Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:48,708 --> 00:00:53,499
Inspired by events
in Astrid Lindgren's life
3
00:01:21,541 --> 00:01:25,165
Happy birthday Astrid
4
00:01:47,416 --> 00:01:51,165
Happy birthday Astrid
from Class 4A
5
00:02:25,208 --> 00:02:27,540
Dear Astrid Lindgren.
6
00:02:27,708 --> 00:02:31,374
We're a 4th-year class
from H�sthult School.
7
00:02:31,500 --> 00:02:34,832
We want to wish you
a happy birthday-
8
00:02:35,041 --> 00:02:38,207
-and thank you for all your stories.
9
00:02:39,416 --> 00:02:42,749
Ingvar gets the first turn.
(Go on, read it!)
10
00:02:42,916 --> 00:02:44,540
Hi, Astrid!
11
00:02:44,708 --> 00:02:48,874
My mum and dad have read
your books to me since I was little.
12
00:02:49,083 --> 00:02:53,582
I wonder: How can you write so well
about being a child-
13
00:02:53,750 --> 00:02:56,790
-when you haven't been one
for so long?
14
00:02:58,833 --> 00:03:03,249
BECOMING ASTRID
15
00:03:04,708 --> 00:03:06,890
"I have chosen him,
so that he will
16
00:03:06,916 --> 00:03:09,399
direct his children
and his household-
17
00:03:09,500 --> 00:03:16,707
"-to keep the way of the Lord
by doing what is right and just.
18
00:03:16,875 --> 00:03:21,290
"Thus the Lord will bring about
his promise to Abraham.
19
00:03:21,458 --> 00:03:23,332
"The Lord said:
20
00:03:23,500 --> 00:03:28,665
"The outcry against Sodom
and Gomorrah is so great-
21
00:03:28,833 --> 00:03:33,082
"-and their sin so grievous-
22
00:03:33,250 --> 00:03:36,499
"-that I will go down and see-
23
00:03:36,625 --> 00:03:42,540
"-if what they have done is as bad
as the outcry that has reached me.
24
00:03:46,083 --> 00:03:49,374
"The men turned away
and went toward Sodom.
25
00:03:51,250 --> 00:03:55,082
"But Abraham remained
standing before the Lord.
26
00:03:57,875 --> 00:04:01,624
"Then Abraham
turned to the Lord and said:
27
00:04:04,041 --> 00:04:08,665
"Will you sweep away the righteous...
28
00:04:10,125 --> 00:04:14,082
"...with the wicked?"
29
00:04:20,875 --> 00:04:25,499
Where would you rather live,
Sodom or Gomorrah?
30
00:04:25,625 --> 00:04:27,499
Neither!
31
00:04:27,625 --> 00:04:30,040
In Gomorrah
they only say good morning.
32
00:04:30,208 --> 00:04:34,082
And in Sodom they drink
soda for all eternity.
33
00:04:34,250 --> 00:04:36,332
Thank you, Astrid, that's enough.
34
00:04:37,458 --> 00:04:41,707
It's true!
Good morning. Soda.
35
00:04:41,875 --> 00:04:46,874
-Good morning, soda.
-The next blasphemer is walking home!
36
00:05:09,000 --> 00:05:11,332
May I?
37
00:05:22,583 --> 00:05:24,582
You're so pretty.
38
00:05:24,750 --> 00:05:27,457
If I were a man,
I'd fall in love with you.
39
00:05:27,583 --> 00:05:32,499
I'd see that crazy mind of yours
and fall in love right away.
40
00:05:32,666 --> 00:05:35,499
May I?
41
00:06:11,541 --> 00:06:12,624
Let's dance.
42
00:06:12,791 --> 00:06:16,332
- I don't think so.
- Yes, let's dance, Berta!
43
00:06:33,541 --> 00:06:36,249
Your father is here.
44
00:06:58,541 --> 00:07:01,415
Nice, sis!
45
00:07:08,500 --> 00:07:10,499
Come on, Gunnar.
46
00:07:22,791 --> 00:07:27,624
Oh, I...
I just have to scream.
47
00:07:29,500 --> 00:07:34,040
Good morning! Soda!
48
00:07:35,333 --> 00:07:44,540
Good morning, soda!
49
00:07:48,750 --> 00:07:52,040
-Good morning!
-Soda!
50
00:08:05,583 --> 00:08:08,457
Astrid?
51
00:08:08,583 --> 00:08:11,290
You're over an hour late.
52
00:08:12,500 --> 00:08:14,790
What were you thinking?
53
00:08:15,000 --> 00:08:18,832
-I came home with Gunnar.
-She did.
54
00:08:19,041 --> 00:08:23,415
Gunnar can stay out until 10.
You have to be home at 9.
55
00:08:23,541 --> 00:08:26,457
Why is he allowed to stay out later?
56
00:08:26,583 --> 00:08:30,290
Gunnar is a boy and you're a girl.
57
00:08:30,458 --> 00:08:33,070
But you say we're all
equal before God.
58
00:08:33,096 --> 00:08:35,315
Don't bring our Lord into this!
59
00:08:35,458 --> 00:08:38,050
You always bring God
into everything!
60
00:08:38,076 --> 00:08:40,190
You'll wake the whole house!
61
00:08:40,333 --> 00:08:44,332
-But if we're all equal before God...
-Astrid...
62
00:08:44,500 --> 00:08:47,307
... then there should
be no difference.
63
00:08:47,333 --> 00:08:48,315
Good night.
64
00:08:48,458 --> 00:08:52,165
You're only 16...
Settle down.
65
00:09:41,041 --> 00:09:43,374
Astrid, get started in the stable.
66
00:09:59,083 --> 00:10:01,415
Let's warm ourselves.
67
00:10:49,500 --> 00:10:54,082
In Jesus' name we gather here
Bless this food, oh Jesus dear
68
00:10:54,250 --> 00:11:00,165
And hold in Your protective hand
our home, our king, our fatherland
69
00:11:00,333 --> 00:11:02,040
Amen.
70
00:11:15,750 --> 00:11:18,999
I saw Reinhold Blomberg today.
71
00:11:19,166 --> 00:11:22,190
The "Vimmerby Times"
comes out twice
72
00:11:22,216 --> 00:11:25,565
a week now, and he
needs an assistant.
73
00:11:25,708 --> 00:11:29,665
-Tell the story about Old Ham.
-Not that again!
74
00:11:29,833 --> 00:11:35,457
-Please, Astrid!
-I've told it a thousand times.
75
00:11:35,583 --> 00:11:39,082
The editor remembered
your essay that was published.
76
00:11:39,250 --> 00:11:41,445
"Life on Our Farm".
Written by
77
00:11:41,471 --> 00:11:44,690
Astrid Ericsson,
our own Selma Lagerl�f.
78
00:11:44,833 --> 00:11:48,165
-You don't even know who that is!
-Bless that man.
79
00:11:48,333 --> 00:11:51,915
Blomberg was left alone with
seven children when his wife died.
80
00:11:52,125 --> 00:11:57,290
Berta says his new wife is crazy.
But now they're getting divorced.
81
00:11:57,458 --> 00:11:59,160
We don't gossip while we eat.
82
00:11:59,186 --> 00:12:01,649
Good thing there's
time between meals.
83
00:12:01,791 --> 00:12:04,790
As I said, I saw Blomberg.
84
00:12:05,875 --> 00:12:10,540
And he's looking for an intern.
He'd like to meet you, Astrid.
85
00:12:10,708 --> 00:12:12,999
I'm sorry?
86
00:12:16,083 --> 00:12:21,040
-You'll still have to do your chores.
-Blomberg wants to meet me?
87
00:12:29,041 --> 00:12:31,582
Tell him I'll be there.
88
00:12:55,875 --> 00:12:58,499
VIMMERBY TIMES
89
00:13:29,375 --> 00:13:30,832
Hello, �ke!
90
00:13:34,375 --> 00:13:37,290
I'm here to see your father.
Is he at home?
91
00:13:37,458 --> 00:13:40,290
He's working.
92
00:13:40,458 --> 00:13:44,707
Yes, but I don't understand a word.
The woman is completely mad!
93
00:13:47,125 --> 00:13:49,624
Come in.
94
00:13:51,500 --> 00:13:54,707
How should I know?
95
00:13:56,041 --> 00:14:00,624
You'll just have to tell her...
Yes, I understand.
96
00:14:00,791 --> 00:14:02,072
I have to go now.
97
00:14:02,098 --> 00:14:05,940
I've got an impatient little
intern waiting for me.
98
00:14:07,166 --> 00:14:09,540
Fine. Let's do that.
99
00:14:17,750 --> 00:14:20,415
Newspaper.
100
00:14:21,875 --> 00:14:25,332
Yes. I'm good at spelling...
101
00:14:26,375 --> 00:14:29,082
I'm a hard worker...
102
00:14:30,833 --> 00:14:34,499
And I'm happy to work overtime
if you need me to.
103
00:14:35,500 --> 00:14:38,165
Newspaper.
104
00:14:39,750 --> 00:14:42,832
Yes, newspapers are important.
105
00:14:43,041 --> 00:14:47,874
I always read the newspaper
when my father is finished with it.
106
00:14:49,500 --> 00:14:52,207
I say: Newspaper.
107
00:14:57,000 --> 00:14:59,165
Newspaper...?
108
00:15:04,333 --> 00:15:08,332
-Typewriter?
-Printer's ink.
109
00:15:11,000 --> 00:15:13,499
-Paper?
-News.
110
00:15:16,750 --> 00:15:18,749
Light.
111
00:15:20,000 --> 00:15:22,707
Future.
112
00:15:22,875 --> 00:15:25,040
Freedom.
113
00:15:27,333 --> 00:15:28,415
Yes!
114
00:15:28,541 --> 00:15:31,707
First write up the obituaries.
115
00:15:31,875 --> 00:15:34,582
Then the birthdays, weddings,
silver anniversaries...
116
00:15:34,750 --> 00:15:38,415
-Father?
-We're working.
117
00:15:38,541 --> 00:15:41,415
And then proof-read these.
118
00:15:43,333 --> 00:15:46,540
Olivia is here. She's crying.
119
00:15:48,333 --> 00:15:52,874
-Bloody hell...
-Proof-read...
120
00:15:57,666 --> 00:16:01,999
-I need you to sign the papers.
-Why are you coming here now?
121
00:16:02,166 --> 00:16:05,374
-Can you just sign them?
-Oh, please...
122
00:16:05,500 --> 00:16:09,415
-Reinhold...
-I'll never sign them. You know that.
123
00:16:11,750 --> 00:16:15,165
You got the job! Congratulations!
124
00:16:20,416 --> 00:16:22,499
Really, Berta...
125
00:16:23,875 --> 00:16:27,165
-That's a typewriter...!
-Well, type then!
126
00:16:27,333 --> 00:16:29,540
I don't know if I can!
127
00:17:10,750 --> 00:17:14,790
Hi, Astrid. My name is Lisa.
I write stories, too.
128
00:17:15,791 --> 00:17:19,040
I don't spell very well,
but I don't care.
129
00:17:19,208 --> 00:17:23,582
When I write, it's as if
everything else disappears.
130
00:17:23,750 --> 00:17:26,790
But in a good way.
I'm alone with my thoughts.
131
00:17:27,000 --> 00:17:30,749
I feel free.
Maybe it's the same for you?
132
00:17:40,583 --> 00:17:45,124
I also wrote in
all the special birthdays.
133
00:17:45,291 --> 00:17:49,165
And the obituaries.
Every one of them.
134
00:17:50,916 --> 00:17:53,339
Yesterday I wrote
about some boys
135
00:17:53,365 --> 00:17:56,357
who hoisted their
friend up a flagpole.
136
00:17:56,500 --> 00:18:00,415
And I wrote a story
about a pregnant girl...
137
00:18:00,541 --> 00:18:05,124
-She nearly died from eating matches.
-Matches?!
138
00:18:05,291 --> 00:18:09,207
-She ate matches?
-She was pregnant.
139
00:18:09,375 --> 00:18:13,207
She'd heard that the phosphorus
in the matches would kill the baby.
140
00:18:13,375 --> 00:18:17,124
-But nothing happened to the baby.
-That's enough, Astrid.
141
00:18:19,458 --> 00:18:22,415
And I proof-read
all of Blomberg's articles.
142
00:18:22,541 --> 00:18:27,415
Like I said.
Vimmerby's own Selma Lagerl�f.
143
00:18:27,541 --> 00:18:30,707
Astrid Ericsson's
wonderful journey through Sweden.
144
00:18:30,875 --> 00:18:33,082
Enough!
145
00:18:50,750 --> 00:18:53,082
Don't play with your food!
146
00:18:53,250 --> 00:18:54,540
That's enough.
147
00:18:54,708 --> 00:18:57,374
-Throw harder!
-No more throwing.
148
00:18:59,666 --> 00:19:01,374
No throwing!
149
00:19:05,916 --> 00:19:08,499
It's raining potatoes!
150
00:19:33,291 --> 00:19:34,790
Hello.
151
00:19:36,250 --> 00:19:38,457
The editor will be back soon.
152
00:19:43,625 --> 00:19:46,832
Would you like to sit down and wait?
153
00:19:56,875 --> 00:19:59,332
I've come for my silverware.
154
00:19:59,500 --> 00:20:02,540
-Not this again, Olivia.
-I really want my silverware.
155
00:20:02,708 --> 00:20:07,374
-I don't have it.
-Let go of me!
156
00:20:07,500 --> 00:20:10,915
-Shame on you! Shame!
-Get out! Out!
157
00:20:11,125 --> 00:20:13,624
Let go of me! Ouch!
158
00:20:22,916 --> 00:20:27,707
Let's go and cheer ourselves up
with some coffee and cake.
159
00:20:56,833 --> 00:21:00,165
We lost our child, our baby.
160
00:21:03,125 --> 00:21:05,124
A little girl.
161
00:21:10,333 --> 00:21:14,249
There is no greater grief for a woman
than to lose a child.
162
00:21:19,458 --> 00:21:22,540
Or for a man, I suppose?
163
00:21:30,500 --> 00:21:33,124
You have...
164
00:21:34,416 --> 00:21:36,624
-What was it?
-Ink.
165
00:21:53,333 --> 00:21:55,999
Here...
166
00:21:56,166 --> 00:22:00,499
I think this is something that
might interest our female readers.
167
00:22:04,250 --> 00:22:08,207
And that one there might interest
our male readers.
168
00:22:13,500 --> 00:22:14,915
Blomberg.
169
00:22:18,166 --> 00:22:20,415
No, I'd forgotten!
170
00:22:21,708 --> 00:22:23,790
Now?!
171
00:22:25,500 --> 00:22:27,999
Right... I'm on my way.
172
00:22:30,166 --> 00:22:33,415
You take the opening
of the new railroad.
173
00:22:34,583 --> 00:22:38,207
-Me?
-Yes, write up a report.
174
00:23:12,333 --> 00:23:17,374
In America the trains
famously rush by-
175
00:23:17,500 --> 00:23:19,540
-at such tremendous speeds-
176
00:23:19,708 --> 00:23:25,874
-that day and night fly past
in a blur of black and white streaks.
177
00:23:29,416 --> 00:23:31,624
But not this train.
178
00:23:31,791 --> 00:23:35,374
It rolled along
at just the right pace-
179
00:23:35,500 --> 00:23:39,499
-for us all to delight in the
beautiful countryside of Sm�land.
180
00:23:41,833 --> 00:23:47,999
From time to time we would arrive
at a little red station house-
181
00:23:48,166 --> 00:23:52,832
-with endless streams of bunting
and decorations...
182
00:23:54,541 --> 00:23:58,749
... where crowds of people
had gathered to watch...
183
00:24:00,125 --> 00:24:01,915
...and wave.
184
00:24:02,666 --> 00:24:04,707
You really can write.
185
00:24:09,250 --> 00:24:11,624
You're a star.
186
00:24:15,250 --> 00:24:18,040
Shine a little on me.
187
00:24:19,125 --> 00:24:21,290
I need it.
188
00:24:35,625 --> 00:24:39,874
Like her. That's how
I want my hair. Just like this.
189
00:25:06,333 --> 00:25:08,540
Do it.
190
00:26:51,416 --> 00:26:53,749
I have a new hairstyle.
191
00:26:56,458 --> 00:26:58,624
I'll say!
192
00:26:58,791 --> 00:27:03,832
My mother thinks this haircut
is a one-way ticket to hell.
193
00:27:05,208 --> 00:27:07,572
I think God has more
important concerns
194
00:27:07,598 --> 00:27:09,607
than a pretty secretary's hair.
195
00:27:15,666 --> 00:27:18,249
I'll be at the print shop.
196
00:27:46,583 --> 00:27:49,165
Why aren't you asleep?
197
00:27:55,458 --> 00:27:57,207
-Goodnight.
-Goodnight.
198
00:28:08,500 --> 00:28:10,624
Yes, I see.
199
00:28:12,750 --> 00:28:14,499
Yes.
200
00:28:17,791 --> 00:28:19,915
Yes, I understand.
201
00:28:36,541 --> 00:28:38,874
Is something wrong?
202
00:29:25,625 --> 00:29:28,249
This is not a good idea.
203
00:29:31,500 --> 00:29:34,207
You should go home now.
204
00:31:16,375 --> 00:31:19,207
Shall we dance?
205
00:31:19,375 --> 00:31:22,415
No, I think I'll go home.
206
00:31:39,083 --> 00:31:41,249
The proof-reading?
207
00:31:42,458 --> 00:31:46,540
-Done.
-The adverts?
208
00:31:50,916 --> 00:31:54,249
-They're right there.
-Right...
209
00:32:01,708 --> 00:32:04,374
And my bedroom?
210
00:32:47,500 --> 00:32:51,457
Newspaper.
I say "newspaper".
211
00:32:53,000 --> 00:32:57,915
- "Vimmerby Times".
- Talented young female journalist.
212
00:34:16,541 --> 00:34:18,624
Astrid?
213
00:34:21,833 --> 00:34:24,915
We're all tired.
But we just have to push on.
214
00:34:27,125 --> 00:34:30,874
The smoke is making me sick.
215
00:34:38,291 --> 00:34:40,832
What's wrong?
216
00:34:42,208 --> 00:34:45,249
Is it that time of the month?
217
00:34:48,500 --> 00:34:51,332
Go home and lie down for a while.
218
00:35:32,666 --> 00:35:35,249
It's quiet here today.
219
00:35:41,208 --> 00:35:43,540
Hey...
220
00:35:44,708 --> 00:35:47,082
What is it?
221
00:35:54,541 --> 00:35:56,540
My period hasn't come.
222
00:35:59,625 --> 00:36:02,165
How long ago was it?
223
00:36:04,000 --> 00:36:06,832
You promised me you'd be careful!
224
00:36:14,625 --> 00:36:16,999
I won't leave you.
225
00:36:22,666 --> 00:36:25,082
Are your breasts sore?
226
00:36:28,375 --> 00:36:30,749
And you're tired?
227
00:36:33,791 --> 00:36:36,457
Do you feel sick?
228
00:36:38,000 --> 00:36:40,790
Not so much anymore.
229
00:36:44,291 --> 00:36:47,082
Take off your dress.
230
00:36:58,291 --> 00:37:01,082
And your petticoat.
231
00:37:10,375 --> 00:37:12,457
Astrid...
232
00:37:14,083 --> 00:37:18,915
We live next to the vicar.
Your father is the churchwarden.
233
00:37:19,125 --> 00:37:20,906
We live off the
bounty of church land.
234
00:37:20,932 --> 00:37:21,524
Yes.
235
00:37:21,666 --> 00:37:24,874
-No one must find out!
-No.
236
00:37:25,083 --> 00:37:28,290
-Don't say a word to anyone.
-No.
237
00:37:28,458 --> 00:37:31,207
Is that understood?
238
00:37:31,875 --> 00:37:33,749
Put your clothes on.
239
00:37:55,166 --> 00:37:57,790
Go to your room.
240
00:38:17,125 --> 00:38:19,665
My deepest apologies.
241
00:38:24,458 --> 00:38:28,749
I have no excuse for this.
I take full responsibility.
242
00:38:32,416 --> 00:38:36,249
My situation is unfortunately
rather complicated.
243
00:38:36,416 --> 00:38:39,540
I'm still only separated from Olivia,
and she's taken me to court.
244
00:38:39,708 --> 00:38:44,707
But when my divorce is settled,
everything will be much easier.
245
00:38:44,875 --> 00:38:46,582
Easier?
246
00:38:46,750 --> 00:38:51,540
I've found a clinic where Astrid
can have the baby in full discretion.
247
00:38:51,708 --> 00:38:54,790
I assure you of my good intentions.
248
00:38:56,125 --> 00:39:00,790
We could pledge ourselves to each
other now, discreetly of course.
249
00:39:04,916 --> 00:39:06,336
As long as the
parents are pledged
250
00:39:06,362 --> 00:39:08,065
to each other,
the child is legitimate.
251
00:39:08,208 --> 00:39:10,374
The child will bear my name.
252
00:39:10,400 --> 00:39:13,649
We know very well
what a pledge means.
253
00:39:15,083 --> 00:39:17,290
She's dazzling.
254
00:39:19,083 --> 00:39:23,415
She's truly gifted.
Full of life and energy.
255
00:39:25,375 --> 00:39:27,582
I love Astrid.
256
00:40:07,875 --> 00:40:09,790
It went well.
257
00:40:15,291 --> 00:40:20,582
I need to leave town.
I can't stay. What...
258
00:40:21,666 --> 00:40:25,415
What will I do
when my stomach starts growing?
259
00:40:25,541 --> 00:40:28,665
I won't be able
to show myself anywhere.
260
00:40:31,750 --> 00:40:35,207
-You have to help me.
-You can go to Stockholm.
261
00:40:35,375 --> 00:40:39,290
Take that secretarial course
we've talked about.
262
00:40:42,750 --> 00:40:44,832
Hey...
263
00:41:10,625 --> 00:41:14,832
This is from Mother.
Some bread, cheese and sausage.
264
00:41:30,833 --> 00:41:33,165
You can do this.
265
00:42:27,791 --> 00:42:30,707
Dear Astrid. My name is Jenny.
266
00:42:31,833 --> 00:42:34,332
You write a lot about death.
267
00:42:34,500 --> 00:42:39,499
There are lots of dead people
in your stories. Pippi's mother...
268
00:42:39,625 --> 00:42:42,915
Jonathan dies, Karl dies.
269
00:42:44,250 --> 00:42:46,874
Mio's mother is gone, too.
270
00:42:47,083 --> 00:42:51,582
But when I read about it
in your books, I just want to live.
271
00:42:51,750 --> 00:42:54,707
You just want to live.
272
00:42:58,250 --> 00:43:02,290
Stenography is a secretary's
most important tool.
273
00:43:02,458 --> 00:43:04,915
It's much faster than...
274
00:43:54,625 --> 00:43:56,249
-Hello.
-Hello.
275
00:43:56,416 --> 00:43:58,915
-Hello, Astrid!
-Hello, Anna.
276
00:44:02,791 --> 00:44:05,415
-Hello.
-Hello.
277
00:44:12,416 --> 00:44:14,862
Isn't it cold enough
in here already?
278
00:44:14,888 --> 00:44:16,690
She's cooking fish again.
279
00:44:16,833 --> 00:44:19,665
Astrid, we're out of firewood.
280
00:44:27,500 --> 00:44:30,665
Look, I made you a hat.
281
00:44:30,833 --> 00:44:33,082
Anna's having a party.
282
00:44:33,250 --> 00:44:37,124
-She has firewood and a gramophone.
-Saga...
283
00:44:47,625 --> 00:44:50,665
-What is it?
-I'm tired.
284
00:45:15,791 --> 00:45:18,332
"The Road to Freedom".
285
00:45:18,500 --> 00:45:21,999
That woman on the front page,
Eva And�n, is a lawyer.
286
00:45:22,166 --> 00:45:24,665
-A female lawyer?
-Yes.
287
00:45:26,166 --> 00:45:28,415
She helps pregnant women.
288
00:45:29,416 --> 00:45:31,999
Anna had hers in Copenhagen.
289
00:45:32,166 --> 00:45:36,207
Eva And�n found her a foster family.
She helps everybody.
290
00:45:38,083 --> 00:45:41,832
-Where's the baby now?
-I don't know.
291
00:45:44,750 --> 00:45:48,415
-She doesn't know where her baby is?
-Get the door!
292
00:45:48,541 --> 00:45:53,624
-Telegram for Ericsson.
-Ericsson.
293
00:46:02,500 --> 00:46:06,999
"Astrid, phone me.
I must see you. Yours."
294
00:46:09,250 --> 00:46:11,624
I think my fianc� misses me.
295
00:46:30,541 --> 00:46:32,749
Hello.
296
00:46:32,916 --> 00:46:37,915
My husband is expecting me.
Gustafsson. Axel Gustafsson.
297
00:46:38,125 --> 00:46:42,290
Your husband is in room 218.
First floor.
298
00:47:29,833 --> 00:47:31,874
Aren't you feeling well?
299
00:47:33,500 --> 00:47:35,457
It's a bloody circus here.
300
00:47:37,500 --> 00:47:39,915
Olivia has heard rumours.
301
00:47:41,125 --> 00:47:43,832
She wants me locked up.
302
00:47:44,041 --> 00:47:47,790
-What do you mean?
-Adultery.
303
00:47:48,000 --> 00:47:51,290
I could go to prison.
304
00:47:52,916 --> 00:47:55,249
Prison?
305
00:47:56,416 --> 00:47:59,749
She's had the court
postpone the divorce.
306
00:47:59,916 --> 00:48:03,165
She wants to prove
that I got you pregnant.
307
00:48:04,250 --> 00:48:08,999
Wherever you have the baby,
you must give the father's name.
308
00:48:09,166 --> 00:48:12,790
They just have to look in the
church records: Reinhold Blomberg.
309
00:48:13,000 --> 00:48:15,332
They'll have their proof.
310
00:48:16,458 --> 00:48:19,374
What will I tell my children?
311
00:48:22,875 --> 00:48:24,874
No mother...
312
00:48:27,666 --> 00:48:30,040
... and their father in prison.
313
00:48:32,916 --> 00:48:35,124
Listen...
314
00:48:52,083 --> 00:48:54,457
You know what...
315
00:48:58,625 --> 00:49:01,999
Let's see if we can find
something to eat.
316
00:49:04,250 --> 00:49:06,290
Reinhold.
317
00:49:08,083 --> 00:49:10,332
Come now.
318
00:49:46,333 --> 00:49:52,082
One of the girls at the boarding
house had her baby in Denmark.
319
00:49:52,250 --> 00:49:55,915
And she didn't have
to give the father's name.
320
00:50:09,250 --> 00:50:14,040
The baby can stay
with a foster mother in Denmark.
321
00:50:15,541 --> 00:50:19,540
Until your court case is over.
And I can go back to Vimmerby.
322
00:50:21,583 --> 00:50:25,415
Then you can get divorced
and we can be married.
323
00:50:27,375 --> 00:50:30,249
And then we'll bring the baby home.
324
00:51:20,500 --> 00:51:22,624
Passport, please.
325
00:51:24,250 --> 00:51:26,999
-I'm sorry?
-Your passport.
326
00:51:51,833 --> 00:51:54,499
Here we are.
327
00:52:08,916 --> 00:52:11,832
Mum! I'm here with Astrid Ericsson!
328
00:52:19,041 --> 00:52:23,124
-Marie.
-Astrid Ericsson, hello.
329
00:52:23,291 --> 00:52:26,290
Did you have a good trip?
330
00:52:26,458 --> 00:52:30,832
That's Esse, my other Swedish
foster child. Can you take him, Carl?
331
00:52:31,041 --> 00:52:33,082
(In Swedish)
You can hang your coat here.
332
00:52:35,291 --> 00:52:40,040
-So you speak Swedish?
-You're not my first Swedish girl.
333
00:52:41,500 --> 00:52:44,624
Let me show you where you're staying.
334
00:52:52,750 --> 00:52:56,040
Go ahead and lie down,
you must need a rest.
335
00:52:59,875 --> 00:53:02,290
Are your legs swollen?
336
00:53:06,125 --> 00:53:09,249
May I feel
if the baby has turned properly?
337
00:53:09,416 --> 00:53:11,915
Yes, go ahead.
338
00:53:21,375 --> 00:53:24,165
I'm just going to put my hand here.
339
00:53:29,208 --> 00:53:31,290
Here's the head...
340
00:53:34,500 --> 00:53:36,165
Here, feel it.
341
00:53:46,916 --> 00:53:49,499
That's a little knee.
342
00:53:49,625 --> 00:53:52,374
It's a lively little person.
343
00:54:00,500 --> 00:54:03,624
Breathe, breathe!
344
00:54:03,791 --> 00:54:06,707
Lie back and breathe.
345
00:54:09,250 --> 00:54:13,790
-I can't do it.
-Next time, hold your breath.
346
00:54:14,791 --> 00:54:18,374
Good job! Keep going!
347
00:54:18,500 --> 00:54:20,749
With all your strength.
348
00:54:22,166 --> 00:54:25,207
Hold your breath
and try again. Come on.
349
00:54:25,375 --> 00:54:28,499
I can see the head!
Another push now...
350
00:54:30,500 --> 00:54:32,665
Breathe, breathe!
351
00:54:32,833 --> 00:54:35,915
And take a break. Good work.
352
00:54:39,125 --> 00:54:42,499
Now sit up and breathe, and pant.
353
00:54:44,041 --> 00:54:47,915
It's coming now. It's coming.
Get ready to push.
354
00:54:48,125 --> 00:54:51,290
Hold your breath, come on.
355
00:54:52,333 --> 00:54:54,540
Breathe out, breathe out.
356
00:54:55,833 --> 00:54:58,499
That's it.
357
00:54:58,666 --> 00:55:02,165
-Here it comes.
-It's beautiful.
358
00:55:05,125 --> 00:55:07,499
It's a handsome boy.
359
00:55:43,750 --> 00:55:46,832
My little boy...
360
00:55:53,791 --> 00:55:56,332
Hello!
361
00:55:58,875 --> 00:56:01,540
Hello there, little one.
362
00:56:28,708 --> 00:56:31,290
Here...
363
00:56:31,458 --> 00:56:34,624
If you'll hold it down... There...
364
00:56:45,833 --> 00:56:50,540
Everyone will know something's wrong
if I don't come home for Christmas.
365
00:56:54,875 --> 00:56:58,999
Now it might hurt a lot
over the next week or so-
366
00:56:59,166 --> 00:57:00,917
but don't expel the milk,
367
00:57:00,943 --> 00:57:04,024
because then you'll
keep producing more.
368
00:57:40,458 --> 00:57:44,457
I'll come for him
as soon as the court case is over.
369
00:57:44,583 --> 00:57:47,249
I'll come as soon as I can.
370
00:57:50,916 --> 00:57:53,749
Hurry, or you'll miss your train.
371
00:58:12,833 --> 00:58:15,999
You can do this.
372
00:58:16,166 --> 00:58:18,540
Go on.
373
00:59:00,166 --> 00:59:02,624
Lift up your arms.
374
00:59:51,625 --> 00:59:54,540
He was christened at the hospital.
375
00:59:56,500 --> 00:59:58,374
His name is Lars.
376
01:00:03,458 --> 01:00:07,249
I think I'll call him Lasse, though.
377
01:00:07,416 --> 01:00:11,249
I'll come and put the bandages
back on before we leave.
378
01:00:34,875 --> 01:00:38,178
"There were shepherds
in the same country,
379
01:00:38,204 --> 01:00:40,815
watching their flocks by night.
380
01:00:41,000 --> 01:00:44,165
"An angel of the Lord
appeared before them-
381
01:00:44,333 --> 01:00:48,207
"-and the glory of the Lord
shone round about them.
382
01:00:48,375 --> 01:00:51,374
"And they became very afraid.
383
01:00:51,500 --> 01:00:55,624
"And the angel said unto them:
Fear not-
384
01:00:55,791 --> 01:01:00,499
"-for behold, I bring you
good tidings of great joy.
385
01:01:00,666 --> 01:01:05,374
"For unto you was born this day
in the City of David, a Saviour...
386
01:01:05,500 --> 01:01:08,665
... which is Christ the Lord."
387
01:01:08,833 --> 01:01:13,124
"And this shall be a sign unto you:
Ye shall find the babe"...
388
01:01:13,291 --> 01:01:17,374
TOMORROW 10 O'CLOCK
AT THE LAKE
389
01:01:17,500 --> 01:01:19,415
"And suddenly there was
with the angel-
390
01:01:19,541 --> 01:01:23,999
-a multitude of the heavenly host
praising God"...
391
01:01:49,375 --> 01:01:51,540
I love you.
392
01:01:53,083 --> 01:01:58,165
-I love you, Astrid.
-When will the court case be over?
393
01:01:59,916 --> 01:02:03,374
-Soon.
-Oh God...
394
01:02:03,500 --> 01:02:07,290
That little darling.
That little darling!
395
01:02:08,291 --> 01:02:12,415
-I have a Christmas present for you.
-What have I done?
396
01:02:19,750 --> 01:02:22,374
You need to keep warm.
397
01:02:27,583 --> 01:02:30,290
It's beautiful.
398
01:02:32,208 --> 01:02:34,749
You haven't lost him.
399
01:02:36,541 --> 01:02:41,707
He's just in Denmark. We'll visit
him just as soon as we can.
400
01:02:43,500 --> 01:02:45,790
-Our son.
-Our son.
401
01:02:47,166 --> 01:02:49,415
Darling.
402
01:03:18,416 --> 01:03:20,499
You don't have to marry him.
403
01:03:23,458 --> 01:03:27,082
You don't have to.
You'll be a secretary soon.
404
01:03:29,583 --> 01:03:31,948
You really want to
be stepmother to
405
01:03:31,974 --> 01:03:34,732
Berta and all her
brothers and sisters?
406
01:03:37,291 --> 01:03:39,749
Do you love him?
407
01:03:45,541 --> 01:03:47,832
You don't have to, Astrid.
408
01:03:48,041 --> 01:03:52,540
You could leave the child in Denmark,
come home and forget all of this.
409
01:03:58,500 --> 01:04:00,665
You want me to abandon my baby?
410
01:04:05,875 --> 01:04:09,332
Isn't his foster mother
a good mother to him?
411
01:04:14,500 --> 01:04:16,540
Do you love him?
412
01:04:49,125 --> 01:04:51,624
He's over there.
413
01:04:53,125 --> 01:04:55,457
Here he is...
414
01:05:13,250 --> 01:05:16,040
He's got so big!
415
01:05:16,208 --> 01:05:20,040
-Why don't you pick him up?
-He's really grown!
416
01:05:23,583 --> 01:05:26,374
Hello!
417
01:05:28,458 --> 01:05:32,124
Hello, Lasse!
418
01:05:40,625 --> 01:05:42,624
Let me see him. Come here!
419
01:05:52,250 --> 01:05:54,582
What a handsome boy!
420
01:05:55,708 --> 01:05:57,999
Look!
421
01:06:04,416 --> 01:06:08,374
I'm glad you came.
Not many do.
422
01:06:12,625 --> 01:06:16,082
We'll come and get him
as soon as all this is over.
423
01:06:40,791 --> 01:06:43,054
Swedish Book Depository
Radio Division.
424
01:06:43,080 --> 01:06:44,607
This is Astrid Ericsson.
425
01:06:44,750 --> 01:06:47,082
I'll put you through.
426
01:06:48,166 --> 01:06:51,040
Mr Nilsson for Mr Karlsson.
427
01:07:01,625 --> 01:07:04,312
Swedish Book Depository
Radio Division.
428
01:07:04,338 --> 01:07:05,232
It's me.
429
01:07:08,708 --> 01:07:11,374
How can I help you?
430
01:07:15,000 --> 01:07:17,374
Somebody saw us at the hotel.
431
01:07:20,666 --> 01:07:23,134
Olivia's hired a
handwriting expert to
432
01:07:23,160 --> 01:07:25,690
examine my letters
to the birth clinic-
433
01:07:25,833 --> 01:07:28,749
-to prove that I'm Axel Gustafsson.
434
01:07:28,916 --> 01:07:31,749
She's got the judge
to postpone the hearing.
435
01:07:34,500 --> 01:07:36,540
I see.
436
01:07:39,875 --> 01:07:42,999
You said I could bring him home.
437
01:07:43,166 --> 01:07:48,082
I know. I'll send you money
so you can visit him.
438
01:07:50,500 --> 01:07:54,874
-Lasse is six months old now!
-I know.
439
01:07:57,500 --> 01:08:01,207
Marie has just written
that he can sit up on his own!
440
01:08:03,833 --> 01:08:06,749
I miss you.
441
01:08:07,833 --> 01:08:09,874
Hello?
442
01:08:12,125 --> 01:08:14,649
Thank you for your
call, Mr Gustafsson.
443
01:08:14,675 --> 01:08:16,315
I'll see what I can do.
444
01:08:26,500 --> 01:08:28,999
What is it?
445
01:08:40,041 --> 01:08:43,582
Marie? I think he's hungry again.
446
01:08:49,458 --> 01:08:53,124
Are you already hungry again,
little Lasse?
447
01:08:55,500 --> 01:08:58,457
-He just needs a new nappy.
-Again?
448
01:08:58,583 --> 01:09:01,374
Yes, it's an endless source.
449
01:09:05,708 --> 01:09:07,832
Let's see, Lasse...
450
01:09:11,416 --> 01:09:14,082
I think it opens here...
451
01:09:15,375 --> 01:09:17,540
No...no, like this...
452
01:09:22,541 --> 01:09:24,999
That's better, isn't it?
453
01:09:28,500 --> 01:09:33,374
When we get back, we'll put a bit
of talcum powder on his bottom.
454
01:09:37,458 --> 01:09:41,707
Marie, I don't know
what I'd do without you.
455
01:09:45,041 --> 01:09:47,582
The clock is ticking, Astrid.
456
01:10:09,291 --> 01:10:13,790
The children in your books
can overcome almost anything.
457
01:10:14,000 --> 01:10:17,707
Pippi gets along
without her mother and father.
458
01:10:17,875 --> 01:10:20,233
Emil is never scared,
even when he gets
459
01:10:20,259 --> 01:10:22,440
punished and locked
in the woodshed.
460
01:10:25,833 --> 01:10:29,249
Mio is starving
and thinks he's going to die,
461
01:10:29,416 --> 01:10:32,749
but he wins out over evil in the end.
462
01:10:34,250 --> 01:10:37,499
That's what I want to be,
someone who never gives up-
463
01:10:37,666 --> 01:10:42,082
-but keeps fighting,
even if I'm hungry and feel alone.
464
01:11:11,791 --> 01:11:13,915
-Hello.
-Hello.
465
01:11:21,041 --> 01:11:23,999
I was found guilty of adultery.
466
01:11:31,583 --> 01:11:34,290
I was fined 1,000 kronor.
467
01:11:36,083 --> 01:11:38,707
1,000 kronor?
468
01:11:40,916 --> 01:11:43,832
-You're not going to prison?
-No.
469
01:11:48,583 --> 01:11:52,207
Evidently it's cheap
to be a philanderer.
470
01:11:54,458 --> 01:11:57,457
But you said that you risked
going to prison.
471
01:11:57,583 --> 01:12:01,499
I got away with a fine,
so it all worked out.
472
01:12:06,458 --> 01:12:10,415
-So I can bring Lasse home?
-You can bring Lasse home.
473
01:12:33,833 --> 01:12:36,749
I've booked us a room.
474
01:12:44,291 --> 01:12:49,040
We're free, Astrid. We can do
whatever the hell we want.
475
01:13:11,916 --> 01:13:13,874
Marry me.
476
01:13:30,416 --> 01:13:34,749
We can have a spring wedding.
With blossoming apple trees!
477
01:13:37,583 --> 01:13:41,040
-It's way too big.
-Darling...
478
01:13:42,500 --> 01:13:45,249
I'll get the jeweller to adjust it.
479
01:13:46,625 --> 01:13:50,582
-You have to see the drawings.
-Drawings?
480
01:13:52,791 --> 01:13:56,624
We'll redo the house
so you can have a new kitchen.
481
01:13:56,791 --> 01:13:59,790
Berta will move
up to the attic room.
482
01:14:00,000 --> 01:14:03,624
Then Lasse can have her old room.
483
01:14:03,791 --> 01:14:08,124
So you can comfort him
if he cries in the night.
484
01:14:11,291 --> 01:14:15,665
Darling?
Come here. Come and see.
485
01:14:21,000 --> 01:14:24,457
-You said you could end up in prison.
-Yes.
486
01:14:26,041 --> 01:14:29,082
And all this was just for money?
For 1,000 kronor?
487
01:14:29,250 --> 01:14:32,749
I couldn't have known that.
488
01:14:34,916 --> 01:14:38,665
-Lasse's been hidden away for a year!
-That was your idea.
489
01:14:38,833 --> 01:14:41,541
I didn't ask you to
take him to Denmark!
490
01:14:41,567 --> 01:14:43,482
That was your lady lawyer.
491
01:14:47,041 --> 01:14:49,457
Hey... Darling...
492
01:14:49,583 --> 01:14:51,915
Why can't we just be happy?
493
01:14:53,416 --> 01:14:58,249
-Redo the kitchen and start a family?
-I'm sorry, I can't.
494
01:14:58,416 --> 01:15:01,499
-I love you.
-I can't.
495
01:15:03,125 --> 01:15:06,249
I just need some time to think.
496
01:15:16,500 --> 01:15:19,999
-Tell me what I've done wrong!
-You're hurting me!
497
01:15:21,666 --> 01:15:24,665
What do you need to think about?
498
01:15:24,833 --> 01:15:29,499
You can't look after a child.
You can barely afford food.
499
01:15:29,666 --> 01:15:32,749
-You realise the bank is closing now?
-Yes.
500
01:15:34,166 --> 01:15:36,790
-Damn it...
-That hurts!
501
01:15:39,208 --> 01:15:41,582
Tell me what I've done.
502
01:15:42,833 --> 01:15:45,249
Am I too old?
503
01:15:50,875 --> 01:15:53,707
How will you manage without me?
504
01:16:15,458 --> 01:16:18,582
I can't come, Marie.
I don't have any money.
505
01:16:18,750 --> 01:16:22,832
No. I'm sorry to hear about you two.
506
01:16:23,041 --> 01:16:26,624
-How is Lasse?
-He's fine.
507
01:16:26,791 --> 01:16:29,082
He can stay as long as you like.
508
01:16:29,250 --> 01:16:33,415
-Could I hear his voice?
-Lasse, say hello to Lasse-mama.
509
01:16:33,541 --> 01:16:38,290
-Hello, Lasse! Are you doing okay?
-No.
510
01:16:38,458 --> 01:16:40,801
Tell her what you
and Esse did today.
511
01:16:40,827 --> 01:16:41,607
No!
512
01:16:43,041 --> 01:16:45,884
I can't afford to
talk anymore, Marie.
513
01:16:45,910 --> 01:16:46,857
Of course.
514
01:16:48,333 --> 01:16:51,332
Come now, Lasse.
Say bye-bye to Lasse-mama.
515
01:16:52,791 --> 01:16:55,457
-Goodbye.
-Goodbye.
516
01:17:31,125 --> 01:17:34,499
How did the interview
with the Royal Automobile Club go?
517
01:17:34,625 --> 01:17:37,874
I hope it went well.
518
01:17:38,083 --> 01:17:43,082
If I get it I can afford a flat of
my own. Then Lasse can live with me.
519
01:17:44,583 --> 01:17:47,165
What book did you get?
520
01:17:48,750 --> 01:17:51,290
-"Hunger" by Hamsun.
-Let me see.
521
01:18:00,416 --> 01:18:03,915
"I had reached hunger'
joyful madness.
522
01:18:04,125 --> 01:18:08,790
"I was empty and without pain,
and my thoughts were untrammelled."
523
01:18:17,416 --> 01:18:19,915
You couldn't get a simple love story?
524
01:18:34,333 --> 01:18:37,749
-The yearbook. I asked for...
-They're ready now.
525
01:18:37,916 --> 01:18:42,374
One moment. I asked
for these captions to be corrected.
526
01:18:42,500 --> 01:18:45,499
And this hasn't been proof-read.
527
01:18:45,625 --> 01:18:47,887
That's the old manuscript.
528
01:18:47,913 --> 01:18:51,565
This is the proofed
and corrected one.
529
01:19:00,166 --> 01:19:03,374
This manuscript
is to be sent to the printer.
530
01:19:04,833 --> 01:19:07,540
Yes, and a messenger is on his way.
531
01:19:08,833 --> 01:19:11,645
In other words,
everything's in order.
532
01:19:11,671 --> 01:19:12,607
Yes.
533
01:19:14,750 --> 01:19:17,457
Excellent, thank you.
534
01:19:22,541 --> 01:19:27,457
-How old is your son?
-He's two and a half.
535
01:19:28,708 --> 01:19:31,665
I can look after him
while you work.
536
01:19:31,833 --> 01:19:35,749
My daughter has a child's bed
that we don't use anymore.
537
01:19:37,250 --> 01:19:42,374
The toilet is in the courtyard and
there's a bathhouse near the park.
538
01:19:42,500 --> 01:19:46,040
The kitchen is at the end
of the hall. Excuse me...
539
01:19:55,583 --> 01:19:58,665
Don't you think
Lasse will be happy here?
540
01:20:01,041 --> 01:20:03,749
-Just the red ones!
-Okay.
541
01:20:09,166 --> 01:20:11,665
Just pick the very reddest ones.
542
01:20:13,041 --> 01:20:17,332
-Look at mine, Mum!
-Aren't they nice!
543
01:20:20,291 --> 01:20:22,915
He hears Carl calling me Mum.
544
01:20:24,000 --> 01:20:26,874
Esse calls me Mum too.
545
01:20:27,083 --> 01:20:29,790
But we talk a lot about you,
Lasse-mama.
546
01:20:36,458 --> 01:20:39,540
Marie... Should I tell him?
547
01:20:40,791 --> 01:20:43,462
I think it's best if
we do it together,
548
01:20:43,488 --> 01:20:46,024
tell him he's going
to live with you.
549
01:20:47,750 --> 01:20:52,874
-What will we say?
-That you've found a place to live.
550
01:20:54,166 --> 01:20:57,040
He knows you're his mother.
551
01:21:08,708 --> 01:21:15,332
Look how many you've picked!
552
01:21:21,916 --> 01:21:24,124
Can you take this?
553
01:21:26,583 --> 01:21:30,749
I'll tuck Esse in
and Lasse-mama will tuck Lasse in.
554
01:21:30,916 --> 01:21:33,082
No!
555
01:21:35,541 --> 01:21:36,540
Come.
556
01:21:36,708 --> 01:21:40,540
-No!
-Come now. She's here today.
557
01:21:42,458 --> 01:21:46,832
-No!
-l can tell really good stories!
558
01:21:47,041 --> 01:21:50,165
Lasse...
Go to Lasse-mama now.
559
01:21:55,083 --> 01:21:57,665
I want you to tuck me in, Mum!
560
01:22:05,708 --> 01:22:09,415
It's been a long day, he's tired.
I'll put him to bed.
561
01:22:09,541 --> 01:22:11,665
Carl, can you take care of Esse?
562
01:22:11,833 --> 01:22:16,499
-Can you say goodnight, Lasse-mama?
-Goodnight, Lasse-mama.
563
01:22:16,625 --> 01:22:18,915
Goodnight.
564
01:22:24,125 --> 01:22:26,999
I want to sleep in your bed, Mum.
565
01:23:05,416 --> 01:23:08,832
I'm not his mother, Marie.
566
01:23:09,041 --> 01:23:13,499
-You are his mother.
-Marie, he doesn't know me!
567
01:23:13,625 --> 01:23:16,665
He doesn't even know me!
568
01:23:22,625 --> 01:23:25,790
Can't you see that this is his home?
569
01:23:29,583 --> 01:23:32,290
That you're the one he loves?
570
01:23:38,333 --> 01:23:41,290
You gave birth to him.
You're his mother.
571
01:23:41,458 --> 01:23:44,082
I've just looked after him.
572
01:23:46,125 --> 01:23:48,332
This is his home.
573
01:23:48,500 --> 01:23:53,499
Mum?
574
01:23:57,500 --> 01:23:59,790
He's calling you.
575
01:24:02,833 --> 01:24:04,249
Mum!
576
01:24:30,291 --> 01:24:32,915
Can you say goodbye?
577
01:24:35,583 --> 01:24:38,332
I'm going now.
578
01:24:45,500 --> 01:24:49,082
Lasse, can you say goodbye
nicely to Lasse-mama?
579
01:24:53,500 --> 01:24:56,165
Shall we say goodbye, Lasse?
580
01:25:47,666 --> 01:25:52,249
Welcome to the annual party
of the Royal Automobile Club.
581
01:25:52,416 --> 01:25:56,082
I assure you that we'll
soon be eating.
582
01:25:57,625 --> 01:26:01,249
But before that,
I think we should raise our glasses-
583
01:26:01,416 --> 01:26:06,665
-and drink a toast to another good,
prosperous year for motoring.
584
01:26:06,833 --> 01:26:08,999
Cheers!
585
01:26:16,166 --> 01:26:18,749
Still toasting motoring?
586
01:26:22,166 --> 01:26:24,832
And thank you for the notes.
587
01:26:25,041 --> 01:26:28,124
They were more entertaining
than the actual meetings.
588
01:26:28,291 --> 01:26:31,040
Long live motoring!
589
01:27:39,541 --> 01:27:42,040
Excuse me a moment.
Oops, sorry.
590
01:27:47,625 --> 01:27:49,707
May I?
591
01:28:20,583 --> 01:28:24,582
-Should I call you a cab?
-No.
592
01:28:24,750 --> 01:28:27,457
-Are you sure?
-Yes.
593
01:30:05,250 --> 01:30:07,540
Get up.
594
01:30:17,416 --> 01:30:19,415
You did the right thing.
595
01:30:51,250 --> 01:30:53,707
You've grown big.
596
01:30:57,250 --> 01:31:00,457
Astrid?
597
01:31:00,583 --> 01:31:03,457
Come here. Come now.
598
01:31:15,875 --> 01:31:18,332
-What is it?
-This came for you.
599
01:31:47,791 --> 01:31:50,790
Marie is ill.
600
01:31:51,000 --> 01:31:53,540
It's serious.
601
01:31:55,500 --> 01:31:59,249
She's asking what I want to do
about Lasse.
602
01:31:59,416 --> 01:32:01,290
Do about him?
603
01:32:01,458 --> 01:32:05,207
It's serious.
She can't look after him anymore.
604
01:32:10,166 --> 01:32:13,040
You must stay strong.
605
01:32:14,708 --> 01:32:17,332
But he's my son!
606
01:32:19,041 --> 01:32:21,707
He has no one else in the world!
607
01:32:27,583 --> 01:32:29,665
Are you not my mother?
608
01:32:32,125 --> 01:32:34,790
Isn't he your grandson?
609
01:32:59,375 --> 01:33:04,749
-She only wants what's best for you.
-Do you think I should abandon him?
610
01:33:04,916 --> 01:33:10,457
Your mother worries about you.
She thinks about you night and day.
611
01:33:10,583 --> 01:33:14,582
Are you my father?
Is he your grandson?
612
01:33:17,875 --> 01:33:20,374
I don't know what to say.
613
01:33:25,500 --> 01:33:27,624
You don't know what to say?
614
01:33:27,791 --> 01:33:32,207
You're my father
and you don't know anything?
615
01:33:34,208 --> 01:33:35,582
Guess what!
616
01:33:35,750 --> 01:33:41,249
I'm not coming back until I'm welcome
with my son! Your grandson!
617
01:33:41,416 --> 01:33:43,999
Do you understand that?
618
01:35:04,541 --> 01:35:06,332
Marie?
619
01:35:10,208 --> 01:35:12,540
Hello.
620
01:35:19,875 --> 01:35:22,165
I can't look after him anymore.
621
01:35:27,208 --> 01:35:30,582
I don't know if I can...
I can't do this without you.
622
01:35:36,500 --> 01:35:39,332
You must be his mother.
623
01:35:41,750 --> 01:35:44,415
You can do this.
624
01:35:46,458 --> 01:35:49,249
Children just need love.
625
01:35:51,250 --> 01:35:54,499
Lots of love.
626
01:35:54,666 --> 01:35:57,415
And you have that.
627
01:36:06,000 --> 01:36:10,290
-I can't do it, Marie.
-Yes, you can.
628
01:36:11,708 --> 01:36:14,790
Lasse-mama.
629
01:36:24,083 --> 01:36:26,790
You can do it.
630
01:36:40,083 --> 01:36:41,915
Hi, Astrid.
631
01:36:42,125 --> 01:36:47,124
I've thought an awful lot about what
you wrote in The Brothers Lionheart.
632
01:36:47,291 --> 01:36:51,665
That there are things
you just have to do.
633
01:36:51,833 --> 01:36:56,665
Sometimes I have to defend
my little brother against other boys.
634
01:36:56,833 --> 01:36:59,582
It's hard, but I have to.
635
01:37:00,708 --> 01:37:04,624
If I didn't, I wouldn't be a person,
but a little piece of dirt,
636
01:37:04,791 --> 01:37:07,374
and I don't want to be that.
637
01:37:33,791 --> 01:37:35,999
Come here.
638
01:37:47,333 --> 01:37:50,749
I've borrowed a nice bed for you.
639
01:37:50,916 --> 01:37:53,374
Lasse's very own bed.
640
01:37:57,583 --> 01:38:00,249
We have our own entrance.
641
01:38:03,833 --> 01:38:07,332
Tomorrow we can go to the park.
642
01:38:09,875 --> 01:38:13,707
And see if we can find
a good tree to climb.
643
01:38:24,291 --> 01:38:27,582
Lasse, are you hungry?
644
01:38:27,750 --> 01:38:30,499
I can't understand you.
645
01:38:33,458 --> 01:38:35,999
(In Danish)
Are you hungry?
646
01:38:38,041 --> 01:38:40,540
(In Danish)
Are you hungry, Lasse?
647
01:38:40,708 --> 01:38:43,374
I miss my mum.
648
01:38:51,500 --> 01:38:53,707
Come here...
649
01:39:07,250 --> 01:39:11,499
See that? Those are blackberries.
650
01:39:12,916 --> 01:39:16,540
You can eat them.
Have one.
651
01:39:21,500 --> 01:39:24,207
Oh, I'm so hungry!
652
01:39:28,208 --> 01:39:31,082
Here's some crisp bread...
653
01:39:39,208 --> 01:39:41,790
I want to go home to my mum.
654
01:40:01,666 --> 01:40:04,790
Look over there, Lasse! Swings!
655
01:40:14,791 --> 01:40:17,749
Why don't you go and try swinging?
656
01:40:24,416 --> 01:40:27,165
Isn't there anything
you'd like to do?
657
01:40:34,166 --> 01:40:36,999
Do you want to go home?
658
01:40:44,041 --> 01:40:46,165
Lasse... eat something.
659
01:40:47,666 --> 01:40:51,165
I don't like it.
660
01:40:51,333 --> 01:40:53,582
You know what this is?
661
01:40:53,750 --> 01:40:58,207
It's crocodile p�t�,
made from real crocodiles.
662
01:41:03,500 --> 01:41:06,374
Why don't we pretend that I'm Marie?
663
01:41:08,000 --> 01:41:13,624
(in Danish)
Lasse, eat your food like a big boy.
664
01:41:13,791 --> 01:41:18,207
And drink your milk.
Just like a big boy.
665
01:41:21,791 --> 01:41:24,540
You talk strange.
666
01:41:26,708 --> 01:41:30,915
That's because I'm Swedish.
And you're Swedish too.
667
01:41:31,125 --> 01:41:33,332
No!
668
01:41:33,500 --> 01:41:37,290
Lasse is Swedish,
and Astrid is Swedish.
669
01:41:38,875 --> 01:41:42,457
-And I'm your mother.
-No, you're not.
670
01:41:42,583 --> 01:41:45,707
Lasse, now eat your dinner
and then we'll play.
671
01:41:51,666 --> 01:41:55,165
Lasse, I'm your mother
and you'll do as I say!
672
01:42:15,916 --> 01:42:18,999
There there, Lasse.
673
01:42:29,833 --> 01:42:32,207
There, there...
674
01:42:33,583 --> 01:42:35,707
Come here...
675
01:43:11,875 --> 01:43:14,499
Am I interrupting?
676
01:43:19,583 --> 01:43:24,207
I was just about to write...
Sorry, Mr Lindgren...
677
01:43:24,375 --> 01:43:27,040
Come with me.
678
01:43:33,500 --> 01:43:37,540
There are a lot of spelling mistakes
in this morning's letter.
679
01:43:37,708 --> 01:43:42,415
The motoring holiday book
hasn't been sent. It's not like you.
680
01:43:46,083 --> 01:43:49,124
It's my son...
681
01:43:53,375 --> 01:43:56,499
He coughs and coughs.
682
01:43:57,541 --> 01:44:01,207
And I'm not getting any sleep
because I'm afraid he's going to die.
683
01:44:01,375 --> 01:44:04,582
I'll finish typing those letters.
684
01:44:07,541 --> 01:44:10,999
-I'm sending you home.
-You can't fire me!
685
01:44:11,166 --> 01:44:14,499
I'll fire you if you don't
go home to your son.
686
01:44:16,583 --> 01:44:20,749
-But I have so much work to do...
-That's an order.
687
01:44:20,916 --> 01:44:26,415
Go home and look after your sick boy
and don't come back until he's well.
688
01:44:52,250 --> 01:44:54,290
The doctor is here.
689
01:44:54,458 --> 01:44:58,499
Doctor?
I haven't called a doctor.
690
01:44:58,666 --> 01:45:02,665
Sture Lindgren sent me.
We're old acquaintances.
691
01:45:02,833 --> 01:45:06,165
-Sture...?
-There's no charge.
692
01:45:10,125 --> 01:45:13,874
Breathe in... and breathe out.
693
01:45:14,083 --> 01:45:15,999
Very good. Breathe in...
694
01:45:19,916 --> 01:45:22,165
Very good.
695
01:45:23,500 --> 01:45:27,165
And lean forward...
Lasse, can you cough for me?
696
01:45:30,625 --> 01:45:33,457
-Good.
-Will he be all right?
697
01:45:33,583 --> 01:45:36,082
It's whooping cough.
698
01:45:36,250 --> 01:45:40,624
There's not much to do
but let nature take its course.
699
01:45:42,250 --> 01:45:45,415
I'll be back in a week
to check on him.
700
01:46:01,875 --> 01:46:04,165
I can't sleep.
701
01:46:13,791 --> 01:46:17,165
I don't think I've ever told you...
702
01:46:18,583 --> 01:46:22,874
...about the town
where everybody drinks soda-
703
01:46:23,083 --> 01:46:25,374
-and says good morning all the time?
704
01:46:28,416 --> 01:46:33,790
It all started when the grown-ups
got angry with the children-
705
01:46:34,000 --> 01:46:38,374
-and sent them away in shame.
706
01:46:39,291 --> 01:46:44,499
And the children went to a new land
to live all on their own.
707
01:46:48,250 --> 01:46:52,499
The children
had to take care of themselves.
708
01:46:55,208 --> 01:46:58,707
But they were just children.
709
01:46:58,875 --> 01:47:01,415
They didn't really know what to do.
710
01:47:01,541 --> 01:47:05,749
So they slept
with their feet on the pillows-
711
01:47:05,916 --> 01:47:08,832
-and wore their clothes inside out-
712
01:47:09,041 --> 01:47:13,124
-and they said good morning
even when it was night time.
713
01:47:20,083 --> 01:47:22,582
Can I sleep in your bed?
714
01:47:28,000 --> 01:47:30,332
Of course, come.
715
01:47:50,625 --> 01:47:53,832
What happened next?
716
01:47:56,041 --> 01:47:59,165
Well, the children...
717
01:48:01,000 --> 01:48:03,832
...they did everything their own way.
718
01:48:06,208 --> 01:48:11,374
And they spent all their time
climbing trees and drinking soda.
719
01:48:12,500 --> 01:48:15,249
They were good at that!
720
01:48:52,708 --> 01:48:58,082
Hi, Astrid. My grandmother
looks after me and my sister.
721
01:48:58,250 --> 01:49:02,249
She says,
"Let the little children come to me."
722
01:49:02,416 --> 01:49:06,874
She likes to play
even though she's old.
723
01:49:07,083 --> 01:49:09,915
I think you're like that too.
724
01:49:10,125 --> 01:49:14,499
All the children in your books!
I can tell you like us.
725
01:49:14,666 --> 01:49:18,457
You understand us.
You're on the children's side.
726
01:50:05,208 --> 01:50:07,374
You are a good person.
727
01:50:51,625 --> 01:50:53,707
There's my father!
728
01:51:02,833 --> 01:51:05,790
-Welcome.
-Thank you.
729
01:51:07,541 --> 01:51:10,249
-This is Lasse.
-Hello.
730
01:51:13,541 --> 01:51:16,207
I'm your grandfather.
731
01:52:16,416 --> 01:52:18,915
She's in the kitchen.
732
01:52:44,375 --> 01:52:47,165
Well... There you are.
733
01:52:50,500 --> 01:52:53,624
Say a proper hello to my mother.
734
01:52:54,833 --> 01:52:56,499
Hello, Lasse.
735
01:53:03,625 --> 01:53:04,999
Welcome.
736
01:53:33,083 --> 01:53:35,582
Tomorrow is Sunday.
737
01:53:37,125 --> 01:53:41,165
I wonder if you'd like
to go to church with us?
738
01:53:43,250 --> 01:53:45,790
If you'd like to.
739
01:53:54,083 --> 01:53:57,082
-Yes, we'll go.
-Thank you.
740
01:54:02,208 --> 01:54:04,915
Is there any coffee?
741
01:56:02,416 --> 01:56:04,582
Hi, Astrid Lindgren.
742
01:56:04,750 --> 01:56:09,290
We also wrote you a song.
It is your birthday!
743
01:56:09,458 --> 01:56:14,040
Our teacher helped us,
but we said what it should be about.
744
01:56:14,208 --> 01:56:18,249
Now we're going to sing it for you,
so you can hear it too.
745
01:56:18,416 --> 01:56:21,290
You write great books.
746
01:56:47,625 --> 01:56:52,707
Take a leap, just dare to take a leap
747
01:56:52,875 --> 01:56:59,374
Through death into life
748
01:56:59,500 --> 01:57:04,624
Take a leap, just dare to take a leap
749
01:57:04,791 --> 01:57:10,207
Through the darkness
into the light
750
01:57:11,833 --> 01:57:15,499
Live your life
Enjoy it
751
01:57:16,541 --> 01:57:20,499
Feel that summertime's
made for you
752
01:57:23,666 --> 01:57:28,165
Live your life
Take a step forward
753
01:57:28,333 --> 01:57:32,374
Or backwards if you like
754
01:57:57,833 --> 01:58:03,082
Live your life
Be there
755
01:58:04,083 --> 01:58:09,124
Face the storm winds down
with a scream
756
01:58:10,541 --> 01:58:15,832
Take a leap, just dare to take a leap
757
01:58:16,041 --> 01:58:22,207
Through death into life
758
01:58:22,375 --> 01:58:27,624
Take a leap, just dare to take a leap
759
01:58:27,791 --> 01:58:34,165
Through the darkness
into the light
760
01:58:34,333 --> 01:58:39,499
Take a leap, just dare to take a leap
761
01:58:39,625 --> 01:58:45,332
Through death into life
762
02:02:45,250 --> 02:02:48,290
Subtitles: Jennifer Evans - Oneliner
Subrip by DanDee
763
02:02:49,305 --> 02:02:55,167
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
55686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.