Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,218 --> 00:00:16,620
Di abad ke 16, Onin yg barbar telah menghancurkan jepang menjadikan sebuah
tempat makanan besar2an.Menggunakan bentuk manusia, iblis hidup
diantara makhluk hidup untuk memangsa
dalam pertumpahan darah.
2
00:00:16,620 --> 00:00:25,443
Seorang samurai pemberani bernama Kiyomasa Rose dari pusat kejahatan dan menjadi pemburu iblis yg dipuja2,hanya secara brutal dibunuh oleh yg paling tua, yg paling kejam dari semua iblis: Onigen.
3
00:00:25,443 --> 00:00:40,533
Abad berlalu. Kegelapan merajarela. Kemudian, muncul seorang pemburu misterius, bergabung kekuatan dengan perkumpulan bayangan
yg dikenal sebagai Council ( dewan ),Dia memulai usaha untuk menghadapi
lawan terakhirnya... Onigen
4
00:00:41,233 --> 00:00:45,534
Diterjemahkan oleh :
silverpanda@indowebster.web.id
5
00:00:46,535 --> 00:00:56,535
Resync by genoveva
6
00:03:53,195 --> 00:03:56,247
Kita tidak punya banyak waktu.
Cepat kerjakan
7
00:03:58,784 --> 00:04:01,286
Saya?Ada yg tidak beres?
8
00:04:07,251 --> 00:04:10,461
Setiap penghisap darah yg kau bunuh
membawa kita selangkah lebih dekat.
9
00:04:10,462 --> 00:04:13,339
Aku disini bukan untuk pemakan bangkai.
10
00:04:13,340 --> 00:04:15,174
itu hanya masalah waktu...
11
00:04:15,175 --> 00:04:17,677
dan kesabaran.
12
00:04:23,434 --> 00:04:26,269
Jesus Christ.
13
00:04:26,270 --> 00:04:30,023
Mike, Sesuatu tidak beres.
Apa?
14
00:04:30,190 --> 00:04:33,109
Disana itu bukan penghisap darah.
15
00:04:33,110 --> 00:04:35,445
Dia manusia.
16
00:04:35,446 --> 00:04:38,698
Tidak cukup waktu untuk berubah,
itu saja.
17
00:04:38,699 --> 00:04:44,454
Kau dengarkan kata2nya?
Bagaimana jika dia hanya membuat kacau?
18
00:04:45,039 --> 00:04:47,541
Saya, cukup.
19
00:04:50,377 --> 00:04:52,462
Istirahatlah.
20
00:04:52,463 --> 00:04:54,547
Aku akan ada dihotel besok.
21
00:04:54,548 --> 00:04:59,219
Pelacur kecil itu lepas kendali.
- Kita memerlukannya.
22
00:05:00,637 --> 00:05:03,431
Saya yg hanya kita punya.
23
00:05:47,309 --> 00:05:49,811
Michael?
24
00:05:55,484 --> 00:05:57,986
Ayo pergi.
25
00:06:05,365 --> 00:06:06,698
Saya Sama!
26
00:06:17,418 --> 00:06:20,962
Kato, ceritakan tentang ayahku kepadaku
27
00:06:21,714 --> 00:06:24,383
DIa seorang kesatria
28
00:06:25,635 --> 00:06:27,928
Pemburu paling berani dari yang pernah ada
29
00:06:30,139 --> 00:06:33,642
Bagaimana dia bisa tahu perbedaan manusia
dengan iblis?
30
00:06:33,976 --> 00:06:36,686
Dia menatap langsung ke mata mereka,
31
00:06:36,771 --> 00:06:40,148
Dan dia bisa melihat mereka tidak memiliki jiwa
32
00:06:40,316 --> 00:06:44,152
Setan mempunyai insting terhadap manusia
33
00:06:45,405 --> 00:06:48,782
Tapi mereka tidak dapat mengubah jiwa manusia
34
00:06:49,909 --> 00:06:52,702
Surga memberikan tempat bagi iblis di dunia
35
00:06:52,787 --> 00:06:55,580
Untuk menguji iman kita
36
00:06:56,749 --> 00:06:59,584
Jika surga menempatkan iblis tinggal diantara kita
37
00:06:59,752 --> 00:07:01,962
Mengapa kita membunuh mereka?
38
00:07:02,422 --> 00:07:04,631
Dalam hidup kita semua memiliki tugas
39
00:07:05,174 --> 00:07:07,926
Untuk memenuhi kewajiban kita melayani kehendak Tuhan
40
00:07:08,261 --> 00:07:12,889
Sisanya tidak ada pertanyaan dari kita
41
00:07:15,643 --> 00:07:16,852
Saya!
42
00:07:16,936 --> 00:07:19,729
Ayahmu dibunuh
43
00:07:21,357 --> 00:07:24,860
Oleh Onigen
44
00:07:25,945 --> 00:07:30,532
Iblis terkutuk yang tertua dari mereka semua
45
00:07:30,616 --> 00:07:32,701
Ini takdir mu
46
00:07:33,703 --> 00:07:36,663
Untuk membalaskan dendam terhadapnya
47
00:07:37,748 --> 00:07:40,292
Untuk melanjutkan misinya
48
00:07:40,751 --> 00:07:45,172
Apa kau bertekad, nak ?
49
00:07:49,886 --> 00:07:51,720
Ya, Kato
50
00:07:53,890 --> 00:07:58,185
Tiga kematian di pangkalan udara
Amerika dalam satu minggu.
51
00:07:58,186 --> 00:08:00,813
Team pembersih kita
tiba disana tepat waktu.
52
00:08:00,814 --> 00:08:04,233
Tidak ada yg melihat mayatnya.
- Bawahannya makan.
53
00:08:04,234 --> 00:08:06,735
Kau tahu apa yg mereka katakan
54
00:08:06,736 --> 00:08:09,822
Ketika iblis yg lapar
makan tanpa kebijaksanaan
55
00:08:09,823 --> 00:08:12,575
Onigen ada didekatnya.
56
00:08:18,999 --> 00:08:21,375
Kau segera
mendapatkan permintaanmu.
57
00:08:21,376 --> 00:08:24,712
Sisi pemimpin dari organisasi.
58
00:08:25,589 --> 00:08:27,965
Rencananya?
59
00:08:27,966 --> 00:08:31,969
Council ingin kau didalam pangkalan,
untuk menemukan lebih banyak petunjuk2.
60
00:08:31,970 --> 00:08:34,346
Aku tidak menyelidiki,
Aku membunuh.
61
00:08:34,347 --> 00:08:37,099
Aku tidak keberatan,
membunuh pemakan bangkai...
62
00:08:37,100 --> 00:08:40,061
dan kau akan
memancing keluar - Onigen.
63
00:08:40,478 --> 00:08:43,481
Tapi kali ini, darah akan kita ambil.
- Aku tidak pernah salah.
64
00:08:43,482 --> 00:08:46,442
Tidak menyakitkan
untuk berhati2. Itu saja.
65
00:08:46,443 --> 00:08:50,321
dan jangan merusak penyamaranmu
kecuali kalau benar2 diperlukan.
66
00:08:50,322 --> 00:08:52,781
Sesepuh mendesak pengendalian
rahasia untuk mengatur ini.
67
00:08:52,782 --> 00:08:55,284
Penyamaran?
68
00:08:57,996 --> 00:09:00,164
Apa itu?
69
00:09:00,165 --> 00:09:02,667
Ini pakaian baru.
70
00:09:08,747 --> 00:09:12,538
Pangkalan US Air Force Kanto - Tokio.
71
00:09:47,170 --> 00:09:49,922
Kau tahu Ayah, kau tidak harus
mengantarku kesekolah setiap hari.
72
00:09:49,923 --> 00:09:51,715
Aku bisa jalan kaki.
- Jangan bodoh.
73
00:09:51,716 --> 00:09:53,884
Ini satu2nya kesempatanku
untuk menghabiskan waktu bersamamu.
74
00:09:53,885 --> 00:09:57,054
Yg lain berjalan kaki.
- Kau bukan yg lain, sayang.
75
00:09:57,055 --> 00:09:59,431
Tapi aku bukan anak kecil juga.
- Itu sebabnya mengapa kau lakukan ini?
76
00:09:59,432 --> 00:10:02,852
Untuk membuktikan
kalau kau sudah dewasa?
77
00:10:03,228 --> 00:10:06,605
Melakukan apa?
- Aku berharap kau jujur.
78
00:10:06,606 --> 00:10:08,357
Itulah dewasa yg kau tahu.
79
00:10:08,358 --> 00:10:10,526
- Aku tidak tahu apa yg kau bicarakan.
80
00:10:10,527 --> 00:10:13,105
Well kalau begitu,
Aku rasa itu pasti Frank.
81
00:10:13,106 --> 00:10:15,281
Apa yg kau bilang, Frank?
- Tuan?
82
00:10:15,282 --> 00:10:18,200
Apakah kau yg membawa mobilku keluar
untuk dikendarai tadi malam?
83
00:10:18,201 --> 00:10:21,078
Tidak, tuan.
- Apakah kau menyelinap ke pangkalan?
84
00:10:21,079 --> 00:10:23,998
Boogie di Hippy-Shake sampai 4?
- Tidak, tuan.
85
00:10:23,999 --> 00:10:26,876
Aku tidak percaya ini,
kau memata2iku?
86
00:10:26,877 --> 00:10:29,336
Aku tidak harus melakukannya, Alice.
Kau anak perempuanku.
87
00:10:29,337 --> 00:10:31,755
Orang2 mengenal dan membicarakanmu.
88
00:10:31,756 --> 00:10:35,384
Ok, yeah, Maafkan aku,
Aku seharusnya mengatakan padamu.
89
00:10:35,385 --> 00:10:40,556
Kau selalu sibuk siang dan malam
bekerja untuk 2 bintangmu.
90
00:10:40,557 --> 00:10:43,058
Kau harus mengerti
kita sedang berperang.
91
00:10:43,059 --> 00:10:46,729
Kita semua beresiko, bahkan disini.
Ini perangmu, bukan milikku.
92
00:10:46,730 --> 00:10:49,232
Cukup, Alice.
93
00:10:50,400 --> 00:10:55,071
Hey. Perhatikan kemana kau pergi, sialan.
- Ya, tuan.
94
00:10:56,239 --> 00:10:58,741
Alice.
95
00:10:58,742 --> 00:11:01,995
Alice, kembali kesini.
96
00:11:39,157 --> 00:11:44,454
Jadi... kelas, ayo kita berikan
teman baru kita sambutan yg hangat.
97
00:11:45,580 --> 00:11:47,289
Ini dia.
98
00:11:47,290 --> 00:11:51,794
Saya, maukah kau mengambil meja disana?
99
00:11:51,795 --> 00:11:54,463
Bagus, sekarang aku tahu
kalian semua mengerjakan PR dan...
100
00:11:54,464 --> 00:11:58,300
dan ah.. kalian sudah menyiapkan
untuk bacaan hari ini...
101
00:11:58,301 --> 00:12:01,262
..yaitu Mary Shelley's Frankestein.
102
00:12:01,263 --> 00:12:04,649
Okie dokie,
kita akan mulai dari halaman...
103
00:12:04,650 --> 00:12:07,726
135. Hei,
104
00:12:07,727 --> 00:12:09,311
Dia pasti tersesat.
105
00:12:09,312 --> 00:12:10,663
Ini pangkalan angkatan laut.
106
00:12:10,664 --> 00:12:12,940
Aku tidak percaya
mereka mengizinkan orang Jepang mendaftar disini.
107
00:12:12,941 --> 00:12:15,359
Oh, hal berikutnya yg kau tahu,
mereka akan mengira mereka yg punya pangkalan ini.
108
00:12:15,360 --> 00:12:19,405
Ah..seperti Adam, Aku diciptakan
109
00:12:19,823 --> 00:12:22,241
Ya, tuan.
110
00:12:22,242 --> 00:12:24,744
Cerita kita yg mudah dilihat.
111
00:12:24,953 --> 00:12:27,747
Mereka mengira itu adalah rencana CIA.
112
00:13:25,180 --> 00:13:28,682
Monster Frankenstein
membandingkan dirinya dengan
113
00:13:28,683 --> 00:13:35,023
Adam dan Lucifer.
Kau bisa beritahukan sebabnya... Liz?
114
00:13:35,065 --> 00:13:39,235
Um... karena Adam
dan Lucifer diciptakan oleh Tuhan?
115
00:13:39,236 --> 00:13:43,739
Ya, tapi ini berlawanan mengakhiri
kebaikan dan kejahatan.
116
00:13:43,740 --> 00:13:46,902
Uh..yg berakhir apakah kepunyaan monster?
117
00:13:46,903 --> 00:13:50,454
Kepada siapa dia berkomunikasi,
dalam kemarahannya?
118
00:13:50,455 --> 00:13:54,709
Saya, maukah
kau bergabung dengan diskusi kita?
119
00:13:59,005 --> 00:14:02,835
Ya, Alice?
- Kemarahan adalah yg membuat manusia monster.
120
00:14:02,836 --> 00:14:05,636
Dia tidak baik atau jahat.
121
00:14:05,637 --> 00:14:10,308
Dia diabaikan oleh penciptanya
seperti Lucifer.
122
00:14:10,392 --> 00:14:12,810
Jadi.. Tuhan dan Victor Frankenstein...
123
00:14:12,811 --> 00:14:15,354
.. keduanya meninggalkan ciptaan mereka
bukan karena...
124
00:14:15,355 --> 00:14:20,436
mereka tidak sempurna,
tapi karena mereka mengingatkan mereka...
125
00:14:20,437 --> 00:14:22,194
dari ketidaksempurnaan mereka sendiri.
126
00:14:22,195 --> 00:14:24,446
Itu sangat menarik.
127
00:14:24,447 --> 00:14:29,910
Jadi.. kau kira Tuhan itu
tidak bertanggung jawab...
128
00:14:29,911 --> 00:14:32,621
figur ayah?
- Dia pasti memikirkan ayahnya.
129
00:14:32,622 --> 00:14:33,664
Apa yg kau bilang?
130
00:14:33,665 --> 00:14:34,915
Membuat marah putri dan...
131
00:14:34,916 --> 00:14:37,168
berikutnya kau tahu ayahnya
akan membawamu kepengadilan militer.
132
00:14:37,169 --> 00:14:40,880
Oh, itu bukan salahku.
Tolong jangan kirim aku kekursi itu.
133
00:14:40,881 --> 00:14:45,676
Ya, sekarang, tenang, ayolah,
tolong.. menjadi baik.
134
00:14:45,677 --> 00:14:48,262
George, kau bisa baca
paragrap berikutnya?
135
00:14:48,263 --> 00:14:52,266
Seorang pencipta terkutuk,
Mengapa kau
136
00:15:00,108 --> 00:15:04,404
Konsentrasi Alice,
Biarkan pikiran memimpin tubuh.
137
00:15:07,908 --> 00:15:10,410
Bagus.
138
00:15:11,286 --> 00:15:13,412
Itu semua untuk hari ini.
139
00:15:13,413 --> 00:15:15,331
Apa semboyan kita, team mugen?
140
00:15:15,332 --> 00:15:17,541
Menjadi serigala, menghilang.
141
00:15:17,542 --> 00:15:20,044
Itu baru semangat.
142
00:15:25,634 --> 00:15:27,301
Alice.
143
00:15:27,302 --> 00:15:28,928
Tuan?
144
00:15:28,929 --> 00:15:31,180
Kau menurunkan
semangat seluruh team.
145
00:15:31,181 --> 00:15:33,516
Aku ingin kau tinggal,
dan berlatih.
146
00:15:33,517 --> 00:15:34,517
Tapi aku harus
147
00:15:34,518 --> 00:15:35,752
Kau kira kau akan mendapat perlakuan spesial
148
00:15:35,753 --> 00:15:37,102
Karena kau anak Jenderal?
149
00:15:37,103 --> 00:15:39,605
Aku tidak mengatakan itu.
150
00:15:39,689 --> 00:15:43,067
Aku akan berlatih bersama Alice.
- dan aku akan menjadi wasitnya.
151
00:15:43,068 --> 00:15:46,111
Tidak, aku akan..
berlatih sendiri.
152
00:15:46,112 --> 00:15:49,532
Harus memikirkan team,
kita ada turnamen minggu depan.
153
00:15:49,533 --> 00:15:54,620
Membuat seekor srigala dari Alice untukku anak2.
- Ya, Tn.Powell.
154
00:15:55,413 --> 00:15:57,915
Mulai berkompetisi.
155
00:16:02,754 --> 00:16:05,340
Apa yg kau lakukan?
156
00:16:05,632 --> 00:16:09,593
Kami mencoba sangat2
keras untuk mengacuhkanmu.
157
00:16:09,594 --> 00:16:13,514
dan kau tetap membuat kami gugup.
158
00:16:14,766 --> 00:16:17,602
Apakah kau gila?
159
00:16:49,134 --> 00:16:51,636
Pergi.
160
00:18:06,169 --> 00:18:08,671
Amankan kendaraan itu.
161
00:18:11,842 --> 00:18:14,844
Siapa mereka?
- Kami tidak tahu, tuan.
162
00:18:14,845 --> 00:18:17,347
Keluar.
163
00:18:18,765 --> 00:18:22,476
Buka pintunya dan keluar sekarang.
164
00:18:22,477 --> 00:18:23,779
Hey teman, apa yg sedang kau lakukan...
- Berhenti disana, teman.
165
00:18:23,780 --> 00:18:26,229
Ho-ho, tenang, bung.
166
00:18:26,230 --> 00:18:27,898
Apa kami terlihat seperti orang Vietnam?
167
00:18:27,899 --> 00:18:30,860
Tahan tanganmu
dimana aku bisa melihatnya.
168
00:18:30,861 --> 00:18:36,282
Jenderal, Michael Harrison.
directur operation, CIA.
169
00:18:36,283 --> 00:18:38,200
Orang2 itu bekerja untuk kita.
170
00:18:38,201 --> 00:18:41,787
Apa yg kalian lakukan dipangkalanku?
- Itu rahasia
171
00:18:41,788 --> 00:18:44,206
Langley mengirim kita
untuk membantu dengan upaya perang.
172
00:18:44,207 --> 00:18:45,749
dalam kapasitas apa?
173
00:18:45,750 --> 00:18:48,377
Terakhir aku periksa,
DoD tidak berada dibawah kuasa hukummu.
174
00:18:48,378 --> 00:18:50,629
Apa aku bicara padamu?
- Jenderal.
175
00:18:50,630 --> 00:18:52,673
Atasanku akan menelponmu segera.
176
00:18:52,674 --> 00:18:55,509
Sekarang aku sarankan
kita semua menenangkan diri...
177
00:18:55,510 --> 00:19:00,306
dan menangani ini
seperti professional. Ok?
178
00:19:01,016 --> 00:19:04,686
Tetap awasi mereka, Frank.
- Ya, tuan.
179
00:19:12,444 --> 00:19:15,947
Mereka tadi disini.
Aku melihat mereka.
180
00:19:15,989 --> 00:19:17,281
Sharon
181
00:19:17,282 --> 00:19:20,117
Kepalanya Linda...
- Semuanya baik2 saja, sayang...
182
00:19:20,118 --> 00:19:21,744
kau aman sekarang,
dan itu yg paling penting.
183
00:19:21,745 --> 00:19:23,996
Aku melihat mereka.
184
00:19:23,997 --> 00:19:28,000
Anak perempuan Jepang, Frank
mengapa dia ada disekolah kami?
185
00:19:28,001 --> 00:19:32,296
Washington mengatur pendaftarannya, tuan.
- Washington?
186
00:19:32,297 --> 00:19:35,925
Panitia mengatakan namanya Saya,
dia anak dari Matoki Shisekura...
187
00:19:35,926 --> 00:19:37,968
yg segera akan ditunjuk menjadi
duta besar di DC.
188
00:19:37,969 --> 00:19:40,593
Well kau cocokkan itu dengan liasion lokal kita.
189
00:19:40,594 --> 00:19:42,723
Kau mendapat surat perintah dan temukan dia.
190
00:19:42,724 --> 00:19:44,975
Mereka membersihkan semuanya.
191
00:19:44,976 --> 00:19:48,187
Dad, lihat. Ini masih basah.
192
00:19:50,315 --> 00:19:52,858
Kita akan mengetahui
apa yg mereka lakukan, Frank.
193
00:19:52,859 --> 00:19:54,276
Itu mungkin menjadi masalah, tuan.
194
00:19:54,277 --> 00:19:56,612
Kita tidak punya wewenang
untuk memeriksa personalia agen.
195
00:19:56,613 --> 00:19:58,239
Aku akan menangani itu.
196
00:19:58,240 --> 00:20:01,326
Aku dengan hormat
tidak setuju, tuan.
197
00:20:02,202 --> 00:20:07,915
Kalau begitu aku harus mengajukan
keluhan resmi dengan Pentagon.
198
00:20:07,916 --> 00:20:11,502
Mengerti, tuan.
- Ayah, siapapun mereka,
199
00:20:11,503 --> 00:20:16,174
mereka menutupi dua pembunuhan,
kita tidak bisa membiarkan mereka pergi.
200
00:20:22,347 --> 00:20:26,725
Lepaskan mereka, Frank. Alice?
- Ya, tuan.
201
00:20:26,726 --> 00:20:29,228
Mundur.
202
00:20:31,064 --> 00:20:33,566
Bajingan.
203
00:20:34,401 --> 00:20:37,361
Ada apa denganmu?
Bicara padanya seperti itu.
204
00:20:37,362 --> 00:20:40,865
Kau tidak memperhatikan,
mereka mengacungkan senjata padaku.
205
00:20:40,866 --> 00:20:43,450
Kau harus membersihkan kekacauan ini,
atau Council akan memotong kepala kita.
206
00:20:43,451 --> 00:20:46,120
Lagipula apa yg kau pikirkan?
Mengirim Saya ke sekolah tinggi.
207
00:20:46,121 --> 00:20:50,249
Dia lebih tua daripada kombinasi kita semua.
- Yeah?
208
00:20:51,334 --> 00:20:54,629
Christ.
209
00:20:57,549 --> 00:20:59,550
Sesepuh ingin bertemu dengan kita.
210
00:20:59,551 --> 00:21:03,804
Ada yg tidak beres dengan mereka?
Darahnya Linda
211
00:21:03,805 --> 00:21:07,600
Sayang, kau masih terguncang,
ini tidak bisa dimengerti.
212
00:21:07,601 --> 00:21:09,560
Kau pergilah tidur.
213
00:21:09,561 --> 00:21:12,354
Kau harus percaya aku,
Tn. Powell tahu sesuatu.
214
00:21:12,355 --> 00:21:14,940
Bagaimana dia bisa tahu
sedangkan dia tidak berada disana.
215
00:21:14,941 --> 00:21:18,110
Sekarang kau pergilah tidur.
216
00:21:18,111 --> 00:21:20,654
Ayah, kau salah.
217
00:21:20,655 --> 00:21:25,534
Alice, cukup.
Bisakah kau menyerahkannya utk orang dewasa.
218
00:21:25,535 --> 00:21:28,246
Kita akan bicara dipagi hari.
219
00:21:29,831 --> 00:21:31,790
Ya?
220
00:21:31,791 --> 00:21:34,711
Frank, apa yg kau punya?
221
00:21:35,337 --> 00:21:39,173
Yeah, seperti yg aku bilang,
jika akan ada duta besar baru.
222
00:21:39,174 --> 00:21:40,716
Aku pasti sudah diberi arahan
223
00:21:40,717 --> 00:21:42,843
Pria2 yg memakai
kacamata hitam dan topi lucu...
224
00:21:42,844 --> 00:21:44,136
melambaikan lencana mereka...
225
00:21:44,137 --> 00:21:47,765
..dan sekarang aku harus percaya
bahwa mereka dikirim oleh Langley?
226
00:21:47,766 --> 00:21:49,391
Lakukan apapun yg harus kau lakukan.
227
00:21:49,392 --> 00:21:50,684
Cari tahu siapa mereka,
228
00:21:50,685 --> 00:21:53,730
..dan apa yg mereka lakukan dipangkalanku.
229
00:22:41,653 --> 00:22:44,197
Tuan?
230
00:22:44,322 --> 00:22:46,824
Duduk.
231
00:22:52,122 --> 00:22:55,833
Semuanya sesuai dengan rencana?
- Ya, tuan.
232
00:22:55,834 --> 00:23:00,504
Kabar angin mengatakan McKee menelpon
Langley dan Washington.
233
00:23:00,505 --> 00:23:03,299
Sangat aneh tentang kalian berdua.
234
00:23:03,300 --> 00:23:06,636
Apa itu bagian dari rencanamu?
235
00:23:06,720 --> 00:23:10,306
Kami berurusan dengannya.
Ya.
236
00:23:10,307 --> 00:23:14,393
Punya teman Amerika di tempat yg tinggi
bukan berarti aku Paman Sam.
237
00:23:14,394 --> 00:23:18,647
Sedikit kebijaksanaan akan menyenangkan.
238
00:23:18,648 --> 00:23:22,193
Council harus tetap tidak diketahui.
239
00:23:22,277 --> 00:23:26,197
dan hubungan Amerika
tidak bisa mengambil resiko dibuka.
240
00:23:26,198 --> 00:23:29,575
Jangan senang bermain CIA.
241
00:23:29,576 --> 00:23:32,328
Aku akan mengurusnya.
Serahkan padaku.
242
00:23:32,329 --> 00:23:34,622
Kau pegang kata2ku, tuan.
243
00:23:34,623 --> 00:23:35,915
Lapar?
244
00:23:35,916 --> 00:23:40,753
Kelaparan.
- Ini sesuatu untuk menahan nafsu makanmu.
245
00:23:41,087 --> 00:23:45,007
Pesawat jatuh didekat
Gunung Okatana pagi ini.
246
00:23:45,008 --> 00:23:50,847
Ada awak kabin didalam pesawat.
Apa yg tersisa dari mereka.
247
00:23:51,890 --> 00:23:53,140
Terima kasih.
248
00:23:53,141 --> 00:23:54,725
Ini perkerjaannya Onigen.
249
00:23:54,726 --> 00:23:57,394
Photo2 itu diambil, sebelum
kita membersihkan tempat kejadian.
250
00:23:57,395 --> 00:23:59,897
Tidak ada orang lain yg tahu
- Dia disini?
251
00:23:59,898 --> 00:24:02,483
Dia dipangkalan?
- Yeah.
252
00:24:02,484 --> 00:24:05,486
Sekarang Onigen disini...
253
00:24:05,487 --> 00:24:09,198
darah akan tumpah.
254
00:24:24,506 --> 00:24:26,298
Oh aku sungguh minta maaf,
Aku tidak memperhatikan
255
00:24:26,299 --> 00:24:28,495
Sudah 20 tahun sejak kami dikunjungi orang2,
256
00:24:28,496 --> 00:24:30,845
tapi aku harap kalian akan menikmati tinggal disini.
257
00:24:30,846 --> 00:24:35,724
Aku juga memperhatikan, kau tidak
memerlukan bantuan utk barang2?
258
00:24:35,725 --> 00:24:40,313
Perhatian dan peduli,
istrimu adalah perempuan yg beruntung.
259
00:24:40,438 --> 00:24:41,564
Ya.
260
00:24:41,565 --> 00:24:43,649
Selama kau berpikir begitu.
261
00:24:43,650 --> 00:24:46,402
Shin, anakku sedang
menyiapkan makan malam.
262
00:24:46,403 --> 00:24:50,406
Akan segera siap diruang makan malam.
263
00:24:50,657 --> 00:24:53,159
Aku tidak bisa mempercayai itu.
264
00:25:01,918 --> 00:25:05,797
Maaf.
Mengapa kau masih berdiri disana?.
265
00:25:17,559 --> 00:25:20,352
Keluarlah dan bermain anakku.
266
00:25:20,353 --> 00:25:23,523
Musim memberi makan sudah dimulai.
267
00:25:59,309 --> 00:26:01,101
Kinky, bagaimana dengan kehidupan?
268
00:26:01,102 --> 00:26:04,396
Kau bisa melakukan konversi ke Yen
- Seperti biasa?
269
00:26:04,397 --> 00:26:07,275
On the Rocks.
270
00:26:17,494 --> 00:26:20,955
Hi, Alice chan. Irashai.
271
00:26:23,834 --> 00:26:26,794
Apa racunmu malam ini?
272
00:26:26,795 --> 00:26:29,297
Tinggalkan kami.
273
00:26:31,258 --> 00:26:33,759
Kau bohong.
274
00:26:33,760 --> 00:26:39,932
Kau tahu Linda dan Sharon
akan melukaiku dan kau berbohong pada ayahku.
275
00:26:41,393 --> 00:26:43,185
Mengapa aku?
276
00:26:43,186 --> 00:26:45,729
Apa yg aku lakukan?
Apa
277
00:26:45,730 --> 00:26:49,358
Apa yg kau inginkan dariku?
- Ini semua tentang kau, kau, kau, bukan?
278
00:26:49,359 --> 00:26:53,112
Bagaimana jika kau salah, mengkhayal,
pernah berpikir tentang itu?
279
00:26:53,113 --> 00:26:55,698
Aku tahu apa yg aku lihat.
280
00:26:58,118 --> 00:27:02,246
Apa yg kau lihat, tidak ada
hubungannya dengan apa yg nyata.
281
00:27:02,247 --> 00:27:05,124
Kau lihat sekitar, kau lihat
pangkalan udara yg dijalankan oleh ayahmu...
282
00:27:05,125 --> 00:27:08,085
Menerbangkan B52nya untuk menyapu kotoran
petani yg lengket di padi sawah
283
00:27:08,086 --> 00:27:11,172
Melawan perang pada tempatnya.
284
00:27:11,214 --> 00:27:13,507
Tapi kau tidak melihat
perang yg sesungguhnya.
285
00:27:13,508 --> 00:27:16,357
Yg sudah berlangsung
sejak permulaan waktu.
286
00:27:16,358 --> 00:27:19,976
Antara bangsamu dan bangsaku.
Bagian terakhir semakin dekat padamu.
287
00:27:19,977 --> 00:27:23,688
Dibawa oleh tipuanmu
sendiri menjadi orang yg saleh.
288
00:27:23,689 --> 00:27:26,974
dan moralmu yg merasa tinggi.
289
00:27:27,275 --> 00:27:30,119
Kami akan keluar sebagai pemenang.
290
00:27:30,120 --> 00:27:33,319
Selamat datang kesisi lain dari cermin.
291
00:27:33,320 --> 00:27:36,739
Sekarang waktunya untuk mati.
292
00:27:53,256 --> 00:27:56,843
Hey. Hey, Hentikan.
Hentikan, hey, tolong.
293
00:33:24,719 --> 00:33:27,221
Biarkan dia pergi.
294
00:35:18,497 --> 00:35:20,999
Merunduk.
295
00:35:53,866 --> 00:35:56,451
Dia melarikan diri.
- Dia terluka
296
00:35:56,452 --> 00:35:59,079
Mendekat.
297
00:36:06,462 --> 00:36:08,964
Lebih cepat.
298
00:36:12,927 --> 00:36:15,470
Lebih cepat.
299
00:36:19,141 --> 00:36:22,394
Mendekat.
300
00:36:27,024 --> 00:36:29,526
Mendekat.
301
00:37:02,970 --> 00:37:05,222
-Aku kerasukan setan?
-Tidak!
302
00:37:09,435 --> 00:37:11,436
Kamu memiliki jiwa manusia!
303
00:38:33,055 --> 00:38:36,516
Kau bisa merasakannya?
304
00:38:46,794 --> 00:38:51,548
Tn.Powell, Sharon dan Linda...
305
00:38:51,882 --> 00:38:55,343
semuanya...
- Mereka tidak pernah ada.
306
00:38:55,427 --> 00:38:58,847
Apa sebenarnya mereka itu?
307
00:38:59,306 --> 00:39:01,432
Penghisap darah.
308
00:39:01,433 --> 00:39:04,644
Mereka mengambil
dalam bentuk manusia.
309
00:39:04,645 --> 00:39:07,856
Itu cara mereka hidup.
310
00:39:09,692 --> 00:39:14,195
Jadi aku rasa kau bukan
benar2 seorang pelajar, bukan?
311
00:39:14,196 --> 00:39:19,158
Apakah ada... lebih dari mereka...
hal2 diluar sana?
312
00:39:19,159 --> 00:39:21,870
Lebih dari yg kau bayangkan.
313
00:39:22,997 --> 00:39:25,499
Ada yg bisa aku lakukan?
314
00:39:25,749 --> 00:39:29,085
Ini bukan perangmu.
Pulanglah kerumah.
315
00:39:29,086 --> 00:39:31,629
dan lupakan semuanya.
316
00:39:31,630 --> 00:39:35,008
dan membiarkan kau bertarung sendiri?
317
00:39:35,634 --> 00:39:38,553
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
318
00:39:45,728 --> 00:39:49,105
Ayahku adalah Jenderal,
aku bisa bilang padanya dan dia bisa...
319
00:39:49,106 --> 00:39:51,316
Jangan bilang siapapun.
- Mengapa?
320
00:39:51,317 --> 00:39:53,943
Kau ingin hidup?
Kau ingin ayahmu hidup?
321
00:39:53,944 --> 00:39:56,446
Kalau begitu jangan.
322
00:39:58,991 --> 00:40:02,828
Baiklah.
Lagipula dia tidak akan percaya padaku.
323
00:40:03,537 --> 00:40:06,540
Saya.
324
00:40:07,333 --> 00:40:10,711
Hati2, okay?
325
00:40:35,736 --> 00:40:38,822
Apakah mereka melihatmu?
- Tidak, tuan.
326
00:40:52,503 --> 00:40:56,465
Apakah senjata2 ini?
- Tidak, Aku rasa tidak.
327
00:40:56,590 --> 00:40:58,508
Totalnya berjumlah 4 tas.
328
00:40:58,509 --> 00:41:02,303
Kebanyakan persoalan standar,
sejauh aku bisa katakan.
329
00:41:02,304 --> 00:41:03,346
Dari agensi?
330
00:41:03,347 --> 00:41:06,224
Bukan, aku tidak berpikir
orang2 ini dari agensi.
331
00:41:06,225 --> 00:41:08,734
Panggil orang2 teknik.
332
00:41:08,769 --> 00:41:10,979
Apa nama benda2 ini?
333
00:41:10,980 --> 00:41:14,524
Peluru, siput dan ekor anak anjing.
334
00:41:14,984 --> 00:41:17,360
Tenang.
335
00:41:17,361 --> 00:41:19,904
Kami kesini untuk bicara.
Itu saja.
336
00:41:19,905 --> 00:41:22,323
Beraninya kau masuk
kerumahku tanpa diundang?
337
00:41:22,324 --> 00:41:25,034
Maafkan aku, kebiasaan lama susah hilang.
338
00:41:25,035 --> 00:41:28,037
Menjadi agensi satu hari
terlalu lama, aku rasa.
339
00:41:28,038 --> 00:41:29,417
Apa yg kau inginkan?
340
00:41:29,418 --> 00:41:32,417
Apakah kau mengesahkan pembongkaran pencurian, jenderal?
341
00:41:32,418 --> 00:41:34,461
Kau tidak bisa mengambilnya kembali, itu barang bukti.
342
00:41:34,462 --> 00:41:35,561
Dari apa?
343
00:41:35,562 --> 00:41:38,516
Pusat komando yg akan memutuskan.
344
00:41:38,517 --> 00:41:39,716
Tunggu.
345
00:41:39,717 --> 00:41:43,052
Jenderal, aku selalu berpikir
kami memulai dengan kaki yg salah.
346
00:41:43,053 --> 00:41:44,137
Itu kesalahanku.
347
00:41:44,138 --> 00:41:46,681
Tapi kita berada dipihak yg sama.
348
00:41:46,682 --> 00:41:47,851
Aku jamin.
349
00:41:47,852 --> 00:41:49,851
Pihak yg membunuh dua siswi sekolah tinggi?
350
00:41:49,852 --> 00:41:50,810
Aku tidak merasa begitu.
351
00:41:50,811 --> 00:41:55,231
Aku kemari untuk memberimu Saya, jenderal.
Dia tidak bersama agensi.
352
00:41:55,232 --> 00:42:00,153
Aku tidak bertanggung jawab,
kalau dia lepas kendali.
353
00:42:03,157 --> 00:42:06,993
Dimana dia?
Bawa ini kebawah, Frank.
354
00:42:07,912 --> 00:42:10,955
Hotel Yuzoya,
Jalan Tokoshiginga Ni Shiao 57
355
00:42:10,956 --> 00:42:13,583
Tunggu.
Katakan padaku jalannya lagi.
356
00:42:13,584 --> 00:42:16,085
Tokoshi-ginza.
- Aku tahu itu.
357
00:42:16,086 --> 00:42:21,174
Itu di distrik Shinigawa,
sekitar 30 menit dari sini.
358
00:42:36,190 --> 00:42:38,483
Kau tidak memberikanku
pilihan, Jenderal.
359
00:42:38,484 --> 00:42:43,321
Aku bisa menyerahkan tas untukmu.
- Siapa kalian?
360
00:42:45,241 --> 00:42:48,410
Penyelamat ras manusia.
361
00:42:50,246 --> 00:42:52,705
Council sudah ada, sejak...
362
00:42:52,706 --> 00:42:57,877
sebelum kakek dari kakekmu
mencuri tanah ini dari Indian.
363
00:42:57,878 --> 00:43:01,006
Kami berjalan
dijalan yg lebih tinggi, Jenderal.
364
00:43:02,508 --> 00:43:06,178
Lari Alice, lari.
365
00:43:24,280 --> 00:43:27,032
Ayah.
366
00:43:30,786 --> 00:43:33,830
Ayah.
367
00:43:34,498 --> 00:43:38,001
Tidak, Alice. Keluar dari pangkalan.
368
00:43:38,002 --> 00:43:41,880
Kau tidak aman disini.
- Aku tidak tahu apa yg harus kulakukan.
369
00:43:41,881 --> 00:43:44,800
Alice, pergi.
370
00:43:46,176 --> 00:43:48,929
Aku menyayangimu, sayang.
371
00:43:49,471 --> 00:43:52,307
Ayah? Tidak.
372
00:43:52,308 --> 00:43:55,560
Ayah.
373
00:44:31,388 --> 00:44:32,973
Sialan.
374
00:44:57,915 --> 00:45:01,376
Photo2 itu diambil dari hotel Onsen.
375
00:45:02,795 --> 00:45:04,671
Onigen?
376
00:45:04,672 --> 00:45:07,466
Dia mencarimu.
377
00:45:07,550 --> 00:45:10,309
Waktunya utk kita melawan kembali.
378
00:45:10,344 --> 00:45:13,680
Semuanya sudah diatur tapi ah
379
00:45:14,265 --> 00:45:16,767
Ini tidak akan mudah.
380
00:45:17,518 --> 00:45:19,144
Aku tidak peduli.
381
00:45:19,145 --> 00:45:22,063
Council menemukan Onigen untukku,
itu kesepakatnnya.
382
00:45:22,064 --> 00:45:24,899
Itu sudah diambil terlalu lama.
383
00:45:24,900 --> 00:45:27,652
Kau pernah berpikir
tentang masa depan?
384
00:45:27,653 --> 00:45:30,155
Setelah ini?
385
00:45:31,073 --> 00:45:34,451
Ada yg lebih untuk
kehidupan daripada Onigen.
386
00:45:37,413 --> 00:45:39,915
Tidak untukku.
387
00:46:16,952 --> 00:46:19,496
Sial.
388
00:47:07,962 --> 00:47:10,088
Bagaimana kau bisa menemukanku?
389
00:47:10,089 --> 00:47:12,883
Aku bunuh mereka.
390
00:47:13,592 --> 00:47:16,511
Kau benar, dia menunjukkan.
391
00:47:16,512 --> 00:47:22,309
Kudengar itu, aku dalam perjalanan.
Bawa dia keluar. Lakukan sekarang.
392
00:47:22,310 --> 00:47:24,812
Lakukan sekarang.
Cepat.
393
00:47:25,563 --> 00:47:28,273
Orang2 tempat kau bekerja,
mereka membunuh ayahku.
394
00:47:28,274 --> 00:47:30,692
Aku tidak bekerja untuk mereka.
- Kau bohong.
395
00:47:30,693 --> 00:47:33,195
Domo.
396
00:47:33,946 --> 00:47:38,408
Aku membunuh penghisap darah, mereka menyediakan
untukku apa yg kuperlukan untuk bertahan hidup.
397
00:47:38,409 --> 00:47:40,994
Itu saja.
398
00:47:41,871 --> 00:47:45,791
Mengapa ayahku?
Mengapa?
399
00:47:46,751 --> 00:47:48,710
Aku akan mengetahuinya dari Michael.
400
00:47:48,711 --> 00:47:51,213
Merunduk.
401
00:48:10,775 --> 00:48:12,525
Berikan gadis itu, Saya.
402
00:48:12,526 --> 00:48:15,654
Tidak.
- Ini tidak ada hubungannya denganmu.
403
00:48:15,655 --> 00:48:18,365
Jangan macam2 denganku, Halfblood.
404
00:48:18,366 --> 00:48:20,325
Luke?
405
00:48:20,326 --> 00:48:24,079
Michael.
- Taruh senjatanya.
406
00:48:24,330 --> 00:48:27,499
Taruh senjatanya.
- Dia membunuh McKee.
407
00:48:27,500 --> 00:48:30,043
Apa kau gila? Apa yg kau lakukan?
408
00:48:30,044 --> 00:48:32,481
Pekerjaanku. Aku membersihkan kekacauan, bukan?
409
00:48:32,482 --> 00:48:34,631
Kau membuat kekacauan besar.
410
00:48:34,632 --> 00:48:37,384
Tidak saat
aku mendapatkan gadis itu.
411
00:48:38,135 --> 00:48:42,014
Tidak.
- Luke. Aku tidak akan mengatakan padamu lagi.
412
00:48:47,895 --> 00:48:52,357
Kau tidak akan menembakku, Michael.
- Mintalah padaku.
413
00:48:54,527 --> 00:48:57,821
Okay, kau menang.
414
00:48:57,822 --> 00:49:01,074
Tapi jangan kira aku tidak akan
memberitahu sesepuh tentang semua ini.
415
00:49:01,075 --> 00:49:05,036
Silahkan. Karena aku bukan
orang yg membahayakan misi kita.
416
00:49:05,037 --> 00:49:09,958
Kau menjadi lembek, orang tua.
- Mungkin, tapi tidak bodoh.
417
00:49:09,959 --> 00:49:12,461
Kau baik2 saja?
418
00:49:18,884 --> 00:49:22,763
Siapa yg bodoh sekarang?
419
00:49:54,545 --> 00:49:57,256
Kita harus pergi.
420
00:50:04,305 --> 00:50:06,807
Tunggu.
421
00:50:15,191 --> 00:50:17,651
Kau yg menyetir.
422
00:50:25,284 --> 00:50:27,452
Radio Free Japan, waktu untuk mulai.
423
00:50:27,453 --> 00:50:29,496
Perwira komandan dari
pangkalan Kanto Air Force.
424
00:50:29,497 --> 00:50:31,748
Jenderal Howard R. McKee
telah meninggal karena serangan jantung.
425
00:50:31,749 --> 00:50:34,959
Jenderal ditemukan dalam kondisi kritis
dirumahnya beberapa jam lalu.
426
00:50:34,960 --> 00:50:38,505
Dokter ditempat kejadian
tidak dapat menyadarkannya.
427
00:50:38,506 --> 00:50:42,008
Pihak berwenang meminta bantuan untuk
menemukan anak perempuannya Alice McKee...
428
00:50:42,009 --> 00:50:45,470
yg meninggalkan pangkalan udara dengan truk
segera setelah mendengar berita.
429
00:50:45,471 --> 00:50:48,515
Psikiater menggambarkan dia...
430
00:50:48,516 --> 00:50:53,854
tidak stabil dan memperingatkan
bahwa hidupnya beresiko.
431
00:51:03,948 --> 00:51:07,034
Saya, kau baik2 saja?
432
00:51:07,069 --> 00:51:09,536
Saya.
433
00:51:54,248 --> 00:51:56,583
Bangun.
434
00:51:56,584 --> 00:51:59,086
Saya, bangun.
435
00:53:22,253 --> 00:53:24,755
Darahmu?
436
00:53:28,426 --> 00:53:32,304
Mengapa kau menyelamatkan aku?
437
00:53:32,305 --> 00:53:35,057
Aku bukan bangsamu.
438
00:53:35,182 --> 00:53:38,143
Itu hal benar yg harus dilakukan.
439
00:53:40,062 --> 00:53:42,772
Hal yg benar?
440
00:53:42,773 --> 00:53:45,984
Aku biasa tahu mana yg benar dan salah.
441
00:53:46,444 --> 00:53:49,029
Hidup digunakan utk merasakan yg benar.
442
00:53:50,531 --> 00:53:54,368
Kato membesarkanku di desa gunung.
443
00:53:55,745 --> 00:53:58,247
Yg aku sebut rumah.
444
00:53:59,123 --> 00:54:02,918
Tapi aku menemukan
satu2nya teman dalam hidupku.
445
00:54:07,500 --> 00:54:17,500
Resync by genoveva
446
00:54:26,734 --> 00:54:30,696
Kebahagiaan dan cinta dalam jangkauan.
447
00:54:40,915 --> 00:54:44,334
Tapi kemudian mimpi kegelapan datang.
448
00:54:47,338 --> 00:54:50,715
Didalam mimpi, aku membunuh mereka.
449
00:54:50,716 --> 00:54:54,887
Cinta menghilang,
digantikan oleh darah.
450
00:54:55,012 --> 00:54:57,514
Saya-sama.
451
00:54:58,224 --> 00:55:02,728
Lalu aku bangun,
dan itu bukanlah mimpi.
452
00:55:04,238 --> 00:55:05,340
Apa yg terjadi?
453
00:55:05,468 --> 00:55:08,595
Ayo, Nak. Kita harus pergi.
454
00:55:43,019 --> 00:55:46,187
Silahkan ambil pedang ayahmu.
455
00:55:46,188 --> 00:55:48,690
Aku tidak mengerti
456
00:55:52,570 --> 00:55:55,113
Pedang ini...
457
00:55:55,114 --> 00:56:00,076
mempunyai kekuatan
untuk membunuh iblis.
458
00:56:00,077 --> 00:56:04,706
Itu adalah berkah dan kutukan.
459
00:56:04,915 --> 00:56:07,876
Kau masih harus banyak belajar
460
00:56:10,588 --> 00:56:11,963
Bagaimanapun
461
00:56:11,964 --> 00:56:14,382
Kita tidak punya banyak waktu.
462
00:56:14,383 --> 00:56:18,261
Iblis telah menemukan kita.
463
00:56:18,262 --> 00:56:20,764
Kato
464
00:56:20,848 --> 00:56:23,350
Kato
465
00:56:27,647 --> 00:56:29,397
Tunggu disini
466
00:56:29,398 --> 00:56:31,900
dan jangan keluar.
467
00:56:48,000 --> 00:56:49,793
Aku bilang jangan ikuti.
468
00:56:49,794 --> 00:56:51,836
Tapi kita harus bersama2-
469
00:56:51,837 --> 00:56:54,506
Kita tidak harus bersama.
470
00:56:54,757 --> 00:56:55,757
Kato
471
00:56:55,758 --> 00:57:00,345
Itu tidak perlu,
Aku harus pergi sendiri.
472
00:57:01,055 --> 00:57:03,223
Kau
473
00:57:03,224 --> 00:57:06,018
Apa yg kau rencanakan?
474
00:57:11,190 --> 00:57:14,609
Aku harus menyelesaikan misiku.
475
00:57:14,610 --> 00:57:17,362
Kau tidak bisa, Kato.
476
00:57:17,363 --> 00:57:20,448
Kau belum bisa menghadapi iblis.
477
00:57:20,449 --> 00:57:22,951
Itu tugasku sekarang.
478
00:57:22,952 --> 00:57:29,166
Sekarang, pergi.
Mengapa kau masih berdiri disini?.
479
00:57:49,812 --> 00:57:52,940
Apa kau baik saja2?
480
00:57:53,107 --> 00:57:55,859
Kau memikirkan ayahmu?
481
00:57:55,860 --> 00:57:57,527
Ya.
482
00:57:57,528 --> 00:58:00,363
Hanya semua hal2 kecil.
483
00:58:00,364 --> 00:58:02,866
Bagaimana denganmu?
484
00:58:03,159 --> 00:58:05,661
Keluargamu?
485
00:58:09,332 --> 00:58:11,834
Ibuku
486
00:58:12,793 --> 00:58:15,879
Aku tidak pernah mengenalnya.
487
00:58:17,256 --> 00:58:20,884
Ayahku
488
00:58:24,013 --> 00:58:28,809
Dia meninggal,
dua hari setelah aku dilahirkan.
489
00:58:32,146 --> 00:58:34,064
Bagaimana?
490
00:58:34,065 --> 00:58:37,359
Onigen membunuhnya.
491
00:58:38,486 --> 00:58:44,825
Yg tertua, iblis yg paling kuat.
492
00:58:53,417 --> 00:58:56,837
Pelayan ayahku yg paling setia
493
00:58:57,046 --> 00:58:59,464
Kato...
494
00:58:59,465 --> 00:59:01,967
menyelamatkan aku.
495
00:59:03,386 --> 00:59:07,181
Dia membawaku ke gunung.
496
00:59:07,556 --> 00:59:11,476
Merawatku.
Melatihku untuk menjadi kuat.
497
00:59:11,477 --> 00:59:14,897
Untuk menjadi seperti ayahku.
498
00:59:16,107 --> 00:59:20,152
Akhirnya, dia mati untukku.
499
01:04:52,854 --> 01:04:57,399
Berkali2, Kato menceritakan
padaku tentang pembunuh ayahku.
500
01:04:57,400 --> 01:05:02,947
Bagaimana iblis memperdayainya
dengan cara yg paling hina.
501
01:05:03,740 --> 01:05:08,536
Hari itu aku akhirnya mengerti.
502
01:05:09,079 --> 01:05:11,580
Aku anak perempuan ayahku.
503
01:05:11,581 --> 01:05:15,376
Tapi aku juga kejahatan yg membunuhnya.
504
01:05:16,419 --> 01:05:19,547
Sejak malam itu...
505
01:05:20,298 --> 01:05:23,050
waktu berhenti.
506
01:05:25,136 --> 01:05:27,763
Aku hidup untuk satu tujuan.
507
01:05:28,264 --> 01:05:31,267
dan hanya satu tujuan.
508
01:05:33,353 --> 01:05:36,606
Untuk membunuh Onigen.
509
01:05:39,693 --> 01:05:42,487
Itu tugasku.
510
01:05:44,239 --> 01:05:46,741
Kato benar.
511
01:05:47,117 --> 01:05:51,746
Iblis tidak bisa
memerintahkan jiwa manusia.
512
01:05:54,582 --> 01:05:58,753
Berjanjilah satu hal.
513
01:06:00,213 --> 01:06:03,341
Jangan ragukan dirimu sendiri.
514
01:06:04,676 --> 01:06:07,553
Kau manusia.
515
01:06:11,099 --> 01:06:14,060
Aku berjanji.
516
01:06:23,320 --> 01:06:26,238
Terlalu banyak rasa sakit,
terlalu banyak kesusahan...
517
01:06:26,239 --> 01:06:30,117
gadis bodoh, dia dekat.
518
01:06:30,118 --> 01:06:33,704
Bawa dia untukku.
- Hidup2?
519
01:06:34,122 --> 01:06:37,500
Masih dendam?
520
01:06:38,501 --> 01:06:41,545
Halfblood berhutang padaku.
- Jangan konyol...
521
01:06:41,546 --> 01:06:45,967
Kekuatannya jauh melampaui dari biasanya.
522
01:06:46,343 --> 01:06:49,387
Huh, kita akan lihat itu.
523
01:07:00,273 --> 01:07:02,691
Biarkan aku keluar.
524
01:07:02,692 --> 01:07:04,902
Apa?
525
01:07:04,903 --> 01:07:09,031
Kau pergi sendiri.
Terlalu berbahaya untuk tinggal bersamaku.
526
01:07:11,910 --> 01:07:15,538
Tidak, sekarang itu perang kita.
527
01:07:39,104 --> 01:07:41,731
Ayolah.
528
01:07:42,148 --> 01:07:45,026
Ayolah.
529
01:08:16,641 --> 01:08:19,352
Kau baik2 saja?
- Yeah.
530
01:09:43,895 --> 01:09:46,814
Alice.
531
01:09:46,856 --> 01:09:52,945
Ayah, jangan pergi.
- Ini aku. Ini aku Alice.
532
01:09:53,071 --> 01:09:56,365
Tolong bangun.
533
01:09:56,866 --> 01:10:00,119
Okay, ayo pergi.
534
01:10:25,186 --> 01:10:27,688
Saya.
535
01:11:05,185 --> 01:11:09,063
Alice.
536
01:11:59,948 --> 01:12:02,825
Ini tidak benar2 terjadi.
537
01:12:03,243 --> 01:12:06,329
Tidak satupun.
538
01:12:42,574 --> 01:12:45,201
Kau.
539
01:12:54,210 --> 01:12:57,880
Kau hidup.
540
01:13:46,638 --> 01:13:49,140
Saya.
541
01:13:49,432 --> 01:13:52,476
Dia tidak nyata.
542
01:13:52,477 --> 01:13:55,354
Ini tidak benar2 terjadi.
543
01:13:55,522 --> 01:13:58,065
Tidak satupun.
544
01:13:58,066 --> 01:14:03,154
Tidak, dia hidup.
545
01:14:38,356 --> 01:14:41,442
Kau akhirnya menemukanku.
546
01:14:41,609 --> 01:14:44,612
dan aku sudah menemukanmu.
547
01:14:47,574 --> 01:14:49,450
Lihat dirimu, gadisku.
548
01:14:49,451 --> 01:14:53,496
Dimakan hidup2 oleh
rasa bersalah atas satu manusia.
549
01:14:53,663 --> 01:14:59,460
Namun bukan air mata karena
membantai begitu banyak bangsamu sendiri.
550
01:14:59,461 --> 01:15:01,939
Aku bukan bangsamu.
551
01:15:04,674 --> 01:15:08,886
Menyangkal, menyedihkan.
552
01:15:08,887 --> 01:15:12,916
Kau setelah semua anak2 ayahmu.
553
01:15:14,768 --> 01:15:17,324
Aku melihat kau merawat jiwanya.
554
01:15:17,325 --> 01:15:19,730
Tunjukkan bentuk aslimu, Onigen.
555
01:15:20,231 --> 01:15:24,318
Mengapa kau ingin melihatnya?
- Iblis?
556
01:15:24,319 --> 01:15:27,822
yg membunuh ayahku?
557
01:15:27,989 --> 01:15:31,617
Iblis...
- yg aku ingin bunuh.
558
01:15:31,618 --> 01:15:34,244
Kau tahu ini semua, bukan?
559
01:15:34,245 --> 01:15:37,248
Didalam hatimu.
560
01:15:38,333 --> 01:15:41,252
Aku memberi kau kekuatan.
561
01:15:42,462 --> 01:15:45,882
Aku memberi kau kekuatan.
562
01:15:48,009 --> 01:15:50,928
Aku memberi kau keabadian.
563
01:15:50,929 --> 01:15:53,764
Anakku.
564
01:16:14,869 --> 01:16:18,956
Gadis bodoh.
Kau sudah cukup lama menderita.
565
01:16:19,499 --> 01:16:21,917
Datanglah padaku.
566
01:16:21,918 --> 01:16:24,754
Tidak.
567
01:16:49,112 --> 01:16:51,864
Aku sudah menunggu lama, Saya.
568
01:16:51,865 --> 01:16:56,410
Untukkmu memperoleh kekuatanmu.
Untuk siap.
569
01:16:56,536 --> 01:16:59,705
Kau pikir, semakin banyak iblis kau bunuh,
570
01:16:59,706 --> 01:17:03,083
semakin kau menjadi manusia, iya?
571
01:17:03,084 --> 01:17:06,921
Betapa naifnya.
572
01:17:08,506 --> 01:17:10,674
Kebenarannya adalah
573
01:17:10,675 --> 01:17:12,885
Semakin banyak kau bunuh,
574
01:17:12,886 --> 01:17:16,430
semakin banyak kau melepaskan kekuatanmu...
575
01:17:17,057 --> 01:17:20,643
kau menjadi dirimu yg asli.
576
01:17:21,436 --> 01:17:23,479
Tidakkah kau lihat?
577
01:17:23,480 --> 01:17:27,775
Kau sudah melakukan apapun yg kau bisa
untuk menjadi apa yg tidak kau inginkan.
578
01:17:27,776 --> 01:17:31,236
Untuk menjadi aku.
- Tidak pernah.
579
01:17:31,237 --> 01:17:34,365
Itu takdirmu, gadis bodoh.
580
01:17:34,366 --> 01:17:38,286
Itulah tujuan kau dilahirkan.
581
01:17:38,411 --> 01:17:43,875
Masa depan berada padamu.
582
01:18:13,321 --> 01:18:16,491
Lepaskan dia.
583
01:18:23,540 --> 01:18:26,042
Alice.
584
01:18:28,962 --> 01:18:31,213
Alice.
585
01:18:31,214 --> 01:18:35,134
Tidakkah kau lihat sekarang?
Bagian setengah mana yg memberimu kekuatan?
586
01:18:35,135 --> 01:18:38,471
Bagian setengah mana yg membuatmu lemah?
587
01:18:52,652 --> 01:18:55,154
Mengeluarkan semua.
588
01:18:55,155 --> 01:18:57,614
Melepaskanmu.
- Kau melahirkan aku.
589
01:18:57,615 --> 01:19:02,787
dan kau bisa membunuhku.
Tapi kau tidak melakukan apa2 padaku.
590
01:19:21,306 --> 01:19:23,641
Kau tidak tahu
591
01:19:23,642 --> 01:19:26,226
Artinya menjadi seorang ibu.
592
01:19:26,227 --> 01:19:29,188
Bunuh aku, anakku.
593
01:19:29,356 --> 01:19:31,858
Bunuh aku.
594
01:19:32,317 --> 01:19:35,486
dan menjadi aku.
595
01:20:49,644 --> 01:20:53,105
Saya.
596
01:20:59,988 --> 01:21:03,783
Saya.
597
01:21:16,379 --> 01:21:18,881
Kau baik2 saja?
598
01:21:29,100 --> 01:21:31,602
Apa tujuannya?
599
01:21:31,603 --> 01:21:33,479
Kau tidak percaya padaku.
600
01:21:33,480 --> 01:21:36,732
Monster2 ini
601
01:21:36,733 --> 01:21:39,818
Salah satu dari mereka
menyerang truk tentara yg kau curi?
602
01:21:39,819 --> 01:21:42,196
Tapi ketika kami
menemukanmu di dasar jurang,
603
01:21:42,197 --> 01:21:44,073
kau sendiri.
604
01:21:44,074 --> 01:21:46,576
Mereka membersihkannya.
605
01:21:46,701 --> 01:21:50,079
Mereka?
- Council.
606
01:21:50,830 --> 01:21:53,583
Mereka membunuh ayahku.
607
01:21:55,627 --> 01:21:57,711
Ya.
608
01:21:57,712 --> 01:21:59,046
Jenderal McKee...
609
01:21:59,047 --> 01:22:04,843
terluka oleh senjata yg terdaftar
atas nama Sersan Frank Nielsen.
610
01:22:04,844 --> 01:22:08,931
Sersan Nielsen kehilangan anaknya,
dalam perang, tiga bulan yg lalu.
611
01:22:08,932 --> 01:22:12,017
Evaluasi psikologi menunjukkan...
612
01:22:12,018 --> 01:22:14,520
ketidakstabilan.
613
01:22:18,274 --> 01:22:21,110
dan gadis ini, kau menyebutkan?
614
01:22:21,111 --> 01:22:23,613
Saya, Aku yakin?
615
01:22:24,114 --> 01:22:29,118
Namanya, identitasnya palsu.
616
01:22:29,327 --> 01:22:33,163
Faktanya, kami yakin
bahkan dia bukan orang jepang.
617
01:22:33,164 --> 01:22:35,875
Dimana dia sekarang?
618
01:22:38,086 --> 01:22:40,212
Dia diluar sana.
619
01:22:40,213 --> 01:22:42,715
Mencari.
620
01:22:43,633 --> 01:22:46,093
Mencari apa?
621
01:22:46,094 --> 01:22:50,681
Mencari jalan kembali.
622
01:22:51,975 --> 01:22:56,687
dari sisi lain cermin.
623
01:22:56,987 --> 01:22:58,100
Diterjemahkan oleh :
silverpanda@indowebster.web.id
624
01:22:58,301 --> 01:23:08,101
Resync by genoveva
46017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.