Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,925
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:09,525 --> 00:00:12,525
Jag har fortfarande ett bitmärke
på handleden.
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,525
- Det går nog inte bort.
- Förlåt, gubben.
4
00:00:16,125 --> 00:00:19,165
Själv har jag bara
klämt ut en människa ur kroppen.
5
00:00:20,500 --> 00:00:21,805
- Förlåt.
- Utan smärtstillande.
6
00:00:21,885 --> 00:00:23,565
Vad dum jag är.
7
00:00:24,325 --> 00:00:27,500
Det var helt galet, Andréa.
8
00:00:27,685 --> 00:00:30,500
Du var min hjältinna redan innan...
9
00:00:30,245 --> 00:00:31,965
Ja, det nog nåt vi lär minnas.
10
00:00:32,405 --> 00:00:36,285
Det är nåt som är säkert! Vad heter hon?
11
00:00:36,365 --> 00:00:37,365
Flora.
12
00:00:37,484 --> 00:00:39,965
Vad fint. Flora.
13
00:00:41,445 --> 00:00:44,445
Jag har kommit på ett namn på vår bebis:
14
00:00:45,165 --> 00:00:49,485
"Agentur Bravur"! Vad tycks?
15
00:00:50,645 --> 00:00:52,885
Hallå? Är du kvar?
16
00:00:53,205 --> 00:00:55,645
Ja. Jag vet inte.
17
00:00:55,725 --> 00:00:57,685
Visst är det bra, "Agentur Bravur"?
18
00:00:59,485 --> 00:01:00,645
Bra!
19
00:01:00,965 --> 00:01:04,165
Det är bra att få jobba
med förnuftiga människor
20
00:01:04,325 --> 00:01:06,725
som respekterar andras arbete.
21
00:01:06,805 --> 00:01:07,805
Självklart!
22
00:01:08,405 --> 00:01:09,884
Jättebra.
23
00:01:09,964 --> 00:01:13,445
Vi hörs! Hej då!
24
00:01:14,245 --> 00:01:15,245
- Allt väl?
- Ja.
25
00:01:15,325 --> 00:01:17,445
Jag undrar över nåt i dina kontrakt.
26
00:01:17,725 --> 00:01:20,725
Visst spelar Isabelle Huppert i
She's a Femme Fatale?
27
00:01:20,925 --> 00:01:22,605
Ja, de började just filma.
28
00:01:23,125 --> 00:01:25,325
Hon spelar också i Maria av Medici?
29
00:01:25,405 --> 00:01:27,565
Ja, det är nästan klart.
30
00:01:27,645 --> 00:01:31,925
Okej. Men det står EXCLUSIVE
här i det amerikanska kontraktet.
31
00:01:32,645 --> 00:01:34,925
Det betyder väl "exklusivitetskontrakt"?
32
00:01:35,965 --> 00:01:38,485
Då får hon väl inte göra
en till film samtidigt?
33
00:01:39,165 --> 00:01:41,405
Bara så att jag förstår rätt.
34
00:01:41,485 --> 00:01:44,205
Det är bara en liten överlappning.
35
00:01:44,605 --> 00:01:46,405
Som alla vet om?
36
00:01:46,485 --> 00:01:47,925
- Inte direkt.
- Just det.
37
00:01:48,500 --> 00:01:50,725
Vad fan har du gjort?
Det är kontraktsbrott!
38
00:01:51,850 --> 00:01:54,245
Jag har bara gjort mitt jobb som agent!
39
00:01:54,565 --> 00:01:58,165
Isabelle Huppert är en ikon,
en levande legend.
40
00:01:58,245 --> 00:02:02,365
Alla vill ha henne,
och när en bra roll dyker upp
41
00:02:02,445 --> 00:02:06,245
så vill hon inte missa den.
Så vi löser det, okej?
42
00:02:06,325 --> 00:02:08,845
Annars är vi inte hennes agentur längre.
43
00:02:08,925 --> 00:02:11,125
Då hittar hon en ny agent.
44
00:02:11,205 --> 00:02:14,484
Älskar man henne anpassar man sig.
Jag älskar henne.
45
00:02:14,725 --> 00:02:16,205
Men hur gör hon det?
46
00:02:16,285 --> 00:02:17,805
Det är enkelt:
47
00:02:17,885 --> 00:02:22,850
amerikanernas inspelning på dagen,
fransosernas på natten.
48
00:02:22,165 --> 00:02:25,850
- Va?
- Det är bara i tre dagar. Två kvar.
49
00:02:25,925 --> 00:02:28,325
Hon måste vara helt utmattad!
50
00:02:28,405 --> 00:02:31,605
Nej då, Isabelle är en naturkraft.
51
00:02:31,805 --> 00:02:35,485
Hon är uthållig
som en nepalesisk sherpa. Ingen fara.
52
00:02:39,645 --> 00:02:41,645
- Right here!
- Thank you very much!
53
00:02:43,445 --> 00:02:45,365
Ah! Ah!
54
00:02:45,445 --> 00:02:46,445
Isabelle?
55
00:02:49,525 --> 00:02:52,925
- Ah! Ah! Ah!
- Isabelle?
56
00:02:53,405 --> 00:02:54,405
Allt väl?
57
00:02:54,845 --> 00:02:55,845
Vad du skräms!
58
00:02:56,450 --> 00:02:58,325
Förlåt. Jag knackade, men...
59
00:02:58,565 --> 00:03:00,500
Hörde du inte att jag repade?
60
00:03:00,850 --> 00:03:01,125
Nej.
61
00:03:01,765 --> 00:03:03,365
- Hur är det?
- Jättebra.
62
00:03:04,500 --> 00:03:06,885
Ursäktar du mig en minut?
63
00:03:08,405 --> 00:03:09,405
Okej...
64
00:03:11,805 --> 00:03:13,925
Horatio, arma drottning, farväl.
65
00:03:14,565 --> 00:03:16,485
Ni som står här darrande och bleka.
66
00:03:16,765 --> 00:03:18,965
Jag hade tid, men nej.
67
00:03:19,450 --> 00:03:21,165
Horatio, jag är död. Du lever.
68
00:03:21,245 --> 00:03:23,885
Säg sanningen till dem som inget vet.
69
00:03:24,285 --> 00:03:27,765
- Är det Maria de Medici?
- Nej, det är Hamlet.
70
00:03:27,845 --> 00:03:28,845
Aha.
71
00:03:31,205 --> 00:03:32,805
Jag spelar ju Hamlet i mars.
72
00:03:33,125 --> 00:03:36,850
Va? Ska du spela i Hamlet i mars?
73
00:03:36,165 --> 00:03:40,445
Nej, inte i Hamlet. Jag är Hamlet.
74
00:03:41,450 --> 00:03:44,245
Det är jag som spelar Hamlet.
75
00:03:44,645 --> 00:03:45,645
Fantastiskt!
76
00:03:45,685 --> 00:03:47,165
Ja, det är det.
77
00:03:48,850 --> 00:03:50,805
Men jag minns inte att du har sagt nåt...
78
00:03:50,885 --> 00:03:54,605
Inte skulle jag göra det bakom din rygg!
En kopp te?
79
00:03:54,965 --> 00:03:55,965
Gärna.
80
00:03:59,605 --> 00:04:00,885
Låt mig fixa det.
81
00:04:02,645 --> 00:04:06,725
Du glömmer väl inte
att du gör Claire Denis film i mars?
82
00:04:06,965 --> 00:04:10,925
Äsch, det löser sig.
Teatern går på kvällen.
83
00:04:12,765 --> 00:04:17,845
Jag kunde inte avböja en uppsättning
av Warlichovski med... vad heter hon?
84
00:04:18,125 --> 00:04:19,725
Vem då?
85
00:04:19,805 --> 00:04:22,125
Tjejen som sprang runt i Tokyo.
86
00:04:22,485 --> 00:04:24,964
Ah... I Sofia Coppolas film.
87
00:04:25,450 --> 00:04:26,365
- Scarlett Johansson?
- Ja.
88
00:04:26,445 --> 00:04:28,405
- Hon spelar Ofelia.
- Vad bra!
89
00:04:29,205 --> 00:04:30,205
Ja.
90
00:04:31,500 --> 00:04:32,685
Fast, samtidigt:
91
00:04:32,965 --> 00:04:36,485
"Var sak har sin tid." Allt väl, annars?
92
00:04:36,645 --> 00:04:38,450
Du är inte alltför trött?
93
00:04:38,325 --> 00:04:39,445
Jag är utmattad.
94
00:04:39,685 --> 00:04:40,805
Det menar du inte.
95
00:04:40,885 --> 00:04:42,765
Men jag har insett
96
00:04:43,165 --> 00:04:46,925
att blir man tillräckligt trött
hamnar man i ett tillstånd...
97
00:04:47,405 --> 00:04:48,565
Hur ska jag säga?
98
00:04:49,205 --> 00:04:52,125
Man är som i trans.
Det är förstås uppiggande.
99
00:04:53,485 --> 00:04:54,485
Förstås.
100
00:04:56,725 --> 00:04:58,805
Vad gör du? Tar du droger?
101
00:04:58,885 --> 00:05:00,845
Nej, Gabriel!
102
00:05:01,805 --> 00:05:04,365
Det är kortison för mina stämband.
103
00:05:08,165 --> 00:05:09,845
Vad tror du om mig?
104
00:05:10,850 --> 00:05:11,965
Min enda drog är nötter. Här.
105
00:05:12,325 --> 00:05:14,450
Nej tack.
106
00:05:15,965 --> 00:05:16,965
Yes?
107
00:05:17,125 --> 00:05:18,565
Isabelle? They're waiting.
108
00:05:18,645 --> 00:05:19,885
Yes, coming!
109
00:05:22,485 --> 00:05:23,525
Var är peruken?
110
00:05:23,725 --> 00:05:26,725
Du ska inte ha peruk nu.
Du spelar Delphine.
111
00:05:29,285 --> 00:05:30,965
Delphine, hatt.
112
00:05:32,325 --> 00:05:33,525
Maria, peruk.
113
00:06:18,245 --> 00:06:21,485
Ledsen att be dig komma hit.
Jag är i rätten hela dagen.
114
00:06:21,565 --> 00:06:24,805
Ingen fara. Vi jobbar alla som galningar.
115
00:06:25,685 --> 00:06:28,565
Men förra veckan
fick vi till en middag med Perelmans.
116
00:06:28,965 --> 00:06:31,285
- Hur mår de?
- Bara bra.
117
00:06:31,965 --> 00:06:33,850
Och Catherine?
118
00:06:33,725 --> 00:06:34,885
Bra, tack.
119
00:06:35,165 --> 00:06:36,205
Vad bra.
120
00:06:36,925 --> 00:06:39,245
Hur går det med ASK nu för tiden?
121
00:06:41,125 --> 00:06:44,850
Det är intensivt.
122
00:06:45,805 --> 00:06:49,925
Vi hittade en övertagare efter Samuel.
Jag var inte för det.
123
00:06:51,285 --> 00:06:53,925
Men jag hade inget val.
124
00:06:55,605 --> 00:07:00,165
Men klienterna är kvar, och projekten
löser av varann. Det är det viktiga.
125
00:07:01,645 --> 00:07:02,645
Hör på,
126
00:07:04,205 --> 00:07:07,125
det är inte så förnuftigt av mig, men...
127
00:07:07,405 --> 00:07:11,500
Vi har känt varandra i 30 år,
och jag kan inte hålla tyst.
128
00:07:11,645 --> 00:07:14,500
Det händer saker på din agentur.
129
00:07:17,165 --> 00:07:18,245
Är det Janowski?
130
00:07:18,725 --> 00:07:22,765
Nej, andra medarbetare. Du måste akta dig.
131
00:07:28,445 --> 00:07:29,725
Andréa Martel?
132
00:07:32,765 --> 00:07:33,965
Jag kan inget säga.
133
00:07:35,325 --> 00:07:36,405
Vill hon dra?
134
00:07:38,325 --> 00:07:42,850
I ditt ställe skulle jag vara vaksam,
helt enkelt.
135
00:07:48,485 --> 00:07:49,605
Tack, Charles.
136
00:08:00,285 --> 00:08:03,205
Vi borde representera
fler manusförfattare.
137
00:08:03,285 --> 00:08:04,965
De utgör projektens början,
138
00:08:05,450 --> 00:08:08,500
och de är lättare att hantera
än skådisarna.
139
00:08:08,285 --> 00:08:13,365
Ja, men de klär sig illa.
Jag har svårt att lyssna på vad de säger.
140
00:08:14,605 --> 00:08:18,405
För övrigt är det uppvisningstider
på teaterskolorna.
141
00:08:18,485 --> 00:08:20,525
Jag har gjort en uppdelning.
142
00:08:21,245 --> 00:08:22,605
Du har tagit de bästa!
143
00:08:22,685 --> 00:08:24,405
- Inte alls.
- Joho!
144
00:08:24,485 --> 00:08:27,845
Konservatoriet är mitt.
En av mina skådisar går där.
145
00:08:28,445 --> 00:08:31,125
Du kan gå till Scenverkstaden, den är bra.
146
00:08:31,205 --> 00:08:33,885
- Det ligger i 20:e arrondissemanget.
- Och?
147
00:08:33,965 --> 00:08:36,125
Det är för långt bort.
148
00:08:36,525 --> 00:08:39,205
Ska du vara jag
kan du inte vara så snobbig!
149
00:08:39,365 --> 00:08:41,765
- Hej.
- Hej.
150
00:08:46,684 --> 00:08:49,205
Avbryt er inte på grund av mig.
151
00:08:51,245 --> 00:08:55,925
Den är verkligen fin, den här växten.
Men den dricker mycket.
152
00:08:58,685 --> 00:09:01,485
Vad är det, Mathias? En ormbunke?
153
00:09:02,685 --> 00:09:06,885
Jag vet inte. Kan vi prata ett ögonblick?
154
00:09:18,285 --> 00:09:22,485
Camille, agenturen är min andra familj.
155
00:09:23,445 --> 00:09:26,850
Du är min familj i den här familjen.
156
00:09:28,205 --> 00:09:30,525
Ja. Hur så?
157
00:09:30,885 --> 00:09:32,645
Jag vill inte bli sviken.
158
00:09:34,500 --> 00:09:35,445
Varför säger du så?
159
00:09:37,500 --> 00:09:40,565
Om nåt skulle äventyra agenturen,
visst skulle du säga till?
160
00:09:41,645 --> 00:09:42,765
Det är klart.
161
00:09:42,845 --> 00:09:44,525
Du är min dotter.
162
00:09:44,605 --> 00:09:47,685
Och jag måste kunna lita på dig.
163
00:09:48,500 --> 00:09:52,285
Ja, det är klart.
Men allt är lugnt. Jag lovar.
164
00:09:54,165 --> 00:09:56,365
Kan jag gå? Jag har mycket jobb.
165
00:09:56,445 --> 00:09:58,845
- Javisst.
- Nu när Andréa är borta.
166
00:10:04,805 --> 00:10:06,805
Ja, tack. Jag står inte ut med...
167
00:10:09,885 --> 00:10:10,765
Vad gör du?
168
00:10:10,845 --> 00:10:13,325
Jag har inte styrkan att gå
på födselfläcken.
169
00:10:15,405 --> 00:10:16,405
Nå?
170
00:10:16,925 --> 00:10:18,450
Han anar nåt.
171
00:10:18,285 --> 00:10:19,805
Vad exakt sa han?
172
00:10:20,205 --> 00:10:21,445
Inget precist.
173
00:10:22,500 --> 00:10:23,885
Att han inte vill bli sviken
174
00:10:23,965 --> 00:10:28,450
och att jag måste säga till
om nåt kan skada agenturen.
175
00:10:28,565 --> 00:10:30,850
Bra, då vet han inget.
176
00:10:30,965 --> 00:10:32,165
Va?
177
00:10:32,405 --> 00:10:35,645
Om han visste
hade han redan gjort dig arvlös.
178
00:10:36,245 --> 00:10:37,725
Varför sa han så, då?
179
00:10:38,445 --> 00:10:40,885
Vet inte. Din pappa är paranoid.
180
00:10:41,245 --> 00:10:43,725
Han tar precis allting personligt.
181
00:10:47,845 --> 00:10:48,845
Vad är det?
182
00:10:49,405 --> 00:10:51,445
Lancômes anti-aging-serum!
183
00:11:03,685 --> 00:11:04,685
Det är Luchini.
184
00:11:04,765 --> 00:11:06,845
Ah! Fixar du det sista?
185
00:11:06,925 --> 00:11:07,965
Du måste inte svara.
186
00:11:08,450 --> 00:11:10,245
Jo, jag kan inte bara försvinna.
187
00:11:10,325 --> 00:11:11,165
Jo.
188
00:11:11,245 --> 00:11:12,565
Nej, det kan jag inte.
189
00:11:15,125 --> 00:11:18,645
Hallå? Hur är det, Fabrice?
190
00:11:19,685 --> 00:11:20,765
Tack! Vad snällt.
191
00:11:20,845 --> 00:11:23,365
Det är jättebra, hon är verkligen...
192
00:11:26,525 --> 00:11:29,605
Ja, din hund har också
rätt till flygbiljett.
193
00:11:29,685 --> 00:11:32,445
Det är bestämt så. Okej.
194
00:11:32,525 --> 00:11:36,525
Det får du ta med min assistent.
Jo då, hon är jättebra!
195
00:11:36,605 --> 00:11:37,765
- Oroa dig inte.
- Hej!
196
00:11:38,285 --> 00:11:40,925
- Hej!
- Hemorrojdsalvan. Jag lägger den här.
197
00:11:41,500 --> 00:11:42,925
- Tack.
- Går amningen bra?
198
00:11:43,500 --> 00:11:44,805
Ja, det har gått bra.
199
00:11:44,885 --> 00:11:46,850
Har du haft avföring?
200
00:11:48,485 --> 00:11:50,450
Det är inte jag, det är hon.
201
00:11:50,125 --> 00:11:53,765
Jaha, ursäkta.
Det är ni som är de två mammorna.
202
00:11:53,845 --> 00:11:55,205
Jag hade glömt det.
203
00:11:55,285 --> 00:11:57,725
Går det bra? Har du haft avföring?
204
00:11:57,805 --> 00:12:01,850
Nej. Fabrice, kan jag ringa upp?
205
00:12:01,165 --> 00:12:03,165
Det dök upp nåt. Tack.
206
00:12:04,485 --> 00:12:06,205
- Fortfarande inte?
- Nej.
207
00:12:08,325 --> 00:12:11,845
Ska du inte ge Gabriel
lite mer fria tyglar?
208
00:12:12,725 --> 00:12:15,725
När han har ordnat allt.
Jag litar inte på honom än.
209
00:12:16,525 --> 00:12:20,885
När jag har min hund, Jean Gabin,
för stramt kopplad blir han arg.
210
00:12:21,405 --> 00:12:23,885
Han skäller och vill bitas.
211
00:12:23,965 --> 00:12:27,205
Det vore bara bra
om Gabriel blev mer på hugget.
212
00:12:27,445 --> 00:12:31,845
Så länge han inte biter av kopplet
och springer iväg. Var försiktig.
213
00:12:32,925 --> 00:12:36,605
Slackar du inte på kopplet
kan du bli ensam kvar.
214
00:12:37,965 --> 00:12:39,450
Det tror jag inte.
215
00:12:39,445 --> 00:12:41,850
Vad, att han skulle dra?
216
00:12:43,725 --> 00:12:44,725
Han är inte sån.
217
00:12:46,805 --> 00:12:47,805
Skulle han våga?
218
00:12:48,685 --> 00:12:50,725
Kanske. Kanske inte.
219
00:12:51,845 --> 00:12:52,925
Utmana inte ödet.
220
00:12:53,645 --> 00:12:54,965
- Gabriel!
- Ja?
221
00:12:56,725 --> 00:12:57,925
Vi pratade just om dig.
222
00:12:58,205 --> 00:13:01,725
- Jaså?
- Vi sa att Gabriel, om nån, är ASK trogen.
223
00:13:02,125 --> 00:13:05,850
- Absolut. Verkligen.
- Ja.
224
00:13:06,450 --> 00:13:08,500
Jag träffade Isabelle igår.
225
00:13:08,850 --> 00:13:09,645
- Jaha?
- Hon mår jättebra.
226
00:13:09,725 --> 00:13:13,285
Ingen fara med överlappningen.
Hon var i toppform.
227
00:13:14,805 --> 00:13:16,645
Hej, jag vill träffa Gabriel.
228
00:13:18,565 --> 00:13:21,850
Han är inte på sitt kontor... Där är han!
229
00:13:21,165 --> 00:13:22,165
Vad står på?
230
00:13:23,245 --> 00:13:25,845
Amerikanerna har ändrat schemat.
231
00:13:25,925 --> 00:13:29,645
De vill filma i natt.
Men jag jobbar med Cédric i natt!
232
00:13:30,925 --> 00:13:33,845
- Vad ska vi göra?
- Vi går in på mitt kontor.
233
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
Slacka på kopplet.
234
00:13:39,645 --> 00:13:42,765
- Förlåt att jag dyker upp så här.
- Du gör rätt.
235
00:13:51,805 --> 00:13:53,245
Inga foton av mig?
236
00:13:54,725 --> 00:13:56,845
Nej. Det är sant.
237
00:14:03,405 --> 00:14:04,925
Vad ska vi göra?
238
00:14:05,285 --> 00:14:06,485
Tja...
239
00:14:07,645 --> 00:14:10,925
Amerikanerna är lite kinkiga
med det juridiska.
240
00:14:11,245 --> 00:14:14,845
- Ibland väger längtan tyngre än juridiken.
- Visst.
241
00:14:15,365 --> 00:14:17,165
Men de håller kanske inte med.
242
00:14:17,245 --> 00:14:18,685
De känner mig.
243
00:14:19,245 --> 00:14:21,605
Om jag har fyra filmer
i samma Cannesfestival,
244
00:14:21,685 --> 00:14:23,245
hur tror de att jag gör?
245
00:14:23,325 --> 00:14:24,365
Jag vet, men...
246
00:14:26,850 --> 00:14:27,525
Vet du vad?
247
00:14:27,605 --> 00:14:29,845
Vi pratar med det franska teamet.
248
00:14:29,925 --> 00:14:33,405
Vi säger
att de måste skjuta upp inspelningen.
249
00:14:33,485 --> 00:14:35,445
Tro inte att jag inte har försökt.
250
00:14:35,525 --> 00:14:38,885
De har hyrt ett helt hotell,
det är svindyrt
251
00:14:38,965 --> 00:14:40,925
och de har det bara i natt.
252
00:14:41,500 --> 00:14:42,525
Vi måste filma i natt.
253
00:14:44,645 --> 00:14:46,500
Det är en himla otur.
254
00:14:46,205 --> 00:14:48,805
Och ingen öppning hos amerikanerna.
255
00:14:49,245 --> 00:14:54,685
I Bollywood gör de ju sex filmer om dagen.
Vi borde få in två på en natt.
256
00:14:54,765 --> 00:14:55,965
Tja...
257
00:14:57,525 --> 00:15:01,525
Det löser sig, Gabriel.
Det gör det väl alltid med dig?
258
00:15:05,765 --> 00:15:07,485
En bild på Cécile de France?
259
00:15:08,925 --> 00:15:11,605
Om vi inte satt i skiten
hade jag blivit arg.
260
00:15:13,925 --> 00:15:17,405
- "Till Flora, varma hälsningar."
- Det är en bebis.
261
00:15:18,965 --> 00:15:20,500
Kan du göra det?
262
00:15:20,850 --> 00:15:21,645
Nej, vet du vad!
263
00:15:22,205 --> 00:15:23,765
Använd hjärtat.
264
00:15:27,965 --> 00:15:29,685
Skynda på, jag ska till BB.
265
00:15:37,365 --> 00:15:38,605
Nu tänker du på annat.
266
00:15:39,405 --> 00:15:40,405
Ursäkta.
267
00:15:41,450 --> 00:15:45,325
Av erfarenhet vet vi att vi gör bäst
i att inte blanda ihop allt.
268
00:15:45,885 --> 00:15:47,445
- Ja.
- Behåll fokus.
269
00:15:54,405 --> 00:15:57,565
"Till lilla Flora, vår ASK-bebis."
Sådär ja!
270
00:15:57,645 --> 00:16:00,325
Bra! Andréa kommer att bli glad.
271
00:16:05,125 --> 00:16:07,605
Vet du vad? Jag följer med till BB.
272
00:16:08,725 --> 00:16:09,725
Som du vill.
273
00:16:12,485 --> 00:16:15,205
Åh, tack! Vad söt den är.
274
00:16:16,205 --> 00:16:18,125
Den spelar musik också.
275
00:16:18,205 --> 00:16:20,325
- Jaså?
- Kolla.
276
00:16:20,405 --> 00:16:21,885
Man drar i svansen.
277
00:16:26,845 --> 00:16:28,445
- Sch!
- Oj, förlåt!
278
00:16:29,805 --> 00:16:31,525
Vi lägger den i sängen.
279
00:16:34,325 --> 00:16:35,245
Sådär ja.
280
00:16:35,325 --> 00:16:37,925
Här Flora, en present från Mathias
281
00:16:39,325 --> 00:16:40,525
och tant Noémie.
282
00:16:43,245 --> 00:16:45,965
Tant Noémie hjälpte dig ut på mattan.
283
00:16:46,450 --> 00:16:49,500
Stackarn!
Hoppas att hon inte blir traumatiserad.
284
00:16:49,765 --> 00:16:50,805
Otroligt, va?
285
00:16:52,965 --> 00:16:53,965
Hon föddes hos oss,
286
00:16:54,245 --> 00:16:57,125
på vår agentur. Hon är ett ASK-barn.
287
00:16:58,850 --> 00:17:00,365
Det var inte vad jag hade tänkt mig.
288
00:17:00,765 --> 00:17:02,850
Men det var så det blev.
289
00:17:03,845 --> 00:17:06,205
Och det har skapat ett band mellan oss.
290
00:17:07,850 --> 00:17:08,845
Mellan oss och agenturen.
291
00:17:09,885 --> 00:17:12,285
Det har gjort oss till en riktig familj.
292
00:17:16,765 --> 00:17:20,165
Ursäkta. Jag blir så rörd.
293
00:17:21,844 --> 00:17:23,500
Förlåt.
294
00:17:25,645 --> 00:17:27,725
Värst vad du är känslosam.
295
00:17:30,205 --> 00:17:31,965
Du kan ta ett bad nu.
296
00:17:32,450 --> 00:17:34,205
Åh, gärna! Tack.
297
00:17:35,500 --> 00:17:37,450
Åhej. Tack.
298
00:17:39,245 --> 00:17:41,205
Jag tror att hon blev glad.
299
00:17:48,365 --> 00:17:52,885
Jag glömde kvar min halsduk.
Vänta, jag är strax tillbaka.
300
00:18:13,845 --> 00:18:17,725
Nämen Mathias, vad gör du? Nej!
301
00:18:19,450 --> 00:18:20,645
Nämen Mathias!
302
00:18:21,405 --> 00:18:24,605
Sluta nu!
303
00:18:29,850 --> 00:18:31,445
Jag hör en sjuksköterska komma.
304
00:18:37,450 --> 00:18:39,645
Nej, så gör man bara inte!
305
00:18:39,725 --> 00:18:43,205
Jag hade inget val.
Agenturens framtid står på spel.
306
00:18:43,525 --> 00:18:44,525
Varför då?
307
00:18:45,445 --> 00:18:48,605
Andréa och Gabriel planerar att dra.
Jag är säker nu.
308
00:18:48,685 --> 00:18:50,485
Va? Vart då?
309
00:18:50,885 --> 00:18:55,725
De vill starta en ny agentur.
Jag hann se mejl och foton på kontor.
310
00:18:57,205 --> 00:18:59,685
Mathias, vi måste stoppa dem!
311
00:18:59,765 --> 00:19:00,885
Självklart.
312
00:19:02,485 --> 00:19:07,645
Och jag som stoppade mina händer
i hennes vagina!
313
00:19:07,725 --> 00:19:09,885
Uppblåst är vad hon är!
314
00:19:09,965 --> 00:19:11,565
Är detta tacken?
315
00:19:11,645 --> 00:19:15,500
Du får inte berätta det här för någon,
okej?
316
00:19:15,285 --> 00:19:18,925
Självklart inte. Vad tror du om mig?
317
00:19:19,805 --> 00:19:24,365
Det är inte första gången
vi delar en hemlighet.
318
00:19:24,685 --> 00:19:27,965
Italienare, spanjorer,
de kan man förhandla med.
319
00:19:28,450 --> 00:19:29,285
Men inte amerikanerna!
320
00:19:29,365 --> 00:19:31,685
Jo! I det här yrket kan man det.
321
00:19:31,765 --> 00:19:33,845
Deras kontrakt är ju helt omöjliga.
322
00:19:34,165 --> 00:19:37,405
Filma dag som natt,
jag visste att det skulle bli problem!
323
00:19:37,605 --> 00:19:40,965
Fattar du inte
att 90 % av vårt jobb är att lösa problem?
324
00:19:41,450 --> 00:19:45,445
Klaga inte över vartenda problem,
för utan de skulle vi inte finnas.
325
00:19:45,685 --> 00:19:47,805
Om det är så jobbigt med problem
326
00:19:47,885 --> 00:19:51,565
skulle du ha investerat
i tvättställ eller nåt.
327
00:19:51,645 --> 00:19:53,450
Dåså! Visa hur man gör!
328
00:19:53,685 --> 00:19:56,205
Lös det själv, för en gångs skull!
329
00:19:56,685 --> 00:19:58,325
Och be inte om hjälp sen!
330
00:19:58,565 --> 00:19:59,565
Hellre dör jag!
331
00:20:00,365 --> 00:20:01,725
Nu bet han, är du nöjd?
332
00:20:02,405 --> 00:20:03,805
Han har fria händer, nöjd?
333
00:20:12,885 --> 00:20:15,525
Varsågod, ett bonsaiträd.
334
00:20:16,765 --> 00:20:19,645
De är underbara att ta hand om.
335
00:20:19,725 --> 00:20:21,850
Som en tyst meditation.
336
00:20:21,165 --> 00:20:22,165
Vad glad jag blir!
337
00:20:22,645 --> 00:20:24,885
Hur länge måste du ha på korsetten?
338
00:20:25,445 --> 00:20:27,965
Minst två veckor till.
339
00:20:28,205 --> 00:20:29,685
- Så pass.
- Det är ju ändå...
340
00:20:29,765 --> 00:20:31,685
Catherine, ville du träffa mig?
341
00:20:31,765 --> 00:20:32,765
Nej, älskling.
342
00:20:33,325 --> 00:20:35,605
Jag ville hälsa på Noémie.
343
00:20:35,685 --> 00:20:37,805
Hon fullkomligt strålar!
344
00:20:38,965 --> 00:20:40,485
Öh, tack!
345
00:20:40,845 --> 00:20:41,845
Det är sant!
346
00:20:42,645 --> 00:20:43,925
Vad gör du i kväll?
347
00:20:45,165 --> 00:20:47,125
Öh... Jag vet inte.
348
00:20:47,205 --> 00:20:51,205
Vill du komma på middag?
Jag har bjudit Alexandre, min sjukgymnast.
349
00:20:51,285 --> 00:20:56,525
För din rehabilitering.
Han är jätteduktig, och charmig också.
350
00:20:57,885 --> 00:20:58,965
Hon lär gilla honom.
351
00:20:59,405 --> 00:21:03,205
Säkert,
men Noémie har kanske annat att göra?
352
00:21:03,485 --> 00:21:06,245
Ja, jag har mycket jobb att ta igen.
353
00:21:06,325 --> 00:21:08,445
Nej, i kväll ger chefen dig ledigt.
354
00:21:08,525 --> 00:21:09,565
Det ser jag till.
355
00:21:09,925 --> 00:21:10,925
Jaså?
356
00:21:11,565 --> 00:21:13,965
Det är viktigt att slappna av.
357
00:21:15,525 --> 00:21:19,125
Jaha... okej.
358
00:21:20,405 --> 00:21:21,485
Härligt!
359
00:21:25,805 --> 00:21:27,725
Du kunde ha frågat mig först.
360
00:21:27,805 --> 00:21:29,605
Man måste improvisera lite.
361
00:21:30,445 --> 00:21:31,525
Det blir nog trevligt.
362
00:21:31,605 --> 00:21:34,325
Jag tycker verkligen bra om henne.
363
00:21:34,725 --> 00:21:36,445
Jag också.
364
00:21:36,805 --> 00:21:39,205
Hon är en liten aning bonnig,
365
00:21:39,285 --> 00:21:41,565
men generös och djupsinnig.
366
00:21:41,645 --> 00:21:44,365
Hon är en fin person.
Hon borde inte vara själv.
367
00:21:48,450 --> 00:21:50,645
Alexandre skulle passa henne.
368
00:21:51,925 --> 00:21:53,245
- Tror du inte?
- Tja...
369
00:21:53,325 --> 00:21:55,845
Jag finner honom lite karaktärslös.
370
00:21:56,645 --> 00:21:57,645
Karaktärslös, han?
371
00:21:57,925 --> 00:21:58,925
Dörrarna öppnas.
372
00:22:00,725 --> 00:22:02,245
Jag håller inte med.
373
00:22:06,245 --> 00:22:08,165
- Ses i kväll, älskling!
- Ja!
374
00:22:12,245 --> 00:22:13,245
Hej, Isabelle.
375
00:22:13,445 --> 00:22:14,445
Hur går det?
376
00:22:14,485 --> 00:22:17,450
Bra, jag har möte med Moss och Downing nu.
377
00:22:17,125 --> 00:22:21,405
Jag höll just på att repetera Shakespeare
och läste detta,
378
00:22:21,765 --> 00:22:26,365
hör på här: "Akta dig för gräl",
379
00:22:26,885 --> 00:22:30,445
men kommer du i gräl,
så se till att din motståndare
380
00:22:30,525 --> 00:22:34,500
"aktar sig för dig." Visst är det bra?
381
00:22:35,605 --> 00:22:38,645
Tänk på det när du möter dem, okej?
382
00:22:38,725 --> 00:22:42,885
Okej, jag lovar. Jag ringer sen. Hej då!
383
00:22:44,965 --> 00:22:46,245
Hur ska du göra?
384
00:22:46,325 --> 00:22:50,325
Jag ska ta sikte på deras medmänsklighet.
385
00:22:51,405 --> 00:22:54,485
Alla är vi ju människor.
386
00:22:54,565 --> 00:22:56,485
Även amerikanska producenter.
387
00:22:57,885 --> 00:22:58,925
De kommer.
388
00:23:01,565 --> 00:23:03,965
You know, I am terribly sorry
389
00:23:04,165 --> 00:23:07,405
but Isabelle cannot
change her schedule tonight.
390
00:23:07,725 --> 00:23:09,685
Because it was not previous like that.
391
00:23:10,245 --> 00:23:11,285
"Previous"?
392
00:23:12,685 --> 00:23:15,925
Yes, previous. Planerat.
393
00:23:16,565 --> 00:23:19,450
Oh, you mean "planned"!
394
00:23:19,325 --> 00:23:21,805
Yes! Yes, planned, yes!
395
00:23:22,245 --> 00:23:24,525
Vi kan prata franska, om du vill.
396
00:23:25,450 --> 00:23:27,485
Ja, I prefer, tack, Scott!
397
00:23:27,565 --> 00:23:31,485
Alltså,
vad jag ville säga var att, tyvärr,
398
00:23:32,850 --> 00:23:34,365
Isabelle kan inte ändra schemat.
399
00:23:34,605 --> 00:23:36,850
Det var inte planerat så.
400
00:23:37,365 --> 00:23:40,725
Det är därför
man skriver exklusivitetskontrakt.
401
00:23:41,365 --> 00:23:42,805
Oplanerat, alltid planerat.
402
00:23:44,765 --> 00:23:47,500
All right. Okay, but of course.
403
00:23:47,850 --> 00:23:51,605
Men det är en väldigt speciell kväll,
404
00:23:51,845 --> 00:23:56,325
för det är hennes sons bröllop, wedding.
405
00:23:57,165 --> 00:24:01,850
Det är hans första bröllop,
kanske hans sista, vem vet?
406
00:24:01,605 --> 00:24:03,485
Familjen är viktig för henne.
407
00:24:03,725 --> 00:24:07,445
Oh yeah, family is so important.
408
00:24:07,525 --> 00:24:10,405
Yes, so important! That's why jag tänkte
409
00:24:10,485 --> 00:24:14,485
att hon kanske kan få sluta
runt tio-snåret,
410
00:24:14,685 --> 00:24:17,605
så att hon inte missar talen och tårtan.
411
00:24:17,685 --> 00:24:18,565
Yes, of course.
412
00:24:18,645 --> 00:24:19,645
Yes.
413
00:24:20,405 --> 00:24:21,405
But no.
414
00:24:22,445 --> 00:24:24,285
- Förlåt?
- Yes, but no.
415
00:24:25,450 --> 00:24:25,725
No no?
416
00:24:26,500 --> 00:24:31,605
No. We are so sorry.
Vi vill ha Isabelle i natt.
417
00:24:36,445 --> 00:24:37,445
Gick det inte?
418
00:24:38,125 --> 00:24:40,645
Nej, nu sitter jag i skiten.
419
00:24:41,605 --> 00:24:44,365
Jag måste säga
till den franska producenten
420
00:24:44,445 --> 00:24:49,405
att Isabelle inte kan filma i kväll.
Och hon lär skicka notan hit.
421
00:24:49,485 --> 00:24:52,125
Och jag måste säga det till Hicham.
422
00:24:53,205 --> 00:24:57,500
- Är båda inspelningarna i Paris?
- Ja. Äh, glöm det.
423
00:24:57,645 --> 00:24:59,565
- Hon kan inte göra båda.
- Kanske inte.
424
00:25:00,500 --> 00:25:02,605
Noémie är bra på att få ihop scheman.
425
00:25:02,685 --> 00:25:03,765
Rentav otrolig.
426
00:25:03,845 --> 00:25:05,565
Hon gör det omöjliga möjligt.
427
00:25:05,645 --> 00:25:07,500
Hon har ofta räddat mig.
428
00:25:07,850 --> 00:25:07,925
Jaså?
429
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Låt oss försöka.
430
00:25:09,485 --> 00:25:11,645
Vi tar en timme och funderar på det.
431
00:25:11,725 --> 00:25:13,450
Är du inte upptagen?
432
00:25:13,125 --> 00:25:14,645
Jo, men det är ingen fara.
433
00:25:14,725 --> 00:25:16,885
Mathias, mår du bra?
434
00:25:16,965 --> 00:25:17,965
Jättebra!
435
00:25:18,645 --> 00:25:20,125
Säkert att du hjälper till?
436
00:25:21,165 --> 00:25:23,165
Var inte ohövlig, Gabriel.
437
00:25:23,245 --> 00:25:25,365
Jag säger ju att jag vill hjälpa.
438
00:25:25,445 --> 00:25:26,365
Tack!
439
00:25:26,445 --> 00:25:29,925
Ingen orsak.
Vi måste hjälpa varandra i svåra stunder.
440
00:25:38,685 --> 00:25:39,685
Är det bra så?
441
00:25:39,805 --> 00:25:42,845
Perfekt.
Jag tar gärna en kopp kaffe också.
442
00:25:42,925 --> 00:25:44,500
Med lite mjölk i.
443
00:25:44,285 --> 00:25:45,405
Det ska bli.
444
00:25:48,125 --> 00:25:51,685
Gabriel, vad du smutsar ner!
Kolla på dagbeskedet!
445
00:25:52,605 --> 00:25:55,850
- Förlåt.
- Jösses.
446
00:26:00,165 --> 00:26:03,685
Aha! Det är 4,6 km mellan inspelningarna,
25 minuter i bil.
447
00:26:04,645 --> 00:26:06,365
Det kan funka.
448
00:26:06,445 --> 00:26:10,405
Fast man måste åka genom Marais-kvarteren
under happy hour.
449
00:26:10,485 --> 00:26:12,205
Det lär vara mycket folk ute.
450
00:26:12,285 --> 00:26:13,565
Sch!
451
00:26:18,125 --> 00:26:21,450
Man kan åka den här vägen istället.
452
00:26:21,485 --> 00:26:22,485
Jag har det.
453
00:26:22,605 --> 00:26:24,565
Jag har hittat en öppning.
454
00:26:24,885 --> 00:26:25,885
Berätta!
455
00:26:28,500 --> 00:26:30,645
Isabelle måste be Cédric Kahn
456
00:26:30,725 --> 00:26:35,565
att börja med scenen där hon dör.
Hon måste ge allt, så att det går fort.
457
00:26:35,645 --> 00:26:36,965
Det är hon bra på.
458
00:26:37,450 --> 00:26:40,165
Sen spelar de in likvakan,
459
00:26:40,605 --> 00:26:42,285
men då är hon ju död.
460
00:26:42,965 --> 00:26:45,805
Hon kan kräva att ersättas av en stand-in.
461
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
Visst kan hon det?
462
00:26:49,850 --> 00:26:50,245
Absolut.
463
00:26:50,325 --> 00:26:51,325
Okej.
464
00:26:51,645 --> 00:26:53,405
Hon säger till Cédric:
465
00:26:54,500 --> 00:26:58,765
"Jag har just dött en förfärlig död,
jag har gett allt och jag är utmattad.
466
00:26:58,845 --> 00:27:00,605
Jag måste vila."
467
00:27:00,685 --> 00:27:02,525
Hon stänger in sig i logen.
468
00:27:02,765 --> 00:27:05,765
Det ger oss tre timmars spelrum
469
00:27:06,165 --> 00:27:09,525
innan den sista scenen i trädgården.
470
00:27:10,450 --> 00:27:13,645
Tillräckligt för att ta sig
till amerikanernas inspelning.
471
00:27:15,405 --> 00:27:16,965
- Jag sa ju det!
- Otroligt!
472
00:27:17,765 --> 00:27:22,450
Fantastiskt! Tack, Noémie!
Drottningen av schemaläggning!
473
00:27:22,125 --> 00:27:25,925
Ingen orsak.
Jag låter er underrätta Isabelle.
474
00:27:34,845 --> 00:27:36,450
Jag ska gå.
475
00:27:38,885 --> 00:27:41,725
Vad ska ni göra med Huppert?
Köra Formel 1?
476
00:27:43,245 --> 00:27:44,445
Jag är ledsen.
477
00:27:44,965 --> 00:27:49,845
Det är kris. Jag måste hjälpa Gabriel.
Det är viktig för agenturen.
478
00:27:49,925 --> 00:27:52,405
Jo, jag vet, jag är van.
479
00:27:55,245 --> 00:27:57,405
Ingen fara, vi klarar oss utan dig.
480
00:27:58,325 --> 00:28:00,605
Noémie känner sig nog bekvämare så.
481
00:28:15,500 --> 00:28:16,245
- Hallå?
- Det är Noémie!
482
00:28:16,325 --> 00:28:17,325
Fjärde våningen.
483
00:28:17,365 --> 00:28:18,365
Tack!
484
00:28:20,165 --> 00:28:23,500
Då ska vi till samma ställe.
485
00:28:23,325 --> 00:28:26,445
Är du Alexandre? Sjukgymnasten?
486
00:28:26,525 --> 00:28:29,850
Ja. Är du Noémie, schamanen?
487
00:28:29,165 --> 00:28:30,565
Ja, precis.
488
00:28:32,850 --> 00:28:34,565
Angenämt! Hur är det med ryggen?
489
00:28:34,645 --> 00:28:36,125
Det är okej.
490
00:28:36,205 --> 00:28:39,245
Det är mest jobbigt på natten.
491
00:28:39,325 --> 00:28:41,445
Jag brukar sova i fosterställning
492
00:28:41,525 --> 00:28:43,805
och det går ju inte nu.
493
00:28:43,885 --> 00:28:46,165
Jag kan visa andra ställningar.
494
00:28:47,805 --> 00:28:49,805
Ja, gärna!
495
00:28:50,365 --> 00:28:52,845
Jag är inte medveten om min volym.
496
00:29:15,325 --> 00:29:20,605
Min son har fördrivit mig.
Gud förlåter dig, mitt barn!
497
00:29:23,850 --> 00:29:24,645
Ah, mitt ben!
498
00:29:25,605 --> 00:29:29,445
Ah! Ska ni skära av mitt ben?
499
00:29:29,525 --> 00:29:32,845
Nej. Räds inte.
500
00:29:36,925 --> 00:29:39,725
Henrik!
501
00:29:41,500 --> 00:29:42,205
Jag ser dig!
502
00:29:44,965 --> 00:29:47,500
Åh, Henrik!
503
00:29:48,450 --> 00:29:50,125
Jag kommer till dig!
504
00:29:50,685 --> 00:29:54,845
Lova att begrava mitt hjärta bredvid hans,
505
00:29:56,125 --> 00:29:57,525
i La Flèche.
506
00:29:57,725 --> 00:29:59,125
Jag lovar.
507
00:30:04,485 --> 00:30:07,725
Tack! Suveränt, Isabelle. Bravo!
508
00:30:11,205 --> 00:30:13,765
Kameran är av. Dekorbyte.
509
00:30:16,365 --> 00:30:17,685
Det är ju inte klokt!
510
00:30:17,765 --> 00:30:19,325
Jag säger hela tiden:
511
00:30:20,850 --> 00:30:23,285
"Kom igen, ta närbilder på Isabelle!"
512
00:30:23,365 --> 00:30:24,365
Men du gör det inte.
513
00:30:25,325 --> 00:30:26,845
Isabelle!
514
00:30:27,125 --> 00:30:29,205
En sista tagning, i närbild.
515
00:30:29,525 --> 00:30:32,925
Nej, förlåt,
men jag har redan dött sju gånger!
516
00:30:33,500 --> 00:30:36,805
Cédric, du sa ju efter duellscenen
att du saknade material.
517
00:30:36,885 --> 00:30:39,450
Nu är det ju inga svårigheter att...
518
00:30:39,125 --> 00:30:43,605
Vänta nu! Ursäkta,
men det är faktiskt inte så lätt för mig!
519
00:30:43,885 --> 00:30:46,645
Jag är ingen maskin!
Jag dör inte bara sådär!
520
00:30:46,725 --> 00:30:47,845
Jag vet, Isabelle.
521
00:30:47,925 --> 00:30:50,285
Men Cédric måste kunna montera scenen.
522
00:30:50,525 --> 00:30:52,850
Självklart!
523
00:30:52,165 --> 00:30:54,965
Men du måste respektera
regissörens vision.
524
00:30:55,125 --> 00:30:57,645
Det är din roll som assistent.
525
00:30:57,725 --> 00:31:01,605
Han kanske föredrar en lång tagning
framför en musikvideo.
526
00:31:01,965 --> 00:31:03,405
Förstår du skillnaden?
527
00:31:03,845 --> 00:31:06,645
Vi har nog det vi behöver. Gå och vila du.
528
00:31:06,725 --> 00:31:08,605
Vi syns om en stund!
529
00:31:32,605 --> 00:31:33,605
Skynda!
530
00:31:49,500 --> 00:31:51,285
Vad fint att ni agenter hjälper varann.
531
00:31:52,845 --> 00:31:54,850
Hade du inget för dig?
532
00:31:55,565 --> 00:31:56,685
Det är ett nöje.
533
00:31:58,645 --> 00:31:59,925
Att spela chaufför?
534
00:32:01,405 --> 00:32:03,405
Du har vatten och godis där bak.
535
00:32:07,485 --> 00:32:08,485
Hallå?
536
00:32:12,965 --> 00:32:16,445
Ah... visst! Javisst!
Nej då, jag är på väg.
537
00:32:16,525 --> 00:32:19,450
Jag är där om fem minuter. Hej!
538
00:32:20,450 --> 00:32:21,450
Amerikanerna?
539
00:32:22,805 --> 00:32:24,525
Nej, Laure Adler.
540
00:32:27,605 --> 00:32:30,165
Jag ska medverka
i hennes livesända radioprogram.
541
00:32:32,845 --> 00:32:36,325
Det är bestämt sen länge,
jag hade glömt bort det.
542
00:32:36,565 --> 00:32:38,850
Det går inte, Isabelle!
543
00:32:38,165 --> 00:32:41,285
Men Mathias, det tar högst 20 minuter!
544
00:32:41,845 --> 00:32:44,325
Jag kan inte lämna Laure Adler i sticket!
545
00:32:45,165 --> 00:32:49,125
Frågan om tid är viktig i mitt yrke.
546
00:32:51,850 --> 00:32:54,965
Tiden för en tagning, en berättelse,
547
00:32:56,885 --> 00:32:59,405
en blick.
548
00:33:01,725 --> 00:33:03,685
Men också tid för ingenting.
549
00:33:04,765 --> 00:33:08,645
Tid för en tomhet som fyller kroppen,
550
00:33:08,725 --> 00:33:09,805
bygger upp den.
551
00:33:10,125 --> 00:33:13,500
Är tomhet viktigt för dig?
552
00:33:13,605 --> 00:33:14,605
Absolut.
553
00:33:22,525 --> 00:33:24,645
Lägg av. Jag sätter mig fram.
554
00:33:25,325 --> 00:33:28,245
De här jäkla skorna... Var jag bra?
555
00:33:28,885 --> 00:33:29,885
Fantastisk!
556
00:34:26,565 --> 00:34:28,244
- Hi!
- Var ska jag ställa mig?
557
00:34:28,485 --> 00:34:30,365
- På pråmen?
- No. Jag kommer ner.
558
00:34:30,445 --> 00:34:32,845
Var är Gary? Jag måste ha min hatt!
559
00:34:33,325 --> 00:34:35,500
Alex, kan du hämta min hatt?
560
00:34:35,850 --> 00:34:36,850
Okay. Very well.
561
00:34:36,285 --> 00:34:37,805
- Hej, Isabelle!
- Hej, Sharon.
562
00:34:37,885 --> 00:34:39,724
Vi är inte helt klara än.
563
00:34:39,805 --> 00:34:42,965
Varsågod. Här är dagens scen.
564
00:34:43,325 --> 00:34:44,525
Jag kan mina repliker.
565
00:34:44,605 --> 00:34:45,724
Of course!
566
00:34:50,605 --> 00:34:53,125
Sharon, vänta!
567
00:34:54,925 --> 00:34:56,565
- Yeah?
- Det är inte samma!
568
00:34:56,644 --> 00:34:58,850
Det är mycket kortare!
569
00:34:58,164 --> 00:35:01,325
Ja, Gary tyckte att det var bättre.
Mer dynamiskt.
570
00:35:01,405 --> 00:35:03,125
Han har strukit mina repliker!
571
00:35:03,205 --> 00:35:05,500
Det är viktigt med dynamik.
572
00:35:05,485 --> 00:35:08,525
Det är bra om det går fort. Särskilt nu.
573
00:35:08,605 --> 00:35:10,925
Mathias, jag är inte här som statist.
574
00:35:11,165 --> 00:35:12,645
Jag förstår.
575
00:35:12,725 --> 00:35:14,565
Får jag kika på manus?
576
00:35:14,645 --> 00:35:15,925
Tack.
577
00:35:21,450 --> 00:35:24,885
Det är ju jättebra!
Du har många repliker kvar.
578
00:35:24,965 --> 00:35:26,885
Prata inte om det du inte känner till.
579
00:35:26,965 --> 00:35:29,925
Det var en hel dialog som är nästan borta.
580
00:35:30,485 --> 00:35:32,365
Nu saknar scenen substans.
581
00:35:33,445 --> 00:35:35,365
Vi hade ju gått igenom manus.
582
00:35:36,850 --> 00:35:40,500
Kan vi få träffa Gary?
Vi måste prata om saken.
583
00:35:40,325 --> 00:35:42,565
Can you send for Gary?
Isabelle wants to see him.
584
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
Yes. Now.
585
00:35:44,850 --> 00:35:47,245
Now, please! He's coming.
586
00:35:47,805 --> 00:35:50,445
Tack, vi ses på torsdag. Öva era repliker!
587
00:35:50,925 --> 00:35:54,245
Janis, snälla, öva dina repliker!
588
00:35:54,325 --> 00:35:56,965
Okej? Vill du spela känslomässigt
589
00:35:57,450 --> 00:35:59,845
måste du först kunna replikerna.
590
00:35:59,925 --> 00:36:04,525
Ursäkta! Du var fantastisk
i scenen med Kreon.
591
00:36:05,450 --> 00:36:06,885
Tack, vad snällt.
592
00:36:07,325 --> 00:36:08,325
Har du en agent?
593
00:36:08,645 --> 00:36:10,645
Nej, inte än.
594
00:36:10,725 --> 00:36:12,605
Då kanske vi ses snart igen.
595
00:36:12,685 --> 00:36:14,485
Här, ta mitt visitkort.
596
00:36:16,445 --> 00:36:17,765
Jobbar du på ASK?
597
00:36:20,325 --> 00:36:21,925
Axeln ur led, man tackar!
598
00:36:22,500 --> 00:36:26,365
Jag rörde dig knappt!
Eller så kontrollerar jag inte min styrka.
599
00:36:26,445 --> 00:36:30,850
Bara så att du vet
så pratar du med Camille Valentini,
600
00:36:30,165 --> 00:36:32,245
- ASK:s nya agent.
- Nej!
601
00:36:32,325 --> 00:36:35,125
Vilken tabbe! Jag...
602
00:36:35,205 --> 00:36:36,765
Hur blir jag förlåten?
603
00:36:37,450 --> 00:36:38,965
Genom att bjuda på ett glas vin?
604
00:36:39,245 --> 00:36:40,485
- Okej.
- Ursäkta,
605
00:36:40,565 --> 00:36:42,845
jag måste gå, men jag ringer. Tack!
606
00:36:43,285 --> 00:36:44,925
Tro på dig själv!
607
00:36:45,445 --> 00:36:48,805
Jag går första året.
Vi hade uppvisning förra veckan.
608
00:36:49,850 --> 00:36:50,565
Jag missade det.
609
00:36:50,765 --> 00:36:53,500
Jag hade ändå bara en liten roll.
610
00:36:53,245 --> 00:36:55,565
Det finns inga små roller,
bara små skådisar.
611
00:36:56,325 --> 00:36:57,765
Okej, tack.
612
00:36:58,500 --> 00:36:59,885
Förlåt, det är ett citat.
613
00:37:00,525 --> 00:37:02,805
En bra skådis kan skina även i små roller.
614
00:37:02,885 --> 00:37:05,445
Jag hade gärna sett dig
även i en liten roll.
615
00:37:05,845 --> 00:37:07,205
Du då?
616
00:37:07,285 --> 00:37:09,885
Är du en liten agent på en stor byrå?
617
00:37:10,205 --> 00:37:14,245
Precis.
En liten agent med framtiden för sig,
618
00:37:15,450 --> 00:37:16,845
som letar upp framtidens stjärnor.
619
00:37:17,925 --> 00:37:19,485
Man vet aldrig var de är.
620
00:37:21,365 --> 00:37:22,605
Har du en agent?
621
00:37:22,845 --> 00:37:24,445
Nej, inte än.
622
00:37:28,165 --> 00:37:31,525
Okej, jag måste gå.
623
00:37:31,925 --> 00:37:33,765
Hej då, Camille.
624
00:37:34,850 --> 00:37:35,245
Hej då.
625
00:37:36,445 --> 00:37:37,845
Vänta, vad heter du?
626
00:37:37,925 --> 00:37:40,685
Valentin. Som Valentini utan "i".
627
00:37:40,965 --> 00:37:42,125
Hej då.
628
00:37:46,405 --> 00:37:48,285
"But darling!
629
00:37:48,365 --> 00:37:52,445
This is the way we do French Women!"
630
00:37:52,525 --> 00:37:55,285
Eller snarare "We do, French Women"!
631
00:37:55,365 --> 00:37:58,205
Det blir konstigt annars.
632
00:37:58,525 --> 00:38:02,725
Det var också en referens
till En amerikan i Paris som jag gillade.
633
00:38:03,405 --> 00:38:05,165
Vi lägger till det, alltså?
634
00:38:05,245 --> 00:38:06,365
Yes, it was charming!
635
00:38:06,725 --> 00:38:10,125
Man skulle till och med
kunna utveckla den lite.
636
00:38:10,205 --> 00:38:13,125
Jag tycker att det blir lite abrupt.
637
00:38:15,405 --> 00:38:20,450
Mathias, kan du sluta gå av och an?
Vi försöker att koncentrera oss.
638
00:38:20,125 --> 00:38:22,925
Ja. Tack så mycket.
639
00:38:23,500 --> 00:38:27,500
Så... Just det,
visst var den här biten lite längre?
640
00:38:28,285 --> 00:38:30,485
Okay. Isabelle, you know what?
641
00:38:31,725 --> 00:38:33,365
Here, you write it!
642
00:38:33,845 --> 00:38:36,450
Whatever you want to say, go ahead!
643
00:38:36,125 --> 00:38:38,445
Nej, men det är jättebra så!
644
00:38:39,725 --> 00:38:41,365
Bara fixa till layouten lite!
645
00:38:42,605 --> 00:38:45,885
Hinder avklarat.
Jag repeterar: hinder avklarat.
646
00:38:45,965 --> 00:38:47,685
Vi kan fortfarande fixa det.
647
00:38:47,765 --> 00:38:49,125
- Är det sant?
- Ja.
648
00:38:49,205 --> 00:38:52,365
Tack, Mathias! Jag älskar dig! Tack!
649
00:39:02,405 --> 00:39:03,405
Isabelle,
650
00:39:04,485 --> 00:39:05,485
är allt bra?
651
00:39:07,805 --> 00:39:09,885
Ja.
652
00:39:11,845 --> 00:39:13,500
Behöver du nåt?
653
00:39:15,445 --> 00:39:18,485
Nej, tack.
654
00:39:23,500 --> 00:39:27,685
Tack. Början blev lite kaotisk,
men nu ska jag snabba mig.
655
00:39:27,925 --> 00:39:31,165
Ja, nu måste du koncentrera dig
och köra på!
656
00:39:31,245 --> 00:39:34,365
Minsta lilla försening så faller planen.
657
00:39:35,850 --> 00:39:37,500
Isabelle, har du sett Ben?
658
00:39:37,850 --> 00:39:38,850
Nej.
659
00:39:38,285 --> 00:39:39,685
Sharon! Sharon!
660
00:39:39,765 --> 00:39:42,805
You seen Ben? Where is he?
661
00:39:43,605 --> 00:39:44,605
Ben Stiller.
662
00:39:44,925 --> 00:39:47,850
- Jag vet.
- Jättetrevlig.
663
00:39:48,325 --> 00:39:49,885
He hates the last version.
664
00:39:49,965 --> 00:39:50,725
You're kidding!
665
00:39:50,805 --> 00:39:52,125
I'm sorry.
666
00:39:53,500 --> 00:39:54,445
Sharon? Vad står på?
667
00:39:55,405 --> 00:39:57,325
Ben gillar inte den sista versionen.
668
00:39:57,565 --> 00:40:00,845
Vad då gillar inte? Det är så scenen är.
669
00:40:01,165 --> 00:40:04,965
Han säger
att du har strukit alla hans repliker.
670
00:40:07,205 --> 00:40:11,450
Se inte på mig sådär!
Du ser ju att jag är redo.
671
00:40:13,525 --> 00:40:15,885
Jösses, vad håller Ben på med?
672
00:40:16,725 --> 00:40:19,845
Han kan vara lite av ett kontrollfreak.
673
00:40:23,645 --> 00:40:26,205
Gabriel, hur går det på din sida?
674
00:40:26,285 --> 00:40:27,325
Vänta...
675
00:40:29,450 --> 00:40:32,565
De gör i ordning trädgårdsscenen.
Är ni på väg?
676
00:40:32,925 --> 00:40:34,645
Nej. Vi sitter i skiten.
677
00:40:34,725 --> 00:40:37,645
Nu ska Ben Stiller skriva om manus.
Vi hinner inte.
678
00:40:37,725 --> 00:40:40,285
Helvete! Nej!
679
00:40:40,365 --> 00:40:43,285
Jag vet. Vi var så nära.
680
00:40:43,645 --> 00:40:45,245
Vad ska jag säga?
681
00:40:45,445 --> 00:40:48,500
Jag tror inte att vi har nåt val.
682
00:40:48,645 --> 00:40:50,205
Jag får köra med "jag vet".
683
00:40:50,605 --> 00:40:51,685
Ja.
684
00:40:53,245 --> 00:40:54,245
Kör hårt.
685
00:40:54,885 --> 00:40:55,885
Tack.
686
00:41:17,285 --> 00:41:18,285
Isabelle!
687
00:41:19,485 --> 00:41:21,885
Vad är det som står på?
688
00:41:22,605 --> 00:41:24,925
Hon kanske har svimmat.
689
00:41:31,165 --> 00:41:33,965
Isabelle, det är Cédric. Isabelle!
690
00:41:35,565 --> 00:41:36,565
Ja?
691
00:41:37,765 --> 00:41:38,765
Hon är inte där?
692
00:41:40,405 --> 00:41:41,445
Jag vet.
693
00:41:41,925 --> 00:41:44,125
- Vi väntar på henne.
- Jag vet.
694
00:41:44,205 --> 00:41:46,125
Vi måste filma den sista scenen.
695
00:41:47,685 --> 00:41:50,285
- Jag vet.
- Vad ska vi göra, Gabriel?
696
00:41:51,845 --> 00:41:54,850
- Jag vet inte.
- "Jag vet, jag vet inte."
697
00:41:54,165 --> 00:41:55,285
Kan du säga nåt annat?
698
00:41:56,725 --> 00:41:57,765
Vad väntar vi på?
699
00:41:59,850 --> 00:42:03,500
Gabriel, ska du vara med här
kan du inte bara stanna i min loge.
700
00:42:03,365 --> 00:42:04,365
Var var du?
701
00:42:06,485 --> 00:42:07,525
Vid kulisserna.
702
00:42:07,765 --> 00:42:09,565
Men vi ju letade överallt!
703
00:42:10,450 --> 00:42:12,325
Jag var förbi apoteket en sväng.
704
00:42:13,485 --> 00:42:16,645
Jag har gaser i magen
och ville vara diskret.
705
00:42:16,725 --> 00:42:18,285
Därför sa jag inget.
706
00:42:18,885 --> 00:42:21,885
Går du klädd sådär
när du vill vara diskret?
707
00:42:22,725 --> 00:42:25,285
Ja, vad är problemet?
708
00:42:26,500 --> 00:42:29,450
Du är visst mer konventionell
än du verkar.
709
00:42:30,805 --> 00:42:31,845
Vi väntar på dig.
710
00:42:31,925 --> 00:42:32,925
Okej.
711
00:42:34,500 --> 00:42:35,485
- Syns strax!
- Ja.
712
00:42:37,245 --> 00:42:38,850
Hur gjorde du?
713
00:42:38,165 --> 00:42:41,845
Det urartade helt
mellan regissören och Ben Stiller.
714
00:42:42,165 --> 00:42:45,325
Fotografen la sig i
och jag sa att ljuset var dåligt.
715
00:42:45,405 --> 00:42:50,685
Det blev kalabalik,
så inspelningen avbröts. Bra, va?
716
00:42:51,525 --> 00:42:52,525
Hur bytte du om?
717
00:42:53,525 --> 00:42:55,685
Du ser. Jag är som Stålmannen.
718
00:42:56,525 --> 00:42:57,525
Ska vi gå?
719
00:43:05,725 --> 00:43:07,450
Behöver du hjälp?
720
00:43:07,125 --> 00:43:08,125
Nej då.
721
00:43:16,165 --> 00:43:17,605
Tack, Mathias.
722
00:43:18,445 --> 00:43:21,245
Utan dig hade jag nog fått sparken.
723
00:43:22,525 --> 00:43:27,365
Är det därför du vill dra?
För att inte kunna få sparken?
724
00:43:28,450 --> 00:43:29,285
Jag vet, Gabriel.
725
00:43:29,845 --> 00:43:32,365
Fastighetsmäklaren ni träffade är en vän.
726
00:43:34,365 --> 00:43:37,725
Jag har också velat dra ibland.
Men jag är fäst vid ASK.
727
00:43:39,450 --> 00:43:41,965
Vi måste hålla ihop. Som i natt.
728
00:43:42,765 --> 00:43:45,925
Jag vet att det ofta är spänt
mellan oss två
729
00:43:46,500 --> 00:43:48,885
och att Andréa inte gillar mig,
730
00:43:49,685 --> 00:43:53,125
men vi är en familj.
Inkräktaren är Hicham.
731
00:43:57,245 --> 00:43:59,245
Stannar ni om han försvinner?
732
00:44:00,850 --> 00:44:02,605
Om han försvinner...
733
00:44:04,845 --> 00:44:05,965
Kanske.
734
00:44:08,450 --> 00:44:09,965
Tack, killar!
735
00:44:10,450 --> 00:44:11,925
Det var inget. Vila nu!
736
00:44:12,245 --> 00:44:13,245
Ja.
737
00:44:14,365 --> 00:44:18,605
Jag ska bara förbi Chanel-visningen,
det är modevecka nu.
738
00:44:20,405 --> 00:44:21,645
Kram på er!
739
00:44:30,205 --> 00:44:32,850
Sover hon aldrig?
740
00:44:32,165 --> 00:44:33,165
Aldrig.
741
00:44:40,805 --> 00:44:42,500
Jag tar din kompott.
742
00:44:42,850 --> 00:44:44,925
Jag älskar dem.
743
00:44:45,405 --> 00:44:47,885
Strumporna från din mamma?
De är jättesöta.
744
00:44:47,965 --> 00:44:52,325
Nej, mina bröst.
Jag får nästan lust att amma.
745
00:45:03,205 --> 00:45:05,605
Hej, tjejer.
746
00:45:06,685 --> 00:45:07,685
- Hej.
- Hej.
747
00:45:13,205 --> 00:45:14,205
Allt väl?
748
00:45:15,165 --> 00:45:16,405
Lite av en chock, va?
749
00:45:17,765 --> 00:45:18,765
Det är lugnt.
750
00:45:21,845 --> 00:45:23,165
Välkommen, Flora.
751
00:45:26,500 --> 00:45:27,605
Du är jättevacker.
752
00:45:30,645 --> 00:45:32,805
Hon liknar min syster Leïla.
753
00:45:33,245 --> 00:45:34,925
Nej, hon liknar Andréa.
754
00:45:35,965 --> 00:45:38,165
Snarare Gérard Depardieu.
755
00:45:58,500 --> 00:45:59,500
Hallå?
756
00:45:59,245 --> 00:46:00,565
Det är Mathias.
757
00:46:01,445 --> 00:46:02,445
Stör jag?
758
00:46:02,525 --> 00:46:03,525
Nej då.
759
00:46:05,850 --> 00:46:06,525
Jag ville säga
760
00:46:07,285 --> 00:46:10,405
att det gick bra
med Isabelle Huppert i natt.
761
00:46:11,850 --> 00:46:12,850
Tack vare dig.
762
00:46:12,765 --> 00:46:16,725
Vad bra. Jag är glad för er skull.
763
00:46:17,500 --> 00:46:19,685
Eller, vår skull. Eller...
764
00:46:20,245 --> 00:46:21,565
Är du med Alexandre?
765
00:46:22,845 --> 00:46:25,885
Öh... Nej, inte alls.
766
00:46:27,485 --> 00:46:29,205
Är du med din fru?
767
00:46:29,685 --> 00:46:30,685
Nej.
768
00:46:32,245 --> 00:46:34,850
Jag står utanför din port.
769
00:46:36,325 --> 00:46:37,805
Okej.
770
00:46:39,645 --> 00:46:41,405
Ring så öppnar jag.
771
00:46:41,805 --> 00:46:42,805
Jag kommer.
772
00:47:04,405 --> 00:47:05,765
- Ursäkta.
- Ursäkta.
773
00:47:16,845 --> 00:47:19,925
Jag glömde fråga. Vill du ha kaffe?
774
00:47:23,165 --> 00:47:24,165
Jag vill ha dig.
775
00:47:27,565 --> 00:47:28,805
Jag kan inte vara utan dig.
776
00:47:30,605 --> 00:47:34,850
Åh, Mathias. Inte jag heller.
777
00:47:44,405 --> 00:47:48,450
Jag är ledsen, men med min rygg
778
00:47:48,645 --> 00:47:51,165
är det inte mycket jag kan göra.
779
00:47:51,685 --> 00:47:53,685
Ingen fara. Vi gör ingenting.
780
00:47:56,285 --> 00:47:58,725
Men du kan göra en del saker.
781
00:48:01,365 --> 00:48:03,450
Er önskan är min lag.
782
00:48:13,850 --> 00:48:14,850
Hej då.
783
00:48:16,365 --> 00:48:18,850
Tack för den lilla björnen!
784
00:48:20,925 --> 00:48:22,850
- Hej!
- Hej.
785
00:48:22,165 --> 00:48:25,525
Ursäkta, jag är här
för att skriva födelseattest.
786
00:48:25,605 --> 00:48:27,685
Jaha. Visst, kom in.
787
00:48:27,765 --> 00:48:29,325
Tack.
788
00:48:29,405 --> 00:48:30,965
- Slå dig ner.
- Tack.
789
00:48:31,965 --> 00:48:33,445
Då så.
790
00:48:36,285 --> 00:48:37,325
Moderns efternamn?
791
00:48:38,525 --> 00:48:39,805
Öh, Marteau.
792
00:48:40,565 --> 00:48:42,205
Marteau, "hammare"?
793
00:48:43,765 --> 00:48:45,445
- Faderns efternamn?
- Janowski.
794
00:48:45,525 --> 00:48:46,925
- Faderlös!
- Alltså...
795
00:48:48,850 --> 00:48:49,685
Jag förstår inte.
796
00:48:50,245 --> 00:48:52,565
Hicham, vi har pratat länge,
797
00:48:52,645 --> 00:48:53,725
Collette och jag,
798
00:48:54,445 --> 00:48:57,765
och vi föreslår att du blir hennes fadder.
799
00:48:58,125 --> 00:48:59,485
Fadder?
800
00:48:59,925 --> 00:49:01,245
Katolsk?
801
00:49:01,645 --> 00:49:05,450
Nej, icke-religiös fadder.
802
00:49:06,450 --> 00:49:07,845
Det är en viktig roll.
803
00:49:09,245 --> 00:49:11,325
Vänta, är du pappan eller inte?
804
00:49:11,405 --> 00:49:12,565
- Ja.
- Nej.
805
00:49:12,645 --> 00:49:14,405
Bara biologisk. Jag är föräldern.
806
00:49:16,245 --> 00:49:18,245
Okej. Då föreslår jag
807
00:49:18,325 --> 00:49:20,485
att ni tar formuläret här
808
00:49:20,565 --> 00:49:22,925
och lämnar in det när problemet är löst.
809
00:49:23,500 --> 00:49:24,850
Bra. Tack.
810
00:49:24,165 --> 00:49:25,925
Men så att alla vet:
811
00:49:26,500 --> 00:49:29,485
födelseattesten har inget att göra
med erkännande av faderskap.
812
00:49:30,365 --> 00:49:34,405
Födelseattesten måste skrivas
inom tre dagar från födseln.
813
00:49:34,485 --> 00:49:37,125
Den visar
att en ny medborgare finns i landet.
814
00:49:37,845 --> 00:49:41,485
Erkännande av faderskap
kan göras när som helst.
815
00:49:41,765 --> 00:49:43,685
Om en månad, ett år, tio år...
816
00:49:44,605 --> 00:49:46,565
Det behövs bara en underskrift.
817
00:49:47,725 --> 00:49:48,965
Vi skulle väl få veta?
818
00:49:49,965 --> 00:49:51,605
- Vilka vi?
- Mammorna!
819
00:49:51,685 --> 00:49:52,525
Nej, nej.
820
00:49:52,605 --> 00:49:55,165
Det krävs inte att modern samtycker.
821
00:49:55,925 --> 00:49:59,450
Så vilken snubbe som helst
kan säga att de är pappan,
822
00:49:59,125 --> 00:50:03,125
medan jag måste dokumentera
att jag är en bra mamma?
823
00:50:04,645 --> 00:50:06,925
Vet du vad jag gör?
824
00:50:07,500 --> 00:50:08,405
Jag klistrar in foton
825
00:50:08,485 --> 00:50:12,605
och ber släktingar att vittna om
att jag tar hand om Flora!
826
00:50:12,845 --> 00:50:15,765
Vi kommer att få svara
på en domares frågor,
827
00:50:15,845 --> 00:50:19,500
och om sådär två år, om allt går bra,
828
00:50:19,850 --> 00:50:21,725
avgör han om jag får skriva på pappret.
829
00:50:22,765 --> 00:50:24,645
Jag har inte skapat lagen.
830
00:50:28,450 --> 00:50:29,450
Hej då.
831
00:50:33,485 --> 00:50:36,445
Vet ni vad? Ta henne.
832
00:50:38,525 --> 00:50:39,645
Ni får henne.
833
00:50:40,565 --> 00:50:41,565
Sådär.
834
00:50:43,725 --> 00:50:45,205
Jag hade det bra förr.
835
00:50:45,965 --> 00:50:48,885
Mina klienter var barn nog för mig.
836
00:50:49,685 --> 00:50:51,565
Jag låg med snygga tjejer.
837
00:50:52,685 --> 00:50:55,450
Jag hade inga större bekymmer.
838
00:50:55,765 --> 00:50:58,645
En trekant och allt vänds upp och ner.
839
00:50:59,500 --> 00:51:02,850
Mitt liv slits i bitar
och jag tappar kontrollen.
840
00:51:03,125 --> 00:51:04,765
Var det en trekant?
841
00:51:06,850 --> 00:51:07,850
Colette och en kille?
842
00:51:07,165 --> 00:51:11,485
Jag är mitt i en livskris,
jag har inte lust att snacka sex.
843
00:51:11,565 --> 00:51:13,645
Förlåt, men du tog själv upp det.
844
00:51:16,850 --> 00:51:17,525
Jag borde ha gjort abort.
845
00:51:19,965 --> 00:51:21,885
Hormonerna får dig att prata strunt.
846
00:51:23,725 --> 00:51:25,565
Varför sa du inget?
847
00:51:27,850 --> 00:51:29,500
Vad då, jag har ju inga barn.
848
00:51:29,850 --> 00:51:31,450
Just därför.
849
00:51:31,925 --> 00:51:33,325
Ångrar du det?
850
00:51:36,445 --> 00:51:37,885
Jag ångrar ogärna saker.
851
00:51:39,605 --> 00:51:44,445
Jag levde som en fri kvinna
under en tid när det inte var så lätt.
852
00:51:45,405 --> 00:51:46,685
Folk kollade snett.
853
00:51:50,725 --> 00:51:52,485
Jag har festat mycket,
854
00:51:53,685 --> 00:51:54,685
jobbat mycket,
855
00:51:56,365 --> 00:51:57,485
rest mycket,
856
00:51:59,205 --> 00:52:00,205
älskat mycket...
857
00:52:00,965 --> 00:52:03,845
Okej, så du ångrar dig inte.
858
00:52:06,765 --> 00:52:07,765
Jo.
859
00:52:09,645 --> 00:52:10,885
En sak saknar jag:
860
00:52:11,405 --> 00:52:12,845
kärleken till ett barn.
861
00:52:14,685 --> 00:52:16,525
Den liknar inget annat.
862
00:52:17,485 --> 00:52:18,565
Den försvinner inte.
863
00:52:20,885 --> 00:52:24,850
Jag hade gärna velat känna den.
864
00:52:26,125 --> 00:52:27,685
Den är skrämmande också.
865
00:52:28,445 --> 00:52:31,850
Lev den fullt ut, Andréa.
866
00:52:39,725 --> 00:52:41,685
Vi fixade det! Helt galet.
867
00:52:42,325 --> 00:52:43,965
Bravo, Gabriel!
868
00:52:44,245 --> 00:52:46,245
Jag har felbedömt dig.
869
00:52:46,485 --> 00:52:49,245
Gabriel har oanade kvaliteter, han!
870
00:52:49,325 --> 00:52:50,885
- Tack.
- Vad händer här?
871
00:52:50,965 --> 00:52:52,605
Jag vill också ha ett glas!
872
00:52:52,685 --> 00:52:54,485
Låt mig hälla upp åt dig.
873
00:52:57,165 --> 00:52:58,285
Agenturen ASK.
874
00:52:58,805 --> 00:53:01,605
Hur ska vi fira ASK:s 30-årsjubileum?
875
00:53:02,525 --> 00:53:03,565
Ska vi ha fest?
876
00:53:03,845 --> 00:53:05,485
Jag har inte dansat på länge.
877
00:53:05,565 --> 00:53:06,685
Det vore bra för alla!
878
00:53:06,965 --> 00:53:07,965
Kan jag hjälpa dig?
879
00:53:08,285 --> 00:53:11,450
Nej, det går bra.
Jag söker Camille Valentini.
880
00:53:11,285 --> 00:53:12,525
Har du ett möte?
881
00:53:13,285 --> 00:53:14,285
Ja då.
882
00:53:14,725 --> 00:53:18,845
Att jag har hjälp till och pushat dig
har gett resultat, eller hur?
883
00:53:18,925 --> 00:53:19,925
Visst.
884
00:53:20,500 --> 00:53:21,450
Javisst!
885
00:53:21,365 --> 00:53:22,365
Det är till mig.
886
00:53:22,565 --> 00:53:24,165
- Va?
- Det är till mig.
887
00:53:25,645 --> 00:53:27,845
Vart ska han? Jag fick bara skum.
888
00:53:28,725 --> 00:53:29,725
Hej!
889
00:53:30,500 --> 00:53:31,500
Dörrarna stängs.
890
00:53:31,850 --> 00:53:32,645
Du kan inte bara dyka upp!
891
00:53:32,725 --> 00:53:36,125
Vad då? Jag hade inte ditt nummer
och ville träffa dig.
892
00:53:36,205 --> 00:53:41,500
Man ringer innan.
Man går inte bara in på nåns arbetsplats.
893
00:53:41,850 --> 00:53:44,805
Tänk om jag gick upp på scenen och bara:
"Jag ville träffa dig."
894
00:53:46,165 --> 00:53:47,165
Ville du träffa mig?
895
00:53:48,450 --> 00:53:49,605
Ja, verkligen.
896
00:53:51,605 --> 00:53:53,325
Jag är från Clermont-Ferrand.
897
00:53:55,605 --> 00:53:58,965
Plugget var inte min grej,
så jag hoppade av gymnasiet.
898
00:53:59,450 --> 00:54:00,645
Äsch, gymnasiet.
899
00:54:00,725 --> 00:54:02,525
Eller hur.
900
00:54:03,850 --> 00:54:06,405
Kärleken förde mig till Paris
för två år sen.
901
00:54:07,485 --> 00:54:08,485
Vad bra.
902
00:54:09,365 --> 00:54:11,845
Sen gjorde vi slut, och jag stannade.
903
00:54:12,445 --> 00:54:13,445
Ännu bättre.
904
00:54:15,325 --> 00:54:17,450
Och du då?
905
00:54:17,645 --> 00:54:19,850
Hur blev du agent?
906
00:54:19,325 --> 00:54:21,125
Pluggar man nåt särskilt?
907
00:54:21,205 --> 00:54:23,885
Det är bäst att börja
med veterinärstudier.
908
00:54:26,450 --> 00:54:28,325
Nej, men jag har alltid älskat film.
909
00:54:30,165 --> 00:54:33,500
Jag brukade se konstfilm med mamma.
910
00:54:33,605 --> 00:54:35,285
Jag började som assistent.
911
00:54:36,605 --> 00:54:40,605
Och sen... blev jag befordrad i år
912
00:54:40,685 --> 00:54:42,645
och fick börja leta egna klienter.
913
00:54:44,450 --> 00:54:45,645
Jag tog med några bilder
914
00:54:46,885 --> 00:54:47,885
och en showreel.
915
00:54:48,525 --> 00:54:49,365
- Jaha?
- Ja.
916
00:54:49,445 --> 00:54:52,405
Jag gjorde den i natt, särskilt för dig.
917
00:54:54,205 --> 00:54:56,325
Jag ska titta noga på den.
918
00:54:59,725 --> 00:55:01,805
Jag kan inte reglerna i branschen,
919
00:55:02,685 --> 00:55:06,285
men om vi ska jobba ihop
får jag väl pussa dig på kinden?
920
00:55:07,405 --> 00:55:09,565
Vi jobbar väl inte ihop än?
921
00:55:30,845 --> 00:55:31,845
Ursäkta.
922
00:55:32,645 --> 00:55:34,450
Ja,
923
00:55:35,165 --> 00:55:38,365
Mathias känner mäklaren,
det var så han fick reda på det.
924
00:55:38,645 --> 00:55:42,965
Jag försökte lugna honom.
Jag sa att vi bara funderade än så länge.
925
00:55:44,605 --> 00:55:46,285
Lägg av med grädden.
926
00:55:46,605 --> 00:55:47,605
Förlåt.
927
00:55:48,445 --> 00:55:50,565
Vet du, han var snäll.
928
00:55:50,725 --> 00:55:52,565
Han hjälpte mig verkligen.
929
00:55:52,645 --> 00:55:57,165
Akta dig. Han är kapabel
till både det bästa och det värsta.
930
00:55:57,765 --> 00:55:58,765
Ursäkta.
931
00:56:00,165 --> 00:56:01,205
Det är Isabelle.
932
00:56:01,565 --> 00:56:05,925
Jag måste lägga på.
Kram, och vila dig, okej?
933
00:56:06,365 --> 00:56:07,365
Hej då.
934
00:56:08,485 --> 00:56:10,845
Hur är det, Isabelle?
935
00:56:13,125 --> 00:56:15,245
Jag hör inte. Ljudet funkar inte.
936
00:56:17,500 --> 00:56:18,165
Jag ringer upp.
937
00:56:23,450 --> 00:56:26,605
Vad då ingen röst? Kortisonet då?
938
00:56:32,565 --> 00:56:33,565
"Verkningslöst"?
939
00:56:35,965 --> 00:56:37,485
Hon har varit hos läkaren.
940
00:56:37,565 --> 00:56:40,285
Hon måste avbryta inspelningen i en vecka.
941
00:56:40,805 --> 00:56:41,885
Vad händer då?
942
00:56:42,365 --> 00:56:45,445
Det är en arbetsskada, helt enkelt.
943
00:56:45,525 --> 00:56:48,450
Försäkringsbolaget tar kostnaden.
944
00:56:48,245 --> 00:56:50,525
Sånt händer hela tiden.
945
00:56:50,605 --> 00:56:54,245
En veckas avbrott för en sån film
lär kosta en del.
946
00:56:54,525 --> 00:56:56,525
Några miljoner dollar.
947
00:56:56,605 --> 00:56:58,325
- Ja.
- Och när nåt ska betalas
948
00:56:58,405 --> 00:57:00,885
letar försäkringsbolagen jämt efter fel.
949
00:57:00,965 --> 00:57:05,965
Ja, de är nog redan igång och käbblar
med amerikanerna om arbetsförhållandena.
950
00:57:06,450 --> 00:57:08,725
Hoppas att allt är i sin ordning.
951
00:57:09,450 --> 00:57:13,925
Inte för oss, med våra två filmer.
Amerikanerna kan ge oss hundhuvudet.
952
00:57:14,500 --> 00:57:15,565
Snacka inte strunt!
953
00:57:15,925 --> 00:57:20,165
Försäkringsbolagen gör sitt jobb
och ingen får reda på nåt om Isabelle.
954
00:57:20,925 --> 00:57:21,925
Säger du det så.
955
00:57:22,405 --> 00:57:24,365
Det stämmer att han ser bra ut.
956
00:57:24,565 --> 00:57:27,850
Han är supersnygg! Kolla på skrattgropen!
957
00:57:27,405 --> 00:57:30,765
Ja, men det räcker inte, eller hur?
958
00:57:32,805 --> 00:57:35,925
Han har bara gjort några statistjobb
och tre kortfilmer.
959
00:57:36,500 --> 00:57:37,845
Det är ju du som är snobbig.
960
00:57:37,925 --> 00:57:40,725
Ska vi bara ha skådisar
från Konservatoriet?
961
00:57:41,205 --> 00:57:42,845
Det här är snart avgjort.
962
00:57:44,125 --> 00:57:47,365
Jag har varit i branschen länge nog
för att ha intuition,
963
00:57:47,445 --> 00:57:49,850
även när det gäller oerfarna.
964
00:57:49,525 --> 00:57:51,605
Okej, bra. Låt oss kolla.
965
00:57:57,845 --> 00:58:02,125
Hej, jag heter Valentin Chollet
och är 23 år.
966
00:58:02,445 --> 00:58:03,925
- 23 år.
- Jag ska spela upp
967
00:58:04,500 --> 00:58:05,205
en monolog ur Andromake.
968
00:58:06,765 --> 00:58:08,645
Han förbereder sig.
969
00:58:10,325 --> 00:58:12,500
Ser du kroppsspråket?
970
00:58:14,685 --> 00:58:15,685
Madam!
971
00:58:16,765 --> 00:58:20,125
Er önskan har blivit... verkställd!
972
00:58:21,605 --> 00:58:25,325
Pyrrhus hedniska liv har offrats.
973
00:58:26,605 --> 00:58:27,925
En sista suck...
974
00:58:28,245 --> 00:58:29,405
Hoppsan.
975
00:58:32,325 --> 00:58:33,765
Förlåt, tekniskt fel.
976
00:58:35,485 --> 00:58:38,850
En sista suck!
977
00:58:38,165 --> 00:58:40,605
Våra uppretade greker
978
00:58:40,685 --> 00:58:44,500
har i hans blod tvättat hans synder.
979
00:58:44,325 --> 00:58:47,365
Andromake, min älskade!
980
00:58:48,765 --> 00:58:52,285
Var på en skala av besvikelse
är din intuition nu?
981
00:58:52,365 --> 00:58:56,645
Jag visste att du skulle säga så.
Han gjorde den helt själv i går natt.
982
00:58:56,725 --> 00:58:59,805
Den behöver bara lite bättre ljus och så.
983
00:58:59,885 --> 00:59:01,850
Den är obearbetad.
984
00:59:01,165 --> 00:59:02,285
Han är en nolla!
985
00:59:02,365 --> 00:59:03,685
Jag håller inte med.
986
00:59:03,925 --> 00:59:06,165
Det är innovativt!
987
00:59:06,245 --> 00:59:08,165
Du ser inte det.
988
00:59:08,965 --> 00:59:13,205
Många stora skådespelare
hade en lite egen stil. Jean-Pierre Léaud,
989
00:59:13,285 --> 00:59:15,405
Mathieu Amalric... Belmondo!
990
00:59:15,485 --> 00:59:17,285
I början trodde ingen på honom.
991
00:59:17,365 --> 00:59:19,645
Han underkändes på Konservatoriet.
992
00:59:19,725 --> 00:59:22,765
Jag ser honom bara
i en show för oavsiktlig humor.
993
00:59:23,285 --> 00:59:24,685
Camille är inte hans agent!
994
00:59:24,765 --> 00:59:25,765
Jag tror på honom.
995
00:59:25,805 --> 00:59:27,485
Vi kan inte missa nån som han.
996
00:59:27,565 --> 00:59:29,885
Kände du inte av hans potential?
997
00:59:30,685 --> 00:59:32,525
Den är enorm.
998
00:59:32,765 --> 00:59:34,525
Talar du för oss nu,
999
00:59:34,965 --> 00:59:35,805
eller för dig?
1000
00:59:35,885 --> 00:59:37,325
Jag ska repa med honom.
1001
00:59:37,405 --> 00:59:39,325
Jag ska göra en stjärna av honom.
1002
00:59:39,405 --> 00:59:41,565
En dag kommer du att tacka mig.
1003
00:59:44,325 --> 00:59:45,765
Snälla Camille...
1004
00:59:52,725 --> 00:59:53,925
Okej då.
1005
01:00:00,965 --> 01:00:02,645
Hervé,
1006
01:00:02,725 --> 01:00:03,725
du skrämmer mig.
1007
01:00:04,325 --> 01:00:05,325
Äsch.
1008
01:00:08,205 --> 01:00:09,485
Vilken vacker bild!
1009
01:00:10,450 --> 01:00:11,965
Tack! Jag behövde en.
1010
01:00:12,445 --> 01:00:15,165
Det... Hur är det?
1011
01:00:15,925 --> 01:00:18,325
Bra.
1012
01:00:19,125 --> 01:00:21,285
Jag är dum som jobbar så mycket.
1013
01:00:22,565 --> 01:00:24,885
Jag tar ogenomtänkta risker.
1014
01:00:24,965 --> 01:00:26,165
Nej då.
1015
01:00:28,450 --> 01:00:30,765
Du, är du säker på
1016
01:00:31,765 --> 01:00:35,685
att försäkringsbolaget
betalar för avbrottet?
1017
01:00:35,925 --> 01:00:38,485
Det är inte ditt problem.
1018
01:00:38,565 --> 01:00:41,845
Det är producenternas och bankernas.
Vila du.
1019
01:00:41,925 --> 01:00:43,405
Krya på dig.
1020
01:00:43,485 --> 01:00:46,165
Ja, nu tar jag det lugnt.
1021
01:00:46,245 --> 01:00:48,645
Läs en bok, lata dig...
1022
01:00:57,245 --> 01:01:00,525
Det är en vän.
Jag låter honom bo här ett tag.
1023
01:01:01,485 --> 01:01:04,445
Är det
den koreanske regissören Shin Sang-Hoon?
1024
01:01:08,125 --> 01:01:11,565
Han är bara på besök i Paris.
1025
01:01:11,925 --> 01:01:15,450
Spelar du in en film?
1026
01:01:15,125 --> 01:01:19,405
Nej, inte direkt.
Bara en liten experimentell film.
1027
01:01:19,925 --> 01:01:21,725
Jag hade ju några dagar över,
1028
01:01:21,805 --> 01:01:24,325
så Shin undrade om jag kunde göra det.
1029
01:01:25,885 --> 01:01:26,965
Ja.
1030
01:01:28,125 --> 01:01:29,485
Jag spelar en stum kvinna.
1031
01:01:30,850 --> 01:01:33,525
Det går inte! Du måste vila.
1032
01:01:33,605 --> 01:01:37,365
Det är bara för skojs skull!
Inga kontrakt.
1033
01:01:37,885 --> 01:01:41,525
Bara kameran, och jag.
1034
01:01:44,965 --> 01:01:46,885
Vad skönt.
1035
01:01:53,125 --> 01:01:55,805
Jag kanske vet ett sätt
att hålla ihop ASK.
1036
01:01:58,450 --> 01:02:01,805
Att få Gabriel och Andréa att stanna,
men Hicham att dra.
1037
01:02:02,405 --> 01:02:05,645
Vilken jackpot!
1038
01:02:05,725 --> 01:02:08,525
Ja. Jag vet inte.
1039
01:02:08,605 --> 01:02:10,605
Det är riskabelt.
1040
01:02:11,565 --> 01:02:12,645
För vem, för dig?
1041
01:02:13,645 --> 01:02:15,485
För mig, för agenturen.
1042
01:02:16,445 --> 01:02:18,805
Vänta, Mathias.
1043
01:02:19,245 --> 01:02:21,845
Vänta. Jag måste visa dig nåt.
1044
01:02:26,205 --> 01:02:28,165
- I Ching.
- Vad är det?
1045
01:02:28,645 --> 01:02:30,405
Det är helt otroligt.
1046
01:02:30,485 --> 01:02:32,725
Det är en kinesisk bok.
1047
01:02:33,445 --> 01:02:34,445
En stor skrift.
1048
01:02:34,965 --> 01:02:37,845
Den hjälper en
att avgöra vad man ska göra,
1049
01:02:37,925 --> 01:02:39,365
att ta beslut.
1050
01:02:39,445 --> 01:02:42,685
Den har hjälpt mig massor av gånger.
1051
01:02:42,765 --> 01:02:44,805
Vet du när den senaste gången var?
1052
01:02:45,165 --> 01:02:46,165
Nej.
1053
01:02:47,205 --> 01:02:49,285
Kvällen jag träffade Alexandre.
1054
01:02:49,685 --> 01:02:52,565
I Ching talade om vår relation.
1055
01:02:52,645 --> 01:02:56,485
Den sa att den höll på att förändras,
1056
01:02:56,565 --> 01:02:59,605
balanseras och bli till något varaktigt.
1057
01:02:59,685 --> 01:03:01,485
Morgonen därpå var du där.
1058
01:03:39,685 --> 01:03:43,565
Åh, Mathias! Det är fantastiskt!
Det är utbrottet!
1059
01:03:50,845 --> 01:03:53,925
"Ett utbrott
efter en ackumulerad anspänning,"
1060
01:03:54,205 --> 01:03:57,245
som floden
som bryter igenom en fördämning,
1061
01:03:57,325 --> 01:03:58,685
som ett moln som löses upp.
1062
01:04:02,845 --> 01:04:07,450
Tiden då tarvliga människor
1063
01:04:07,125 --> 01:04:08,805
är på väg att försvinna.
1064
01:04:09,485 --> 01:04:10,605
En beslutsam handling
1065
01:04:11,325 --> 01:04:14,805
ändrar omständigheterna
och leder till utbrottet.
1066
01:04:15,165 --> 01:04:16,285
Det är otroligt!
1067
01:04:16,605 --> 01:04:17,965
Det är nu!
1068
01:04:18,565 --> 01:04:20,405
Gå! Mathias!
1069
01:04:20,845 --> 01:04:21,845
Gör det!
1070
01:04:22,450 --> 01:04:25,965
Gör det!
1071
01:04:26,805 --> 01:04:27,925
Gör det!
1072
01:05:00,765 --> 01:05:01,765
NATTBUD
1073
01:05:11,765 --> 01:05:13,325
Hej, jag vill boka ett bud.
1074
01:05:14,725 --> 01:05:15,925
Paris, 1:a arrondissemanget.
1075
01:05:17,850 --> 01:05:18,850
Tack.
1076
01:06:14,205 --> 01:06:17,445
Marcella? Ursäkta att jag stör.
1077
01:06:18,565 --> 01:06:22,845
Titta vad jag just fick.
1078
01:06:23,805 --> 01:06:27,165
Isabelle Huppert spelade in en till film.
1079
01:06:27,245 --> 01:06:30,805
Samtidigt. En fransk film.
71104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.