All language subtitles for Becoming.Astrid.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:48,708 --> 00:00:53,499 Inspired by events in Astrid Lindgren's life 3 00:01:21,541 --> 00:01:25,165 Happy birthday Astrid 4 00:01:47,416 --> 00:01:51,165 Happy birthday Astrid from Class 4A 5 00:02:25,208 --> 00:02:27,540 Dear Astrid Lindgren. 6 00:02:27,708 --> 00:02:31,374 We're a 4th-year class from H�sthult School. 7 00:02:31,500 --> 00:02:34,832 We want to wish you a happy birthday- 8 00:02:35,041 --> 00:02:38,207 -and thank you for all your stories. 9 00:02:39,416 --> 00:02:42,749 Ingvar gets the first turn. (Go on, read it!) 10 00:02:42,916 --> 00:02:44,540 Hi, Astrid! 11 00:02:44,708 --> 00:02:48,874 My mum and dad have read your books to me since I was little. 12 00:02:49,083 --> 00:02:53,582 I wonder: How can you write so well about being a child- 13 00:02:53,750 --> 00:02:56,790 -when you haven't been one for so long? 14 00:02:58,833 --> 00:03:03,249 BECOMING ASTRID 15 00:03:04,708 --> 00:03:06,890 "I have chosen him, so that he will 16 00:03:06,916 --> 00:03:09,399 direct his children and his household- 17 00:03:09,500 --> 00:03:16,707 "-to keep the way of the Lord by doing what is right and just. 18 00:03:16,875 --> 00:03:21,290 "Thus the Lord will bring about his promise to Abraham. 19 00:03:21,458 --> 00:03:23,332 "The Lord said: 20 00:03:23,500 --> 00:03:28,665 "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great- 21 00:03:28,833 --> 00:03:33,082 "-and their sin so grievous- 22 00:03:33,250 --> 00:03:36,499 "-that I will go down and see- 23 00:03:36,625 --> 00:03:42,540 "-if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. 24 00:03:46,083 --> 00:03:49,374 "The men turned away and went toward Sodom. 25 00:03:51,250 --> 00:03:55,082 "But Abraham remained standing before the Lord. 26 00:03:57,875 --> 00:04:01,624 "Then Abraham turned to the Lord and said: 27 00:04:04,041 --> 00:04:08,665 "Will you sweep away the righteous... 28 00:04:10,125 --> 00:04:14,082 "...with the wicked?" 29 00:04:20,875 --> 00:04:25,499 Where would you rather live, Sodom or Gomorrah? 30 00:04:25,625 --> 00:04:27,499 Neither! 31 00:04:27,625 --> 00:04:30,040 In Gomorrah they only say good morning. 32 00:04:30,208 --> 00:04:34,082 And in Sodom they drink soda for all eternity. 33 00:04:34,250 --> 00:04:36,332 Thank you, Astrid, that's enough. 34 00:04:37,458 --> 00:04:41,707 It's true! Good morning. Soda. 35 00:04:41,875 --> 00:04:46,874 -Good morning, soda. -The next blasphemer is walking home! 36 00:05:09,000 --> 00:05:11,332 May I? 37 00:05:22,583 --> 00:05:24,582 You're so pretty. 38 00:05:24,750 --> 00:05:27,457 If I were a man, I'd fall in love with you. 39 00:05:27,583 --> 00:05:32,499 I'd see that crazy mind of yours and fall in love right away. 40 00:05:32,666 --> 00:05:35,499 May I? 41 00:06:11,541 --> 00:06:12,624 Let's dance. 42 00:06:12,791 --> 00:06:16,332 - I don't think so. - Yes, let's dance, Berta! 43 00:06:33,541 --> 00:06:36,249 Your father is here. 44 00:06:58,541 --> 00:07:01,415 Nice, sis! 45 00:07:08,500 --> 00:07:10,499 Come on, Gunnar. 46 00:07:22,791 --> 00:07:27,624 Oh, I... I just have to scream. 47 00:07:29,500 --> 00:07:34,040 Good morning! Soda! 48 00:07:35,333 --> 00:07:44,540 Good morning, soda! 49 00:07:48,750 --> 00:07:52,040 -Good morning! -Soda! 50 00:08:05,583 --> 00:08:08,457 Astrid? 51 00:08:08,583 --> 00:08:11,290 You're over an hour late. 52 00:08:12,500 --> 00:08:14,790 What were you thinking? 53 00:08:15,000 --> 00:08:18,832 -I came home with Gunnar. -She did. 54 00:08:19,041 --> 00:08:23,415 Gunnar can stay out until 10. You have to be home at 9. 55 00:08:23,541 --> 00:08:26,457 Why is he allowed to stay out later? 56 00:08:26,583 --> 00:08:30,290 Gunnar is a boy and you're a girl. 57 00:08:30,458 --> 00:08:33,070 But you say we're all equal before God. 58 00:08:33,096 --> 00:08:35,315 Don't bring our Lord into this! 59 00:08:35,458 --> 00:08:38,050 You always bring God into everything! 60 00:08:38,076 --> 00:08:40,190 You'll wake the whole house! 61 00:08:40,333 --> 00:08:44,332 -But if we're all equal before God... -Astrid... 62 00:08:44,500 --> 00:08:47,307 ... then there should be no difference. 63 00:08:47,333 --> 00:08:48,315 Good night. 64 00:08:48,458 --> 00:08:52,165 You're only 16... Settle down. 65 00:09:41,041 --> 00:09:43,374 Astrid, get started in the stable. 66 00:09:59,083 --> 00:10:01,415 Let's warm ourselves. 67 00:10:49,500 --> 00:10:54,082 In Jesus' name we gather here Bless this food, oh Jesus dear 68 00:10:54,250 --> 00:11:00,165 And hold in Your protective hand our home, our king, our fatherland 69 00:11:00,333 --> 00:11:02,040 Amen. 70 00:11:15,750 --> 00:11:18,999 I saw Reinhold Blomberg today. 71 00:11:19,166 --> 00:11:22,190 The "Vimmerby Times" comes out twice 72 00:11:22,216 --> 00:11:25,565 a week now, and he needs an assistant. 73 00:11:25,708 --> 00:11:29,665 -Tell the story about Old Ham. -Not that again! 74 00:11:29,833 --> 00:11:35,457 -Please, Astrid! -I've told it a thousand times. 75 00:11:35,583 --> 00:11:39,082 The editor remembered your essay that was published. 76 00:11:39,250 --> 00:11:41,445 "Life on Our Farm". Written by 77 00:11:41,471 --> 00:11:44,690 Astrid Ericsson, our own Selma Lagerl�f. 78 00:11:44,833 --> 00:11:48,165 -You don't even know who that is! -Bless that man. 79 00:11:48,333 --> 00:11:51,915 Blomberg was left alone with seven children when his wife died. 80 00:11:52,125 --> 00:11:57,290 Berta says his new wife is crazy. But now they're getting divorced. 81 00:11:57,458 --> 00:11:59,160 We don't gossip while we eat. 82 00:11:59,186 --> 00:12:01,649 Good thing there's time between meals. 83 00:12:01,791 --> 00:12:04,790 As I said, I saw Blomberg. 84 00:12:05,875 --> 00:12:10,540 And he's looking for an intern. He'd like to meet you, Astrid. 85 00:12:10,708 --> 00:12:12,999 I'm sorry? 86 00:12:16,083 --> 00:12:21,040 -You'll still have to do your chores. -Blomberg wants to meet me? 87 00:12:29,041 --> 00:12:31,582 Tell him I'll be there. 88 00:12:55,875 --> 00:12:58,499 VIMMERBY TIMES 89 00:13:29,375 --> 00:13:30,832 Hello, �ke! 90 00:13:34,375 --> 00:13:37,290 I'm here to see your father. Is he at home? 91 00:13:37,458 --> 00:13:40,290 He's working. 92 00:13:40,458 --> 00:13:44,707 Yes, but I don't understand a word. The woman is completely mad! 93 00:13:47,125 --> 00:13:49,624 Come in. 94 00:13:51,500 --> 00:13:54,707 How should I know? 95 00:13:56,041 --> 00:14:00,624 You'll just have to tell her... Yes, I understand. 96 00:14:00,791 --> 00:14:02,072 I have to go now. 97 00:14:02,098 --> 00:14:05,940 I've got an impatient little intern waiting for me. 98 00:14:07,166 --> 00:14:09,540 Fine. Let's do that. 99 00:14:17,750 --> 00:14:20,415 Newspaper. 100 00:14:21,875 --> 00:14:25,332 Yes. I'm good at spelling... 101 00:14:26,375 --> 00:14:29,082 I'm a hard worker... 102 00:14:30,833 --> 00:14:34,499 And I'm happy to work overtime if you need me to. 103 00:14:35,500 --> 00:14:38,165 Newspaper. 104 00:14:39,750 --> 00:14:42,832 Yes, newspapers are important. 105 00:14:43,041 --> 00:14:47,874 I always read the newspaper when my father is finished with it. 106 00:14:49,500 --> 00:14:52,207 I say: Newspaper. 107 00:14:57,000 --> 00:14:59,165 Newspaper...? 108 00:15:04,333 --> 00:15:08,332 -Typewriter? -Printer's ink. 109 00:15:11,000 --> 00:15:13,499 -Paper? -News. 110 00:15:16,750 --> 00:15:18,749 Light. 111 00:15:20,000 --> 00:15:22,707 Future. 112 00:15:22,875 --> 00:15:25,040 Freedom. 113 00:15:27,333 --> 00:15:28,415 Yes! 114 00:15:28,541 --> 00:15:31,707 First write up the obituaries. 115 00:15:31,875 --> 00:15:34,582 Then the birthdays, weddings, silver anniversaries... 116 00:15:34,750 --> 00:15:38,415 -Father? -We're working. 117 00:15:38,541 --> 00:15:41,415 And then proof-read these. 118 00:15:43,333 --> 00:15:46,540 Olivia is here. She's crying. 119 00:15:48,333 --> 00:15:52,874 -Bloody hell... -Proof-read... 120 00:15:57,666 --> 00:16:01,999 -I need you to sign the papers. -Why are you coming here now? 121 00:16:02,166 --> 00:16:05,374 -Can you just sign them? -Oh, please... 122 00:16:05,500 --> 00:16:09,415 -Reinhold... -I'll never sign them. You know that. 123 00:16:11,750 --> 00:16:15,165 You got the job! Congratulations! 124 00:16:20,416 --> 00:16:22,499 Really, Berta... 125 00:16:23,875 --> 00:16:27,165 -That's a typewriter...! -Well, type then! 126 00:16:27,333 --> 00:16:29,540 I don't know if I can! 127 00:17:10,750 --> 00:17:14,790 Hi, Astrid. My name is Lisa. I write stories, too. 128 00:17:15,791 --> 00:17:19,040 I don't spell very well, but I don't care. 129 00:17:19,208 --> 00:17:23,582 When I write, it's as if everything else disappears. 130 00:17:23,750 --> 00:17:26,790 But in a good way. I'm alone with my thoughts. 131 00:17:27,000 --> 00:17:30,749 I feel free. Maybe it's the same for you? 132 00:17:40,583 --> 00:17:45,124 I also wrote in all the special birthdays. 133 00:17:45,291 --> 00:17:49,165 And the obituaries. Every one of them. 134 00:17:50,916 --> 00:17:53,339 Yesterday I wrote about some boys 135 00:17:53,365 --> 00:17:56,357 who hoisted their friend up a flagpole. 136 00:17:56,500 --> 00:18:00,415 And I wrote a story about a pregnant girl... 137 00:18:00,541 --> 00:18:05,124 -She nearly died from eating matches. -Matches?! 138 00:18:05,291 --> 00:18:09,207 -She ate matches? -She was pregnant. 139 00:18:09,375 --> 00:18:13,207 She'd heard that the phosphorus in the matches would kill the baby. 140 00:18:13,375 --> 00:18:17,124 -But nothing happened to the baby. -That's enough, Astrid. 141 00:18:19,458 --> 00:18:22,415 And I proof-read all of Blomberg's articles. 142 00:18:22,541 --> 00:18:27,415 Like I said. Vimmerby's own Selma Lagerl�f. 143 00:18:27,541 --> 00:18:30,707 Astrid Ericsson's wonderful journey through Sweden. 144 00:18:30,875 --> 00:18:33,082 Enough! 145 00:18:50,750 --> 00:18:53,082 Don't play with your food! 146 00:18:53,250 --> 00:18:54,540 That's enough. 147 00:18:54,708 --> 00:18:57,374 -Throw harder! -No more throwing. 148 00:18:59,666 --> 00:19:01,374 No throwing! 149 00:19:05,916 --> 00:19:08,499 It's raining potatoes! 150 00:19:33,291 --> 00:19:34,790 Hello. 151 00:19:36,250 --> 00:19:38,457 The editor will be back soon. 152 00:19:43,625 --> 00:19:46,832 Would you like to sit down and wait? 153 00:19:56,875 --> 00:19:59,332 I've come for my silverware. 154 00:19:59,500 --> 00:20:02,540 -Not this again, Olivia. -I really want my silverware. 155 00:20:02,708 --> 00:20:07,374 -I don't have it. -Let go of me! 156 00:20:07,500 --> 00:20:10,915 -Shame on you! Shame! -Get out! Out! 157 00:20:11,125 --> 00:20:13,624 Let go of me! Ouch! 158 00:20:22,916 --> 00:20:27,707 Let's go and cheer ourselves up with some coffee and cake. 159 00:20:56,833 --> 00:21:00,165 We lost our child, our baby. 160 00:21:03,125 --> 00:21:05,124 A little girl. 161 00:21:10,333 --> 00:21:14,249 There is no greater grief for a woman than to lose a child. 162 00:21:19,458 --> 00:21:22,540 Or for a man, I suppose? 163 00:21:30,500 --> 00:21:33,124 You have... 164 00:21:34,416 --> 00:21:36,624 -What was it? -Ink. 165 00:21:53,333 --> 00:21:55,999 Here... 166 00:21:56,166 --> 00:22:00,499 I think this is something that might interest our female readers. 167 00:22:04,250 --> 00:22:08,207 And that one there might interest our male readers. 168 00:22:13,500 --> 00:22:14,915 Blomberg. 169 00:22:18,166 --> 00:22:20,415 No, I'd forgotten! 170 00:22:21,708 --> 00:22:23,790 Now?! 171 00:22:25,500 --> 00:22:27,999 Right... I'm on my way. 172 00:22:30,166 --> 00:22:33,415 You take the opening of the new railroad. 173 00:22:34,583 --> 00:22:38,207 -Me? -Yes, write up a report. 174 00:23:12,333 --> 00:23:17,374 In America the trains famously rush by- 175 00:23:17,500 --> 00:23:19,540 -at such tremendous speeds- 176 00:23:19,708 --> 00:23:25,874 -that day and night fly past in a blur of black and white streaks. 177 00:23:29,416 --> 00:23:31,624 But not this train. 178 00:23:31,791 --> 00:23:35,374 It rolled along at just the right pace- 179 00:23:35,500 --> 00:23:39,499 -for us all to delight in the beautiful countryside of Sm�land. 180 00:23:41,833 --> 00:23:47,999 From time to time we would arrive at a little red station house- 181 00:23:48,166 --> 00:23:52,832 -with endless streams of bunting and decorations... 182 00:23:54,541 --> 00:23:58,749 ... where crowds of people had gathered to watch... 183 00:24:00,125 --> 00:24:01,915 ...and wave. 184 00:24:02,666 --> 00:24:04,707 You really can write. 185 00:24:09,250 --> 00:24:11,624 You're a star. 186 00:24:15,250 --> 00:24:18,040 Shine a little on me. 187 00:24:19,125 --> 00:24:21,290 I need it. 188 00:24:35,625 --> 00:24:39,874 Like her. That's how I want my hair. Just like this. 189 00:25:06,333 --> 00:25:08,540 Do it. 190 00:26:51,416 --> 00:26:53,749 I have a new hairstyle. 191 00:26:56,458 --> 00:26:58,624 I'll say! 192 00:26:58,791 --> 00:27:03,832 My mother thinks this haircut is a one-way ticket to hell. 193 00:27:05,208 --> 00:27:07,572 I think God has more important concerns 194 00:27:07,598 --> 00:27:09,607 than a pretty secretary's hair. 195 00:27:15,666 --> 00:27:18,249 I'll be at the print shop. 196 00:27:46,583 --> 00:27:49,165 Why aren't you asleep? 197 00:27:55,458 --> 00:27:57,207 -Goodnight. -Goodnight. 198 00:28:08,500 --> 00:28:10,624 Yes, I see. 199 00:28:12,750 --> 00:28:14,499 Yes. 200 00:28:17,791 --> 00:28:19,915 Yes, I understand. 201 00:28:36,541 --> 00:28:38,874 Is something wrong? 202 00:29:25,625 --> 00:29:28,249 This is not a good idea. 203 00:29:31,500 --> 00:29:34,207 You should go home now. 204 00:31:16,375 --> 00:31:19,207 Shall we dance? 205 00:31:19,375 --> 00:31:22,415 No, I think I'll go home. 206 00:31:39,083 --> 00:31:41,249 The proof-reading? 207 00:31:42,458 --> 00:31:46,540 -Done. -The adverts? 208 00:31:50,916 --> 00:31:54,249 -They're right there. -Right... 209 00:32:01,708 --> 00:32:04,374 And my bedroom? 210 00:32:47,500 --> 00:32:51,457 Newspaper. I say "newspaper". 211 00:32:53,000 --> 00:32:57,915 - "Vimmerby Times". - Talented young female journalist. 212 00:34:16,541 --> 00:34:18,624 Astrid? 213 00:34:21,833 --> 00:34:24,915 We're all tired. But we just have to push on. 214 00:34:27,125 --> 00:34:30,874 The smoke is making me sick. 215 00:34:38,291 --> 00:34:40,832 What's wrong? 216 00:34:42,208 --> 00:34:45,249 Is it that time of the month? 217 00:34:48,500 --> 00:34:51,332 Go home and lie down for a while. 218 00:35:32,666 --> 00:35:35,249 It's quiet here today. 219 00:35:41,208 --> 00:35:43,540 Hey... 220 00:35:44,708 --> 00:35:47,082 What is it? 221 00:35:54,541 --> 00:35:56,540 My period hasn't come. 222 00:35:59,625 --> 00:36:02,165 How long ago was it? 223 00:36:04,000 --> 00:36:06,832 You promised me you'd be careful! 224 00:36:14,625 --> 00:36:16,999 I won't leave you. 225 00:36:22,666 --> 00:36:25,082 Are your breasts sore? 226 00:36:28,375 --> 00:36:30,749 And you're tired? 227 00:36:33,791 --> 00:36:36,457 Do you feel sick? 228 00:36:38,000 --> 00:36:40,790 Not so much anymore. 229 00:36:44,291 --> 00:36:47,082 Take off your dress. 230 00:36:58,291 --> 00:37:01,082 And your petticoat. 231 00:37:10,375 --> 00:37:12,457 Astrid... 232 00:37:14,083 --> 00:37:18,915 We live next to the vicar. Your father is the churchwarden. 233 00:37:19,125 --> 00:37:20,906 We live off the bounty of church land. 234 00:37:20,932 --> 00:37:21,524 Yes. 235 00:37:21,666 --> 00:37:24,874 -No one must find out! -No. 236 00:37:25,083 --> 00:37:28,290 -Don't say a word to anyone. -No. 237 00:37:28,458 --> 00:37:31,207 Is that understood? 238 00:37:31,875 --> 00:37:33,749 Put your clothes on. 239 00:37:55,166 --> 00:37:57,790 Go to your room. 240 00:38:17,125 --> 00:38:19,665 My deepest apologies. 241 00:38:24,458 --> 00:38:28,749 I have no excuse for this. I take full responsibility. 242 00:38:32,416 --> 00:38:36,249 My situation is unfortunately rather complicated. 243 00:38:36,416 --> 00:38:39,540 I'm still only separated from Olivia, and she's taken me to court. 244 00:38:39,708 --> 00:38:44,707 But when my divorce is settled, everything will be much easier. 245 00:38:44,875 --> 00:38:46,582 Easier? 246 00:38:46,750 --> 00:38:51,540 I've found a clinic where Astrid can have the baby in full discretion. 247 00:38:51,708 --> 00:38:54,790 I assure you of my good intentions. 248 00:38:56,125 --> 00:39:00,790 We could pledge ourselves to each other now, discreetly of course. 249 00:39:04,916 --> 00:39:06,336 As long as the parents are pledged 250 00:39:06,362 --> 00:39:08,065 to each other, the child is legitimate. 251 00:39:08,208 --> 00:39:10,374 The child will bear my name. 252 00:39:10,400 --> 00:39:13,649 We know very well what a pledge means. 253 00:39:15,083 --> 00:39:17,290 She's dazzling. 254 00:39:19,083 --> 00:39:23,415 She's truly gifted. Full of life and energy. 255 00:39:25,375 --> 00:39:27,582 I love Astrid. 256 00:40:07,875 --> 00:40:09,790 It went well. 257 00:40:15,291 --> 00:40:20,582 I need to leave town. I can't stay. What... 258 00:40:21,666 --> 00:40:25,415 What will I do when my stomach starts growing? 259 00:40:25,541 --> 00:40:28,665 I won't be able to show myself anywhere. 260 00:40:31,750 --> 00:40:35,207 -You have to help me. -You can go to Stockholm. 261 00:40:35,375 --> 00:40:39,290 Take that secretarial course we've talked about. 262 00:40:42,750 --> 00:40:44,832 Hey... 263 00:41:10,625 --> 00:41:14,832 This is from Mother. Some bread, cheese and sausage. 264 00:41:30,833 --> 00:41:33,165 You can do this. 265 00:42:27,791 --> 00:42:30,707 Dear Astrid. My name is Jenny. 266 00:42:31,833 --> 00:42:34,332 You write a lot about death. 267 00:42:34,500 --> 00:42:39,499 There are lots of dead people in your stories. Pippi's mother... 268 00:42:39,625 --> 00:42:42,915 Jonathan dies, Karl dies. 269 00:42:44,250 --> 00:42:46,874 Mio's mother is gone, too. 270 00:42:47,083 --> 00:42:51,582 But when I read about it in your books, I just want to live. 271 00:42:51,750 --> 00:42:54,707 You just want to live. 272 00:42:58,250 --> 00:43:02,290 Stenography is a secretary's most important tool. 273 00:43:02,458 --> 00:43:04,915 It's much faster than... 274 00:43:54,625 --> 00:43:56,249 -Hello. -Hello. 275 00:43:56,416 --> 00:43:58,915 -Hello, Astrid! -Hello, Anna. 276 00:44:02,791 --> 00:44:05,415 -Hello. -Hello. 277 00:44:12,416 --> 00:44:14,862 Isn't it cold enough in here already? 278 00:44:14,888 --> 00:44:16,690 She's cooking fish again. 279 00:44:16,833 --> 00:44:19,665 Astrid, we're out of firewood. 280 00:44:27,500 --> 00:44:30,665 Look, I made you a hat. 281 00:44:30,833 --> 00:44:33,082 Anna's having a party. 282 00:44:33,250 --> 00:44:37,124 -She has firewood and a gramophone. -Saga... 283 00:44:47,625 --> 00:44:50,665 -What is it? -I'm tired. 284 00:45:15,791 --> 00:45:18,332 "The Road to Freedom". 285 00:45:18,500 --> 00:45:21,999 That woman on the front page, Eva And�n, is a lawyer. 286 00:45:22,166 --> 00:45:24,665 -A female lawyer? -Yes. 287 00:45:26,166 --> 00:45:28,415 She helps pregnant women. 288 00:45:29,416 --> 00:45:31,999 Anna had hers in Copenhagen. 289 00:45:32,166 --> 00:45:36,207 Eva And�n found her a foster family. She helps everybody. 290 00:45:38,083 --> 00:45:41,832 -Where's the baby now? -I don't know. 291 00:45:44,750 --> 00:45:48,415 -She doesn't know where her baby is? -Get the door! 292 00:45:48,541 --> 00:45:53,624 -Telegram for Ericsson. -Ericsson. 293 00:46:02,500 --> 00:46:06,999 "Astrid, phone me. I must see you. Yours." 294 00:46:09,250 --> 00:46:11,624 I think my fianc� misses me. 295 00:46:30,541 --> 00:46:32,749 Hello. 296 00:46:32,916 --> 00:46:37,915 My husband is expecting me. Gustafsson. Axel Gustafsson. 297 00:46:38,125 --> 00:46:42,290 Your husband is in room 218. First floor. 298 00:47:29,833 --> 00:47:31,874 Aren't you feeling well? 299 00:47:33,500 --> 00:47:35,457 It's a bloody circus here. 300 00:47:37,500 --> 00:47:39,915 Olivia has heard rumours. 301 00:47:41,125 --> 00:47:43,832 She wants me locked up. 302 00:47:44,041 --> 00:47:47,790 -What do you mean? -Adultery. 303 00:47:48,000 --> 00:47:51,290 I could go to prison. 304 00:47:52,916 --> 00:47:55,249 Prison? 305 00:47:56,416 --> 00:47:59,749 She's had the court postpone the divorce. 306 00:47:59,916 --> 00:48:03,165 She wants to prove that I got you pregnant. 307 00:48:04,250 --> 00:48:08,999 Wherever you have the baby, you must give the father's name. 308 00:48:09,166 --> 00:48:12,790 They just have to look in the church records: Reinhold Blomberg. 309 00:48:13,000 --> 00:48:15,332 They'll have their proof. 310 00:48:16,458 --> 00:48:19,374 What will I tell my children? 311 00:48:22,875 --> 00:48:24,874 No mother... 312 00:48:27,666 --> 00:48:30,040 ... and their father in prison. 313 00:48:32,916 --> 00:48:35,124 Listen... 314 00:48:52,083 --> 00:48:54,457 You know what... 315 00:48:58,625 --> 00:49:01,999 Let's see if we can find something to eat. 316 00:49:04,250 --> 00:49:06,290 Reinhold. 317 00:49:08,083 --> 00:49:10,332 Come now. 318 00:49:46,333 --> 00:49:52,082 One of the girls at the boarding house had her baby in Denmark. 319 00:49:52,250 --> 00:49:55,915 And she didn't have to give the father's name. 320 00:50:09,250 --> 00:50:14,040 The baby can stay with a foster mother in Denmark. 321 00:50:15,541 --> 00:50:19,540 Until your court case is over. And I can go back to Vimmerby. 322 00:50:21,583 --> 00:50:25,415 Then you can get divorced and we can be married. 323 00:50:27,375 --> 00:50:30,249 And then we'll bring the baby home. 324 00:51:20,500 --> 00:51:22,624 Passport, please. 325 00:51:24,250 --> 00:51:26,999 -I'm sorry? -Your passport. 326 00:51:51,833 --> 00:51:54,499 Here we are. 327 00:52:08,916 --> 00:52:11,832 Mum! I'm here with Astrid Ericsson! 328 00:52:19,041 --> 00:52:23,124 -Marie. -Astrid Ericsson, hello. 329 00:52:23,291 --> 00:52:26,290 Did you have a good trip? 330 00:52:26,458 --> 00:52:30,832 That's Esse, my other Swedish foster child. Can you take him, Carl? 331 00:52:31,041 --> 00:52:33,082 (In Swedish) You can hang your coat here. 332 00:52:35,291 --> 00:52:40,040 -So you speak Swedish? -You're not my first Swedish girl. 333 00:52:41,500 --> 00:52:44,624 Let me show you where you're staying. 334 00:52:52,750 --> 00:52:56,040 Go ahead and lie down, you must need a rest. 335 00:52:59,875 --> 00:53:02,290 Are your legs swollen? 336 00:53:06,125 --> 00:53:09,249 May I feel if the baby has turned properly? 337 00:53:09,416 --> 00:53:11,915 Yes, go ahead. 338 00:53:21,375 --> 00:53:24,165 I'm just going to put my hand here. 339 00:53:29,208 --> 00:53:31,290 Here's the head... 340 00:53:34,500 --> 00:53:36,165 Here, feel it. 341 00:53:46,916 --> 00:53:49,499 That's a little knee. 342 00:53:49,625 --> 00:53:52,374 It's a lively little person. 343 00:54:00,500 --> 00:54:03,624 Breathe, breathe! 344 00:54:03,791 --> 00:54:06,707 Lie back and breathe. 345 00:54:09,250 --> 00:54:13,790 -I can't do it. -Next time, hold your breath. 346 00:54:14,791 --> 00:54:18,374 Good job! Keep going! 347 00:54:18,500 --> 00:54:20,749 With all your strength. 348 00:54:22,166 --> 00:54:25,207 Hold your breath and try again. Come on. 349 00:54:25,375 --> 00:54:28,499 I can see the head! Another push now... 350 00:54:30,500 --> 00:54:32,665 Breathe, breathe! 351 00:54:32,833 --> 00:54:35,915 And take a break. Good work. 352 00:54:39,125 --> 00:54:42,499 Now sit up and breathe, and pant. 353 00:54:44,041 --> 00:54:47,915 It's coming now. It's coming. Get ready to push. 354 00:54:48,125 --> 00:54:51,290 Hold your breath, come on. 355 00:54:52,333 --> 00:54:54,540 Breathe out, breathe out. 356 00:54:55,833 --> 00:54:58,499 That's it. 357 00:54:58,666 --> 00:55:02,165 -Here it comes. -It's beautiful. 358 00:55:05,125 --> 00:55:07,499 It's a handsome boy. 359 00:55:43,750 --> 00:55:46,832 My little boy... 360 00:55:53,791 --> 00:55:56,332 Hello! 361 00:55:58,875 --> 00:56:01,540 Hello there, little one. 362 00:56:28,708 --> 00:56:31,290 Here... 363 00:56:31,458 --> 00:56:34,624 If you'll hold it down... There... 364 00:56:45,833 --> 00:56:50,540 Everyone will know something's wrong if I don't come home for Christmas. 365 00:56:54,875 --> 00:56:58,999 Now it might hurt a lot over the next week or so- 366 00:56:59,166 --> 00:57:00,917 but don't expel the milk, 367 00:57:00,943 --> 00:57:04,024 because then you'll keep producing more. 368 00:57:40,458 --> 00:57:44,457 I'll come for him as soon as the court case is over. 369 00:57:44,583 --> 00:57:47,249 I'll come as soon as I can. 370 00:57:50,916 --> 00:57:53,749 Hurry, or you'll miss your train. 371 00:58:12,833 --> 00:58:15,999 You can do this. 372 00:58:16,166 --> 00:58:18,540 Go on. 373 00:59:00,166 --> 00:59:02,624 Lift up your arms. 374 00:59:51,625 --> 00:59:54,540 He was christened at the hospital. 375 00:59:56,500 --> 00:59:58,374 His name is Lars. 376 01:00:03,458 --> 01:00:07,249 I think I'll call him Lasse, though. 377 01:00:07,416 --> 01:00:11,249 I'll come and put the bandages back on before we leave. 378 01:00:34,875 --> 01:00:38,178 "There were shepherds in the same country, 379 01:00:38,204 --> 01:00:40,815 watching their flocks by night. 380 01:00:41,000 --> 01:00:44,165 "An angel of the Lord appeared before them- 381 01:00:44,333 --> 01:00:48,207 "-and the glory of the Lord shone round about them. 382 01:00:48,375 --> 01:00:51,374 "And they became very afraid. 383 01:00:51,500 --> 01:00:55,624 "And the angel said unto them: Fear not- 384 01:00:55,791 --> 01:01:00,499 "-for behold, I bring you good tidings of great joy. 385 01:01:00,666 --> 01:01:05,374 "For unto you was born this day in the City of David, a Saviour... 386 01:01:05,500 --> 01:01:08,665 ... which is Christ the Lord." 387 01:01:08,833 --> 01:01:13,124 "And this shall be a sign unto you: Ye shall find the babe"... 388 01:01:13,291 --> 01:01:17,374 TOMORROW 10 O'CLOCK AT THE LAKE 389 01:01:17,500 --> 01:01:19,415 "And suddenly there was with the angel- 390 01:01:19,541 --> 01:01:23,999 -a multitude of the heavenly host praising God"... 391 01:01:49,375 --> 01:01:51,540 I love you. 392 01:01:53,083 --> 01:01:58,165 -I love you, Astrid. -When will the court case be over? 393 01:01:59,916 --> 01:02:03,374 -Soon. -Oh God... 394 01:02:03,500 --> 01:02:07,290 That little darling. That little darling! 395 01:02:08,291 --> 01:02:12,415 -I have a Christmas present for you. -What have I done? 396 01:02:19,750 --> 01:02:22,374 You need to keep warm. 397 01:02:27,583 --> 01:02:30,290 It's beautiful. 398 01:02:32,208 --> 01:02:34,749 You haven't lost him. 399 01:02:36,541 --> 01:02:41,707 He's just in Denmark. We'll visit him just as soon as we can. 400 01:02:43,500 --> 01:02:45,790 -Our son. -Our son. 401 01:02:47,166 --> 01:02:49,415 Darling. 402 01:03:18,416 --> 01:03:20,499 You don't have to marry him. 403 01:03:23,458 --> 01:03:27,082 You don't have to. You'll be a secretary soon. 404 01:03:29,583 --> 01:03:31,948 You really want to be stepmother to 405 01:03:31,974 --> 01:03:34,732 Berta and all her brothers and sisters? 406 01:03:37,291 --> 01:03:39,749 Do you love him? 407 01:03:45,541 --> 01:03:47,832 You don't have to, Astrid. 408 01:03:48,041 --> 01:03:52,540 You could leave the child in Denmark, come home and forget all of this. 409 01:03:58,500 --> 01:04:00,665 You want me to abandon my baby? 410 01:04:05,875 --> 01:04:09,332 Isn't his foster mother a good mother to him? 411 01:04:14,500 --> 01:04:16,540 Do you love him? 412 01:04:49,125 --> 01:04:51,624 He's over there. 413 01:04:53,125 --> 01:04:55,457 Here he is... 414 01:05:13,250 --> 01:05:16,040 He's got so big! 415 01:05:16,208 --> 01:05:20,040 -Why don't you pick him up? -He's really grown! 416 01:05:23,583 --> 01:05:26,374 Hello! 417 01:05:28,458 --> 01:05:32,124 Hello, Lasse! 418 01:05:40,625 --> 01:05:42,624 Let me see him. Come here! 419 01:05:52,250 --> 01:05:54,582 What a handsome boy! 420 01:05:55,708 --> 01:05:57,999 Look! 421 01:06:04,416 --> 01:06:08,374 I'm glad you came. Not many do. 422 01:06:12,625 --> 01:06:16,082 We'll come and get him as soon as all this is over. 423 01:06:40,791 --> 01:06:43,054 Swedish Book Depository Radio Division. 424 01:06:43,080 --> 01:06:44,607 This is Astrid Ericsson. 425 01:06:44,750 --> 01:06:47,082 I'll put you through. 426 01:06:48,166 --> 01:06:51,040 Mr Nilsson for Mr Karlsson. 427 01:07:01,625 --> 01:07:04,312 Swedish Book Depository Radio Division. 428 01:07:04,338 --> 01:07:05,232 It's me. 429 01:07:08,708 --> 01:07:11,374 How can I help you? 430 01:07:15,000 --> 01:07:17,374 Somebody saw us at the hotel. 431 01:07:20,666 --> 01:07:23,134 Olivia's hired a handwriting expert to 432 01:07:23,160 --> 01:07:25,690 examine my letters to the birth clinic- 433 01:07:25,833 --> 01:07:28,749 -to prove that I'm Axel Gustafsson. 434 01:07:28,916 --> 01:07:31,749 She's got the judge to postpone the hearing. 435 01:07:34,500 --> 01:07:36,540 I see. 436 01:07:39,875 --> 01:07:42,999 You said I could bring him home. 437 01:07:43,166 --> 01:07:48,082 I know. I'll send you money so you can visit him. 438 01:07:50,500 --> 01:07:54,874 -Lasse is six months old now! -I know. 439 01:07:57,500 --> 01:08:01,207 Marie has just written that he can sit up on his own! 440 01:08:03,833 --> 01:08:06,749 I miss you. 441 01:08:07,833 --> 01:08:09,874 Hello? 442 01:08:12,125 --> 01:08:14,649 Thank you for your call, Mr Gustafsson. 443 01:08:14,675 --> 01:08:16,315 I'll see what I can do. 444 01:08:26,500 --> 01:08:28,999 What is it? 445 01:08:40,041 --> 01:08:43,582 Marie? I think he's hungry again. 446 01:08:49,458 --> 01:08:53,124 Are you already hungry again, little Lasse? 447 01:08:55,500 --> 01:08:58,457 -He just needs a new nappy. -Again? 448 01:08:58,583 --> 01:09:01,374 Yes, it's an endless source. 449 01:09:05,708 --> 01:09:07,832 Let's see, Lasse... 450 01:09:11,416 --> 01:09:14,082 I think it opens here... 451 01:09:15,375 --> 01:09:17,540 No...no, like this... 452 01:09:22,541 --> 01:09:24,999 That's better, isn't it? 453 01:09:28,500 --> 01:09:33,374 When we get back, we'll put a bit of talcum powder on his bottom. 454 01:09:37,458 --> 01:09:41,707 Marie, I don't know what I'd do without you. 455 01:09:45,041 --> 01:09:47,582 The clock is ticking, Astrid. 456 01:10:09,291 --> 01:10:13,790 The children in your books can overcome almost anything. 457 01:10:14,000 --> 01:10:17,707 Pippi gets along without her mother and father. 458 01:10:17,875 --> 01:10:20,233 Emil is never scared, even when he gets 459 01:10:20,259 --> 01:10:22,440 punished and locked in the woodshed. 460 01:10:25,833 --> 01:10:29,249 Mio is starving and thinks he's going to die, 461 01:10:29,416 --> 01:10:32,749 but he wins out over evil in the end. 462 01:10:34,250 --> 01:10:37,499 That's what I want to be, someone who never gives up- 463 01:10:37,666 --> 01:10:42,082 -but keeps fighting, even if I'm hungry and feel alone. 464 01:11:11,791 --> 01:11:13,915 -Hello. -Hello. 465 01:11:21,041 --> 01:11:23,999 I was found guilty of adultery. 466 01:11:31,583 --> 01:11:34,290 I was fined 1,000 kronor. 467 01:11:36,083 --> 01:11:38,707 1,000 kronor? 468 01:11:40,916 --> 01:11:43,832 -You're not going to prison? -No. 469 01:11:48,583 --> 01:11:52,207 Evidently it's cheap to be a philanderer. 470 01:11:54,458 --> 01:11:57,457 But you said that you risked going to prison. 471 01:11:57,583 --> 01:12:01,499 I got away with a fine, so it all worked out. 472 01:12:06,458 --> 01:12:10,415 -So I can bring Lasse home? -You can bring Lasse home. 473 01:12:33,833 --> 01:12:36,749 I've booked us a room. 474 01:12:44,291 --> 01:12:49,040 We're free, Astrid. We can do whatever the hell we want. 475 01:13:11,916 --> 01:13:13,874 Marry me. 476 01:13:30,416 --> 01:13:34,749 We can have a spring wedding. With blossoming apple trees! 477 01:13:37,583 --> 01:13:41,040 -It's way too big. -Darling... 478 01:13:42,500 --> 01:13:45,249 I'll get the jeweller to adjust it. 479 01:13:46,625 --> 01:13:50,582 -You have to see the drawings. -Drawings? 480 01:13:52,791 --> 01:13:56,624 We'll redo the house so you can have a new kitchen. 481 01:13:56,791 --> 01:13:59,790 Berta will move up to the attic room. 482 01:14:00,000 --> 01:14:03,624 Then Lasse can have her old room. 483 01:14:03,791 --> 01:14:08,124 So you can comfort him if he cries in the night. 484 01:14:11,291 --> 01:14:15,665 Darling? Come here. Come and see. 485 01:14:21,000 --> 01:14:24,457 -You said you could end up in prison. -Yes. 486 01:14:26,041 --> 01:14:29,082 And all this was just for money? For 1,000 kronor? 487 01:14:29,250 --> 01:14:32,749 I couldn't have known that. 488 01:14:34,916 --> 01:14:38,665 -Lasse's been hidden away for a year! -That was your idea. 489 01:14:38,833 --> 01:14:41,541 I didn't ask you to take him to Denmark! 490 01:14:41,567 --> 01:14:43,482 That was your lady lawyer. 491 01:14:47,041 --> 01:14:49,457 Hey... Darling... 492 01:14:49,583 --> 01:14:51,915 Why can't we just be happy? 493 01:14:53,416 --> 01:14:58,249 -Redo the kitchen and start a family? -I'm sorry, I can't. 494 01:14:58,416 --> 01:15:01,499 -I love you. -I can't. 495 01:15:03,125 --> 01:15:06,249 I just need some time to think. 496 01:15:16,500 --> 01:15:19,999 -Tell me what I've done wrong! -You're hurting me! 497 01:15:21,666 --> 01:15:24,665 What do you need to think about? 498 01:15:24,833 --> 01:15:29,499 You can't look after a child. You can barely afford food. 499 01:15:29,666 --> 01:15:32,749 -You realise the bank is closing now? -Yes. 500 01:15:34,166 --> 01:15:36,790 -Damn it... -That hurts! 501 01:15:39,208 --> 01:15:41,582 Tell me what I've done. 502 01:15:42,833 --> 01:15:45,249 Am I too old? 503 01:15:50,875 --> 01:15:53,707 How will you manage without me? 504 01:16:15,458 --> 01:16:18,582 I can't come, Marie. I don't have any money. 505 01:16:18,750 --> 01:16:22,832 No. I'm sorry to hear about you two. 506 01:16:23,041 --> 01:16:26,624 -How is Lasse? -He's fine. 507 01:16:26,791 --> 01:16:29,082 He can stay as long as you like. 508 01:16:29,250 --> 01:16:33,415 -Could I hear his voice? -Lasse, say hello to Lasse-mama. 509 01:16:33,541 --> 01:16:38,290 -Hello, Lasse! Are you doing okay? -No. 510 01:16:38,458 --> 01:16:40,801 Tell her what you and Esse did today. 511 01:16:40,827 --> 01:16:41,607 No! 512 01:16:43,041 --> 01:16:45,884 I can't afford to talk anymore, Marie. 513 01:16:45,910 --> 01:16:46,857 Of course. 514 01:16:48,333 --> 01:16:51,332 Come now, Lasse. Say bye-bye to Lasse-mama. 515 01:16:52,791 --> 01:16:55,457 -Goodbye. -Goodbye. 516 01:17:31,125 --> 01:17:34,499 How did the interview with the Royal Automobile Club go? 517 01:17:34,625 --> 01:17:37,874 I hope it went well. 518 01:17:38,083 --> 01:17:43,082 If I get it I can afford a flat of my own. Then Lasse can live with me. 519 01:17:44,583 --> 01:17:47,165 What book did you get? 520 01:17:48,750 --> 01:17:51,290 -"Hunger" by Hamsun. -Let me see. 521 01:18:00,416 --> 01:18:03,915 "I had reached hunger' joyful madness. 522 01:18:04,125 --> 01:18:08,790 "I was empty and without pain, and my thoughts were untrammelled." 523 01:18:17,416 --> 01:18:19,915 You couldn't get a simple love story? 524 01:18:34,333 --> 01:18:37,749 -The yearbook. I asked for... -They're ready now. 525 01:18:37,916 --> 01:18:42,374 One moment. I asked for these captions to be corrected. 526 01:18:42,500 --> 01:18:45,499 And this hasn't been proof-read. 527 01:18:45,625 --> 01:18:47,887 That's the old manuscript. 528 01:18:47,913 --> 01:18:51,565 This is the proofed and corrected one. 529 01:19:00,166 --> 01:19:03,374 This manuscript is to be sent to the printer. 530 01:19:04,833 --> 01:19:07,540 Yes, and a messenger is on his way. 531 01:19:08,833 --> 01:19:11,645 In other words, everything's in order. 532 01:19:11,671 --> 01:19:12,607 Yes. 533 01:19:14,750 --> 01:19:17,457 Excellent, thank you. 534 01:19:22,541 --> 01:19:27,457 -How old is your son? -He's two and a half. 535 01:19:28,708 --> 01:19:31,665 I can look after him while you work. 536 01:19:31,833 --> 01:19:35,749 My daughter has a child's bed that we don't use anymore. 537 01:19:37,250 --> 01:19:42,374 The toilet is in the courtyard and there's a bathhouse near the park. 538 01:19:42,500 --> 01:19:46,040 The kitchen is at the end of the hall. Excuse me... 539 01:19:55,583 --> 01:19:58,665 Don't you think Lasse will be happy here? 540 01:20:01,041 --> 01:20:03,749 -Just the red ones! -Okay. 541 01:20:09,166 --> 01:20:11,665 Just pick the very reddest ones. 542 01:20:13,041 --> 01:20:17,332 -Look at mine, Mum! -Aren't they nice! 543 01:20:20,291 --> 01:20:22,915 He hears Carl calling me Mum. 544 01:20:24,000 --> 01:20:26,874 Esse calls me Mum too. 545 01:20:27,083 --> 01:20:29,790 But we talk a lot about you, Lasse-mama. 546 01:20:36,458 --> 01:20:39,540 Marie... Should I tell him? 547 01:20:40,791 --> 01:20:43,462 I think it's best if we do it together, 548 01:20:43,488 --> 01:20:46,024 tell him he's going to live with you. 549 01:20:47,750 --> 01:20:52,874 -What will we say? -That you've found a place to live. 550 01:20:54,166 --> 01:20:57,040 He knows you're his mother. 551 01:21:08,708 --> 01:21:15,332 Look how many you've picked! 552 01:21:21,916 --> 01:21:24,124 Can you take this? 553 01:21:26,583 --> 01:21:30,749 I'll tuck Esse in and Lasse-mama will tuck Lasse in. 554 01:21:30,916 --> 01:21:33,082 No! 555 01:21:35,541 --> 01:21:36,540 Come. 556 01:21:36,708 --> 01:21:40,540 -No! -Come now. She's here today. 557 01:21:42,458 --> 01:21:46,832 -No! -l can tell really good stories! 558 01:21:47,041 --> 01:21:50,165 Lasse... Go to Lasse-mama now. 559 01:21:55,083 --> 01:21:57,665 I want you to tuck me in, Mum! 560 01:22:05,708 --> 01:22:09,415 It's been a long day, he's tired. I'll put him to bed. 561 01:22:09,541 --> 01:22:11,665 Carl, can you take care of Esse? 562 01:22:11,833 --> 01:22:16,499 -Can you say goodnight, Lasse-mama? -Goodnight, Lasse-mama. 563 01:22:16,625 --> 01:22:18,915 Goodnight. 564 01:22:24,125 --> 01:22:26,999 I want to sleep in your bed, Mum. 565 01:23:05,416 --> 01:23:08,832 I'm not his mother, Marie. 566 01:23:09,041 --> 01:23:13,499 -You are his mother. -Marie, he doesn't know me! 567 01:23:13,625 --> 01:23:16,665 He doesn't even know me! 568 01:23:22,625 --> 01:23:25,790 Can't you see that this is his home? 569 01:23:29,583 --> 01:23:32,290 That you're the one he loves? 570 01:23:38,333 --> 01:23:41,290 You gave birth to him. You're his mother. 571 01:23:41,458 --> 01:23:44,082 I've just looked after him. 572 01:23:46,125 --> 01:23:48,332 This is his home. 573 01:23:48,500 --> 01:23:53,499 Mum? 574 01:23:57,500 --> 01:23:59,790 He's calling you. 575 01:24:02,833 --> 01:24:04,249 Mum! 576 01:24:30,291 --> 01:24:32,915 Can you say goodbye? 577 01:24:35,583 --> 01:24:38,332 I'm going now. 578 01:24:45,500 --> 01:24:49,082 Lasse, can you say goodbye nicely to Lasse-mama? 579 01:24:53,500 --> 01:24:56,165 Shall we say goodbye, Lasse? 580 01:25:47,666 --> 01:25:52,249 Welcome to the annual party of the Royal Automobile Club. 581 01:25:52,416 --> 01:25:56,082 I assure you that we'll soon be eating. 582 01:25:57,625 --> 01:26:01,249 But before that, I think we should raise our glasses- 583 01:26:01,416 --> 01:26:06,665 -and drink a toast to another good, prosperous year for motoring. 584 01:26:06,833 --> 01:26:08,999 Cheers! 585 01:26:16,166 --> 01:26:18,749 Still toasting motoring? 586 01:26:22,166 --> 01:26:24,832 And thank you for the notes. 587 01:26:25,041 --> 01:26:28,124 They were more entertaining than the actual meetings. 588 01:26:28,291 --> 01:26:31,040 Long live motoring! 589 01:27:39,541 --> 01:27:42,040 Excuse me a moment. Oops, sorry. 590 01:27:47,625 --> 01:27:49,707 May I? 591 01:28:20,583 --> 01:28:24,582 -Should I call you a cab? -No. 592 01:28:24,750 --> 01:28:27,457 -Are you sure? -Yes. 593 01:30:05,250 --> 01:30:07,540 Get up. 594 01:30:17,416 --> 01:30:19,415 You did the right thing. 595 01:30:51,250 --> 01:30:53,707 You've grown big. 596 01:30:57,250 --> 01:31:00,457 Astrid? 597 01:31:00,583 --> 01:31:03,457 Come here. Come now. 598 01:31:15,875 --> 01:31:18,332 -What is it? -This came for you. 599 01:31:47,791 --> 01:31:50,790 Marie is ill. 600 01:31:51,000 --> 01:31:53,540 It's serious. 601 01:31:55,500 --> 01:31:59,249 She's asking what I want to do about Lasse. 602 01:31:59,416 --> 01:32:01,290 Do about him? 603 01:32:01,458 --> 01:32:05,207 It's serious. She can't look after him anymore. 604 01:32:10,166 --> 01:32:13,040 You must stay strong. 605 01:32:14,708 --> 01:32:17,332 But he's my son! 606 01:32:19,041 --> 01:32:21,707 He has no one else in the world! 607 01:32:27,583 --> 01:32:29,665 Are you not my mother? 608 01:32:32,125 --> 01:32:34,790 Isn't he your grandson? 609 01:32:59,375 --> 01:33:04,749 -She only wants what's best for you. -Do you think I should abandon him? 610 01:33:04,916 --> 01:33:10,457 Your mother worries about you. She thinks about you night and day. 611 01:33:10,583 --> 01:33:14,582 Are you my father? Is he your grandson? 612 01:33:17,875 --> 01:33:20,374 I don't know what to say. 613 01:33:25,500 --> 01:33:27,624 You don't know what to say? 614 01:33:27,791 --> 01:33:32,207 You're my father and you don't know anything? 615 01:33:34,208 --> 01:33:35,582 Guess what! 616 01:33:35,750 --> 01:33:41,249 I'm not coming back until I'm welcome with my son! Your grandson! 617 01:33:41,416 --> 01:33:43,999 Do you understand that? 618 01:35:04,541 --> 01:35:06,332 Marie? 619 01:35:10,208 --> 01:35:12,540 Hello. 620 01:35:19,875 --> 01:35:22,165 I can't look after him anymore. 621 01:35:27,208 --> 01:35:30,582 I don't know if I can... I can't do this without you. 622 01:35:36,500 --> 01:35:39,332 You must be his mother. 623 01:35:41,750 --> 01:35:44,415 You can do this. 624 01:35:46,458 --> 01:35:49,249 Children just need love. 625 01:35:51,250 --> 01:35:54,499 Lots of love. 626 01:35:54,666 --> 01:35:57,415 And you have that. 627 01:36:06,000 --> 01:36:10,290 -I can't do it, Marie. -Yes, you can. 628 01:36:11,708 --> 01:36:14,790 Lasse-mama. 629 01:36:24,083 --> 01:36:26,790 You can do it. 630 01:36:40,083 --> 01:36:41,915 Hi, Astrid. 631 01:36:42,125 --> 01:36:47,124 I've thought an awful lot about what you wrote in The Brothers Lionheart. 632 01:36:47,291 --> 01:36:51,665 That there are things you just have to do. 633 01:36:51,833 --> 01:36:56,665 Sometimes I have to defend my little brother against other boys. 634 01:36:56,833 --> 01:36:59,582 It's hard, but I have to. 635 01:37:00,708 --> 01:37:04,624 If I didn't, I wouldn't be a person, but a little piece of dirt, 636 01:37:04,791 --> 01:37:07,374 and I don't want to be that. 637 01:37:33,791 --> 01:37:35,999 Come here. 638 01:37:47,333 --> 01:37:50,749 I've borrowed a nice bed for you. 639 01:37:50,916 --> 01:37:53,374 Lasse's very own bed. 640 01:37:57,583 --> 01:38:00,249 We have our own entrance. 641 01:38:03,833 --> 01:38:07,332 Tomorrow we can go to the park. 642 01:38:09,875 --> 01:38:13,707 And see if we can find a good tree to climb. 643 01:38:24,291 --> 01:38:27,582 Lasse, are you hungry? 644 01:38:27,750 --> 01:38:30,499 I can't understand you. 645 01:38:33,458 --> 01:38:35,999 (In Danish) Are you hungry? 646 01:38:38,041 --> 01:38:40,540 (In Danish) Are you hungry, Lasse? 647 01:38:40,708 --> 01:38:43,374 I miss my mum. 648 01:38:51,500 --> 01:38:53,707 Come here... 649 01:39:07,250 --> 01:39:11,499 See that? Those are blackberries. 650 01:39:12,916 --> 01:39:16,540 You can eat them. Have one. 651 01:39:21,500 --> 01:39:24,207 Oh, I'm so hungry! 652 01:39:28,208 --> 01:39:31,082 Here's some crisp bread... 653 01:39:39,208 --> 01:39:41,790 I want to go home to my mum. 654 01:40:01,666 --> 01:40:04,790 Look over there, Lasse! Swings! 655 01:40:14,791 --> 01:40:17,749 Why don't you go and try swinging? 656 01:40:24,416 --> 01:40:27,165 Isn't there anything you'd like to do? 657 01:40:34,166 --> 01:40:36,999 Do you want to go home? 658 01:40:44,041 --> 01:40:46,165 Lasse... eat something. 659 01:40:47,666 --> 01:40:51,165 I don't like it. 660 01:40:51,333 --> 01:40:53,582 You know what this is? 661 01:40:53,750 --> 01:40:58,207 It's crocodile p�t�, made from real crocodiles. 662 01:41:03,500 --> 01:41:06,374 Why don't we pretend that I'm Marie? 663 01:41:08,000 --> 01:41:13,624 (in Danish) Lasse, eat your food like a big boy. 664 01:41:13,791 --> 01:41:18,207 And drink your milk. Just like a big boy. 665 01:41:21,791 --> 01:41:24,540 You talk strange. 666 01:41:26,708 --> 01:41:30,915 That's because I'm Swedish. And you're Swedish too. 667 01:41:31,125 --> 01:41:33,332 No! 668 01:41:33,500 --> 01:41:37,290 Lasse is Swedish, and Astrid is Swedish. 669 01:41:38,875 --> 01:41:42,457 -And I'm your mother. -No, you're not. 670 01:41:42,583 --> 01:41:45,707 Lasse, now eat your dinner and then we'll play. 671 01:41:51,666 --> 01:41:55,165 Lasse, I'm your mother and you'll do as I say! 672 01:42:15,916 --> 01:42:18,999 There there, Lasse. 673 01:42:29,833 --> 01:42:32,207 There, there... 674 01:42:33,583 --> 01:42:35,707 Come here... 675 01:43:11,875 --> 01:43:14,499 Am I interrupting? 676 01:43:19,583 --> 01:43:24,207 I was just about to write... Sorry, Mr Lindgren... 677 01:43:24,375 --> 01:43:27,040 Come with me. 678 01:43:33,500 --> 01:43:37,540 There are a lot of spelling mistakes in this morning's letter. 679 01:43:37,708 --> 01:43:42,415 The motoring holiday book hasn't been sent. It's not like you. 680 01:43:46,083 --> 01:43:49,124 It's my son... 681 01:43:53,375 --> 01:43:56,499 He coughs and coughs. 682 01:43:57,541 --> 01:44:01,207 And I'm not getting any sleep because I'm afraid he's going to die. 683 01:44:01,375 --> 01:44:04,582 I'll finish typing those letters. 684 01:44:07,541 --> 01:44:10,999 -I'm sending you home. -You can't fire me! 685 01:44:11,166 --> 01:44:14,499 I'll fire you if you don't go home to your son. 686 01:44:16,583 --> 01:44:20,749 -But I have so much work to do... -That's an order. 687 01:44:20,916 --> 01:44:26,415 Go home and look after your sick boy and don't come back until he's well. 688 01:44:52,250 --> 01:44:54,290 The doctor is here. 689 01:44:54,458 --> 01:44:58,499 Doctor? I haven't called a doctor. 690 01:44:58,666 --> 01:45:02,665 Sture Lindgren sent me. We're old acquaintances. 691 01:45:02,833 --> 01:45:06,165 -Sture...? -There's no charge. 692 01:45:10,125 --> 01:45:13,874 Breathe in... and breathe out. 693 01:45:14,083 --> 01:45:15,999 Very good. Breathe in... 694 01:45:19,916 --> 01:45:22,165 Very good. 695 01:45:23,500 --> 01:45:27,165 And lean forward... Lasse, can you cough for me? 696 01:45:30,625 --> 01:45:33,457 -Good. -Will he be all right? 697 01:45:33,583 --> 01:45:36,082 It's whooping cough. 698 01:45:36,250 --> 01:45:40,624 There's not much to do but let nature take its course. 699 01:45:42,250 --> 01:45:45,415 I'll be back in a week to check on him. 700 01:46:01,875 --> 01:46:04,165 I can't sleep. 701 01:46:13,791 --> 01:46:17,165 I don't think I've ever told you... 702 01:46:18,583 --> 01:46:22,874 ...about the town where everybody drinks soda- 703 01:46:23,083 --> 01:46:25,374 -and says good morning all the time? 704 01:46:28,416 --> 01:46:33,790 It all started when the grown-ups got angry with the children- 705 01:46:34,000 --> 01:46:38,374 -and sent them away in shame. 706 01:46:39,291 --> 01:46:44,499 And the children went to a new land to live all on their own. 707 01:46:48,250 --> 01:46:52,499 The children had to take care of themselves. 708 01:46:55,208 --> 01:46:58,707 But they were just children. 709 01:46:58,875 --> 01:47:01,415 They didn't really know what to do. 710 01:47:01,541 --> 01:47:05,749 So they slept with their feet on the pillows- 711 01:47:05,916 --> 01:47:08,832 -and wore their clothes inside out- 712 01:47:09,041 --> 01:47:13,124 -and they said good morning even when it was night time. 713 01:47:20,083 --> 01:47:22,582 Can I sleep in your bed? 714 01:47:28,000 --> 01:47:30,332 Of course, come. 715 01:47:50,625 --> 01:47:53,832 What happened next? 716 01:47:56,041 --> 01:47:59,165 Well, the children... 717 01:48:01,000 --> 01:48:03,832 ...they did everything their own way. 718 01:48:06,208 --> 01:48:11,374 And they spent all their time climbing trees and drinking soda. 719 01:48:12,500 --> 01:48:15,249 They were good at that! 720 01:48:52,708 --> 01:48:58,082 Hi, Astrid. My grandmother looks after me and my sister. 721 01:48:58,250 --> 01:49:02,249 She says, "Let the little children come to me." 722 01:49:02,416 --> 01:49:06,874 She likes to play even though she's old. 723 01:49:07,083 --> 01:49:09,915 I think you're like that too. 724 01:49:10,125 --> 01:49:14,499 All the children in your books! I can tell you like us. 725 01:49:14,666 --> 01:49:18,457 You understand us. You're on the children's side. 726 01:50:05,208 --> 01:50:07,374 You are a good person. 727 01:50:51,625 --> 01:50:53,707 There's my father! 728 01:51:02,833 --> 01:51:05,790 -Welcome. -Thank you. 729 01:51:07,541 --> 01:51:10,249 -This is Lasse. -Hello. 730 01:51:13,541 --> 01:51:16,207 I'm your grandfather. 731 01:52:16,416 --> 01:52:18,915 She's in the kitchen. 732 01:52:44,375 --> 01:52:47,165 Well... There you are. 733 01:52:50,500 --> 01:52:53,624 Say a proper hello to my mother. 734 01:52:54,833 --> 01:52:56,499 Hello, Lasse. 735 01:53:03,625 --> 01:53:04,999 Welcome. 736 01:53:33,083 --> 01:53:35,582 Tomorrow is Sunday. 737 01:53:37,125 --> 01:53:41,165 I wonder if you'd like to go to church with us? 738 01:53:43,250 --> 01:53:45,790 If you'd like to. 739 01:53:54,083 --> 01:53:57,082 -Yes, we'll go. -Thank you. 740 01:54:02,208 --> 01:54:04,915 Is there any coffee? 741 01:56:02,416 --> 01:56:04,582 Hi, Astrid Lindgren. 742 01:56:04,750 --> 01:56:09,290 We also wrote you a song. It is your birthday! 743 01:56:09,458 --> 01:56:14,040 Our teacher helped us, but we said what it should be about. 744 01:56:14,208 --> 01:56:18,249 Now we're going to sing it for you, so you can hear it too. 745 01:56:18,416 --> 01:56:21,290 You write great books. 746 01:56:47,625 --> 01:56:52,707 Take a leap, just dare to take a leap 747 01:56:52,875 --> 01:56:59,374 Through death into life 748 01:56:59,500 --> 01:57:04,624 Take a leap, just dare to take a leap 749 01:57:04,791 --> 01:57:10,207 Through the darkness into the light 750 01:57:11,833 --> 01:57:15,499 Live your life Enjoy it 751 01:57:16,541 --> 01:57:20,499 Feel that summertime's made for you 752 01:57:23,666 --> 01:57:28,165 Live your life Take a step forward 753 01:57:28,333 --> 01:57:32,374 Or backwards if you like 754 01:57:57,833 --> 01:58:03,082 Live your life Be there 755 01:58:04,083 --> 01:58:09,124 Face the storm winds down with a scream 756 01:58:10,541 --> 01:58:15,832 Take a leap, just dare to take a leap 757 01:58:16,041 --> 01:58:22,207 Through death into life 758 01:58:22,375 --> 01:58:27,624 Take a leap, just dare to take a leap 759 01:58:27,791 --> 01:58:34,165 Through the darkness into the light 760 01:58:34,333 --> 01:58:39,499 Take a leap, just dare to take a leap 761 01:58:39,625 --> 01:58:45,332 Through death into life 762 02:02:45,250 --> 02:02:48,290 Subtitles: Jennifer Evans - Oneliner Subrip by DanDee 763 02:02:49,305 --> 02:02:55,167 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 55686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.