --> 01:00:24,137
La voil�,
celle dont je vous ai parl�.
695
01:00:31,780 --> 01:00:34,533
- N'y touchez pas.
- Le docteur dit "pas toucher".
696
01:00:34,740 --> 01:00:38,050
Nos mains sont pleines de germes,
de microbes,
697
01:00:38,300 --> 01:00:41,610
de spiroch�tes
et autres agents infectieux.
698
01:00:41,820 --> 01:00:43,697
Je veux qu'il sache que je suis l�.
699
01:00:43,900 --> 01:00:44,889
Il le sait.
700
01:00:45,100 --> 01:00:46,579
Qu'en savez-vous ?
701
01:00:47,540 --> 01:00:49,098
Ce que j'en sais ?
702
01:00:50,620 --> 01:00:53,896
Elle demande ce que j'en sais.
703
01:00:54,100 --> 01:00:55,533
Mettez ces fleurs dans le frigo.
704
01:00:55,740 --> 01:00:59,415
Il le sait
parce qu'il est m�decin, vu ?
705
01:00:59,940 --> 01:01:01,771
Vous croyez qu'il se remettra ?
706
01:01:01,980 --> 01:01:03,538
Disons que...
707
01:01:04,300 --> 01:01:05,449
votre p�re vivra.
708
01:01:05,660 --> 01:01:06,888
Dieu merci...
709
01:01:07,100 --> 01:01:10,012
- Mais pour combien de temps ?
- Vous voulez dire...
710
01:01:10,220 --> 01:01:12,415
Je ne veux rien dire du tout.
711
01:01:13,020 --> 01:01:15,488
Souvenez-vous que,
scientifiquement parlant,
712
01:01:15,700 --> 01:01:18,055
la vie et la mort se distinguent
713
01:01:18,300 --> 01:01:20,973
en ce que la mort
dure plus longtemps.
714
01:01:24,500 --> 01:01:26,092
Max a apport� sa radio !
715
01:01:26,300 --> 01:01:27,938
Dansons !
716
01:01:28,140 --> 01:01:29,539
O� est la prise ?
717
01:01:34,900 --> 01:01:36,253
Il souffre ?
718
01:01:36,500 --> 01:01:39,060
Voil� une question int�ressante.
719
01:01:39,940 --> 01:01:42,249
Je vais essayer d'y r�pondre.
720
01:01:42,500 --> 01:01:45,697
La souffrance se mesure
difficilement. Par exemple...
721
01:01:47,620 --> 01:01:48,769
Que faites-vous ?
722
01:01:48,980 --> 01:01:50,493
C'�tait douloureux, non ?
723
01:01:50,700 --> 01:01:51,974
Oui, vraiment.
724
01:01:52,180 --> 01:01:53,249
A quel point ?
725
01:01:53,500 --> 01:01:54,899
Je ne sais pas...
726
01:01:55,100 --> 01:01:56,738
Plus qu'une poign�e de main ?
727
01:01:56,940 --> 01:02:01,411
Mais pas autant qu'un camion
qui vous passe dessus.
728
01:02:01,620 --> 01:02:03,133
Certainement pas.
729
01:02:03,740 --> 01:02:08,450
Voil� comment nous mesurons
la souffrance de votre p�re.
730
01:02:08,860 --> 01:02:10,657
J'attire votre attention sur ceci.
731
01:02:13,100 --> 01:02:16,092
C'est une de mes inventions.
732
01:02:16,300 --> 01:02:18,939
Un progr�s �norme
en neuro-enc�phalographie.
733
01:02:19,140 --> 01:02:23,736
C'est l'�lectro-d�g�n�rateur
sous cutan� Krankeit.
734
01:02:24,300 --> 01:02:27,770
Son cerveau
est un r�servoir d'�nergie.
735
01:02:27,980 --> 01:02:32,178
J'implante une douille femelle
dans la bo�te cr�nienne.
736
01:02:32,380 --> 01:02:35,656
La prise m�le se branche ici
737
01:02:35,980 --> 01:02:40,132
et l'exc�s d'�nergie
�lectrique est �limin�.
738
01:02:41,380 --> 01:02:46,135
Sans cette soupape de s�ret�,
votre p�re ferait un court-circuit.
739
01:02:46,340 --> 01:02:49,889
Ce que le profane appelle
"vider ses accus".
740
01:02:51,580 --> 01:02:52,569
Mais...
741
01:02:53,820 --> 01:02:55,890
�a n'arrivera pas.
742
01:03:08,180 --> 01:03:12,617
Ma ch�rie,
viens danser avec ton vieil oncle !
743
01:03:13,660 --> 01:03:15,810
Attends, arr�te.
744
01:03:17,100 --> 01:03:19,250
Qu'y a-t-il ? Tu te sens mal ?
745
01:03:26,580 --> 01:03:31,335
Installe-toi l�, pr�s de ton papa.
746
01:03:33,020 --> 01:03:35,136
Pousse-le un peu.
747
01:03:43,420 --> 01:03:45,138
On est bien...
748
01:03:46,180 --> 01:03:47,693
en famille.
749
01:03:48,300 --> 01:03:50,336
Couch�s les uns avec les autres.
750
01:03:50,540 --> 01:03:51,893
Normal, non ?
751
01:03:52,100 --> 01:03:53,499
Je suis si fatigu�e...
752
01:03:53,740 --> 01:03:57,699
Pourquoi tu n'enl�ves pas
tes chaussures ?
753
01:04:03,700 --> 01:04:07,409
On pourrait desserrer
un peu ta robe...
754
01:04:13,500 --> 01:04:16,253
On va se couvrir avec le drap...
755
01:04:19,660 --> 01:04:23,699
Mets ta t�te sur mon �paule
756
01:04:23,900 --> 01:04:25,492
et dors un peu.
757
01:04:30,220 --> 01:04:33,337
Je voudrais
que tu sois ma petite fille.
758
01:04:34,620 --> 01:04:37,612
Je sais combien
la vie est dure parfois.
759
01:04:38,020 --> 01:04:41,979
Je sais que ton p�re
n'est pas tr�s facile � vivre.
760
01:04:42,860 --> 01:04:46,978
Mais cela changera
avec ta tante Livia et moi.
761
01:04:47,620 --> 01:04:50,498
Nous sommes assez anticonformistes.
762
01:04:51,900 --> 01:04:55,939
Pour nous, il s'agit
d'une sorte de planning familial.
763
01:04:57,020 --> 01:04:58,419
Que se passe-t-il, ici ?
764
01:05:04,780 --> 01:05:07,977
Des b�tes sauvages,
voil� ce qu'ils sont !
765
01:05:08,180 --> 01:05:12,014
Vous tripotez des corps
toute la journ�e, alors hein !
766
01:05:12,220 --> 01:05:14,529
C'est elle qui s�me la pagaille !
767
01:05:21,580 --> 01:05:25,778
J'esp�re, mademoiselle,
que vous avez une bonne excuse
768
01:05:26,020 --> 01:05:29,729
pour vous trouver
dans le lit d'un bless� grave,
769
01:05:29,940 --> 01:05:34,058
votre corps d�v�tu, se tortillant
770
01:05:34,260 --> 01:05:37,172
sous l'emprise
d'une passion impudique !
771
01:05:37,380 --> 01:05:39,689
Je voulais simplement dormir.
772
01:05:40,460 --> 01:05:44,772
Cet h�pital est mon affaire,
je suis le Dr Calvin Dunlop,
773
01:05:44,980 --> 01:05:47,289
directeur g�n�ral
de cet �tablissement,
774
01:05:47,500 --> 01:05:50,776
et j'estime �tre concern�
quand une de nos chambres
775
01:05:50,980 --> 01:05:54,529
abrite une orgie
ignoble et honteuse !
776
01:05:54,820 --> 01:05:56,856
Il n'y avait pas d'orgie.
777
01:05:57,060 --> 01:05:58,971
Taisez-vous.
778
01:05:59,180 --> 01:06:01,330
Je suis docteur
en d�vio-psychologie.
779
01:06:01,540 --> 01:06:03,417
Je sais reconna�tre une orgie !
780
01:06:03,620 --> 01:06:07,579
Je reconnais aussi
la d�pravation et l'impudeur,
781
01:06:07,820 --> 01:06:11,017
et m�me, dirai-je,
in flagrante delicto !
782
01:06:11,220 --> 01:06:12,858
Qu'est-ce que c'est ?
783
01:06:13,060 --> 01:06:15,096
Vous devez partir imm�diatement.
784
01:06:15,300 --> 01:06:19,771
Cet h�pital ne sera pas chang� en
bordel par des gens comme vous !
785
01:06:20,460 --> 01:06:23,338
Pour moi, vous �tes une putain,
786
01:06:23,540 --> 01:06:26,896
une coureuse, une tra�n�e, bref :
787
01:06:28,780 --> 01:06:30,213
une adolescente.
788
01:06:34,420 --> 01:06:35,819
Que faites-vous, Dunlop ?
789
01:06:39,140 --> 01:06:40,050
Pourquoi est-elle � terre ?
790
01:06:40,340 --> 01:06:41,534
Elle est tomb�e.
791
01:06:41,820 --> 01:06:44,334
Victime des lois de la pesanteur ?
792
01:06:45,100 --> 01:06:49,139
Je suppose que la pression
psychotique que vous exercez
793
01:06:49,340 --> 01:06:50,932
n'a rien � voir...
794
01:06:51,140 --> 01:06:53,700
Ne vous emportez pas, Krankeit.
795
01:06:53,900 --> 01:06:58,212
Je me permets de vous rappeler
que c'est mon patient,
796
01:06:58,420 --> 01:07:00,012
la chambre de mon patient
797
01:07:00,220 --> 01:07:04,338
et la fille de mon patient.
Aidez-moi � la relever.
798
01:07:11,580 --> 01:07:14,731
T�chez de r�tablir
un semblant d'ordre, ici.
799
01:07:18,660 --> 01:07:22,255
M. Christian,
vous sortez d'une op�ration lourde.
800
01:07:22,860 --> 01:07:25,055
Vous vous trompez de malade !
801
01:07:25,820 --> 01:07:28,812
L�chez-moi ou je vous mets
le pubis en bouillie.
802
01:07:42,780 --> 01:07:45,055
Une suggestion, docteur ?
803
01:07:46,060 --> 01:07:48,620
Visiblement, elle est inconsciente.
804
01:07:48,940 --> 01:07:50,817
Excellent diagnostic.
805
01:07:51,020 --> 01:07:55,457
Comment pensez-vous
qu'on puisse g�rer la situation ?
806
01:07:55,660 --> 01:07:56,934
Avez-vous une id�e ?
807
01:07:57,140 --> 01:07:59,608
Elle est jeune et en bonne sant�.
808
01:08:00,340 --> 01:08:02,615
Nous sommes des m�decins certifi�s.
809
01:08:02,860 --> 01:08:03,815
Exact.
810
01:08:04,340 --> 01:08:05,773
Examinons-la.
811
01:08:06,100 --> 01:08:08,250
Dominez-vous, Dunlop.
812
01:08:10,060 --> 01:08:12,858
Pourquoi pas
une petite auscultation ?
813
01:08:13,060 --> 01:08:14,493
Elle ne sentira rien.
814
01:08:15,460 --> 01:08:17,815
Retournez � votre bureau,
815
01:08:18,020 --> 01:08:21,899
prenez un tranquillisant
et un bain de si�ge froid.
816
01:08:24,660 --> 01:08:27,379
Il y a longtemps
que je n'ai auscult� quelqu'un.
817
01:08:27,980 --> 01:08:30,619
Bonsoir, M. l'Administrateur.
818
01:08:32,620 --> 01:08:34,975
Bonsoir, M. le Pr�varicateur.
819
01:08:36,140 --> 01:08:38,256
Faites de beaux r�ves
M. Portefeuille.
820
01:08:38,460 --> 01:08:41,099
De m�me, M. Prend la mouche.
821
01:08:41,340 --> 01:08:43,092
Merci, M. Appel de fonds.
822
01:08:43,300 --> 01:08:45,894
Je vous en prie, M. Suceur de sang.
823
01:08:46,100 --> 01:08:49,058
Je n'en ferai rien, M. Plus-values.
824
01:08:49,260 --> 01:08:52,093
Tr�s bien, M. Arriviste.
825
01:08:52,540 --> 01:08:55,213
Je vous emmerde, M. Rapace !
826
01:08:58,420 --> 01:08:59,933
J'ai d� m'�vanouir.
827
01:09:02,300 --> 01:09:06,771
Il faut trouver pourquoi
vous vous �tes �vanouie. Debout.
828
01:09:08,780 --> 01:09:13,058
L'�vanouissement
est un avertissement de la nature.
829
01:09:13,940 --> 01:09:14,929
Respirez.
830
01:09:18,300 --> 01:09:19,892
Tournez-vous.
831
01:09:25,780 --> 01:09:30,217
Vous pourriez couver
une maladie dangereuse.
832
01:09:31,500 --> 01:09:32,330
D�shabillez-vous.
833
01:09:32,540 --> 01:09:33,177
Quoi ?
834
01:09:34,700 --> 01:09:36,930
D�shabillez-vous.
835
01:09:37,140 --> 01:09:39,415
C'est pourtant clair.
Je vais vous ausculter.
836
01:09:39,620 --> 01:09:40,894
Mais je n'ai rien.
837
01:09:41,260 --> 01:09:43,296
Qu'en savez-vous...
838
01:09:44,460 --> 01:09:47,418
Vous n'�tes pas encore
sortie du lyc�e,
839
01:09:47,620 --> 01:09:51,056
votre Q.I. n'est probablement pas
celui d'un g�nie
840
01:09:51,300 --> 01:09:53,450
et vous contestez le diagnostic
841
01:09:53,660 --> 01:09:57,494
d'un chirurgien c�l�bre, qui a plus
de titres qu'une biblioth�que !
842
01:09:58,100 --> 01:09:59,135
Bon...
843
01:09:59,700 --> 01:10:00,894
Tr�s bien.
844
01:10:01,620 --> 01:10:03,292
Bien s�r que c'est tr�s bien.
845
01:10:11,820 --> 01:10:14,732
- Votre dernier examen date de quand ?
- A l'�cole, il y a un mois.
846
01:10:14,980 --> 01:10:16,618
Par un m�decin ?
847
01:10:16,820 --> 01:10:17,650
Oui.
848
01:10:18,380 --> 01:10:21,338
Vous a-t-il parl�
de votre d�viation lombaire ?
849
01:10:22,580 --> 01:10:24,252
C'�tait un charlatan.
850
01:10:28,180 --> 01:10:30,171
Sans traitement, � 42 ans,
851
01:10:30,380 --> 01:10:32,894
vous aurez l'air d'un sac � linge !
852
01:10:34,660 --> 01:10:37,538
Maintenant, tournez-vous.
853
01:10:44,100 --> 01:10:46,933
Penchez-vous lentement.
854
01:10:48,860 --> 01:10:50,737
Je vous dirai
quand faire"oh".
855
01:10:50,980 --> 01:10:52,891
Comment le saurez-vous ?
856
01:10:53,100 --> 01:10:55,056
Doucement...
857
01:10:58,340 --> 01:10:59,773
Il faut que �a cesse.
858
01:11:00,020 --> 01:11:03,057
D�tendez-vous.
Soyez un peu humaine.
859
01:11:09,260 --> 01:11:11,091
Ce n'est pas le patient.
860
01:11:11,300 --> 01:11:14,212
Bien s�r que non. C'est son fr�re.
861
01:11:14,540 --> 01:11:17,213
Il n'a jamais �t� tr�s endurant.
862
01:11:20,460 --> 01:11:22,735
Qui a emmen� le patient ?
863
01:11:32,060 --> 01:11:36,053
Je vous ai d�j� dit de ne pas
interrompre les auscultations !
864
01:11:36,380 --> 01:11:37,859
Si vous voulez savoir...
865
01:11:38,100 --> 01:11:39,419
Cette auscultation est termin�e.
866
01:11:39,660 --> 01:11:41,298
Elle a remis �a !
867
01:11:41,740 --> 01:11:44,459
Mets-toi un compteur,
on fera fortune !
868
01:11:46,620 --> 01:11:50,215
Bon, moi, j'ai du travail.
D�gagez, Bullock.
869
01:11:53,140 --> 01:11:54,653
Ecartez-vous !
870
01:11:54,860 --> 01:11:57,932
Arr�tez de me suivre
et de m'espionner !
871
01:11:58,180 --> 01:11:59,852
Qui que vous soyez...
872
01:12:07,340 --> 01:12:08,614
Docteur !
873
01:12:09,580 --> 01:12:11,377
Attendez-moi,
j'ai � vous parler.
874
01:12:11,620 --> 01:12:14,054
Ne mens pas,
�a te jouera des tours.
875
01:12:14,260 --> 01:12:15,249
Je ne mens pas !
876
01:12:15,460 --> 01:12:19,578
On sait ce que tu cherches,
on conna�t tes intentions.
877
01:12:19,780 --> 01:12:20,735
Mais pourquoi...
878
01:12:20,940 --> 01:12:24,649
Le docteur n'est pas disponible,
tu comprends ?
879
01:12:24,900 --> 01:12:27,289
Va vendre ta camelote ailleurs.
880
01:12:27,500 --> 01:12:30,412
Parce que le docteur est d�j� pris.
881
01:12:33,540 --> 01:12:34,416
Maintenant,
882
01:12:35,860 --> 01:12:37,213
approche,
883
01:12:37,740 --> 01:12:39,651
tu ne sentiras rien.
884
01:13:07,940 --> 01:13:09,453
Au cas o� �a t'int�resse,
885
01:13:09,660 --> 01:13:14,780
pendant que tu te faisais ausculter,
ton papa a disparu dans la nature.
886
01:13:16,780 --> 01:13:17,929
Papa !
887
01:13:29,340 --> 01:13:31,296
Mesdames, d�voilez !
888
01:13:41,140 --> 01:13:42,937
Coucou, ma ch�rie !
889
01:13:43,380 --> 01:13:44,972
C'est toi la prochaine !
890
01:13:47,100 --> 01:13:48,328
Attrapez-la !
891
01:13:48,900 --> 01:13:50,174
Attrapez cette fille !
892
01:13:50,380 --> 01:13:51,495
Bullock !
893
01:13:51,820 --> 01:13:52,570
Attrapez-la !
894
01:14:46,260 --> 01:14:48,216
Un coca, s'il vous pla�t.
895
01:14:58,420 --> 01:15:00,490
Je crois que je n'ai pas d'argent.
896
01:15:00,700 --> 01:15:02,053
Quoi ?
897
01:15:02,260 --> 01:15:03,534
Je ne peux pas payer.
898
01:15:03,740 --> 01:15:04,729
Doucement !
899
01:15:05,580 --> 01:15:08,572
Merci !
Tout �a pour 10 cents !
900
01:15:08,780 --> 01:15:10,611
Donnez-moi une adresse,
je paierai.
901
01:15:10,860 --> 01:15:13,215
Laissez tomber.
Le Chef veut vous voir.
902
01:15:13,420 --> 01:15:14,569
Qui est-ce ?
903
01:15:14,860 --> 01:15:18,489
Le Chef ? Tout le monde le conna�t.
C'est...
904
01:15:18,700 --> 01:15:20,338
le Chef ! Venez.
905
01:15:21,140 --> 01:15:23,608
J'aime faire des rencontres.
906
01:15:25,060 --> 01:15:26,459
Voil� le Chef.
907
01:15:27,100 --> 01:15:28,499
Enchant�e.
908
01:15:30,580 --> 01:15:32,298
Quoi d'autre...
909
01:15:32,580 --> 01:15:34,172
Mais que faites-vous ?
910
01:15:34,740 --> 01:15:39,131
Vous m'avez offert un coca mais
�a ne vous autorise pas � prendre...
911
01:15:39,620 --> 01:15:40,496
des libert�s.
912
01:15:40,700 --> 01:15:43,260
Vous entendez �a ?
Des libert�s...
913
01:15:43,460 --> 01:15:45,371
Je vais vous en montrer,
des libert�s.
914
01:15:48,180 --> 01:15:50,330
C'est parce que
je ne suis pas d'ici !
915
01:15:50,540 --> 01:15:52,531
Tu as int�r�t � �tre gentille.
916
01:15:53,540 --> 01:15:55,531
Sinon,
tu auras un petit accident.
917
01:15:55,740 --> 01:15:57,651
On te plantera un clou
dans le pied...
918
01:15:57,900 --> 01:16:00,573
et on mettra le feu � tes cheveux.
919
01:16:00,820 --> 01:16:03,892
C'est ce qui arrive ici
aux filles pas gentilles.
920
01:16:04,100 --> 01:16:07,172
Mon Dieu... c'est �a,
la ville du divertissement ?
921
01:16:07,420 --> 01:16:09,217
Fantastique ! C'est �a !
922
01:16:10,300 --> 01:16:11,255
Parfait !
923
01:16:12,420 --> 01:16:14,012
Pas de photos !
924
01:16:14,220 --> 01:16:16,017
Non, on veut pas de photos !
925
01:16:20,140 --> 01:16:21,289
G�nial.
926
01:16:22,540 --> 01:16:24,337
J'ai film� une porte dans le mur.
927
01:16:24,540 --> 01:16:27,213
Et maintenant,
je regarde cette porte.
928
01:16:28,100 --> 01:16:30,216
Voici mes yeux, chacun son tour.
929
01:16:31,140 --> 01:16:32,414
Le gauche...
930
01:16:32,780 --> 01:16:33,815
le droit.
931
01:16:34,020 --> 01:16:36,375
Ma bouche, mes dents,
932
01:16:36,580 --> 01:16:38,935
gencives, l�vres, tout.
933
01:16:39,460 --> 01:16:40,973
Et ma gorge.
934
01:16:43,700 --> 01:16:46,134
A vous. Faites-le.
935
01:16:46,380 --> 01:16:47,335
Faites-le !
936
01:16:48,060 --> 01:16:49,129
Encore !
937
01:16:52,300 --> 01:16:54,530
G3 ? Qu'est-ce que �a veut dire ?
938
01:16:54,740 --> 01:16:56,970
C'est moi, G3, G cubique.
939
01:16:57,180 --> 01:16:59,410
G. G. G.,
Gian Giovanni Gemini.
940
01:16:59,620 --> 01:17:00,939
C'est votre nom ?
941
01:17:01,140 --> 01:17:03,449
- Vous connaissez ?
- Je viens d'arriver.
942
01:17:03,700 --> 01:17:05,292
Jamais vu mes films ?
943
01:17:06,060 --> 01:17:07,618
Je veux filmer la r�ponse.
944
01:17:08,380 --> 01:17:09,699
Encore !
945
01:17:10,100 --> 01:17:10,850
Coupez !
946
01:17:12,020 --> 01:17:15,330
J'ai film� 112 personnes
disant "non".
947
01:17:15,700 --> 01:17:16,689
Pourquoi ?
948
01:17:16,900 --> 01:17:19,050
�a fait partie de la vie,
949
01:17:19,260 --> 01:17:20,852
de la fa�on d'�tre.
950
01:17:21,100 --> 01:17:22,419
Quelqu'un a vu ce film ?
951
01:17:23,900 --> 01:17:25,492
�a fait 113.
952
01:17:26,500 --> 01:17:28,491
Vous avez entendu parler
de Campbell ?
953
01:17:30,220 --> 01:17:34,179
Je l'ai tourn� l'an dernier,
en couleurs et noir et blanc.
954
01:17:34,380 --> 01:17:36,336
2 heures de soupe,
955
01:17:36,820 --> 01:17:40,210
haricots, riz,
lentilles, carottes.
956
01:17:40,420 --> 01:17:44,413
L'essence, l'esprit,
la "soupit�" intime de la soupe !
957
01:17:45,620 --> 01:17:47,019
Je l'ai eu.
958
01:17:47,460 --> 01:17:49,291
Homme franchissant une porte.
959
01:17:49,500 --> 01:17:52,936
Maintenant,
c'est vous qu'on va prendre. Venez.
960
01:17:53,140 --> 01:17:55,608
- O� allons-nous ?
- J'ai une id�e.
961
01:17:58,460 --> 01:18:00,849
Que voulez-vous que je fasse ?
962
01:18:01,100 --> 01:18:03,056
Que vous soyez vous-m�me.
963
01:18:04,020 --> 01:18:08,377
Je veux vous faire entrer
dans la grande exp�rience humaine.
964
01:18:08,820 --> 01:18:11,892
Baignades, foules, trombones,
ordures !
965
01:18:12,620 --> 01:18:14,019
Ecoutez-moi.
966
01:18:14,420 --> 01:18:17,776
Je vous cherchais.
Vous �tes mon prochain film.
967
01:18:18,060 --> 01:18:20,733
Restez avec moi,
vous serez aussi c�l�bre que...
968
01:18:20,940 --> 01:18:22,259
comment s'appelle-t-elle ?
969
01:18:22,460 --> 01:18:23,688
Elizabeth Taylor ?
970
01:18:24,940 --> 01:18:26,976
Maintenant, commen�ons.
971
01:18:29,700 --> 01:18:32,214
Je ne sais pas jouer.
972
01:18:32,420 --> 01:18:36,095
Le Grand Canyon non plus,
mais tout le monde le regarde.
973
01:18:36,580 --> 01:18:37,695
Ne bougez pas !
974
01:18:38,140 --> 01:18:39,493
Fantastique.
975
01:18:39,980 --> 01:18:42,414
Jeune fille sur le tr�ne.
976
01:18:42,620 --> 01:18:45,692
Je veux voir les pores
de votre peau.
977
01:18:46,460 --> 01:18:47,893
Comme �a.
978
01:18:53,940 --> 01:18:56,170
Maintenant, vos pupilles.
979
01:18:58,660 --> 01:19:00,059
O� sont-ils ?
980
01:19:00,900 --> 01:19:03,460
O� sont-ils, bon sang.
981
01:19:03,660 --> 01:19:05,616
Attention, il a une cam�ra.
982
01:19:09,540 --> 01:19:11,610
C'est parfait !
983
01:19:12,180 --> 01:19:14,296
J'ai les bras et les jambes !
984
01:19:14,620 --> 01:19:16,656
Tout ce qu'il faut.
Et maintenant...
985
01:19:21,620 --> 01:19:22,689
Superbe !
986
01:19:22,900 --> 01:19:24,299
Et ton sexe...
987
01:19:26,140 --> 01:19:28,096
On dirait une infraction.
Que fait-on ?
988
01:19:28,500 --> 01:19:31,458
Maintenant, des vues de face.
989
01:19:34,300 --> 01:19:36,336
C'est une infraction ou quoi ?
990
01:19:38,540 --> 01:19:39,893
Porte ferm�e � cl�.
991
01:19:40,140 --> 01:19:42,449
On va les r�duire en bouillie.
992
01:19:42,860 --> 01:19:45,135
Quoi que vous fassiez,
arr�tez !
993
01:19:45,340 --> 01:19:47,376
- Au nom de la loi !
- Les cuisses !
994
01:19:47,900 --> 01:19:48,855
Je veux les cuisses !
995
01:19:49,220 --> 01:19:51,097
C'est d�cid�ment une infraction.
996
01:19:51,740 --> 01:19:52,934
On l'enfonce ?
997
01:20:01,580 --> 01:20:04,174
Parfait ! Des flics !
998
01:20:05,260 --> 01:20:07,535
Approchez encore !
999
01:20:09,460 --> 01:20:10,779
C'�tait ton dernier plan !
1000
01:20:10,980 --> 01:20:12,174
Quel est le d�lit ?
1001
01:20:13,820 --> 01:20:15,856
Tournage sans autorisation.
1002
01:20:17,380 --> 01:20:19,814
Travail ill�gal
dans des W.C. publics.
1003
01:20:20,380 --> 01:20:21,938
Inondation non contr�l�e.
1004
01:20:22,420 --> 01:20:23,250
Et la fille ?
1005
01:20:26,220 --> 01:20:28,415
Vous avez vu la fille en bleu ?
1006
01:20:28,620 --> 01:20:30,531
C'est un film de qui ?
1007
01:20:35,740 --> 01:20:37,776
Homme s'�vanouissant.
1008
01:21:33,820 --> 01:21:36,380
- Vous avez de l'argent ?
- Non, d�sol�e.
1009
01:21:36,580 --> 01:21:39,253
Je joue si vous me donnez
quelque chose.
1010
01:21:44,020 --> 01:21:46,534
Je n'ai rien � vous donner.
1011
01:21:46,900 --> 01:21:48,891
Donnez tu-tu pan-pan.
1012
01:21:49,620 --> 01:21:53,613
Venez. Faisons de l'argent
et puis tu-tu pan-pan.
1013
01:21:58,540 --> 01:21:59,370
Vous ne voulez pas ?
1014
01:21:59,980 --> 01:22:02,016
Je voudrais des v�tements secs.
1015
01:22:02,220 --> 01:22:04,814
Je vous en donne,
puis tu-tu pan-pan.
1016
01:22:24,980 --> 01:22:25,696
Pas venir ?
1017
01:22:26,060 --> 01:22:26,776
Je ne sais pas.
1018
01:22:27,140 --> 01:22:30,052
- C'est � cause de �a ?
- Pas du tout.
1019
01:22:30,300 --> 01:22:32,336
C'est toujours � cause de �a.
1020
01:22:36,820 --> 01:22:39,698
Le pauvre. Il ne doit pas penser �a.
1021
01:22:57,140 --> 01:22:59,017
C'est ici que vous habitez ?
1022
01:23:28,540 --> 01:23:31,338
Je suppose que vous aimez
la musique.
1023
01:23:31,540 --> 01:23:34,293
Jouez un morceau
pendant que je me s�che.
1024
01:23:54,420 --> 01:23:56,138
Vous savez ce que vous faites ?
1025
01:24:05,860 --> 01:24:07,851
Vous avez un go�t exquis.
1026
01:24:59,321 --> 01:25:00,993
- C'est quoi, �a ?
- O� est-il ?
1027
01:25:03,401 --> 01:25:04,277
O� est le patron ?
1028
01:25:04,481 --> 01:25:05,197
Qu'est-ce qui se passe ?
1029
01:25:05,441 --> 01:25:07,238
Et qu'est-ce que vous
fabriquez ici ?
1030
01:25:09,161 --> 01:25:11,391
Salut, patron. Tout baigne.
1031
01:25:11,721 --> 01:25:13,359
Vos amis sont l�.
1032
01:25:23,561 --> 01:25:24,960
Au travail.
1033
01:25:25,201 --> 01:25:28,352
- Les coffres-forts d'abord.
- Liquide et documents.
1034
01:25:28,561 --> 01:25:30,358
- Post-impressionnistes et pop.
- Prenons tout.
1035
01:25:30,601 --> 01:25:31,477
Allons-y.
1036
01:25:57,401 --> 01:25:59,471
Je ne comprends pas.
1037
01:26:00,441 --> 01:26:01,635
Que voulez-vous ?
1038
01:26:04,161 --> 01:26:06,072
Ne mordez pas,
1039
01:26:06,281 --> 01:26:07,475
c'est vilain !
1040
01:26:07,921 --> 01:26:09,673
Maintenant, tu-tu pan-pan !
1041
01:26:17,361 --> 01:26:18,714
Vous ne croyez pas que...
1042
01:26:18,921 --> 01:26:19,717
Vous refusez ?
1043
01:26:20,001 --> 01:26:22,515
J'appr�cie votre hospitalit�,
mais...
1044
01:26:22,721 --> 01:26:23,471
A cause de ma bosse ?
1045
01:26:23,681 --> 01:26:26,514
Non, �a n'a rien � voir.
1046
01:26:42,761 --> 01:26:44,877
Non, je vous assure.
1047
01:26:45,121 --> 01:26:48,158
Pourquoi ?
C'est comme d'avoir le torticolis.
1048
01:26:49,881 --> 01:26:51,280
C'est toujours pour �a !
1049
01:26:53,761 --> 01:26:55,080
Pauvre petit,
1050
01:26:55,281 --> 01:26:56,555
ne croyez pas �a.
1051
01:27:55,281 --> 01:27:56,111
C'est quoi, �a ?
1052
01:27:56,321 --> 01:27:59,631
Je suis navr�
mais on dirait bien des dessous.
1053
01:28:01,161 --> 01:28:02,753
C'est un 507.
1054
01:28:02,961 --> 01:28:05,316
Allons leur r�gler leur compte.
1055
01:28:12,721 --> 01:28:13,836
Que personne ne bouge !
1056
01:28:18,961 --> 01:28:20,189
Qu'est-ce que c'est ?
1057
01:28:20,401 --> 01:28:21,800
On a eu le gros lot.
1058
01:28:22,001 --> 01:28:24,469
C'est la carte de visite
du "petit gars".
1059
01:28:25,401 --> 01:28:28,040
Le bossu le plus dangereux
du monde du crime.
1060
01:28:30,041 --> 01:28:31,190
Jetez vos armes
1061
01:28:31,521 --> 01:28:33,477
et sortez de ce Steinway !
1062
01:29:01,521 --> 01:29:04,911
Un de ces bons vieux tours
de passe-passe.
1063
01:29:05,441 --> 01:29:06,430
On l'aura.
1064
01:29:06,641 --> 01:29:08,757
Il ne m'a pas dit son nom.
1065
01:29:09,401 --> 01:29:13,440
Si je le revois,
j'esp�re que je le reconna�trai !
1066
01:29:18,601 --> 01:29:21,354
Du calme derri�re
ou je vous casse la figure.
1067
01:29:21,561 --> 01:29:22,437
Que font-ils ?
1068
01:29:22,641 --> 01:29:24,916
Je ne sais pas
mais c'est ill�gal.
1069
01:29:25,321 --> 01:29:26,356
Je peux regarder ?
1070
01:29:26,561 --> 01:29:28,472
- Tais-toi et conduis.
- On va au poste ?
1071
01:29:28,681 --> 01:29:31,149
Non, trouve-moi un terrain vague.
1072
01:29:31,401 --> 01:29:34,677
Je me sens d'humeur
� jouer de la matraque !
1073
01:29:34,881 --> 01:29:36,473
Mais on n'a rien fait de mal.
1074
01:29:36,721 --> 01:29:39,599
Ecoutez,
je ne sais pas � quoi vous jouez,
1075
01:29:40,041 --> 01:29:43,511
ni ce que vous et votre bande
avez en t�te,
1076
01:29:43,721 --> 01:29:46,793
mais �a vous apprendra
� entrer sur mon territoire !
1077
01:29:47,001 --> 01:29:49,310
Mais je ne les ai jamais vus !
1078
01:29:49,521 --> 01:29:51,671
Tout sera retenu contre vous.
1079
01:29:52,321 --> 01:29:53,515
Contre vous !
1080
01:29:55,001 --> 01:29:57,310
Moi, je serais bien contre elle...
1081
01:29:57,561 --> 01:29:58,994
Regarde la route.
1082
01:30:02,841 --> 01:30:03,796
Tu as des armes cach�es ?
1083
01:30:04,001 --> 01:30:04,831
Mais non !
1084
01:30:05,121 --> 01:30:06,839
De la dope ? Des barbis ?
1085
01:30:07,121 --> 01:30:08,679
Du speed ? De la marijuana ?
1086
01:30:09,641 --> 01:30:13,475
�a ne marche pas, petite vicieuse !
1087
01:30:14,001 --> 01:30:15,116
Mains sur le tableau !
1088
01:30:16,201 --> 01:30:17,793
Qu'allez-vous me faire ?
1089
01:30:18,281 --> 01:30:20,431
Tu vas �tre fouill�e
1090
01:30:20,881 --> 01:30:23,395
comme tu ne l'as jamais �t�.
1091
01:30:26,041 --> 01:30:27,838
Fouillez-la, sergent.
1092
01:30:29,041 --> 01:30:30,394
Fouillez-la.
1093
01:30:37,441 --> 01:30:42,834
Et maintenant, nous vous pr�sentons,
pour votre plus grand plaisir,
1094
01:30:43,041 --> 01:30:46,351
venu de nulle part, Ahmed,
1095
01:30:46,561 --> 01:30:48,074
le magicien !
1096
01:31:21,801 --> 01:31:23,075
Une descente !
1097
01:31:49,121 --> 01:31:51,157
Brutes polici�res !
1098
01:31:51,921 --> 01:31:52,990
Bourreaux d'enfants !
1099
01:31:54,601 --> 01:31:55,670
Sortons d'ici !
1100
01:31:55,881 --> 01:31:58,600
C'est un nid de d�serteurs p�d�s !
1101
01:32:00,521 --> 01:32:02,079
Feu � volont� !
1102
01:32:08,281 --> 01:32:09,873
Monstre fasciste !
1103
01:32:10,121 --> 01:32:11,793
Je suis irlandais.
1104
01:32:20,561 --> 01:32:22,995
Pourquoi tu ne te bats pas
comme un homme ?
1105
01:32:24,681 --> 01:32:25,875
Tu en veux encore ?
1106
01:32:26,081 --> 01:32:28,311
Oui, oui, encore,
1107
01:32:28,601 --> 01:32:30,353
pute aux yeux bleus !
1108
01:32:31,161 --> 01:32:32,230
Sergent !
1109
01:33:02,081 --> 01:33:04,276
J'ai cass� mon talon !
1110
01:33:29,921 --> 01:33:31,752
Vous m'emmenez ?
1111
01:34:13,241 --> 01:34:14,879
Il faut enlever vos chaussures.
1112
01:34:15,201 --> 01:34:17,157
Je suis d�sol�e.
1113
01:34:17,361 --> 01:34:21,673
Ce sanctuaire d�passe le monde
mat�riel. C'est un lieu saint.
1114
01:34:21,881 --> 01:34:26,113
La lumi�re, les murs, l'eau,
ces mains sont sacr�s.
1115
01:34:26,601 --> 01:34:27,875
Je vois.
1116
01:34:28,121 --> 01:34:29,918
Pas de chaussures mat�rielles ici.
1117
01:34:30,161 --> 01:34:31,389
Que puis-je en faire ?
1118
01:34:31,761 --> 01:34:33,831
Jetez-les dans le monde mat�riel.
1119
01:34:35,001 --> 01:34:36,229
Je n'ai que celles-ci.
1120
01:34:36,481 --> 01:34:37,197
Jetez-les !
1121
01:34:38,841 --> 01:34:39,751
Attendez.
1122
01:34:46,801 --> 01:34:49,269
Donnez-moi ces objets
de corruption.
1123
01:34:50,001 --> 01:34:50,990
Dehors !
1124
01:35:13,201 --> 01:35:14,190
Ils sont inutiles
1125
01:35:14,641 --> 01:35:16,836
ainsi que tout objet mat�riel.
1126
01:35:17,041 --> 01:35:21,000
Vous pouvez vous d�pouiller
des choses mat�rielles. Approchez.
1127
01:35:28,281 --> 01:35:29,236
Quel est votre nom ?
1128
01:35:31,921 --> 01:35:33,195
Comment s'�crit-il ?
1129
01:35:33,761 --> 01:35:34,591
C-A-N-D-Y
1130
01:35:36,681 --> 01:35:38,239
Dites-vous la v�rit� ?
1131
01:35:38,481 --> 01:35:39,675
Bien entendu.
1132
01:35:39,881 --> 01:35:43,510
Ne le r�p�tez pas.
C'est un nom sacr�.
1133
01:35:43,721 --> 01:35:44,836
Un nom ineffable.
1134
01:35:45,481 --> 01:35:46,436
Je ne comprends pas.
1135
01:35:47,321 --> 01:35:48,436
Ecoutez.
1136
01:35:49,041 --> 01:35:52,238
CANDY. Cinq lettres.
1137
01:35:52,441 --> 01:35:54,432
Cinq, le nombre magique.
1138
01:35:54,641 --> 01:35:56,313
Cinq, le pentagramme sacr�.
1139
01:35:57,841 --> 01:35:59,991
La premi�re lettre est le C.
1140
01:36:00,241 --> 01:36:04,553
C, le signe de la serre de l'aigle,
la force virile.
1141
01:36:05,321 --> 01:36:08,279
La derni�re lettre est l'Y.
1142
01:36:08,481 --> 01:36:10,392
Le signe de Yoni,
1143
01:36:10,841 --> 01:36:12,832
la femelle animatrice.
1144
01:36:13,681 --> 01:36:16,320
Et au milieu AND.
1145
01:36:16,521 --> 01:36:19,479
C et Y.
1146
01:36:21,041 --> 01:36:22,474
Comprenez-vous, maintenant ?
1147
01:36:22,841 --> 01:36:23,990
Je n'en suis pas s�re.
1148
01:36:24,281 --> 01:36:28,035
Silence. Ne bougez pas.
J'ai d'autres preuves.
1149
01:36:38,881 --> 01:36:40,519
J'ai cru...
1150
01:36:40,801 --> 01:36:43,156
Vous avez cru que je flottais.
1151
01:36:43,681 --> 01:36:44,716
On aurait dit.
1152
01:36:46,201 --> 01:36:47,600
C'est un si�ge en plastique.
1153
01:36:48,361 --> 01:36:51,637
Les apparences sont toujours
trompeuses.
1154
01:36:51,841 --> 01:36:54,753
Flotter en l'air
est � la port�e de tous.
1155
01:36:55,001 --> 01:36:59,358
Dans mon pays, on vend ces
tromperies comme farces et attrapes.
1156
01:36:59,561 --> 01:37:04,112
Dispara�tre au bout d'une corde,
marcher sur des braises...
1157
01:37:04,441 --> 01:37:08,116
taquiner des serpents venimeux...
Jeux d'enfants !
1158
01:37:09,001 --> 01:37:10,229
Vous savez faire tout �a ?
1159
01:37:10,681 --> 01:37:14,720
Ch�re petite innocente,
quand j'avais 9 ans
1160
01:37:14,921 --> 01:37:20,234
je faisais des choses qui
�branleraient vos na�ves croyances.
1161
01:37:21,201 --> 01:37:25,114
Je soulevais des poids �normes
avec ma langue.
1162
01:37:27,681 --> 01:37:29,751
Je voyais
� travers 7 couches de zinc
1163
01:37:29,961 --> 01:37:31,872
et, sans me vanter...
1164
01:37:37,841 --> 01:37:39,354
je discutais
avec les v�g�taux.
1165
01:37:39,761 --> 01:37:41,353
C'est merveilleux.
1166
01:37:42,001 --> 01:37:44,276
Non, ce n'est rien.
1167
01:37:44,801 --> 01:37:49,955
C'est un grain de sable compar�
aux montagnes cr��es par les dieux,
1168
01:37:50,401 --> 01:37:53,313
compar� � ce que nous allons faire,
ensemble.
1169
01:37:54,081 --> 01:37:54,831
Ensemble ?
1170
01:37:55,201 --> 01:37:56,395
Mais oui.
1171
01:37:57,721 --> 01:38:02,556
Ensemble nous trouverons la voie
de l'�go�sme... du "non-�go�sme".
1172
01:38:03,561 --> 01:38:08,715
au-del� de la vall�e du mat�rialisme,
des falaises des sensations n�gatives,
1173
01:38:09,121 --> 01:38:11,954
en grimpant, en luttant,
1174
01:38:12,361 --> 01:38:15,353
jusqu'� atteindre... le vide.
1175
01:38:17,241 --> 01:38:20,597
Par-del� le temps,
par-del� l'espace,
1176
01:38:21,281 --> 01:38:22,919
par-del� l'�tre,
1177
01:38:23,281 --> 01:38:24,760
le vide,
1178
01:38:25,841 --> 01:38:27,911
pure �nergie et pure lumi�re.
1179
01:38:29,241 --> 01:38:30,640
Mon Dieu...
1180
01:38:32,601 --> 01:38:33,829
Dieu ?
1181
01:38:34,801 --> 01:38:36,757
Rien � voir. Venez.
1182
01:38:37,201 --> 01:38:39,112
Comment fait-on ?
1183
01:38:39,401 --> 01:38:42,552
Je dois d'abord
vous apprendre � respirer.
1184
01:38:42,841 --> 01:38:47,676
En bonne Am�ricaine,
vous pensez d�j� savoir respirer.
1185
01:38:48,761 --> 01:38:52,913
Mais croyez-moi. Vous ne connaissez
qu'une fa�on de respirer.
1186
01:38:53,121 --> 01:38:55,919
Inspiration, expiration.
Le saviez-vous ?
1187
01:38:57,681 --> 01:39:01,560
Il existe mille autres fa�ons
de respirer.
1188
01:39:01,761 --> 01:39:04,480
Avant, arri�re,
vers le haut, vers le bas,
1189
01:39:04,681 --> 01:39:07,753
respiration comme un chameau,
respiration comme l'herbe...
1190
01:39:07,961 --> 01:39:10,077
Comme la photosynth�se ?
1191
01:39:11,201 --> 01:39:13,396
Vous savez, quand le carbone...
1192
01:39:13,601 --> 01:39:18,197
Non, oubliez tout cela,
purgez votre esprit !
1193
01:39:18,441 --> 01:39:21,080
Oubliez la Science, elle corrompt.
1194
01:39:21,281 --> 01:39:24,273
Oubliez tout ce qu'on
vous a enseign� � l'�cole.
1195
01:39:24,521 --> 01:39:26,989
Oubliez les formules, les th�or�mes.
1196
01:39:27,201 --> 01:39:30,830
Et les maisons pr�fabriqu�es,
les chewing-gums,
1197
01:39:31,041 --> 01:39:34,158
les laques pour cheveux,
les cartes de cr�dit, Wall Street...
1198
01:39:34,401 --> 01:39:35,356
Allongez-vous !
1199
01:39:35,561 --> 01:39:36,471
Pardon ?
1200
01:39:36,841 --> 01:39:39,833
Nous allons commencer � respirer.
1201
01:39:58,161 --> 01:39:59,719
C'est magnifique !
1202
01:40:04,841 --> 01:40:05,717
Attendez,
1203
01:40:05,921 --> 01:40:09,596
quand je suis arriv�e,
c'�tait le matin, et l�...
1204
01:40:09,801 --> 01:40:10,677
Il est minuit.
1205
01:40:10,881 --> 01:40:12,360
Que m'avez-vous fait ?
1206
01:40:12,601 --> 01:40:16,150
A vous, rien, au temps, beaucoup.
1207
01:40:19,921 --> 01:40:22,719
Maintenant,
il faut trouver le point...
1208
01:40:22,921 --> 01:40:23,956
Allongez-vous.
1209
01:40:24,161 --> 01:40:26,470
Le si�ge de toute respiration.
1210
01:40:26,681 --> 01:40:27,557
Mes poumons ?
1211
01:40:27,761 --> 01:40:29,592
Ce n'est pas si simple.
1212
01:40:29,801 --> 01:40:35,239
Le point o� r�side le moi immuable.
Cherchons.
1213
01:40:37,881 --> 01:40:38,791
Serait-ce ici ?
1214
01:40:40,081 --> 01:40:40,877
Non, pas ici.
1215
01:40:43,881 --> 01:40:45,030
Peut-�tre, ici ?
1216
01:40:46,161 --> 01:40:46,798
Toujours pas.
1217
01:40:57,041 --> 01:41:00,590
Non, je ne crois pas que ce soit l�.
1218
01:41:00,801 --> 01:41:02,075
Je crois que si.
1219
01:41:02,281 --> 01:41:06,354
Nous l'avons trouv� si vite !
C'est un signe.
1220
01:41:06,641 --> 01:41:08,154
Je suis navr�e mais...
1221
01:41:08,361 --> 01:41:10,591
Couch�e.
Qui est le gourou, ici ?
1222
01:41:22,921 --> 01:41:23,831
On respire encore ?
1223
01:41:24,041 --> 01:41:27,636
C'�tait le premier stade.
Il faut le d�passer.
1224
01:41:27,841 --> 01:41:29,638
Combien de stades y a-t-il ?
1225
01:41:29,841 --> 01:41:33,151
Sept. Le premier,
c'est le sens du rythme cosmique.
1226
01:41:33,361 --> 01:41:34,350
Attendez !
1227
01:41:34,601 --> 01:41:36,273
Nous ne pouvons attendre.
1228
01:41:36,521 --> 01:41:37,874
Mes boutons !
1229
01:41:38,081 --> 01:41:39,673
Vos boutons, comme vous dites,
1230
01:41:39,881 --> 01:41:43,510
ne sont que le reflet
du moi que vous d�passez.
1231
01:41:43,721 --> 01:41:45,552
Ils sont corrompus.
1232
01:41:45,761 --> 01:41:50,073
Sans eux, vous progresserez
vers le stade 2 et 3
1233
01:41:50,281 --> 01:41:54,240
et 4 et 5 et 6 et, finalement,
1234
01:41:54,441 --> 01:41:57,513
au stade fondamental.
1235
01:41:59,921 --> 01:42:02,515
Nous allons attaquer
le deuxi�me stade :
1236
01:42:03,241 --> 01:42:06,153
la non-valeur basique du corps.
1237
01:42:07,761 --> 01:42:10,036
Cela ne vaut rien !
1238
01:42:25,241 --> 01:42:27,118
Voici donc le stade...
1239
01:42:30,921 --> 01:42:32,036
Deux ?
1240
01:42:45,321 --> 01:42:48,154
Je ne peux pas respirer
ainsi plus longtemps.
1241
01:42:48,561 --> 01:42:52,634
Patience. Le chemin est dur,
mais il m�rite un effort.
1242
01:42:53,161 --> 01:42:57,439
La scolopendre a mille pattes
mais ne fait pas de claquettes.
1243
01:42:58,001 --> 01:42:59,832
Je ne vois pas le rapport.
1244
01:43:00,321 --> 01:43:02,391
Traduit, �a manque un peu de sel.
1245
01:43:17,801 --> 01:43:20,076
Je me demande o� nous sommes.
1246
01:43:21,321 --> 01:43:22,913
�a n'a pas d'importance.
1247
01:43:23,321 --> 01:43:27,280
L'espace est une illusion. Il revient
sur lui-m�me tel un artichaut.
1248
01:43:27,681 --> 01:43:31,390
Un artichaut me ferait du bien.
Je meurs de faim.
1249
01:43:31,721 --> 01:43:33,837
Tu ne penses qu'� �a ?
1250
01:43:34,041 --> 01:43:36,032
A ton corps
et ses pauvres d�sirs ?
1251
01:43:36,441 --> 01:43:39,160
Je n'y peux rien,
j'ai tellement faim.
1252
01:43:39,361 --> 01:43:42,433
Nous voyageons
au-del� de la soif et de la faim.
1253
01:43:46,601 --> 01:43:50,310
C'est la l�gende
du porc et de la fleur.
1254
01:43:59,841 --> 01:44:01,718
Quelle l�gende
du porc et de la fleur ?
1255
01:44:02,081 --> 01:44:06,871
C'est une tr�s belle histoire
que mon peuple chante et danse.
1256
01:44:08,561 --> 01:44:10,199
Un porc
arriva pr�s d'un taillis.
1257
01:44:12,241 --> 01:44:15,995
Dans le taillis, il vit
une grande fleur violette pousser.
1258
01:44:16,201 --> 01:44:17,520
La seule des environs.
1259
01:44:19,361 --> 01:44:21,921
Le porc tomba amoureux de la fleur.
1260
01:44:23,721 --> 01:44:28,397
Le porc confessa son amour
et la fleur dit au porc :
1261
01:44:28,601 --> 01:44:32,389
"Tu es un porc,
et tu es particuli�rement sale."
1262
01:44:34,681 --> 01:44:39,835
Tandis que le porc sanglotait,
la fleur eut piti� du repoussant animal.
1263
01:44:41,321 --> 01:44:43,755
"Je t'aimerai
lorsque tu seras propre."
1264
01:44:43,961 --> 01:44:49,081
Le coeur bondissant de joie,
il descendit � la rivi�re se laver.
1265
01:44:50,841 --> 01:44:52,991
Il mit une patte dans l'eau.
1266
01:44:53,841 --> 01:44:55,911
Et un crocodile le d�vora.
1267
01:45:01,081 --> 01:45:03,117
Que signifie cette histoire ?
1268
01:45:04,161 --> 01:45:05,071
Aucune id�e.
1269
01:45:17,561 --> 01:45:19,552
A quel stade sommes-nous ?
1270
01:45:20,041 --> 01:45:21,952
- Le troisi�me ?
- Comment s'appelle-t-il ?
1271
01:45:22,401 --> 01:45:24,676
La condition du non-�tre positif.
1272
01:45:25,801 --> 01:45:29,510
Je fais mal la diff�rence
entre un stade et un autre.
1273
01:45:37,041 --> 01:45:39,316
Il vaut mieux s'arr�ter,
maintenant.
1274
01:45:39,961 --> 01:45:42,077
Regardez, il neige !
1275
01:45:43,641 --> 01:45:47,316
Je ferais bien une pause,
si �a ne t'emb�te pas.
1276
01:45:47,521 --> 01:45:50,194
On dirait des �toiles flottantes.
1277
01:45:52,081 --> 01:45:53,514
�a ne va pas ?
1278
01:45:58,761 --> 01:46:00,353
Tu vas attraper froid.
1279
01:46:00,561 --> 01:46:02,313
C'est impossible.
1280
01:46:03,161 --> 01:46:06,870
La chair ne signifie rien
sur la voie de la r�alisation.
1281
01:46:07,641 --> 01:46:10,394
- Nous vivons dans le vortex.
- Le vortex ?
1282
01:46:10,841 --> 01:46:12,240
Cinqui�me stade !
1283
01:46:12,921 --> 01:46:14,957
Et le quatri�me ?
1284
01:46:16,481 --> 01:46:18,836
- Je l'ai saut�.
- On peut faire �a ?
1285
01:46:19,041 --> 01:46:23,353
Ne doit-on pas suivre toutes
les �tapes du chemin �ternel ?
1286
01:46:25,121 --> 01:46:28,079
Oui, mais je suis
un mystique r�form�.
1287
01:46:44,121 --> 01:46:45,190
Ecoutez �a.
1288
01:46:47,321 --> 01:46:49,471
Cela devient s�rieux.
1289
01:46:49,681 --> 01:46:51,433
Vous n'avez pas de thermom�tre ?
1290
01:46:52,321 --> 01:46:56,200
Tu n'as rien appris.
Nos corps n'existent plus !
1291
01:46:56,401 --> 01:46:59,598
Nous sommes au seuil du stade final.
1292
01:47:00,241 --> 01:47:04,678
L'injection de l'esprit universel.
1293
01:47:04,921 --> 01:47:06,957
�a, c'est le stade 6.
1294
01:47:07,161 --> 01:47:10,153
Que devient le 7 ? Le vide ?
1295
01:47:12,801 --> 01:47:15,679
Je ne puis te mener
qu'au bord du vide.
1296
01:47:15,921 --> 01:47:18,594
Un ma�tre plus sage que moi...
1297
01:47:19,121 --> 01:47:21,840
te conduira � la fin du voyage.
1298
01:47:22,041 --> 01:47:23,156
Comment le reconna�tre ?
1299
01:47:23,681 --> 01:47:24,796
Par l'oiseau sacr�.
1300
01:47:25,041 --> 01:47:26,554
Quel oiseau sacr� ?
1301
01:47:28,041 --> 01:47:29,474
N'importe lequel !
1302
01:47:29,681 --> 01:47:30,875
La porte est ouverte !
1303
01:48:48,161 --> 01:48:49,389
La police...
1304
01:48:56,281 --> 01:48:58,795
Contr�le l'arri�re,
je vais voir le chauffeur.
1305
01:48:59,041 --> 01:49:01,919
Fruits, fleurs, plantes,
armes, alcools ?
1306
01:49:02,121 --> 01:49:03,554
Un gourou.
1307
01:49:04,921 --> 01:49:06,036
C'est un fruit ou une plante ?
1308
01:49:08,321 --> 01:49:11,996
L'importation des gourous congel�s
est interdite en Californie !
1309
01:50:24,441 --> 01:50:26,159
Charlie, sors-moi de l� !
1310
01:50:30,241 --> 01:50:32,436
Je perds ma monnaie !
1311
01:50:56,001 --> 01:50:57,832
L'oiseau sacr� !
1312
01:52:13,961 --> 01:52:16,839
Etes-vous celui
qui me m�nera au vide ?
1313
01:54:13,401 --> 01:54:14,800
Sommes-nous arriv�s ?
1314
01:54:18,241 --> 01:54:19,435
On dit
que vous �tes capable...
1315
01:54:22,441 --> 01:54:23,590
Avez-vous la r�ponse ?
1316
01:54:25,441 --> 01:54:26,430
Je ne comprends pas !
1317
01:54:29,841 --> 01:54:30,956
Qu'est-ce que �a signifie ?
1318
01:54:57,121 --> 01:54:58,952
La statue tombe !
1319
01:55:26,721 --> 01:55:27,756
Que se passe-t-il ?
1320
01:55:28,001 --> 01:55:29,593
Que faisons-nous,
maintenant ?
1321
01:55:38,761 --> 01:55:41,150
Vous n'allez m�me pas
me dire votre nom ?
1322
01:56:08,761 --> 01:56:10,114
Mon Dieu !
1323
01:56:12,841 --> 01:56:14,354
C'est papa !
1324
02:04:20,481 --> 02:04:22,756
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
93322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.