Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:16,803 --> 00:02:18,117
Ehi, cosa stai facendo?
4
00:02:18,225 --> 00:02:19,838
Ehi, ho detto fermati!
5
00:02:22,770 --> 00:02:23,633
Va bene...
6
00:03:41,430 --> 00:03:47,116
Malattia delle ossa
7
00:06:00,205 --> 00:06:04,015
Gesù Cristo, Alex!
Cosa diavolo fai fuori dal letto?
8
00:06:04,232 --> 00:06:06,532
Ti avevo detto che sarei tornata
con qualcosa da mangiare.
9
00:06:06,534 --> 00:06:08,373
Volevo andare in bagno...
10
00:06:08,939 --> 00:06:14,885
Ok, ti avrei aiutato.
Forza, alzati, andiamo.
11
00:06:24,676 --> 00:06:26,686
- Grazie.
- Bene.
12
00:06:27,796 --> 00:06:28,828
Va tutto bene?
13
00:06:28,834 --> 00:06:30,831
Sì, grazie.
14
00:06:31,284 --> 00:06:34,148
Fammi sapere quando sei a posto,
tornerò di sopra, ok?
15
00:06:34,252 --> 00:06:34,987
Ok.
16
00:06:58,818 --> 00:06:59,636
Com'è?
17
00:07:02,676 --> 00:07:04,485
Una vecchia signora Asiatica
alla clinica...
18
00:07:04,486 --> 00:07:06,820
Mi ha detto che ti avrebbe
irrobustito le ossa.
19
00:07:07,532 --> 00:07:08,495
Cosa c'è dentro?
20
00:07:09,949 --> 00:07:12,522
Varie erbe mischiate col latte.
21
00:07:13,807 --> 00:07:15,569
C'è qualcosa di croccante.
22
00:07:17,079 --> 00:07:19,479
Saranno pezzettini di grano.
23
00:07:22,610 --> 00:07:23,935
Non ne voglio più.
24
00:07:24,968 --> 00:07:25,829
Sei sicuro?
25
00:07:27,300 --> 00:07:29,016
Devi fortificare le tue ossa.
26
00:07:30,902 --> 00:07:33,329
Il dottore ha detto
che non si possono curare.
27
00:07:34,376 --> 00:07:38,028
Beh, i dottori non credono
nella medicina alternativa.
28
00:07:40,040 --> 00:07:43,895
Non preoccuparti, piccolo...
troveremo qualcosa.
29
00:07:46,525 --> 00:07:47,702
Sto morendo.
30
00:08:01,771 --> 00:08:03,051
Riposa un po', ok?
31
00:08:03,080 --> 00:08:05,579
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
32
00:08:20,130 --> 00:08:24,484
Sì, e con il suo piano lei riceve...
tre mesi addizionali di servizio.
33
00:08:24,694 --> 00:08:28,061
Così non dovrebbe più chiamarci.
34
00:08:33,453 --> 00:08:35,007
Sì. Sì, è corretto.
35
00:08:45,250 --> 00:08:49,497
Stai bene? Devo andar
all'ufficio postale a spedire questo...
36
00:08:49,629 --> 00:08:52,314
E poi al negozio
per prendere un paio di cose.
37
00:08:52,998 --> 00:08:54,672
Sarò di ritorno tra circa un'ora.
38
00:08:55,313 --> 00:08:58,913
Va bene? Ti amo.
39
00:09:02,391 --> 00:09:05,406
Porca troia, Alex!
Avevo appena finito questo lavoro.
40
00:09:05,780 --> 00:09:08,693
Gesù Cristo,
sto per impazzire, cazzo!
41
00:09:10,893 --> 00:09:12,283
Mi dispiace...
42
00:09:17,603 --> 00:09:24,874
No, dispiace a me. Non è colpa tua.
Sono molto stressata, di recente.
43
00:09:26,848 --> 00:09:30,478
Lo pulirò. Va tutto bene,
andrà tutto bene, ok?
44
00:09:51,102 --> 00:09:53,316
Kristen? Kristen?
45
00:09:55,535 --> 00:09:56,449
Mi dispiace.
46
00:09:57,548 --> 00:09:59,013
Solo che pensavo ad Alex.
47
00:10:01,651 --> 00:10:02,582
Come sta?
48
00:10:06,161 --> 00:10:10,867
Sempre lo stesso. Voglio dire...
sembra che non stia migliorando.
49
00:10:12,617 --> 00:10:14,223
Cerco solo di autoconvincermi.
50
00:10:16,229 --> 00:10:17,732
Ma lo vedo nei suoi occhi...
51
00:10:19,200 --> 00:10:20,139
Non va meglio.
52
00:10:22,778 --> 00:10:24,273
E provare altri dottori?
53
00:10:25,260 --> 00:10:29,649
Sono inutili. Anche se ci fosse
una cura non potrei permettermela.
54
00:10:30,576 --> 00:10:34,424
Non ho possibilità.
E se non vengono pagati...
55
00:10:35,215 --> 00:10:37,453
Non gli importa anche se
morisse davanti a loro.
56
00:10:38,914 --> 00:10:39,995
Stronzi.
57
00:10:41,493 --> 00:10:43,093
Davvero non capisco
come si è ammalato...
58
00:10:43,093 --> 00:10:46,292
Voglio dire, da quanto ne so nessuno
in famiglia aveva malattie alle ossa.
59
00:10:46,740 --> 00:10:48,079
Suo padre ha avuto un infarto...
60
00:10:48,080 --> 00:10:50,576
Ma non c'era traccia di decadimento
delle ossa nel suo corpo.
61
00:10:52,979 --> 00:10:57,433
Mi uccide vederlo così.
So che è a terra.
62
00:11:00,124 --> 00:11:02,854
In questo periodo, l'altr'anno,
era perfettamente in salute.
63
00:11:04,911 --> 00:11:08,231
Dio, mi ricordo... lo scorso Agosto
siamo andati in Florida.
64
00:11:09,131 --> 00:11:13,182
Sulla spiaggia...
se guardi le foto, voglio dire...
65
00:11:13,940 --> 00:11:15,780
Non sembra la stessa persona.
66
00:11:18,435 --> 00:11:21,078
Beh, ho prese un po' di ossa
in cimitero, la scorsa notte.
67
00:11:21,546 --> 00:11:25,355
Le ho frantumate io stesso e mischiate
con della carne rossa molto ricca.
68
00:11:26,026 --> 00:11:28,741
Ho pensato che la combinazione
delle due potrebbe fargli bene.
69
00:11:28,951 --> 00:11:33,177
Sai, vitamine, minerali... qualsiasi cosa
ci sia nella carne gli farà bene.
70
00:11:33,809 --> 00:11:35,209
Le ho prese dalle mie tombe, che...
71
00:11:35,209 --> 00:11:37,861
- No. Ti prego...
- Scusa.
72
00:11:38,296 --> 00:11:42,234
È solo che...
è già abbastanza dura così.
73
00:11:44,004 --> 00:11:45,645
Non voglio sapere
da dove vengono.
74
00:11:46,698 --> 00:11:50,601
No, va bene. Non preoccuparti,
nessuno lo verrà mai a sapere.
75
00:11:50,976 --> 00:11:54,487
Farò di tutto per aiutare Alex.
Siamo amici da quando avevamo 5 anni.
76
00:11:54,487 --> 00:11:56,687
Non me ne frega un cazzo
di quello che dicono i dottori.
77
00:11:57,387 --> 00:12:01,967
Vivrà. Te lo prometto,
troverò qualcosa per aiutarlo.
78
00:12:03,892 --> 00:12:05,922
Questa volta da quanto è via Andrea?
79
00:12:08,902 --> 00:12:10,486
Mi sembra giovedì, credo.
80
00:12:10,727 --> 00:12:12,280
E lei ne sa qualcosa?
81
00:12:12,281 --> 00:12:14,971
No. E non può
neanche scoprirlo...
82
00:12:14,972 --> 00:12:17,682
Perché se lo fa il nostro matrimonio
sarebbe finito. Ok?
83
00:12:19,331 --> 00:12:20,093
Ok.
84
00:13:00,228 --> 00:13:01,854
Quanto dobbiamo restare qui fuori?
85
00:13:02,803 --> 00:13:04,680
Fino alle 4 del mattino.
86
00:13:06,391 --> 00:13:09,438
Cristo... e perché,
dobbiamo starcene qui fuori?
87
00:13:09,748 --> 00:13:12,056
Perché non c'è quel cazzo
di Seacrest al posto nostro?
88
00:13:13,302 --> 00:13:14,710
Perché siamo la squadra notturna...
89
00:13:17,913 --> 00:13:21,305
Oh, merda! Non siamo postini,
ho dimenticato di levarmi il cappello.
90
00:13:27,592 --> 00:13:28,778
Oddio! Oddio!
91
00:15:36,102 --> 00:15:42,256
Dr. Fleshing, chiamata sulla linea 2.
Dr. Fleshing, chiamata sulla linea 2.
92
00:18:48,201 --> 00:18:50,775
- Mi scusi, lei è Thomas Granger?
- Sì, sono io.
93
00:18:51,834 --> 00:18:54,739
Stiamo investigando sull'omicidio
avvenuto qui giovedì notte.
94
00:18:54,921 --> 00:18:57,190
Lei... lavora nel cimitero?
95
00:18:59,265 --> 00:19:02,229
Preparo il terreno, sistemo
per la sepoltura e cose così...
96
00:19:03,992 --> 00:19:06,148
Conosceva il signor Jameson
della vigilanza notturna?
97
00:19:06,620 --> 00:19:09,881
Sapevo chi era, ma non
lo conoscevo personalmente.
98
00:19:11,209 --> 00:19:12,769
Sapeva di qualcuno
che lo conosceva o...
99
00:19:12,769 --> 00:19:14,649
Di qualcuno a cui stava
semplicemente simpatico?
100
00:19:14,649 --> 00:19:15,346
Non saprei.
101
00:19:16,376 --> 00:19:20,783
Ok... ha visto qualcuno girare attorno
al cimitero lo scorso mese, cose così...
102
00:19:20,784 --> 00:19:23,197
Che magari sembravano fare
qualcosa di più che visitarlo...
103
00:19:23,197 --> 00:19:24,829
Forse ispezionando,
qualcosa del genere?
104
00:19:26,124 --> 00:19:29,408
Oltre ai normali visitatori non so
niente di nessun altro. Mi spiace.
105
00:19:30,485 --> 00:19:34,691
Glielo chiedo perché chi l'ha fatto
sembra sapesse cosa stava facendo.
106
00:19:37,465 --> 00:19:38,606
Davvero non saprei.
107
00:19:42,284 --> 00:19:45,181
Va bene... per ora è tutto
signor Granger. Grazie mille.
108
00:19:45,814 --> 00:19:46,403
Bene.
109
00:22:03,844 --> 00:22:06,935
Thomas? Sono a casa.
110
00:22:08,241 --> 00:22:08,989
Dannazione.
111
00:22:09,149 --> 00:22:10,378
Thomas, sei qui?
112
00:22:20,863 --> 00:22:21,379
Ehi.
113
00:22:21,640 --> 00:22:23,479
Ehi. Sei tornata presto.
114
00:22:25,429 --> 00:22:27,590
Sì, una delle ragazze
con cui lavoro...
115
00:22:27,591 --> 00:22:29,711
Aveva bisogno
di tornare in California, per cui...
116
00:22:30,636 --> 00:22:32,916
Ha preso il mio volo,
che portava lì...
117
00:22:33,672 --> 00:22:37,071
Scambiandoci il volo mi ritrovo
con due giorni di pausa, quindi...
118
00:22:37,976 --> 00:22:40,501
Grandioso.
Così hai un po' di tempo libero.
119
00:22:47,691 --> 00:22:51,383
Allora... cos'hai fatto
in questi giorni?
120
00:22:52,521 --> 00:22:54,173
Non molto, il solito.
121
00:22:57,471 --> 00:22:59,762
Qualche notizia di Alex?
Come sta andando?
122
00:23:00,588 --> 00:23:04,134
Non bene, temo. Con Kristen l'abbiamo
portato in ospedale, l'altra notte...
123
00:23:04,334 --> 00:23:05,687
Sta davvero male.
124
00:23:06,896 --> 00:23:09,563
Spero proprio che guarisca,
è un ragazzo così caro.
125
00:23:17,779 --> 00:23:20,896
Andrea, che carne hai usato
per questi panini?
126
00:23:22,085 --> 00:23:26,946
Credo sia carne per hamburger...
l'ho vista nel frigo, sembrava buona...
127
00:23:28,589 --> 00:23:30,425
Non la stavi mica
tenendo da parte?
128
00:23:31,658 --> 00:23:36,179
No, no, stavo solo pensando...
che non mi piace granché.
129
00:23:37,390 --> 00:23:38,014
Veramente?
130
00:23:39,097 --> 00:23:40,222
A me piace.
131
00:23:43,085 --> 00:23:44,825
Torno subito,
devo andare in bagno.
132
00:23:46,817 --> 00:23:47,448
Ok.
133
00:24:04,944 --> 00:24:07,629
Ciao Andrea.
È bello rivederti di nuovo.
134
00:24:08,374 --> 00:24:09,780
Salve, signora Clancey.
135
00:24:10,246 --> 00:24:13,118
Sì, sono appena tornata a casa,
ho ottenuto un paio di giorni di pausa.
136
00:24:13,377 --> 00:24:16,598
Bene, cara. Probabilmente
non sono affari miei...
137
00:24:16,599 --> 00:24:19,338
Ma quella donna era qui quasi
ogni giorno, quando sei stata via.
138
00:24:20,612 --> 00:24:24,693
Sì, probabilmente
era l'amica di mio marito, Kristen.
139
00:24:26,371 --> 00:24:28,465
Thomas la sta aiutando
col marito malato.
140
00:24:28,607 --> 00:24:31,609
Oh, capisco.
Una ragazza molto carina.
141
00:24:31,809 --> 00:24:34,843
Io sarei preoccupata se fossi in te,
terrei d'occhio mio marito.
142
00:24:37,030 --> 00:24:40,283
Non c'è niente di cui proccuparsi,
sono solo amici.
143
00:24:40,958 --> 00:24:43,290
Va bene, allora.
Buona giornata, Andrea.
144
00:24:45,403 --> 00:24:48,156
Senz'altro. Buona giornata a lei,
signora Clancey.
145
00:25:02,123 --> 00:25:03,629
È venuta Kristen qui,
di recente?
146
00:25:05,204 --> 00:25:09,428
Sì, è venuta ieri o il giorno prima,
non ricordo.
147
00:25:10,028 --> 00:25:12,002
Le ho dato
altre medicine per Alex.
148
00:25:13,183 --> 00:25:14,327
Spero che stia bene.
149
00:25:15,141 --> 00:25:16,360
Sta tenendo duro.
150
00:25:17,034 --> 00:25:20,362
Ora devo andare.
Tornerò tra un paio d'ore circa.
151
00:25:22,931 --> 00:25:26,051
Ok... ciao.
152
00:25:39,604 --> 00:25:43,334
Sembri tranquillo stasera,
ti senti meglio?
153
00:25:47,422 --> 00:25:49,530
Ti sto versando l'acqua
sulle articolazioni...
154
00:25:51,572 --> 00:25:53,011
Senti comunque dolore?
155
00:25:54,446 --> 00:25:55,824
Non troppo.
156
00:25:59,030 --> 00:26:01,583
Ho trovato degli esercizi
di riabilitazione.
157
00:26:02,775 --> 00:26:03,979
Possiamo farli domani...
158
00:26:05,118 --> 00:26:10,081
O presto...
quando sarai pronto.
159
00:26:27,739 --> 00:26:33,472
Ok, beh... vado a vestirmi.
Torno per aiutarti dopo, ok?
160
00:26:40,911 --> 00:26:43,474
Ok, fammi solo sapere
se ti serve aiuto.
161
00:29:10,211 --> 00:29:11,039
Thomas?
162
00:31:51,380 --> 00:31:52,117
Alex?
163
00:31:53,956 --> 00:31:57,552
Oh mio dio! Oh mio dio.
Alex? Alex, cosa succede?
164
00:31:57,752 --> 00:32:03,775
Cosa succede? Che succede?
Parlami! Oh mio dio. Basta...
165
00:32:04,617 --> 00:32:08,117
Oddio, ti devo portare in ospedale!
Forza, ti porto in ospedale!
166
00:32:11,280 --> 00:32:12,692
Forza, andrà tutto bene...
167
00:32:13,383 --> 00:32:16,167
Oh mio dio! Forza, ti porto...
168
00:35:31,083 --> 00:35:33,223
Ehi. Ciao...
169
00:35:33,998 --> 00:35:37,154
- Ehi, come va con Alex?
- Sta molto male.
170
00:35:39,466 --> 00:35:44,604
Non so... avevo paura
che morisse, stanotte.
171
00:35:46,440 --> 00:35:48,233
Grazie mille per l'aiuto...
172
00:35:49,976 --> 00:35:52,996
Nessun problema,
le sorelle servono a questo, no?
173
00:35:53,712 --> 00:35:56,253
Ok, grazie ancora per l'aiuto.
174
00:35:57,923 --> 00:36:00,355
Te l'avevo detto che ti avrei aiutata
in ogni modo possibile.
175
00:36:01,789 --> 00:36:03,415
Ok... ciao.
176
00:36:17,207 --> 00:36:21,703
Ok, sono riuscito a prendere
una flebo e la soluzione...
177
00:36:21,704 --> 00:36:28,048
Ho già fatto io, è solo da appendere.
So che il tutto sembra strano...
178
00:36:54,139 --> 00:36:57,519
Non posso venir scoperta.
Non posso perdere il lavoro.
179
00:36:57,583 --> 00:36:58,832
Va bene, va bene. Capisco.
180
00:36:59,335 --> 00:37:03,931
No, tu non capisci. Se veniamo scoperti,
ti prendi tu tutta la colpa.
181
00:37:04,124 --> 00:37:07,027
Ok, guarda, apprezzo il tuo aiuto
ma smettila di fare scenate.
182
00:37:08,730 --> 00:37:09,919
Questa storia non mi piace.
183
00:37:10,281 --> 00:37:13,695
Grazie mille per tutto,
non so come avrei fatto.
184
00:37:13,735 --> 00:37:15,939
Grazie per avermi fatto vedere
come si usa questa roba.
185
00:37:16,252 --> 00:37:21,601
Figurati, nessun problema.
Se hai domande chiamami pure.
186
00:37:22,120 --> 00:37:25,298
Grazie ancora. Ti dispiacerebbe tornare
tra un paio di giorni...
187
00:37:25,398 --> 00:37:27,363
Nel caso incasinassi qualcosa?
188
00:37:27,635 --> 00:37:28,690
Certo. Ciao.
189
00:38:21,524 --> 00:38:23,751
Chi credi possa fare
una cosa del genere?
190
00:38:24,541 --> 00:38:25,924
Non sono sicuro
di volerlo sapere.
191
00:48:57,159 --> 00:49:00,560
Sì, ascolta, seguirò l'amica
di Thomas Granger.
192
00:49:00,660 --> 00:49:03,490
Le farò qualche domanda per vedere
se arrivo a tirarle fuori qualcosa.
193
00:49:04,004 --> 00:49:05,906
Hai bisogno che venga
con te come rinforzo?
194
00:49:06,660 --> 00:49:10,044
Non credo sarà necessario. È solo
una donna con un marito messo male.
195
00:49:10,044 --> 00:49:12,443
Non richiederà troppo tempo.
Solo un paio di domande veloci.
196
00:49:12,610 --> 00:49:15,107
Ok... fammi sapere
se scopri qualcosa.
197
00:49:15,747 --> 00:49:17,110
Certo, ci sentiamo dopo.
198
00:49:37,936 --> 00:49:40,189
Guarda qui,
quella ragazza viene prima...
199
00:49:40,190 --> 00:49:42,500
Che sua moglie
sia sveglia. Incredibile.
200
00:49:58,354 --> 00:49:59,474
Oh mio dio!
201
00:50:02,294 --> 00:50:04,593
- Kristen! Kristen!
- Lasciami! Lasciami!
202
00:50:04,594 --> 00:50:06,675
Non è come sembra.
Non è come pensi.
203
00:50:07,011 --> 00:50:10,232
Kristen, calmati.
Lo sto facendo per Alex.
204
00:50:10,233 --> 00:50:12,063
Gli serve per sopravvivere.
205
00:50:12,614 --> 00:50:15,925
Mi hai detto che è stato molto male
per le ossa che ho preso al cimitero...
206
00:50:16,073 --> 00:50:19,360
Forse perché erano infette
da qualche parassita o roba del genere.
207
00:50:19,550 --> 00:50:23,003
Per questo è peggiorato, il suo corpo
le ha rigettate ma ora sta bene.
208
00:50:23,724 --> 00:50:24,641
Oddio...
209
00:50:25,854 --> 00:50:29,780
Ma per farlo tornare di nuovo in forze
ha bisogno delle ossa di altre persone.
210
00:50:32,474 --> 00:50:33,680
Ecco perché c'è anche lei.
211
00:50:35,034 --> 00:50:39,444
Come ho detto, non è come sembra.
Non l'ho uccisa.
212
00:50:44,115 --> 00:50:46,752
Ascolta! Ricordati,
lavoro in un obitorio.
213
00:50:46,752 --> 00:50:48,878
Sono circondato da cadaveri
tutto il giorno.
214
00:50:49,255 --> 00:50:53,086
Ogni tanto, qualcuno fa un errore.
Ma non ho ucciso questa ragazza.
215
00:50:53,229 --> 00:50:57,517
È morta per cause naturali.
Tutti facciamo degli errori...
216
00:50:57,786 --> 00:51:00,149
Queste sono le ossa più fresche
che possiamo trovare.
217
00:51:00,397 --> 00:51:02,950
Per Alex, per aiutarlo.
218
00:51:06,323 --> 00:51:09,938
Non posso farlo.
È una cosa malata!
219
00:51:10,048 --> 00:51:15,427
Kristen! Lo ami, vero? Vuoi che viva no?
Beh, questo è l'unico modo!
220
00:51:15,613 --> 00:51:18,867
I dottori non ti aiuteranno,
nessuno vuole aiutarti tranne me.
221
00:51:19,276 --> 00:51:22,291
Ora, se te ne vai adesso...
Alex morirà.
222
00:51:22,627 --> 00:51:25,788
Vuoi semplicemente andartene
e lasciarlo morire? È così?
223
00:51:25,994 --> 00:51:26,988
No...
224
00:51:29,272 --> 00:51:30,572
Certo che no.
225
00:51:32,256 --> 00:51:35,253
Ok, allora.
Lasciami finire qui.
226
00:51:56,578 --> 00:51:57,216
Salve.
227
00:51:57,449 --> 00:52:00,224
Salve, sono l'agente Seacrest.
Sto cercando Kristen McNetti.
228
00:52:00,515 --> 00:52:03,157
Sono suo marito, Alex.
Cosa le serve?
229
00:52:03,844 --> 00:52:06,544
È a proposito di una sua conoscenza,
un certo Thomas Granger.
230
00:52:06,545 --> 00:52:08,318
Volevo solo farle
un paio di domande.
231
00:52:08,932 --> 00:52:10,978
Oh, ok. Entri pure.
232
00:52:17,595 --> 00:52:19,978
Può aspettare qui un momento?
Vado a prenderla.
233
00:52:29,045 --> 00:52:29,934
Signor McNetti?
234
00:52:31,747 --> 00:52:32,672
Sta bene?
235
00:52:34,529 --> 00:52:35,350
Signor McNetti?
236
00:52:38,054 --> 00:52:41,422
Signor McNetti?
Signor McNetti? Sta bene?
237
00:52:42,442 --> 00:52:43,254
Signor McNetti!
238
00:53:41,709 --> 00:53:45,660
È viva! Oh mio dio,
è viva! Oh mio dio...
239
00:53:49,088 --> 00:53:50,140
È viva!
240
00:54:13,925 --> 00:54:17,506
Lei non capisce.
Kristen cercava solo di aiutarmi.
241
00:54:18,632 --> 00:54:23,162
È una brava persona. Ma io
non avrò problemi per questo.
242
00:54:26,633 --> 00:54:28,769
Forse sono stato
solo un po' troppo protettivo.
243
00:54:57,166 --> 00:54:59,380
Ehi, resta con me.
244
00:55:00,681 --> 00:55:05,603
Odio dirlo, ma la cattiva notizia
è che adesso ti devo mangiare.
245
00:55:08,654 --> 00:55:11,891
Sfortunatamente,
ho questa fame malvagia dentro di me...
246
00:55:12,200 --> 00:55:14,201
Che non riesco più a controllare!
247
00:55:15,952 --> 00:55:20,716
Anche se...
sto migliorando, non credi?
248
00:57:36,313 --> 00:57:40,638
Alex? Alex, tesoro, dobbiamo andare.
Mi hai sentito? Dobbiamo andare.
249
00:57:41,454 --> 00:57:44,768
Alex... dove diavolo sei?
250
00:57:45,763 --> 00:57:48,788
Oh, merda... Alex?
251
00:58:11,919 --> 00:58:16,278
Fottuto bastardo! Pensavi davvero
che non lo avrei scoperto, vero?
252
00:58:17,329 --> 00:58:18,580
Hai trovato le mie foto...
253
00:58:19,587 --> 00:58:23,287
Sì... così questo
è quello che succede in casa mia...
254
00:58:23,436 --> 00:58:25,865
Mentre lavoro
per pagare le fottute bollette?
255
00:58:27,573 --> 00:58:28,426
L'hai piegata.
256
00:58:28,841 --> 00:58:33,709
Cos'hai che non va? Pensi davvero
che dovrei lasciar perdere, vero?
257
00:58:37,561 --> 00:58:39,018
Te la sei scopata?
258
00:58:40,986 --> 00:58:42,022
Cosa diavolo è stato?
259
00:58:46,617 --> 00:58:50,026
Thomas, c'è qualcuno in cortile.
260
00:58:57,359 --> 00:59:01,091
Thomas, c'è qualcuno
anche nel giardino davanti.
261
00:59:03,945 --> 00:59:04,930
Conosci quelle persone?
262
00:59:05,320 --> 00:59:06,261
Non credo proprio.
263
00:59:06,995 --> 00:59:08,945
Allora cosa diavolo fanno
nel nostro giardino?
264
00:59:09,852 --> 00:59:12,696
Porca puttana, Thomas, cos'hai fatto
per far incazzare queste persone?
265
00:59:13,742 --> 00:59:14,981
Io chiamo la polizia.
266
00:59:15,398 --> 00:59:16,027
No!
267
00:59:16,763 --> 00:59:18,346
Hanno tagliato la linea, cazzo!
268
00:59:29,101 --> 00:59:30,949
Cos'ha che non va,
questa gente?
269
01:00:51,533 --> 01:00:53,055
No, state lontani da me!
270
01:01:05,701 --> 01:01:08,887
Ho bisogno della polizia,
sta succedendo qualcosa dai miei vicini.
271
01:01:24,482 --> 01:01:25,445
Dio!
272
01:01:26,806 --> 01:01:28,010
Credevo fosse aperto.
273
01:03:21,840 --> 01:03:22,670
Alex?
274
01:03:29,808 --> 01:03:31,434
Cosa mi hai fatto?
275
01:03:36,265 --> 01:03:37,733
Cosa hai fatto?
276
01:03:48,177 --> 01:03:49,506
Cosa mi hai fatto?
277
01:05:01,721 --> 01:05:04,930
Unità 1, prendete il davanti.
Unità 2, prendete la cantina.
278
01:05:07,102 --> 01:05:11,100
Unità 1, unità 2, procedete con cautela.
Colpi di arma da fuoco.
279
01:05:11,851 --> 01:05:13,395
Colpi di arma da fuoco.
280
01:11:00,600 --> 01:11:02,919
Abbiamo bisogno di rinforzi!
Abbiamo bisogno di rinforzi!
281
01:11:14,143 --> 01:11:15,351
Attento, dietro di te!
282
01:12:55,260 --> 01:12:57,756
Unità 2, unità 2!
Unità 1, unità 1!
283
01:13:00,828 --> 01:13:01,557
Unità 1!
284
01:17:18,321 --> 01:17:20,113
Andrea! No...
285
01:17:21,719 --> 01:17:25,067
Perché sei qui?
L'hai lasciata morire sola.
286
01:17:29,872 --> 01:17:32,696
Cos'hai che non va?
Cercavo di aiutarti!
287
01:17:33,340 --> 01:17:38,998
Aiutarmi? Come, nutrendomi
con frammenti di ossa decomposte...
288
01:17:39,733 --> 01:17:42,848
Rimasugli di scheletri
putrefatti e infetti?
289
01:17:42,920 --> 01:17:45,576
Non c'era cura!
Dovevamo provare qualcosa...
290
01:17:45,577 --> 01:17:47,497
Kristen stava semplicemente
per lasciarti morire!
291
01:17:47,497 --> 01:17:51,760
Oh, sì... dovevi aiutare Kristen,
non potevi farne a meno.
292
01:17:52,759 --> 01:17:54,124
Di che cosa stai parlando?
293
01:17:57,566 --> 01:18:01,711
O forse hai seguito questo piano
sapendo che non avrebbe funzionato!
294
01:18:02,111 --> 01:18:03,650
Ma ti avrebbe fatto notare...
295
01:18:03,651 --> 01:18:05,957
Agli occhi di Kristen
quando sarei stato morto e sepolto!
296
01:18:07,365 --> 01:18:09,040
Alex, lasciami spiegare...
297
01:18:09,041 --> 01:18:12,453
Nel frattempo,
io mi stavo putrefacendo.
298
01:18:12,885 --> 01:18:16,987
Imprecavo dal dolore in ogni buco
del corpo, cagavo vermi!
299
01:18:17,401 --> 01:18:22,515
E mi sono trovato in un cimitero
a scavare tombe in cerca della cura!
300
01:18:22,634 --> 01:18:23,505
Alex!
301
01:18:23,689 --> 01:18:26,219
Mi hai trasformato
in un fottuto necro-dipendente!
302
01:18:34,346 --> 01:18:37,055
E guarda cosa ne pensa Kristen
del tuo brillante piano.
303
01:18:39,926 --> 01:18:42,433
Non sembra
le importi molto ormai, no?
304
01:18:42,588 --> 01:18:45,978
Mi ha chiesto di fare quelle foto
per te! Non l'ho mai toccata!
305
01:18:46,752 --> 01:18:51,152
Ogni cosa nel mio mondo
ormai è morta! Per colpa tua...
306
01:18:53,294 --> 01:18:56,113
Ogni giorno ho le urla dei morti
nella testa.
307
01:18:56,701 --> 01:19:00,218
Ognuno di loro mi ha infettato
come un parassita...
308
01:19:00,669 --> 01:19:01,859
Urlano dentro di me!
309
01:19:02,509 --> 01:19:04,078
È come una malattia!
310
01:19:04,624 --> 01:19:06,520
Ma ora sono pronti ad uscire.
311
01:19:07,136 --> 01:19:10,799
Tu mi hai fatto mangiare le loro ossa,
ed ora loro vogliono mangiare le tue!
312
01:19:17,318 --> 01:19:18,810
Prendete le sue ossa!
313
01:23:33,921 --> 01:23:37,552
È lui, quello
che abbiamo osservato.
314
01:23:38,239 --> 01:23:43,743
Sporchi umani...
rubare dai nostri cimiteri...
315
01:23:44,557 --> 01:23:49,971
Ci ha visto mangiare, quella notte
che abbiamo ucciso gli umani.
316
01:26:07,500 --> 01:26:11,477
Non dimenticare mai, umano,
i morti del cimitero...
317
01:26:12,178 --> 01:26:14,245
Sono il nostro cibo.
318
01:26:17,092 --> 01:26:23,560
Eppure hai osato rubare
il nostro cibo...?
319
01:28:22,225 --> 01:28:24,853
Strappategli la carne.
320
01:30:25,347 --> 01:30:29,084
I morti,
cosa ne facciamo di loro?
321
01:30:30,639 --> 01:30:37,265
Gli umani li hanno voluti fuori
dalle tombe. Perciò, che camminino.
322
01:31:20,315 --> 01:31:20,992
Andiamo.
323
01:31:29,807 --> 01:31:30,498
Merda!
324
01:32:51,408 --> 01:32:52,411
Aiutatemi...
325
01:34:22,617 --> 01:34:23,516
Fottiti!
326
01:36:33,807 --> 01:36:35,107
C'è qualcuno, lì fuori?
327
01:36:36,571 --> 01:36:37,351
Qualcuno...?
328
01:36:40,754 --> 01:36:41,735
Pronto?
329
01:36:44,066 --> 01:36:45,771
Qualcuno è rimasto in vita?
25870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.