Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:11,167
Smile please.
2
00:01:17,800 --> 00:01:19,400
Smile.
3
00:03:07,167 --> 00:03:08,458
Peace be upon you.
4
00:03:12,258 --> 00:03:12,817
I love you.
5
00:03:15,917 --> 00:03:19,292
And I know that you love me too.
6
00:03:21,958 --> 00:03:25,583
All those years we spent together,
from college to university...
7
00:03:26,458 --> 00:03:30,417
Every single moment I spent with you
was the best moment of my life.
8
00:03:32,000 --> 00:03:34,208
I know all this seems
too much for you right now...
9
00:03:34,417 --> 00:03:37,917
But trust me, my love
will be enough for both of us.
10
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
My life has no meaning without you.
11
00:03:45,583 --> 00:03:47,417
And if you leave me...
12
00:03:48,833 --> 00:03:50,875
I don't know what I'll do.
13
00:03:55,708 --> 00:03:56,667
Look, you...
14
00:03:58,708 --> 00:03:59,625
Who are you?
15
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
Who are you?
16
00:04:02,833 --> 00:04:03,958
He's a mad man.
17
00:04:04,708 --> 00:04:06,625
Kick him out of here!
18
00:04:06,833 --> 00:04:08,917
You think you're some sort of hero?
19
00:04:09,027 --> 00:04:11,500
I'm just sorry, I think there
must be some confusion.
20
00:04:11,500 --> 00:04:12,750
I think I'm at the wrong wedding.
21
00:04:12,833 --> 00:04:14,958
You've made it here,
but won't make it back.
22
00:04:15,125 --> 00:04:18,750
One minute. Look brother,
it's my first time getting married.
23
00:04:19,417 --> 00:04:21,375
Please don't ruin it.
24
00:04:21,500 --> 00:04:25,000
If what this man is saying is true,
then there's no issue.
25
00:04:25,417 --> 00:04:26,833
I swear I'm telling the truth.
26
00:04:26,917 --> 00:04:28,708
Even if you're telling the truth...
27
00:04:28,875 --> 00:04:30,792
you're not leaving here just like that.
28
00:04:30,917 --> 00:04:32,875
You know what? Let's ask Mahi.
29
00:04:33,125 --> 00:04:36,250
If she says he's telling the truth,
that'll be the end of it.
30
00:04:36,542 --> 00:04:37,583
Mahi?
31
00:04:37,958 --> 00:04:41,542
Yes. What did you say her name was?
Mahi, please.
32
00:04:41,625 --> 00:04:44,417
- Mahi doesn't have to say anything. I--
- He's telling the truth.
33
00:04:54,875 --> 00:04:56,042
Don't go!
34
00:05:04,417 --> 00:05:05,667
What?
35
00:05:06,833 --> 00:05:11,875
For four years, six months and
however many seconds...
36
00:05:12,167 --> 00:05:14,333
I have always wanted you
with all my heart.
37
00:05:15,458 --> 00:05:18,917
And I don't want to spend
even a second more without you!
38
00:05:21,458 --> 00:05:22,792
Is she mad?
39
00:05:24,167 --> 00:05:25,417
Run!
40
00:05:36,208 --> 00:05:38,792
Are you insane? Who are you?
I don't even know you!
41
00:05:38,875 --> 00:05:40,542
Who cares? Run or they'll kill us.
42
00:05:40,667 --> 00:05:43,292
Hang on! Why would I be killed?
I don't even know...
43
00:05:47,583 --> 00:05:48,458
What?
44
00:05:49,458 --> 00:05:51,292
Do you have a car? Hello?
45
00:05:52,667 --> 00:05:53,667
Let's go.
46
00:05:58,042 --> 00:05:59,125
Where did he go?
47
00:06:13,042 --> 00:06:14,125
Go that way.
48
00:06:19,125 --> 00:06:22,250
Don't let any car out of here!
Check every single one of them!
49
00:06:23,250 --> 00:06:27,292
She is behind this car, I think.
50
00:06:29,875 --> 00:06:32,167
Stop that car that's leaving!
51
00:06:42,333 --> 00:06:44,083
Stop! Hey, stop!
52
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Let's go.
53
00:06:51,208 --> 00:06:54,083
Mister, do you want to leave or stay here?
Let's go!
54
00:07:08,917 --> 00:07:10,125
Where are you taking me?
55
00:07:10,667 --> 00:07:11,542
Stop.
56
00:07:13,167 --> 00:07:14,292
Stop the horse now.
57
00:07:14,667 --> 00:07:15,708
Stop the horse!
58
00:07:18,000 --> 00:07:20,042
What are you doing? Ouch!
59
00:07:22,667 --> 00:07:23,875
Why are you going there?
60
00:07:31,292 --> 00:07:33,875
Hey, mister! Are you serious?
61
00:07:35,250 --> 00:07:37,375
- Do you know how to swim?
- What?
62
00:07:37,542 --> 00:07:39,375
Swimming? Do you know how to swim?
63
00:07:40,333 --> 00:07:42,000
Then what the hell are you doing?
64
00:07:42,167 --> 00:07:43,792
Who are you? What are you?
65
00:07:55,083 --> 00:07:56,208
What are you thinking?
66
00:07:59,750 --> 00:08:01,875
Obviously I'm thinking
of jumping from here!
67
00:08:02,250 --> 00:08:03,458
Then jump already.
68
00:08:08,833 --> 00:08:10,750
But I don't think you'll jump.
69
00:08:11,792 --> 00:08:13,458
I'll jump if I want to!
70
00:08:18,083 --> 00:08:19,333
What do you mean, "okay"?
71
00:08:19,708 --> 00:08:20,875
"Okay" means fine!
72
00:08:22,792 --> 00:08:23,667
Fine!
73
00:08:23,958 --> 00:08:24,833
Fine!
74
00:08:25,750 --> 00:08:28,375
- Fine! I'm going to jump then.
- I'm waiting.
75
00:08:37,083 --> 00:08:38,708
Listen! Don't jump right now.
76
00:08:40,167 --> 00:08:42,833
Look, you're not going to die
if you jump from here.
77
00:08:43,542 --> 00:08:46,583
And by the time you drown,
I'll jump in and save you.
78
00:08:47,708 --> 00:08:51,125
Anyway, the water's really dirty
and it might have snakes in it.
79
00:08:51,500 --> 00:08:54,667
So I might not dive in to save you.
Maybe you should reconsider?
80
00:08:58,583 --> 00:09:01,042
What is your problem?
What is it that you want?
81
00:09:01,417 --> 00:09:02,667
You've ruined my life!
82
00:09:03,417 --> 00:09:05,500
The girl I love is marrying someone else
83
00:09:05,583 --> 00:09:07,250
and I'm here talking to you! Why?
84
00:09:07,833 --> 00:09:10,708
- Damn! Stop the horse!
- Do I like look like a stable boy?
85
00:09:10,833 --> 00:09:13,250
- I can't run in this dress!
- So what can I do?
86
00:09:13,375 --> 00:09:15,000
I don't know. It's gone.
87
00:09:15,083 --> 00:09:15,958
God...
88
00:09:18,167 --> 00:09:19,375
Do you have a phone?
89
00:09:22,875 --> 00:09:23,792
Yes.
90
00:09:24,250 --> 00:09:25,708
Can I make a phone call?
91
00:09:25,917 --> 00:09:28,917
Of course!
Anything else I can do for you?
92
00:09:29,250 --> 00:09:30,333
No, not right now.
93
00:09:33,458 --> 00:09:35,083
You never told me your name.
94
00:09:37,208 --> 00:09:38,125
Bilal.
95
00:09:38,375 --> 00:09:39,333
Bilal Malik
96
00:09:42,542 --> 00:09:43,458
Hello, Sharmeen?
97
00:09:43,625 --> 00:09:45,000
Mahi! You idiot, where are you?
98
00:09:45,083 --> 00:09:47,125
Are you alone?
Nobody's around you right?
99
00:09:47,250 --> 00:09:49,375
Yeah, yeah, I'm alone.
But where are you?
100
00:09:49,542 --> 00:09:51,583
Forget that!
You remember where the bag is, right?
101
00:09:51,667 --> 00:09:54,167
Yeah. Should I bring it?
102
00:09:54,375 --> 00:09:57,292
Yes. And call Yasmeen in Islamabad.
Tell her I'm coming. Okay?
103
00:09:57,458 --> 00:10:00,125
Mahi, move abroad!
I'll come to you then.
104
00:10:00,333 --> 00:10:03,000
- Yeah, I'll have a suitor ready for you.
- Yeah!
105
00:10:03,167 --> 00:10:05,583
Go to the train station
as soon as possible. Idiot!
106
00:10:08,542 --> 00:10:09,750
What do we do now?
107
00:10:16,917 --> 00:10:19,042
Where are you going?
108
00:10:19,250 --> 00:10:22,333
- Not to the train station with you.
- What do you mean you're not?
109
00:10:22,458 --> 00:10:25,083
- You made me escape my wedding and--
- One second!
110
00:10:25,375 --> 00:10:27,208
I made you escape? Or did you?
111
00:10:27,458 --> 00:10:28,417
It's the same thing.
112
00:10:28,667 --> 00:10:30,042
It's the same thing?
113
00:10:30,417 --> 00:10:31,792
Please forgive me!
114
00:10:37,292 --> 00:10:38,833
Stop following me!
115
00:10:38,917 --> 00:10:42,208
- Should I stay here all night on my own?
- Stay wherever you want!
116
00:10:42,417 --> 00:10:43,833
What sort of man are you?
117
00:10:44,000 --> 00:10:46,667
- You're gonna leave a woman stranded here?
- Yes!
118
00:10:57,292 --> 00:10:59,125
Stop! Stop!
119
00:11:04,917 --> 00:11:07,167
You're not as dumb as you look.
120
00:11:07,375 --> 00:11:10,417
- You're not jumping, right?
- I don't know. I get very emotional.
121
00:11:10,667 --> 00:11:14,208
I must have done something wrong
in my life. God, please forgive me!
122
00:11:14,500 --> 00:11:16,083
Listen, I'm waiting here.
123
00:11:16,375 --> 00:11:18,333
Hurry up so that I can plan accordingly.
124
00:11:18,542 --> 00:11:23,292
Okay, give me some time to think.
At least get off from there.
125
00:11:23,417 --> 00:11:24,292
No way.
126
00:11:24,375 --> 00:11:26,542
First, promise me that
you won't abandon me here.
127
00:11:26,625 --> 00:11:28,042
Yes, I promise!
128
00:11:28,625 --> 00:11:30,417
Hmm. Okay.
129
00:11:32,292 --> 00:11:34,292
They are coming! Quickly! Come here!
130
00:11:35,583 --> 00:11:37,167
Hide. Quickly!
131
00:11:46,250 --> 00:11:48,583
Thank God! They've gone.
132
00:11:51,750 --> 00:11:52,708
So, it's a deal?
133
00:11:58,333 --> 00:11:59,208
Shall we go?
134
00:11:59,833 --> 00:12:02,208
First, call up your family
and tell them that
135
00:12:02,292 --> 00:12:05,083
you and I have no connection whatsoever,
and then we'll go.
136
00:12:05,542 --> 00:12:06,625
Go where?
137
00:12:08,208 --> 00:12:10,000
I'll call a friend to pick us up.
138
00:12:10,125 --> 00:12:12,125
Why don't you call your friend first?
139
00:12:12,333 --> 00:12:13,417
Make the call!
140
00:12:14,458 --> 00:12:15,542
Can I text them?
141
00:12:23,500 --> 00:12:24,708
Where do you wanna go?
142
00:12:28,250 --> 00:12:30,000
- Your house.
- Okay.
143
00:12:32,250 --> 00:12:33,375
What?
144
00:12:39,458 --> 00:12:41,000
Why did you stop the car?
145
00:12:44,625 --> 00:12:48,500
Please excuse us!
Can you step outside for a bit?
146
00:12:56,583 --> 00:12:58,625
Are you mad? We're not going to my house!
147
00:12:58,708 --> 00:13:00,000
What about your farm house?
148
00:13:00,125 --> 00:13:02,583
It's the weekend.
Mum and Dad can show up at any time.
149
00:13:02,708 --> 00:13:04,417
Just tell them not to go there.
150
00:13:04,542 --> 00:13:05,750
I can't do that.
151
00:13:07,042 --> 00:13:08,167
Just for a while.
152
00:13:08,292 --> 00:13:09,833
I really have to go.
153
00:13:09,958 --> 00:13:12,833
So, can you guys hurry up
and finish your discussion?
154
00:13:13,042 --> 00:13:15,667
There's still time before
we have to be at the station.
155
00:13:15,792 --> 00:13:18,458
- I have to go to the bathroom!
- Here? On the sidewalk?
156
00:13:21,375 --> 00:13:22,833
Yeah, it's gonna be a bit hard.
157
00:13:23,000 --> 00:13:25,875
My place is five minutes away.
Can you hold it till then?
158
00:13:26,000 --> 00:13:28,083
I can. But can we go now, please?
159
00:13:33,375 --> 00:13:34,917
Can I get some clothes?
160
00:13:36,917 --> 00:13:38,958
I can't go anywhere dressed like this.
161
00:13:42,625 --> 00:13:45,417
Anything will be fine.
Give me a boy's tee shirt.
162
00:13:53,917 --> 00:13:55,292
So, what's the story?
163
00:13:58,417 --> 00:14:00,167
I'm asking about that girl of yours.
164
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
She left me.
165
00:14:06,958 --> 00:14:10,625
She left you for somebody else
and you came to crash her wedding?
166
00:14:12,500 --> 00:14:14,000
I only went to talk.
167
00:14:15,375 --> 00:14:17,167
I thought she might change her mind.
168
00:14:22,000 --> 00:14:24,208
Poor chap. Seems like a hopeless romantic.
169
00:14:24,417 --> 00:14:25,417
Can you come here?
170
00:14:27,375 --> 00:14:29,292
I need you to take these pins out.
171
00:14:35,833 --> 00:14:36,917
How do I do this?
172
00:14:37,917 --> 00:14:39,250
Don't you know anything?
173
00:14:39,417 --> 00:14:41,250
Look, there are so many pins here.
174
00:14:47,208 --> 00:14:49,667
Who did you run away for?
175
00:14:50,167 --> 00:14:51,083
For myself.
176
00:14:51,917 --> 00:14:53,333
Who runs away for themselves?
177
00:14:53,500 --> 00:14:55,917
Ouch! Do you need to run away
for someone else?
178
00:14:56,375 --> 00:14:58,625
Why can't I just not want to get married?
179
00:14:59,500 --> 00:15:01,167
I have many plans for my life
180
00:15:01,250 --> 00:15:03,250
and I'll do whatever I want.
181
00:15:06,750 --> 00:15:08,250
- Did it hurt?
- No, it's fine.
182
00:15:09,333 --> 00:15:13,250
Yeah. And rubbing it
isn't going to make it better.
183
00:15:23,333 --> 00:15:24,958
But why today?
184
00:15:26,375 --> 00:15:27,917
Why didn't you run away before?
185
00:15:28,167 --> 00:15:29,542
Because of you.
186
00:15:39,458 --> 00:15:41,875
I think I can manage the rest on my own.
187
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
I know how to get changed, Bilal.
188
00:15:48,708 --> 00:15:50,208
Hey, does Hassan have a sister?
189
00:15:50,875 --> 00:15:52,042
No. Why?
190
00:15:52,542 --> 00:15:54,667
Okay, tell him to give me
his mum's shalwar.
191
00:15:55,708 --> 00:15:56,792
Hurry up.
192
00:16:02,542 --> 00:16:05,333
What was going on?
193
00:16:05,542 --> 00:16:06,417
Nothing.
194
00:16:07,083 --> 00:16:08,083
Something's going on.
195
00:16:08,833 --> 00:16:10,750
What happened? It didn't work out?
196
00:16:12,542 --> 00:16:15,542
No, dude. Actually...
197
00:16:17,542 --> 00:16:18,583
I need something.
198
00:16:19,958 --> 00:16:21,000
What?
199
00:16:23,417 --> 00:16:24,833
Dude, um...
200
00:16:26,000 --> 00:16:27,750
It's okay. I understand.
201
00:16:28,500 --> 00:16:31,458
I must say she's really pretty, though.
202
00:16:31,917 --> 00:16:35,250
Behave yourself, dude.
She's a good girl.
203
00:16:36,542 --> 00:16:39,208
You've just met her and
you already know her that well?
204
00:16:41,417 --> 00:16:44,708
Anyway, what you need is in the drawer.
205
00:16:45,417 --> 00:16:47,958
- I'm not asking for that!
- You haven't brought it yet?
206
00:16:50,417 --> 00:16:51,375
What?
207
00:16:51,875 --> 00:16:53,375
Didn't Bilal tell you?
208
00:17:00,458 --> 00:17:03,167
- Why are you standing there? Go get it.
- Um...
209
00:17:03,625 --> 00:17:04,667
Too shy to ask?
210
00:17:04,750 --> 00:17:07,625
He's super shy!
I've already told him where it is.
211
00:17:07,750 --> 00:17:10,917
- Hurry up! We don't have much time.
- Mum and Dad will be here soon.
212
00:17:11,000 --> 00:17:13,750
Hurry up and do whatever
you guys have to do.
213
00:17:14,000 --> 00:17:15,083
You know how Mum is.
214
00:17:15,667 --> 00:17:17,292
We need your mother's shalwar.
215
00:17:18,333 --> 00:17:19,208
Why?
216
00:17:23,083 --> 00:17:25,333
Is this his mother's shalwar
or an elephant's?
217
00:17:25,500 --> 00:17:28,167
Please behave.
You are talking about his mother.
218
00:17:28,375 --> 00:17:31,417
Yeah. She should go on a diet!
219
00:17:31,667 --> 00:17:34,125
Has Auntie gained some weight?
220
00:17:35,292 --> 00:17:37,458
This is my father's.
221
00:17:37,708 --> 00:17:39,292
Oh, sorry.
222
00:17:40,375 --> 00:17:41,458
How should I know?
223
00:17:44,625 --> 00:17:46,625
Oh God. It's my dad. Run, run!
224
00:17:51,250 --> 00:17:53,625
Stop! Stop! Stop! Go! Quickly!
225
00:17:55,167 --> 00:17:57,875
Save me, somebody save me!
226
00:17:58,083 --> 00:18:00,250
This wolf is trying
to take advantage of me.
227
00:18:00,417 --> 00:18:05,500
Where are you running away to,
my cutie pie?
228
00:18:06,125 --> 00:18:09,417
It's a full moon tonight and...
229
00:18:09,625 --> 00:18:15,833
nobody can save you from this wolf.
230
00:18:16,125 --> 00:18:19,375
Let me go, you wolf. Let me go!
231
00:18:25,833 --> 00:18:28,458
No!
232
00:18:29,292 --> 00:18:31,667
Why are you squealing?
Come here and scream louder
233
00:18:31,750 --> 00:18:34,083
Stop twirling me around, you demon!
234
00:18:34,167 --> 00:18:37,500
Are you wearing two saris?
235
00:18:37,583 --> 00:18:39,708
Let go of me!
236
00:18:44,792 --> 00:18:47,708
Let go off me, you rascal.
237
00:18:48,042 --> 00:18:49,708
I'll let you go...
238
00:18:50,208 --> 00:18:55,875
but first get rid of my hunger
and make me thirsty for more.
239
00:18:58,417 --> 00:19:01,042
Come here, my love.
240
00:19:01,167 --> 00:19:05,083
Where are you running off to?
241
00:19:11,792 --> 00:19:12,708
No!
242
00:19:18,500 --> 00:19:20,208
Fallen asleep again. Bloody dog!
243
00:19:26,875 --> 00:19:28,583
Kamini...
244
00:19:31,375 --> 00:19:33,042
Kamini...
245
00:19:40,375 --> 00:19:43,250
It's okay, man.
246
00:19:44,083 --> 00:19:45,542
Don't worry about it.
247
00:19:45,833 --> 00:19:47,458
It happens, right?
248
00:19:47,833 --> 00:19:48,792
Doesn't it?
249
00:19:50,083 --> 00:19:54,542
Not really but... okay
250
00:19:55,458 --> 00:19:56,333
Mahi!
251
00:19:56,417 --> 00:19:57,292
What?
252
00:19:58,292 --> 00:20:00,500
I was just saying, you are so lucky that
253
00:20:00,667 --> 00:20:02,750
your parents still
love each other so much.
254
00:20:03,167 --> 00:20:06,042
You are not helping, Mahi.
Just be quiet.
255
00:20:07,542 --> 00:20:08,667
Don't mind her, bro.
256
00:20:09,042 --> 00:20:12,333
Just take my car and forget
whatever happened here. Just forget it.
257
00:20:17,875 --> 00:20:20,792
Please thank Auntie Damini for me.
258
00:20:20,917 --> 00:20:23,083
Or is it Auntie Kamini?
259
00:20:23,292 --> 00:20:24,417
What was her name?
260
00:20:24,583 --> 00:20:27,500
Mahi, can you please get in the car?
261
00:20:52,125 --> 00:20:53,958
- Mahi?
- Yeah?
262
00:20:57,375 --> 00:20:59,542
Running away from home isn't the solution.
263
00:21:00,792 --> 00:21:02,000
I know.
264
00:21:02,333 --> 00:21:04,542
But I have no other option.
265
00:21:07,375 --> 00:21:09,500
Listen, your marriage is over.
266
00:21:10,208 --> 00:21:12,250
You've gotten rid
of your betrothed as well.
267
00:21:13,208 --> 00:21:14,917
Why don't you go back home?
268
00:21:15,458 --> 00:21:18,000
Brother, one ticket for Islamabad.
269
00:21:18,167 --> 00:21:20,917
First class. Do you have money?
270
00:21:21,583 --> 00:21:22,708
Yeah, hang on.
271
00:21:22,792 --> 00:21:26,125
Because today it was Saleem,
tomorrow Faheem, and Kaleem the day after.
272
00:21:26,250 --> 00:21:28,042
They won't stop till they marry me off.
273
00:21:30,542 --> 00:21:32,500
Thank you. Let's go.
274
00:21:36,833 --> 00:21:38,583
They can't force you.
275
00:21:40,000 --> 00:21:42,833
They can and they will.
276
00:21:43,542 --> 00:21:46,083
What does a girl know
about what's best for her?
277
00:21:46,458 --> 00:21:49,750
Get married, have kids,
and everything's fine.
278
00:21:50,250 --> 00:21:56,375
Who cares what I want because
I don't know what's best for me, right?
279
00:22:05,917 --> 00:22:09,583
Why do you want to study engineering?
Study medicine!
280
00:22:09,875 --> 00:22:12,667
Don't wear jeans,
don't go there, don't do this...
281
00:22:12,875 --> 00:22:16,000
Oh, and yeah, here's the guy
you're getting married to!
282
00:22:18,958 --> 00:22:20,000
And I did it.
283
00:22:21,083 --> 00:22:23,042
I did everything they told me to do.
284
00:22:24,042 --> 00:22:25,833
All my life.
285
00:22:26,958 --> 00:22:28,292
I was afraid.
286
00:22:29,833 --> 00:22:32,375
I had planned to run away
from home months ago...
287
00:22:33,708 --> 00:22:36,333
but I could never
muster up the courage to do it.
288
00:22:40,125 --> 00:22:42,958
And then today, you came.
289
00:22:44,792 --> 00:22:48,583
Because of you,
I realized that I'm not alone.
290
00:22:49,375 --> 00:22:51,583
This world has other crazy people like me.
291
00:22:51,708 --> 00:22:55,333
Who will do anything
to get what they want.
292
00:22:57,125 --> 00:22:58,917
You have saved me, Bilal.
293
00:22:59,917 --> 00:23:01,875
You have given me a new life.
294
00:23:06,042 --> 00:23:07,958
How weird is this life?
295
00:23:09,333 --> 00:23:11,958
Within hours, you seem like someone
I can call my own.
296
00:23:19,417 --> 00:23:21,042
You're vibrating.
297
00:23:34,833 --> 00:23:36,667
Okay, I'm coming. Bye.
298
00:23:40,083 --> 00:23:42,583
Let's meet up in a few years' time.
299
00:23:43,542 --> 00:23:44,875
Never.
300
00:23:45,875 --> 00:23:47,333
Never say never.
301
00:24:40,708 --> 00:24:42,667
- Run.
- What?
302
00:24:43,583 --> 00:24:46,792
I couldn't stop one wedding today.
I'm not letting another go ahead.
303
00:24:48,250 --> 00:24:49,375
But...
304
00:24:54,917 --> 00:24:56,333
Stop!
305
00:26:24,833 --> 00:26:26,417
Switch off the party lights!
306
00:26:28,833 --> 00:26:31,458
Every newspaper and TV channel
will be running the story
307
00:26:31,917 --> 00:26:34,667
that I.G. Jahangir's daughter
ran away from her own wedding.
308
00:26:35,167 --> 00:26:39,042
If her father couldn't even find her,
how would he ever find criminals?
309
00:26:40,250 --> 00:26:42,458
You have destroyed
years' worth of reputation!
310
00:26:46,208 --> 00:26:47,125
Father...
311
00:26:49,292 --> 00:26:51,583
You're worried about our reputation?
312
00:26:52,250 --> 00:26:55,958
Thank God that someone
is concerned about our reputation.
313
00:26:57,542 --> 00:27:02,250
If it were left to you, you would have
made sure we'd have no reputation left.
314
00:27:05,917 --> 00:27:08,708
Yes, Salaar?
Did you get the CCTV footage?
315
00:27:10,208 --> 00:27:11,208
Well done!
316
00:27:13,292 --> 00:27:15,042
As I told you before...
317
00:27:16,417 --> 00:27:20,833
water changes color, not blood.
318
00:27:22,167 --> 00:27:23,833
Like mother...
319
00:27:25,292 --> 00:27:26,750
like daughter.
320
00:27:32,917 --> 00:27:36,875
If Mahi's not back here within 24 hours...
321
00:27:38,875 --> 00:27:42,333
then don't call me Chaudhary Almgir?
322
00:27:43,333 --> 00:27:47,042
Inspector General! It's not a big deal!
323
00:27:47,292 --> 00:27:49,250
- So what, he's just an inspector!
- Sorry.
324
00:27:49,458 --> 00:27:50,417
I'm gonna die.
325
00:27:52,458 --> 00:27:55,083
- Hey. It's gonna break.
- I feel like I'm gonna break!
326
00:27:56,833 --> 00:28:00,625
I'm not gonna make it out alive.
It's the end of the line for me.
327
00:28:01,708 --> 00:28:04,125
Just my damn luck that
I walked into your wedding.
328
00:28:06,375 --> 00:28:09,875
Look, there's no point
in me saying sorry now but...
329
00:28:11,000 --> 00:28:14,417
this time it was
your idea to run, not mine!
330
00:28:14,625 --> 00:28:16,875
I was going back to my family.
331
00:28:16,958 --> 00:28:19,458
You're the one who said
"Don't go, let's run!"
332
00:28:19,750 --> 00:28:20,625
Right?
333
00:28:23,208 --> 00:28:27,667
Actually we are both equally responsible.
334
00:28:38,042 --> 00:28:40,042
We are equally responsible?
335
00:28:41,167 --> 00:28:42,917
No, no, the mistake is all mine.
336
00:28:43,083 --> 00:28:44,625
I take full responsibility.
337
00:28:44,708 --> 00:28:49,000
I'm the idiot who made you run away
from your wedding, escape on a horse
338
00:28:49,125 --> 00:28:51,917
and brought you here
while the Chief of Police is after us!
339
00:28:52,042 --> 00:28:54,417
- Are you alright?
- Does it look like I'm alright?
340
00:28:54,583 --> 00:28:55,875
That's why I am asking!
341
00:29:01,750 --> 00:29:02,833
There's still hope.
342
00:29:02,958 --> 00:29:06,750
I will take you home and
you can tell your dad that I got scared
343
00:29:06,833 --> 00:29:10,417
when I saw so many people and
that's why I ran away with you again.
344
00:29:10,667 --> 00:29:13,125
He'll understand, right? He will.
345
00:29:15,958 --> 00:29:18,625
Wait. Why should I take you?
You call them here!
346
00:29:19,917 --> 00:29:22,542
Yes, I think this is better.
This is the best place.
347
00:29:22,625 --> 00:29:24,500
As soon as they get here, I'll leave.
348
00:29:24,583 --> 00:29:27,667
- Perfect! You okay with this plan?
- Why'd you ask me to run away?
349
00:29:28,292 --> 00:29:29,208
What?
350
00:29:29,292 --> 00:29:31,292
Why did you ask me to run away?
351
00:29:41,417 --> 00:29:42,750
I don't know.
352
00:29:46,250 --> 00:29:50,333
At the time, you were saying things
that you'd hear in a movie.
353
00:29:50,583 --> 00:29:52,833
That I came into your life
at the right time and all that.
354
00:29:57,417 --> 00:29:59,292
Like I'm some hero.
355
00:30:01,708 --> 00:30:04,375
This is not a movie and I am not a hero.
356
00:30:07,542 --> 00:30:08,417
It's Daado!
357
00:30:09,000 --> 00:30:11,417
- Should I answer it?
- No. Give it to me!
358
00:30:14,458 --> 00:30:18,375
Hello, Daado! I was over at Hassan's
and it got a bit late.
359
00:30:18,625 --> 00:30:21,333
So I'll stay here tonight
and come back in the morning.
360
00:30:21,500 --> 00:30:24,542
Hassan's the only person you could find
to spend the night with?
361
00:30:24,667 --> 00:30:26,625
That's why I keep telling you
to get married!
362
00:30:26,708 --> 00:30:30,792
- Daado... I... yes... but...
- Come back soon. I am waiting for you.
363
00:30:31,917 --> 00:30:34,000
Daado? Hello?
364
00:30:36,667 --> 00:30:38,792
She's speaks so quietly, huh?
Your grandma?
365
00:30:39,792 --> 00:30:41,333
No, she's a little deaf.
366
00:30:42,500 --> 00:30:43,542
Who's Balu?
367
00:30:45,625 --> 00:30:46,542
It's no one.
368
00:30:46,625 --> 00:30:48,125
I'm not deaf, Balu!
369
00:30:49,667 --> 00:30:51,917
She calls me Balu lovingly.
370
00:30:52,042 --> 00:30:54,458
Why? Were you fat like a bear as a kid?
371
00:30:54,958 --> 00:30:57,542
You know, I'm gonna
call you Balu from now on.
372
00:30:58,375 --> 00:31:01,708
Balu! Not Baloo! And your poor excuse
of a joke wasn't funny at all.
373
00:31:01,792 --> 00:31:03,042
- It was!
- No, it wasn't.
374
00:31:03,875 --> 00:31:05,333
She wants you to go home?
375
00:31:05,542 --> 00:31:06,875
- Yeah.
- So, let's go.
376
00:31:08,750 --> 00:31:11,542
You're going home to your family.
Call them right now!
377
00:31:11,750 --> 00:31:13,250
Your grandma is waiting.
378
00:31:13,583 --> 00:31:16,458
My grandma is waiting for me
and yours is waiting for you!
379
00:31:17,042 --> 00:31:18,250
I don't have a grandma.
380
00:31:18,375 --> 00:31:20,167
Your mother would be waiting, right?
381
00:31:21,500 --> 00:31:22,958
I don't have a mother either.
382
00:31:24,417 --> 00:31:25,333
Oh...
383
00:31:33,000 --> 00:31:36,958
Not everybody is as lucky as you.
384
00:31:37,625 --> 00:31:40,625
Some get love from both
their mother and grandmother.
385
00:31:40,792 --> 00:31:43,375
Some people don't get it from either.
386
00:31:43,875 --> 00:31:46,000
Mahi, please don't cry. I'm really--
387
00:31:49,083 --> 00:31:50,667
One second!
388
00:31:51,875 --> 00:31:53,625
Are you emotionally blackmailing me?
389
00:31:53,833 --> 00:31:54,958
A little.
390
00:31:58,208 --> 00:32:04,625
Listen, Balu, this is the only time
I have where I can do whatever I want.
391
00:32:05,708 --> 00:32:11,708
I just want to be free, free...
392
00:32:12,000 --> 00:32:14,583
to fly to the highest peaks.
393
00:32:21,833 --> 00:32:25,000
But I know you won't understand,
because you're a guy.
394
00:32:25,583 --> 00:32:28,250
Nobody ever stops you from doing anything.
395
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
You can do anything, right?
396
00:32:33,125 --> 00:32:34,375
No, I can understand.
397
00:32:39,750 --> 00:32:41,833
I think you can understand what I mean.
398
00:32:42,208 --> 00:32:44,625
I think you need a break more than I do.
399
00:32:44,750 --> 00:32:47,417
The love of your life just left you.
400
00:32:47,875 --> 00:32:48,917
Balu...
401
00:32:49,375 --> 00:32:52,208
let's go somewhere where
there is no one to tell us
402
00:32:52,458 --> 00:32:55,167
what we can and cannot do.
403
00:33:01,208 --> 00:33:02,542
You wouldn't understand it.
404
00:33:05,083 --> 00:33:08,042
I was right...
405
00:33:08,125 --> 00:33:09,375
Where do you wanna go?
406
00:33:12,000 --> 00:33:12,875
Islamabad?
407
00:33:12,958 --> 00:33:15,750
No, they must have contacted
Yasmeen by now.
408
00:33:15,917 --> 00:33:17,083
Faisalabad?
409
00:33:17,208 --> 00:33:19,292
It's too close to here. Somewhere else.
410
00:33:19,500 --> 00:33:20,375
Peshawar?
411
00:33:20,458 --> 00:33:22,250
I wanna run away, not die!
412
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
Karachi?
413
00:33:23,583 --> 00:33:25,333
Dying is better than being robbed.
414
00:33:25,708 --> 00:33:28,000
- Mobile.
- Sir, you wanna go or not?
415
00:33:28,125 --> 00:33:30,292
Hey, grumpy face! What's the hurry?
416
00:33:30,375 --> 00:33:32,292
- There's no line.
- Please give us two tickets.
417
00:33:32,375 --> 00:33:33,458
Let me talk to him.
418
00:33:33,542 --> 00:33:34,583
I'm handling it.
419
00:33:34,667 --> 00:33:37,542
- The bus leaves at seven a.m.
- What about an earlier one?
420
00:33:37,667 --> 00:33:40,792
The only bus for Karachi leaves at seven.
You want it or not?
421
00:33:41,083 --> 00:33:42,292
It's fine. We'll take it.
422
00:33:44,000 --> 00:33:46,583
Please hurry up. Let's go.
423
00:33:58,083 --> 00:34:00,250
- What happened?
- We need to go somewhere else.
424
00:34:00,417 --> 00:34:01,625
Okay, but where?
425
00:34:01,750 --> 00:34:04,167
- Staying in one place isn't a good idea.
- Listen...
426
00:34:04,292 --> 00:34:05,292
No, thanks!
427
00:34:05,667 --> 00:34:08,833
We'll do as I say from now on. Okay?
428
00:34:10,417 --> 00:34:11,417
What?
429
00:34:11,542 --> 00:34:13,000
They might trace my phone
430
00:34:16,458 --> 00:34:19,958
But they can trace the phone from the
SIM! They'll know our last location.
431
00:34:20,083 --> 00:34:21,542
So...
432
00:34:24,292 --> 00:34:25,875
Where does this bus go to?
433
00:34:26,583 --> 00:34:27,833
The walled city.
434
00:34:27,958 --> 00:34:30,000
Perfect! We'll go there
and dump the phone.
435
00:34:30,208 --> 00:34:31,083
Yeah.
436
00:34:31,167 --> 00:34:32,292
Let's go
437
00:34:41,167 --> 00:34:43,167
What do we do after we lose the phone?
438
00:34:43,250 --> 00:34:46,417
We'll get back in the bus, come here,
and leave in the morning.
439
00:34:46,500 --> 00:34:48,417
We'll also get some sleep.
440
00:34:55,792 --> 00:34:57,417
That's a pretty lame plan.
441
00:34:57,542 --> 00:34:59,083
Do you have a better one?
442
00:34:59,250 --> 00:35:01,208
Yeah. Let's catch a late-night movie.
443
00:35:01,375 --> 00:35:02,917
I love movies.
444
00:35:03,042 --> 00:35:05,542
- Mahi, this is not a field trip.
- It is now!
445
00:35:05,917 --> 00:35:07,125
No, it isn't.
446
00:35:07,208 --> 00:35:08,625
It is.
447
00:35:12,833 --> 00:35:14,625
Damn! Cops!
448
00:35:20,083 --> 00:35:22,583
Quiet! Why are you drawing
even more attention to us?
449
00:35:22,792 --> 00:35:25,125
Balu! I am a police officer's daughter.
450
00:35:25,375 --> 00:35:27,667
I know exactly how efficient the force is.
451
00:35:27,792 --> 00:35:31,417
Stop getting scared and relax!
They won't say or do anything to you.
452
00:35:31,667 --> 00:35:32,958
How do you know?
453
00:35:36,125 --> 00:35:38,833
Hey, what's the time?
454
00:35:38,917 --> 00:35:40,917
- It's 10:30.
- Thank you.
455
00:35:43,125 --> 00:35:44,333
Happy?
456
00:35:46,125 --> 00:35:48,708
Open the door! Hurry up! Hurry up!
457
00:35:49,750 --> 00:35:52,000
Move aside! We have to search the house.
458
00:36:03,375 --> 00:36:04,875
Everybody, lower your guns!
459
00:36:05,333 --> 00:36:09,458
No one is going to lower their guns!
460
00:36:09,750 --> 00:36:12,583
Who are you and is this
any way to enter my house?
461
00:36:12,750 --> 00:36:13,875
Where is that boy?
462
00:36:14,000 --> 00:36:15,083
Which boy?
463
00:36:15,208 --> 00:36:16,583
Your Bilal!
464
00:36:17,167 --> 00:36:20,417
Who ran away with my granddaughter
during her wedding!
465
00:36:20,750 --> 00:36:22,917
Bilal is not that sort of boy.
466
00:36:23,333 --> 00:36:24,667
Listen, Auntie.
467
00:36:25,917 --> 00:36:29,833
I know people like you very well
and I also know how to...
468
00:36:31,042 --> 00:36:33,042
get things out of people like you!
469
00:36:33,250 --> 00:36:34,375
How?
470
00:36:36,083 --> 00:36:38,000
I would like to see that.
471
00:36:38,792 --> 00:36:42,333
I am respecting your old age.
Otherwise...
472
00:36:42,542 --> 00:36:45,208
You're still standing there
because I am old.
473
00:36:45,500 --> 00:36:48,458
Otherwise, I would have beaten you up
with my own hands!
474
00:36:48,667 --> 00:36:50,417
I wouldn't even need a gun.
475
00:36:50,542 --> 00:36:54,833
We can tell that you
brought up that scoundrel.
476
00:36:55,125 --> 00:37:00,292
And I can see that nobody brought you up,
and you were left in the wild!
477
00:37:02,208 --> 00:37:06,542
- Sir! There's nobody here!
- Dad! Let me talk to her.
478
00:37:06,917 --> 00:37:10,250
What's the point of
talking to this mental case?
479
00:37:10,667 --> 00:37:12,833
Just let me talk to her for two minutes.
480
00:37:15,667 --> 00:37:20,333
Dear Mother, first of all, I apologize
for the way we entered your home.
481
00:37:20,917 --> 00:37:25,208
But your son ran off with
my daughter in front of everyone.
482
00:37:25,458 --> 00:37:28,333
Son, there must be some misunderstanding.
483
00:37:28,542 --> 00:37:30,458
My Bilal is not that sort of boy!
484
00:37:31,292 --> 00:37:33,083
Is this your Bilal?
485
00:37:33,208 --> 00:37:36,333
My eyesight's not as good
as it used to be. Bring it closer!
486
00:37:46,083 --> 00:37:47,792
Yeah, it is my Bilal.
487
00:37:47,958 --> 00:37:52,917
Hassan! What is all this nonsense?
488
00:37:53,417 --> 00:37:56,250
Everything will be alright, Daadi.
I'll explain everything.
489
00:37:57,000 --> 00:37:59,625
Uncle, Balu doesn't know Mahi at all!
490
00:38:00,042 --> 00:38:03,208
He loves Ayesha, who was
getting married in the hall next door.
491
00:38:03,333 --> 00:38:05,875
He entered your hall by mistake.
492
00:38:11,417 --> 00:38:16,917
If that's the case, why did they run away
from the train station again?
493
00:38:17,167 --> 00:38:20,667
Again? Only Balu can tell you that.
494
00:38:20,958 --> 00:38:23,292
But I'm sure there's a valid reason.
495
00:38:23,542 --> 00:38:26,167
I spoke to him on
the phone a little while ago.
496
00:38:27,375 --> 00:38:28,583
He's coming home.
497
00:38:28,875 --> 00:38:31,000
Please call him again and tell him
498
00:38:31,083 --> 00:38:34,583
to bring my daughter and
then everything will be fine.
499
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
What are you doing?
500
00:38:40,167 --> 00:38:41,167
Ditching the phone.
501
00:38:41,583 --> 00:38:43,292
What if we need the phone later?
502
00:38:43,542 --> 00:38:45,000
But it will be traced.
503
00:38:45,125 --> 00:38:47,583
How will they do that
if the phone's switched off?
504
00:38:47,667 --> 00:38:51,167
- Aren't phones traced through the SIM?
- Only if the SIM gets any power.
505
00:38:51,333 --> 00:38:54,542
They'll trace the phone
to the last location it was active.
506
00:38:54,833 --> 00:38:56,042
That was the parking lot.
507
00:38:56,125 --> 00:38:57,208
Turn it on then!
508
00:38:58,833 --> 00:39:00,542
Why didn't you tell me this sooner?
509
00:39:00,708 --> 00:39:02,208
You never asked me to.
510
00:39:03,667 --> 00:39:05,583
What did I say outside the bus station?
511
00:39:05,833 --> 00:39:08,750
You were talking to yourself.
How would I know what you said?
512
00:39:08,833 --> 00:39:10,458
Besides, I liked your plan.
513
00:39:10,708 --> 00:39:12,750
- What plan?
- This! Roaming around the city.
514
00:39:13,208 --> 00:39:14,583
I made no such plan!
515
00:39:15,125 --> 00:39:17,583
Mahi! Where are you going?
516
00:39:17,833 --> 00:39:18,708
Sightseeing!
517
00:39:19,292 --> 00:39:20,542
Have you lost your mind?
518
00:39:20,750 --> 00:39:23,208
We are in danger, not on vacation.
519
00:39:23,333 --> 00:39:25,875
I'm going!
If you want to come, then come.
520
00:39:27,417 --> 00:39:30,125
Fine, we'll go see a movie!
521
00:39:31,042 --> 00:39:34,333
There's a time for everything and
now's not the time for sightseeing!
522
00:39:46,208 --> 00:39:48,625
Hassan? What are you doing at my house?
523
00:39:49,000 --> 00:39:51,042
Balu, I'm not the only one here.
524
00:39:51,208 --> 00:39:54,375
Mahi's family is here too,
and they don't want any trouble.
525
00:39:54,583 --> 00:39:57,250
Just bring Mahi back with you.
526
00:39:59,292 --> 00:40:03,042
Tell him that I'm very angry.
527
00:40:03,583 --> 00:40:05,875
Bro! Daadi is also unhappy with you.
528
00:40:06,250 --> 00:40:07,958
So, how soon can you get back?
529
00:40:08,042 --> 00:40:10,875
Tell him that I'll tell his father too.
530
00:40:11,083 --> 00:40:14,208
- Can't you stay quiet?
- Don't meddle in my affairs, old man.
531
00:40:14,292 --> 00:40:17,292
Actually, tell us where you are,
and we'll go there.
532
00:40:25,417 --> 00:40:27,833
Uncle, I know you want
to kill me right now
533
00:40:27,958 --> 00:40:30,375
but please hear me out,
let me explain.
534
00:40:30,458 --> 00:40:32,000
Listen to me, boy.
535
00:40:32,792 --> 00:40:34,792
If you don't bring Mahi back right now...
536
00:40:35,250 --> 00:40:37,875
you won't be explaining
anything to anyone ever again.
537
00:40:38,125 --> 00:40:40,333
Uncle, Daado, I swear it's not my fault.
538
00:40:40,708 --> 00:40:43,917
I know. His daughter is going
to be like him.
539
00:40:44,042 --> 00:40:44,917
What did you say?
540
00:40:45,000 --> 00:40:46,500
Let me talk for two minutes.
541
00:40:46,583 --> 00:40:47,792
Dad, please!
542
00:40:49,458 --> 00:40:53,292
Mahi doesn't want to get married and...
she doesn't want to come home right now.
543
00:40:53,375 --> 00:40:54,667
Where is she?
544
00:40:55,167 --> 00:40:57,333
She thinks you'll try
to marry her off again.
545
00:40:57,500 --> 00:41:00,125
That's not your concern. Where are you?
546
00:41:00,333 --> 00:41:03,083
I know it's not my concern,
but please trust me, Uncle.
547
00:41:03,208 --> 00:41:07,083
To hell with trust! Where are you?
548
00:41:08,542 --> 00:41:10,250
Mahi was gonna jump off a bridge.
549
00:41:15,708 --> 00:41:19,708
If you try to force her right now,
she can end up doing anything.
550
00:41:20,917 --> 00:41:23,792
I know what I'm going to ask you now
won't make any sense.
551
00:41:23,958 --> 00:41:26,750
But, please, give me some time.
552
00:41:27,375 --> 00:41:30,750
- I can convince her to go back home.
- How much time do you want?
553
00:41:33,250 --> 00:41:36,917
An hour or two.
I'll call you to tell you where to go.
554
00:41:37,333 --> 00:41:40,500
Okay, fine. We'll be waiting.
555
00:42:23,542 --> 00:42:26,542
- What if you had gone missing?
- Look, they're filming something.
556
00:42:33,000 --> 00:42:35,833
What do you mean we don't
have the boy and girl?
557
00:42:35,958 --> 00:42:37,542
Don't worry, boss,
I'm arranging them now.
558
00:42:37,625 --> 00:42:40,042
Don't worry?
We're already four hours behind!
559
00:42:40,250 --> 00:42:41,417
I'll do it right now.
560
00:42:41,500 --> 00:42:43,292
You've got two minutes to find them.
561
00:42:43,375 --> 00:42:44,500
Or else you're fired!
562
00:42:45,125 --> 00:42:46,208
Okay...
563
00:42:53,417 --> 00:42:55,125
- Do you know how to dance?
- What?
564
00:42:55,208 --> 00:42:57,417
- You know how to dance?
- Dancing's all I know!
565
00:42:57,500 --> 00:42:58,542
Okay. Then hurry up.
566
00:42:58,875 --> 00:42:59,750
Let's go!
567
00:42:59,833 --> 00:43:00,792
Where are we going?
568
00:43:00,917 --> 00:43:02,625
We'll pay you 25,000 for two hours.
569
00:43:02,750 --> 00:43:05,042
Hush! No one else will
give us this much money.
570
00:43:05,167 --> 00:43:06,042
Come on.
571
00:43:06,125 --> 00:43:07,833
But what are they gonna make us do?
572
00:43:07,917 --> 00:43:09,583
Don't worry about it. Let's go
573
00:43:13,917 --> 00:43:16,333
If jugni isn't back tonight...
574
00:43:16,750 --> 00:43:18,792
I'll make sure you don't see another day.
575
00:43:36,375 --> 00:43:39,833
Slippery floor under my feet
576
00:43:40,250 --> 00:43:43,667
Why do I slip when I follow you?
577
00:43:43,792 --> 00:43:45,250
My love
578
00:43:45,458 --> 00:43:50,875
Why does my heart skip a beat
When I have you next to me?
579
00:43:50,958 --> 00:43:54,625
Give me your hand and look into my eyes
580
00:43:54,708 --> 00:43:58,083
Breathe life into me
581
00:43:58,417 --> 00:44:01,792
Sync your heart with mine!
582
00:44:02,000 --> 00:44:07,250
Twirl into my arms! Let your hair loose!
583
00:44:09,083 --> 00:44:11,208
Let's Go! Cool, cool, cool, oh my hottie!
584
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
Do something naughty, shorty!
585
00:44:13,208 --> 00:44:14,875
Bum ba bum bum Balu Mahi!
586
00:44:14,958 --> 00:44:16,708
Lift up the party!
587
00:44:16,792 --> 00:44:18,500
Cool, cool, cool, oh my hottie!
588
00:44:18,583 --> 00:44:20,083
Do something naughty, shorty!
589
00:44:20,167 --> 00:44:21,875
Bum ba bum bum Balu Mahi!
590
00:44:21,958 --> 00:44:23,833
Lift up the party!
591
00:44:34,750 --> 00:44:36,500
- Where is my horse, jugni?
- What?
592
00:44:36,583 --> 00:44:38,458
The one you were on when you ran away.
593
00:44:38,542 --> 00:44:41,500
Oh, cut! Who is this man?
594
00:44:42,292 --> 00:44:46,000
Are you Romeo or an ordinary lover?
595
00:44:46,208 --> 00:44:49,208
Don't try to impress me
596
00:44:49,292 --> 00:44:53,250
I am not a love dove, nor a Barbie doll
597
00:44:53,375 --> 00:44:56,500
But I still want you to spoil me!
598
00:44:56,583 --> 00:45:00,583
You are most welcome, says your handsome
599
00:45:00,792 --> 00:45:03,833
Go ahead and list your demands!
600
00:45:04,000 --> 00:45:05,667
You are my top model
601
00:45:05,917 --> 00:45:10,833
Our scandal's going to be super duper
I can put that down in writing
602
00:45:10,917 --> 00:45:14,458
My heart doesn't listen to me anymore
603
00:45:14,667 --> 00:45:18,167
I want it to be mine
But it insists on being yours
604
00:45:18,333 --> 00:45:21,750
Drums beating in your ears
Sweat dripping sweetly
605
00:45:21,958 --> 00:45:28,500
Let your hair loose
606
00:45:44,208 --> 00:45:46,042
Cool, cool, cool, oh my hottie!
607
00:45:46,167 --> 00:45:47,583
Do something naughty, shorty!
608
00:45:47,667 --> 00:45:49,250
Bum ba bum bum Balu Mahi!
609
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Lift up the party!
610
00:45:51,208 --> 00:45:53,083
Cool, cool, cool, oh my hottie!
611
00:45:53,167 --> 00:45:54,583
Do something naughty, shorty!
612
00:45:54,667 --> 00:45:56,333
Bum ba bum bum Balu Mahi!
613
00:45:56,417 --> 00:45:58,917
Lift up the party!
614
00:45:59,042 --> 00:46:00,333
Hey!
615
00:46:01,792 --> 00:46:02,708
Listen.
616
00:46:03,125 --> 00:46:04,583
Come here.
617
00:46:09,083 --> 00:46:09,958
Where'd he go?
618
00:46:18,542 --> 00:46:19,417
Hold on.
619
00:46:19,583 --> 00:46:20,458
Let's go.
620
00:46:22,458 --> 00:46:23,542
Hurry.
621
00:46:40,042 --> 00:46:42,083
He's going that way. Let's go
622
00:46:47,500 --> 00:46:49,042
Are we gonna roam around Lahore?
623
00:48:28,708 --> 00:48:30,167
What are we doing here, Mahi?
624
00:48:30,333 --> 00:48:33,000
Look! You can see so much
of the city from here.
625
00:48:33,625 --> 00:48:36,750
Yes, you can see a lot from here,
but can we please go?
626
00:48:37,208 --> 00:48:38,667
Don't you ever relax?
627
00:48:39,917 --> 00:48:42,458
Not everything in life
has to have a purpose.
628
00:48:43,333 --> 00:48:45,042
Just enjoy the view from here.
629
00:48:47,208 --> 00:48:49,958
- What are you doing? Someone will see us.
- Let them see!
630
00:48:55,083 --> 00:48:56,458
It's getting quite cold, huh?
631
00:49:00,208 --> 00:49:02,375
Why are you just standing there
staring at me?
632
00:49:02,500 --> 00:49:04,375
Give me some of that shawl.
633
00:49:12,375 --> 00:49:15,250
- You're quite rude, though.
- You bring out the best in me.
634
00:49:15,458 --> 00:49:18,333
Always sulking.
No wonder she didn't marry you.
635
00:49:19,417 --> 00:49:20,708
What was her name again?
636
00:49:24,292 --> 00:49:25,750
At least tell me her name.
637
00:49:30,667 --> 00:49:31,583
Ayesha.
638
00:49:33,625 --> 00:49:35,750
Imagine if things had been different...
639
00:49:37,042 --> 00:49:39,208
and you had ended up at the right wedding.
640
00:49:40,417 --> 00:49:43,750
You would've been
standing here with Ayesha.
641
00:49:45,250 --> 00:49:46,125
And what then?
642
00:49:47,792 --> 00:49:49,375
We would never be standing here.
643
00:49:49,542 --> 00:49:50,583
Why not?
644
00:49:52,708 --> 00:49:54,250
She's not like you.
645
00:49:54,333 --> 00:49:55,708
I see.
646
00:49:55,833 --> 00:49:57,125
So, what's her type?
647
00:49:57,583 --> 00:49:59,208
What kind of conversation is this?
648
00:49:59,417 --> 00:50:00,583
The naughty kind.
649
00:50:04,958 --> 00:50:07,292
If you're done enjoying the view,
can we leave?
650
00:50:08,583 --> 00:50:09,792
Why'd she leave you?
651
00:50:12,333 --> 00:50:15,625
You'll have to talk about it.
Might as well do it now.
652
00:50:24,958 --> 00:50:26,792
Ayesha and I were college sweethearts.
653
00:50:37,792 --> 00:50:39,625
This watch was our third anniversary gift.
654
00:50:39,750 --> 00:50:42,417
Oh God! Do I have to
listen to her whole biography?
655
00:50:46,667 --> 00:50:48,333
Ayesha was always a practical girl.
656
00:50:48,875 --> 00:50:51,042
In the third semester,
I mentioned marriage...
657
00:50:51,125 --> 00:50:52,750
and she lay down some conditions.
658
00:51:00,917 --> 00:51:05,542
I met all her conditions, even went
to London to complete my Master's.
659
00:51:08,667 --> 00:51:09,667
And?
660
00:51:14,625 --> 00:51:16,833
A lot changed over
the next couple of years.
661
00:51:19,042 --> 00:51:20,333
It's not even her fault.
662
00:51:26,875 --> 00:51:30,500
I started feeling like no matter
what I did, it wasn't good enough for her.
663
00:51:33,708 --> 00:51:36,250
Then one day, she stopped talking to me
664
00:51:36,375 --> 00:51:39,250
and I had to secure a job
before we could think ahead.
665
00:51:42,250 --> 00:51:44,917
It took me four months
to finally find a job and...
666
00:51:46,292 --> 00:51:48,750
the first thing I did
was come to Pakistan.
667
00:51:56,458 --> 00:51:59,125
When I landed, I found out
she was marrying someone else.
668
00:52:02,583 --> 00:52:03,750
An investment banker.
669
00:52:07,208 --> 00:52:08,958
No matter how much I abuse her...
670
00:52:09,042 --> 00:52:11,250
...it is less... bitch, wretched woman...
671
00:52:16,417 --> 00:52:17,708
She is who she is...
672
00:52:19,250 --> 00:52:21,458
but I've always loved her
with all my heart.
673
00:52:43,625 --> 00:52:45,083
If you truly love someone...
674
00:52:47,583 --> 00:52:50,042
you don't abandon them.
675
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
Please, let her go.
676
00:53:30,375 --> 00:53:33,000
Hello! What are you doing here?
677
00:53:33,250 --> 00:53:35,417
Look at them!
Look what they are doing too.
678
00:53:55,208 --> 00:53:56,250
Where are you going?
679
00:53:56,333 --> 00:53:59,000
Don't know about you
but I get really hungry when it's cold.
680
00:53:59,083 --> 00:54:00,125
Let's go.
681
00:54:32,417 --> 00:54:33,292
Like this.
682
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
Excuse me, sir.
683
00:54:40,083 --> 00:54:42,167
Lassi's finished! One more glass.
684
00:54:45,000 --> 00:54:46,208
I promise it's the last.
685
00:54:49,917 --> 00:54:52,792
One should go to sleep
after eating so much, though.
686
00:54:54,708 --> 00:54:55,958
I can't find my wallet.
687
00:54:56,833 --> 00:54:57,708
What do you mean?
688
00:54:57,792 --> 00:55:00,375
What else can it mean?
I think it fell somewhere.
689
00:55:00,583 --> 00:55:01,792
What will we do now?
690
00:55:02,875 --> 00:55:04,042
One second.
691
00:55:05,625 --> 00:55:07,083
I only have this much change.
692
00:55:07,208 --> 00:55:09,792
This won't even cover the lassi!
Don't you have any cash?
693
00:55:09,875 --> 00:55:10,917
Why would I?
694
00:55:11,458 --> 00:55:12,708
When you were running away
695
00:55:12,833 --> 00:55:14,833
you should've stolen
some cash gift envelopes.
696
00:55:34,292 --> 00:55:35,417
Run!
697
00:55:42,125 --> 00:55:43,917
Hey! They've run off without paying!
698
00:56:10,375 --> 00:56:12,583
Well, that helped digest all the food!
699
00:56:16,417 --> 00:56:19,250
Balu, come on. Try! You can do it!
700
00:56:19,333 --> 00:56:22,042
Why'd you have to run?
We could have explained the situation.
701
00:56:22,125 --> 00:56:23,792
Oh, boy. This isn't London.
702
00:56:23,917 --> 00:56:25,750
Here, they talk less and kick more.
703
00:56:25,875 --> 00:56:27,917
We would have been
washing dishes right now!
704
00:56:28,000 --> 00:56:29,875
It's better to wash dishes than steal.
705
00:56:30,000 --> 00:56:32,792
So why did you run?
You could have stayed there!
706
00:56:32,917 --> 00:56:35,375
You were holding my hand.
Can you let go now?
707
00:56:35,792 --> 00:56:36,917
Oh, sorry...
708
00:56:39,917 --> 00:56:41,375
I was just holding it.
709
00:56:41,500 --> 00:56:43,125
It happens in stressful situations.
710
00:56:43,375 --> 00:56:46,042
Typical boys. Always making a big deal.
711
00:56:46,583 --> 00:56:49,125
- I didn't mean it like that.
- Sure! Of course you didn't.
712
00:56:49,250 --> 00:56:51,500
You're like a Western boy
who'll hold anyone's hand!
713
00:56:51,625 --> 00:56:52,542
What?
714
00:56:53,250 --> 00:56:55,958
You think I'm available
'cause I ran away from my wedding?
715
00:56:56,042 --> 00:56:57,833
Where are you going with this?
716
00:56:57,958 --> 00:57:00,083
Yeah, yeah,
you were just trying to help me.
717
00:57:00,208 --> 00:57:02,917
God has sent you down as a cow. Not
the cow in English but the one in Urdu.
718
00:57:04,500 --> 00:57:06,083
You're on the rebound.
719
00:57:11,708 --> 00:57:13,917
I've done as much as I can.
720
00:58:45,417 --> 00:58:46,375
Daadi?
721
00:58:51,208 --> 00:58:52,917
She worries a lot about you?
722
00:58:58,000 --> 00:59:00,500
She is the only one who cares. Who else?
723
00:59:01,750 --> 00:59:04,000
Why? What about your parents?
724
00:59:15,333 --> 00:59:16,833
Busy with their families.
725
00:59:24,542 --> 00:59:25,667
Can I say something?
726
00:59:29,417 --> 00:59:30,667
Can anyone stop you?
727
00:59:31,917 --> 00:59:34,458
That girl didn't deserve you at all.
728
00:59:36,042 --> 00:59:36,917
Why's that?
729
00:59:38,792 --> 00:59:40,000
Am I too good?
730
00:59:45,083 --> 00:59:46,208
You're quite good.
731
00:59:56,333 --> 00:59:57,417
It's peaceful.
732
01:00:00,208 --> 01:00:01,458
Quiet...
733
01:00:03,458 --> 01:00:04,625
and beautiful.
734
01:00:08,042 --> 01:00:09,667
You appreciate these things?
735
01:00:16,125 --> 01:00:17,125
Okay, then.
736
01:00:18,875 --> 01:00:19,750
Tell me.
737
01:00:20,792 --> 01:00:21,792
Tell you what?
738
01:00:22,250 --> 01:00:23,375
Anything.
739
01:00:25,042 --> 01:00:28,792
Okay, tell me which mountain peaks
you want to conquer?
740
01:00:36,625 --> 01:00:38,958
My heart desires freedom.
741
01:00:40,083 --> 01:00:42,333
To do whatever it desires.
742
01:00:43,333 --> 01:00:45,125
When it wants to marry, I'll marry.
743
01:00:45,667 --> 01:00:47,750
But if it doesn't want to,
then I won't.
744
01:00:47,875 --> 01:00:50,042
Why must I do what people expect of me?
745
01:00:50,167 --> 01:00:52,333
And not what I want to do?
746
01:00:53,458 --> 01:00:58,958
I just want to ride a horse
off into the sunset.
747
01:00:59,375 --> 01:01:03,708
Fly with the wind.
And nobody to stop me!
748
01:01:04,083 --> 01:01:07,000
Just me and my flight.
749
01:01:13,333 --> 01:01:16,500
If Mom were alive, I might have
been able to do all this.
750
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
You really miss your mom.
751
01:01:29,542 --> 01:01:30,708
A lot.
752
01:01:33,458 --> 01:01:35,875
But I can't talk about her.
753
01:01:38,000 --> 01:01:40,292
I can't even ask about her.
754
01:01:42,417 --> 01:01:45,250
If I mention her, Grandfather gets angry.
755
01:01:47,583 --> 01:01:48,792
Why?
756
01:01:50,917 --> 01:01:53,292
My dad met my mom in Hunza.
757
01:01:54,875 --> 01:01:58,083
They got married against
my grandfather's will.
758
01:02:01,708 --> 01:02:03,792
He wasn't happy then...
759
01:02:05,917 --> 01:02:07,500
and he isn't happy now either.
760
01:02:07,958 --> 01:02:09,542
And your dad?
761
01:02:13,042 --> 01:02:17,625
He's quiet, like the silent sea.
762
01:02:19,792 --> 01:02:23,000
I wonder how much bitterness
is welled up inside him.
763
01:02:24,792 --> 01:02:26,625
Nobody knows.
764
01:02:33,083 --> 01:02:35,375
Have you tried talking to him?
765
01:02:38,125 --> 01:02:39,583
About what?
766
01:02:43,833 --> 01:02:46,792
I can't even ask him to
take me to my mother's grave.
767
01:02:52,875 --> 01:02:54,625
It's so strange that...
768
01:02:57,875 --> 01:02:59,458
I've never been to her grave.
769
01:03:03,167 --> 01:03:06,875
I've never placed...
770
01:03:09,375 --> 01:03:12,583
a single flower on my mother's grave.
771
01:03:15,208 --> 01:03:17,375
I'm not allowed to.
772
01:03:19,042 --> 01:03:23,083
I'm so sorry, I don't know
what's gotten into me.
773
01:03:23,458 --> 01:03:24,583
I never cry.
774
01:03:36,250 --> 01:03:38,792
Okay, let me take you somewhere.
775
01:03:39,750 --> 01:03:44,167
Oh, Dear Messenger of God
776
01:03:44,250 --> 01:03:50,458
Oh, you're a blessing on mankind
777
01:03:56,917 --> 01:04:03,667
In motivation of your love
778
01:04:05,000 --> 01:04:12,000
I've begun my prayers
779
01:04:13,458 --> 01:04:18,458
In every state of prostration after God
780
01:04:18,917 --> 01:04:24,500
I took your name in divine words
781
01:04:33,333 --> 01:04:35,333
Colour my scarf... colour my scarf
782
01:04:35,417 --> 01:04:37,500
Color me, O' Master
783
01:04:38,542 --> 01:04:40,667
Colour my scarf... colour my scarf
784
01:04:40,750 --> 01:04:42,958
Color me, O' Master
785
01:04:43,458 --> 01:04:45,875
This is my destiny
786
01:04:45,958 --> 01:04:48,333
I have been called
787
01:04:48,667 --> 01:04:51,292
This is my destiny
788
01:04:51,375 --> 01:04:53,500
I have been called
789
01:04:53,792 --> 01:04:58,292
My Master, I am here
790
01:04:59,083 --> 01:05:03,375
Standing at your door
791
01:05:03,792 --> 01:05:05,792
I am touched
My emptiness has been touched
792
01:05:05,917 --> 01:05:09,583
You have pierced me
The color has started to take over me
793
01:05:09,750 --> 01:05:13,292
I will be in your color
And become a rainbow
794
01:05:13,375 --> 01:05:14,667
Cover me in your color, Master
795
01:05:14,750 --> 01:05:19,625
Colour my scarf... colour my scarf
Colour me O' Master
796
01:05:19,708 --> 01:05:24,250
Colour my scarf... colour my scarf
Colour me O' Master
797
01:05:25,417 --> 01:05:30,375
Colour my scarf... colour my scarf
Colour me O' Master
798
01:05:30,458 --> 01:05:35,667
Colour my scarf... colour my scarf
Colour me O' Master
799
01:05:37,667 --> 01:05:39,083
Mahi! I have to tell you something..
800
01:05:42,083 --> 01:05:44,500
Mausoleum's are made
for the good people of God.
801
01:05:44,958 --> 01:05:48,875
Pray that they speak
on behalf of us evildoers.
802
01:05:50,917 --> 01:05:52,375
I don't believe in all this.
803
01:05:53,167 --> 01:05:56,625
Fine, you don't have to pray.
I'll take up your case with him myself.
804
01:05:57,292 --> 01:06:02,125
These black threads of prayers
805
01:06:02,208 --> 01:06:07,208
O' Master, please make them red
806
01:06:07,750 --> 01:06:12,625
On the forehead of my requests
807
01:06:12,750 --> 01:06:17,208
Please put your brooch
808
01:06:18,167 --> 01:06:21,917
Please put your brooch
809
01:06:23,208 --> 01:06:28,333
I am knitting but it has started to tear
810
01:06:28,542 --> 01:06:33,125
The interlace of my weaves
811
01:06:33,833 --> 01:06:38,917
More than myself, my situation
812
01:06:39,250 --> 01:06:43,042
My Master knows
813
01:06:43,250 --> 01:06:45,917
I am devoted, I am dusted
814
01:06:46,000 --> 01:06:48,292
You are forever, eternal
815
01:06:48,500 --> 01:06:51,042
I am devoted, I am dusted
816
01:06:51,167 --> 01:06:53,458
You are forever, eternal
817
01:06:53,833 --> 01:06:58,667
Now nothing is left of me
818
01:06:59,083 --> 01:07:03,625
I have devoted myself to you
819
01:07:03,792 --> 01:07:05,833
I am touched
My emptiness has been touched
820
01:07:05,917 --> 01:07:09,542
You have pierced me
The color has started to take over me
821
01:07:09,875 --> 01:07:13,542
I will be in your color
To become a rainbow
822
01:07:13,625 --> 01:07:14,792
Cover me in your color, Master
823
01:07:14,875 --> 01:07:19,750
Colour my scarf... colour my scarf
Colour me O' Master
824
01:07:19,833 --> 01:07:22,250
Colour my scarf... colour my scarf
825
01:07:22,375 --> 01:07:23,458
What happened?
826
01:07:23,542 --> 01:07:25,042
Colour me O' Master
827
01:07:25,125 --> 01:07:30,458
Colour my scarf... colour my scarf
Colour me O' Master
828
01:07:30,708 --> 01:07:36,208
Colour my scarf... colour my scarf
Colour me O' Master
829
01:07:40,500 --> 01:07:44,875
I want to live in your intoxication
By losing myself
830
01:07:45,042 --> 01:07:49,500
I am yours, I want to stay yours
That is all I want
831
01:07:49,792 --> 01:07:51,750
Whatever city it is
Whatever moment it is
832
01:07:52,000 --> 01:07:58,500
Whatever month comes
Whenever I close my eyes, O' Master
833
01:07:58,625 --> 01:08:00,792
Let your holy city come.
834
01:08:01,083 --> 01:08:03,167
Let your holy city come.
835
01:08:03,375 --> 01:08:05,292
Let your holy city come.
836
01:08:05,458 --> 01:08:07,417
Let your holy city come.
837
01:08:07,500 --> 01:08:09,375
Let your holy city come.
838
01:08:09,583 --> 01:08:11,542
Let your holy city come.
839
01:08:11,708 --> 01:08:13,625
Let your holy city come.
840
01:08:13,792 --> 01:08:15,708
Let your holy city come.
841
01:08:15,875 --> 01:08:19,750
Colour my scarf...
842
01:08:19,958 --> 01:08:24,167
Colour my scarf...
843
01:08:24,375 --> 01:08:28,083
Colour it, O Colourist
Colour my scarf, O Colourist
844
01:08:28,250 --> 01:08:32,208
Colour it, O Colourist
Colour my scarf, O Colourist
845
01:08:32,583 --> 01:08:36,708
Colour it, O Colourist
Colour my scarf, O Colourist
846
01:08:36,958 --> 01:08:40,667
Colour it, O Colourist
Colour my scarf, O Colourist
847
01:08:40,917 --> 01:08:44,875
Colour it, O Colourist
Colour my scarf, O Colourist
848
01:08:45,083 --> 01:08:48,917
Colour it, O Colourist
Colour my scarf, O Colourist
849
01:09:42,542 --> 01:09:44,667
- Peace be upon you.
- And peace upon you.
850
01:09:44,958 --> 01:09:47,250
- I want to see Mr. Jahangir.
- Who are you?
851
01:09:48,208 --> 01:09:49,583
My name is Bilal.
852
01:09:50,417 --> 01:09:54,625
Please show him this business card.
853
01:10:20,833 --> 01:10:24,250
Peace be upon you, sir.
I wanted to talk to you.
854
01:10:24,625 --> 01:10:25,500
Talk.
855
01:10:29,875 --> 01:10:31,000
Talk!
856
01:10:34,917 --> 01:10:40,042
Actually, that night... I didn't have
the time to explain things properly.
857
01:10:40,333 --> 01:10:41,708
Get to the point.
858
01:10:45,417 --> 01:10:46,333
Um...
859
01:10:49,083 --> 01:10:51,333
- I want to see Mahi.
- Shut your mouth!
860
01:10:53,750 --> 01:10:55,042
Get to the point already!
861
01:10:56,875 --> 01:10:58,417
Uncle, the point is...
862
01:11:00,083 --> 01:11:02,958
it wasn't right that I handed Mahi
over to you that night.
863
01:11:03,250 --> 01:11:05,958
Well, it wasn't wrong either.
864
01:11:07,542 --> 01:11:08,792
Either way, it wasn't right.
865
01:11:12,208 --> 01:11:15,292
I've come all the way from London
just to say sorry to Mahi.
866
01:11:15,875 --> 01:11:18,500
Nobody knows I'm here,
not even my grandma.
867
01:11:19,000 --> 01:11:19,917
How is she?
868
01:11:22,167 --> 01:11:23,083
She's fine.
869
01:11:24,708 --> 01:11:26,750
She asks about you sometimes.
870
01:11:26,917 --> 01:11:28,500
Not your grandmother!
871
01:11:35,083 --> 01:11:37,208
I'm sorry, Uncle.
I don't know what you mean.
872
01:11:38,375 --> 01:11:39,417
Where is she?
873
01:11:39,708 --> 01:11:41,208
Tell me where my sister is!
874
01:11:43,167 --> 01:11:46,458
You want money? I'll give you money.
875
01:11:48,250 --> 01:11:50,583
- Salaar, stop!
- No, Dad!
876
01:11:50,917 --> 01:11:53,167
- Salaar, let go.
- Stay out of it, Jahangir.
877
01:11:53,250 --> 01:11:54,917
- I said let go.
- He's the guy.
878
01:11:55,167 --> 01:11:56,875
What else do you need to know?
879
01:12:16,458 --> 01:12:18,625
Uncle, I swear I don't know where Mahi is.
880
01:12:19,167 --> 01:12:21,083
We haven't even spoken since that night.
881
01:12:21,542 --> 01:12:25,333
Here, look at my ticket.
I just landed in Lahore from London.
882
01:12:51,125 --> 01:12:54,125
Okay, fine. You can go.
883
01:12:54,292 --> 01:12:55,167
Really?
884
01:12:55,250 --> 01:12:56,125
Grandfather?
885
01:12:56,417 --> 01:12:58,458
If he knew anything, he would've told us.
886
01:12:59,042 --> 01:13:02,708
Mahi has run away from home again
and very few people know about it.
887
01:13:03,333 --> 01:13:05,750
Uncle, I obviously won't say anything,
but where--
888
01:13:05,833 --> 01:13:06,708
Go!
889
01:13:16,083 --> 01:13:17,833
- What have you guys done?
- Yes!
890
01:13:20,917 --> 01:13:25,708
He will lead us to Mahi.
891
01:13:31,792 --> 01:13:33,625
- Hmm?
- Hey! Wake up.
892
01:13:35,125 --> 01:13:36,000
Hassan!
893
01:13:37,500 --> 01:13:38,375
Yeah.
894
01:13:39,542 --> 01:13:43,292
Dude, what's up?
It's been a while, where are you?
895
01:13:44,167 --> 01:13:46,625
- I'm standing outside your window.
- Haha, good one.
896
01:13:52,333 --> 01:13:54,750
Damn, dude! You're really here.
897
01:13:54,958 --> 01:13:56,375
- Yeah.
- When'd you get here?
898
01:13:56,458 --> 01:13:58,458
Are we gonna keep talking
through the window?
899
01:13:58,583 --> 01:13:59,458
Amazing!
900
01:14:00,167 --> 01:14:03,417
I'm speechless. But what the hell.
Let's do this for friendship too.
901
01:14:03,750 --> 01:14:05,375
After all, what are friends for?
902
01:14:05,458 --> 01:14:08,708
If you're gonna be so sarcastic,
tell me and I'll handle it myself.
903
01:14:08,792 --> 01:14:10,500
Fine. Don't get so emotional.
Get in the car.
904
01:14:23,958 --> 01:14:25,833
She wanted to visit her mother's grave.
905
01:14:26,958 --> 01:14:28,667
Could she be sitting by the grave?
906
01:14:28,792 --> 01:14:32,167
That I don't know, but it's the only clue
I have of finding her.
907
01:14:32,458 --> 01:14:36,042
Her family would know about this too.
So why hasn't she been caught yet?
908
01:14:39,042 --> 01:14:41,958
Okay, forget that.
Tell me, when did you know?
909
01:14:42,958 --> 01:14:43,833
Know what?
910
01:14:45,375 --> 01:14:46,542
That you're in love.
911
01:15:13,500 --> 01:15:16,958
It feels as if...
912
01:15:18,125 --> 01:15:21,583
It feels like you are
913
01:15:22,542 --> 01:15:25,958
What my heart wanted
914
01:15:27,208 --> 01:15:30,625
It feels as if...
915
01:15:31,792 --> 01:15:38,750
It feels as if the world
Is changing in an instant
916
01:15:40,958 --> 01:15:47,917
I am entering the heavens
Of love while holding you
917
01:15:50,125 --> 01:15:57,125
Hey, either you are a dream
or I have to touch you to believe it
918
01:15:59,208 --> 01:16:06,125
I am the same, you are the same
But together we are looking stunning
919
01:16:08,375 --> 01:16:10,500
This discomfort
920
01:16:10,667 --> 01:16:15,000
Has begun to increase
With this brightness of your looks
921
01:16:15,292 --> 01:16:21,417
The will of the heart is now taking over
922
01:16:21,750 --> 01:16:24,250
Oh, this discomfort
923
01:16:24,333 --> 01:16:28,625
Has begun to increase
With this brightness of your looks
924
01:16:28,708 --> 01:16:32,833
This discomfort
925
01:16:34,792 --> 01:16:36,208
Look, I'm not in love.
926
01:16:36,292 --> 01:16:38,625
And yet you came all the way
from London to see her.
927
01:16:38,708 --> 01:16:42,083
Now you wanna look for her in
the mountains, not knowing if she's there.
928
01:16:42,375 --> 01:16:43,583
What will you do next?
929
01:16:45,000 --> 01:16:46,708
I'll apologize and leave.
930
01:16:47,167 --> 01:16:48,708
And Mahi? What about her?
931
01:16:49,417 --> 01:16:51,833
I don't know.
She'll do what she has to do.
932
01:16:53,208 --> 01:17:00,125
I don't know why
Your name is on my tongue
933
01:17:00,875 --> 01:17:05,250
From dusk till dawn
934
01:17:06,667 --> 01:17:13,625
You talk and I listen to you
Day and night
935
01:17:14,500 --> 01:17:18,583
That's the only thing I do now
936
01:17:19,250 --> 01:17:23,917
Now it feels like your fragrance
937
01:17:24,042 --> 01:17:26,958
Is spreading through the air
938
01:17:28,375 --> 01:17:35,333
Even if I breath, I feel you hugging me
939
01:17:36,083 --> 01:17:40,875
Oh, even if I look with my eyes closed
940
01:17:41,125 --> 01:17:46,167
I see only you everywhere
941
01:17:46,583 --> 01:17:51,125
And when I open my eyes
942
01:17:51,250 --> 01:17:55,292
I want you to be right beside me
943
01:17:55,792 --> 01:17:57,833
This discomfort
944
01:17:58,083 --> 01:18:02,333
Has begun to increase
With this brightness of your looks
945
01:18:02,417 --> 01:18:08,792
The will of the heart is now taking over
946
01:18:09,375 --> 01:18:11,667
Discomfort
947
01:18:11,792 --> 01:18:16,208
Has begun to increase
With this brightness of your looks
948
01:18:16,292 --> 01:18:20,417
Discomfort
949
01:18:21,750 --> 01:18:23,917
You do know how dumb
all this sounds, right?
950
01:18:24,000 --> 01:18:27,958
Yeah, I do. But if I've hurt someone
or done something bad to someone
951
01:18:28,083 --> 01:18:29,417
I should apologize for it.
952
01:18:29,833 --> 01:18:32,167
Son! You are in love!
953
01:18:36,417 --> 01:18:38,792
- You learned this from your father, huh?
- Whatever.
954
01:18:46,917 --> 01:18:48,542
I'm going to kill this--
955
01:18:49,750 --> 01:18:56,750
Do something so that...
956
01:18:57,667 --> 01:19:01,542
The heartbeat of this moment slows down
957
01:19:03,458 --> 01:19:10,458
In this same moment
We have started to live...
958
01:19:11,000 --> 01:19:15,208
A thousand years
959
01:19:15,667 --> 01:19:21,333
It feels like what I used to imagine
960
01:19:21,458 --> 01:19:24,333
In my dreams
961
01:19:25,000 --> 01:19:29,333
I am getting the answers
962
01:19:29,500 --> 01:19:33,000
To those questions from you
963
01:19:34,083 --> 01:19:38,500
Oh, it feels like what I used to imagine
964
01:19:38,667 --> 01:19:43,042
In my dreams
965
01:19:43,250 --> 01:19:47,500
I am getting the answers
966
01:19:47,708 --> 01:19:51,958
To those questions from you
967
01:19:52,333 --> 01:19:54,458
This discomfort
968
01:19:54,542 --> 01:19:58,708
Has begun to increase
With this brightness of your looks
969
01:19:59,208 --> 01:20:05,125
Yeah, the will of the heart is taking over
970
01:20:05,417 --> 01:20:08,750
Oh, the discomfort
971
01:20:08,833 --> 01:20:12,125
Has begun to increase
With this brightness of your looks
972
01:20:12,458 --> 01:20:19,208
This discomfort
973
01:20:37,792 --> 01:20:39,625
- What are you looking at?
- Don't look!
974
01:20:40,167 --> 01:20:41,083
What happened?
975
01:20:41,583 --> 01:20:42,667
They're following us.
976
01:20:46,917 --> 01:20:47,917
That's Salaar!
977
01:20:48,333 --> 01:20:49,458
What do we do?
978
01:20:49,583 --> 01:20:52,000
- You sure it's him?
- Yeah. What do we do now?
979
01:20:52,125 --> 01:20:53,000
Should I tell you that?
980
01:20:53,083 --> 01:20:54,875
Is there anyone else in this car?
981
01:20:55,208 --> 01:20:56,750
Okay, okay...
982
01:20:58,625 --> 01:21:00,333
We're going to get beaten up again!
983
01:21:11,583 --> 01:21:14,292
- You wanna say sorry to that girl, right?
- Yeah.
984
01:21:14,500 --> 01:21:16,750
You wanna apologize
even it costs you your life?
985
01:21:17,375 --> 01:21:19,833
No! I mean, I wouldn't prioritize
it over my life.
986
01:21:19,958 --> 01:21:22,833
- Make up your goddamn mind, Balu!
- Yeah, I wanna apologize.
987
01:21:22,958 --> 01:21:25,000
Okay, at the next turn,
jump out of the window.
988
01:21:25,083 --> 01:21:26,500
They'll keep following me.
989
01:21:26,750 --> 01:21:28,417
Next turn? What are you saying?
990
01:21:28,542 --> 01:21:30,833
Just jump out of the goddamn car, Balu!
991
01:21:30,958 --> 01:21:33,125
Are you mad?
I'm not jumping out of the car!
992
01:21:33,250 --> 01:21:35,042
Do you want Mahi?
993
01:21:37,792 --> 01:21:39,542
- Yes, I do.
- Do you want Mahi?
994
01:21:40,375 --> 01:21:41,792
- Yes, I want her!
- Then jump!
995
01:23:53,250 --> 01:23:56,625
- Thank you!
- Are you crazy? Do you have a death wish?
996
01:23:56,833 --> 01:23:59,000
I'm sorry. My bus left me behind.
997
01:23:59,375 --> 01:24:01,375
I've been stranded without my luggage.
998
01:24:01,583 --> 01:24:04,208
I must get to Hunza.
Please take me to the next station.
999
01:24:04,292 --> 01:24:07,833
This is a private bus. I cannot help you.
1000
01:24:07,917 --> 01:24:09,417
Please help me, sir.
1001
01:24:09,708 --> 01:24:10,833
I've come from London.
1002
01:24:10,958 --> 01:24:13,083
I've been trying get a ride
for the past two hours.
1003
01:24:13,167 --> 01:24:14,083
Let him on.
1004
01:24:15,042 --> 01:24:16,500
Madam? I should let him on?
1005
01:24:17,083 --> 01:24:17,958
Let him come.
1006
01:24:39,625 --> 01:24:40,542
I'm Sharmeen.
1007
01:24:42,042 --> 01:24:43,667
Bilal. Bilal Malik.
1008
01:24:52,875 --> 01:24:54,750
Where in London are you from?
1009
01:25:08,333 --> 01:25:09,375
Come sit with me.
1010
01:25:11,042 --> 01:25:12,667
No, I'm fine here.
1011
01:25:13,083 --> 01:25:14,500
I won't bite.
1012
01:25:30,167 --> 01:25:31,458
So, what do you do?
1013
01:25:35,833 --> 01:25:38,125
Wow! What's that?
1014
01:25:42,500 --> 01:25:44,000
You make planes?
1015
01:25:46,083 --> 01:25:47,167
You can say that.
1016
01:25:49,375 --> 01:25:52,833
I'm getting some job experience
in event management.
1017
01:25:53,042 --> 01:25:56,458
That's why we are going to Shandur,
to cover the polo event.
1018
01:26:01,542 --> 01:26:04,083
I've always wanted to go
to London for my Master's.
1019
01:26:05,208 --> 01:26:06,208
But I couldn't go.
1020
01:26:06,500 --> 01:26:07,958
One day I'll go for sure.
1021
01:26:16,625 --> 01:26:18,833
But my family says
I should get married first.
1022
01:26:23,708 --> 01:26:24,667
That's fine too.
1023
01:26:25,500 --> 01:26:26,792
Are you married?
1024
01:26:42,833 --> 01:26:46,125
Sir, they are headed towards Karachi.
1025
01:26:48,667 --> 01:26:49,542
Swear upon it.
1026
01:26:50,250 --> 01:26:51,167
I swear, sir.
1027
01:26:51,917 --> 01:26:53,125
I'm not stupid or blind.
1028
01:26:53,417 --> 01:26:54,833
I can see the signs too.
1029
01:26:58,375 --> 01:26:59,458
Karachi, Dada.
1030
01:26:59,750 --> 01:27:00,792
Okay.
1031
01:27:01,875 --> 01:27:03,125
Keep following him.
1032
01:27:56,625 --> 01:27:58,083
Is this your first time here?
1033
01:27:58,625 --> 01:27:59,542
Yes, sir.
1034
01:28:00,958 --> 01:28:02,167
How do you like it?
1035
01:28:02,333 --> 01:28:03,792
Sir, it's very beautiful.
1036
01:28:05,833 --> 01:28:07,292
We don't have much time.
1037
01:28:07,833 --> 01:28:09,542
The final is in two days.
1038
01:28:10,792 --> 01:28:12,917
Where and who have you played with before?
1039
01:28:13,500 --> 01:28:15,208
Sir, I haven't played any polo
1040
01:28:15,292 --> 01:28:17,708
but I used to take care
of the horses in Khaariyan.
1041
01:28:17,917 --> 01:28:20,875
The bosses would sometimes
include me in the practice sessions.
1042
01:28:21,583 --> 01:28:23,792
Oh boy! This is the Shandur Cup Final.
1043
01:28:24,500 --> 01:28:27,417
- Will you be able to play?
- Sir, you can take my test.
1044
01:28:27,583 --> 01:28:29,000
I play very well.
1045
01:28:29,083 --> 01:28:30,917
I'll prove it to you, I promise.
1046
01:28:34,292 --> 01:28:37,375
You only have two days to prove yourself.
1047
01:28:37,625 --> 01:28:38,625
Can you do it?
1048
01:28:40,375 --> 01:28:41,292
Yes, sir!
1049
01:28:41,417 --> 01:28:42,542
- Gullu!
- Huh?
1050
01:28:42,833 --> 01:28:44,333
Bunty wants ice cream!
1051
01:28:46,792 --> 01:28:49,333
Why does he want ice cream
in such cold weather?
1052
01:28:49,708 --> 01:28:52,917
- What about the luggage?
- Keep it here. We'll make him pick it up.
1053
01:28:55,333 --> 01:28:56,792
We're not here on a picnic.
1054
01:28:58,208 --> 01:28:59,083
Hey, Shorty!
1055
01:28:59,250 --> 01:29:02,333
Bring our luggage and feed the horses.
1056
01:29:05,625 --> 01:29:06,875
Can't you hear me?
1057
01:29:10,500 --> 01:29:11,750
Are you talking to me?
1058
01:29:12,417 --> 01:29:14,917
Why should I carry your luggage?
Do it yourself.
1059
01:29:22,125 --> 01:29:24,042
I am the team captain.
1060
01:29:24,500 --> 01:29:26,000
And you are a substitute player.
1061
01:29:26,417 --> 01:29:28,458
Do as I tell you.
1062
01:29:37,000 --> 01:29:39,208
And, yeah, bring water too.
1063
01:29:56,125 --> 01:29:59,167
You know, I can get anything done.
1064
01:30:01,917 --> 01:30:05,708
If that's the case,
I really need to get to Hunza.
1065
01:30:06,083 --> 01:30:07,375
What will you do there?
1066
01:30:07,500 --> 01:30:10,458
You have the Shandur Festival here,
it's way more exciting.
1067
01:30:10,583 --> 01:30:13,792
Yeah, I know. I'd love to stay,
but my luggage...
1068
01:30:14,250 --> 01:30:16,208
So? You can go later.
1069
01:30:16,750 --> 01:30:20,500
I'll have to go there myself.
It's very important luggage.
1070
01:30:20,667 --> 01:30:22,458
We'll send someone to get it.
1071
01:30:22,667 --> 01:30:24,750
There's some sensitive stuff
in the luggage.
1072
01:30:27,750 --> 01:30:29,000
Watch where you're going!
1073
01:30:30,625 --> 01:30:31,792
I'm talking to you!
1074
01:30:33,333 --> 01:30:34,208
Sorry, madam.
1075
01:30:37,750 --> 01:30:41,125
There's no need to send anyone.
I'll go get it myself.
1076
01:30:48,083 --> 01:30:48,958
Yeah...
1077
01:30:49,042 --> 01:30:50,667
But I'll have to say "No, Sharmeen."
1078
01:30:51,042 --> 01:30:53,417
Actually, I have to use the washroom.
1079
01:30:56,042 --> 01:30:58,167
- I can go on my own.
- I'll take you.
1080
01:30:58,250 --> 01:30:59,458
What is this, Sharmeen?
1081
01:31:01,625 --> 01:31:02,500
I'm an adult.
1082
01:31:02,583 --> 01:31:06,375
This is not some jungle.
I had everything arranged.
1083
01:31:06,750 --> 01:31:08,542
Yeah, I can see that.
1084
01:31:09,333 --> 01:31:11,000
The bathroom is nice, right?
1085
01:31:11,708 --> 01:31:13,042
Yeah, very nice!
1086
01:31:13,250 --> 01:31:14,375
It's cozy and comfy.
1087
01:31:19,417 --> 01:31:20,292
Are you done?
1088
01:31:21,125 --> 01:31:22,000
Done what?
1089
01:31:22,250 --> 01:31:23,792
What you went inside to do.
1090
01:31:26,208 --> 01:31:27,500
No, not yet.
1091
01:31:30,333 --> 01:31:32,042
Why can't I hear anything?
1092
01:31:33,042 --> 01:31:33,917
What?
1093
01:31:37,417 --> 01:31:38,750
Is everything alright?
1094
01:31:39,042 --> 01:31:41,417
Yeah, actually...
1095
01:31:42,250 --> 01:31:43,792
I think I ate something bad.
1096
01:31:43,958 --> 01:31:49,167
Oh, you've just come from London.
Your stomach must be sensitive.
1097
01:31:51,125 --> 01:31:52,542
Do you have some medicine?
1098
01:31:52,792 --> 01:31:54,583
Of course I have medicine with me.
1099
01:31:55,375 --> 01:31:57,042
Why didn't you tell me sooner?
1100
01:32:01,958 --> 01:32:04,042
Keep pushing! I'll be right back.
1101
01:32:09,958 --> 01:32:11,250
Okay, okay...
1102
01:32:26,833 --> 01:32:28,042
How'd you find me?
1103
01:32:30,875 --> 01:32:33,458
Tell me how you found me!
1104
01:32:35,875 --> 01:32:37,417
And what is Sharmeen doing here?
1105
01:32:44,042 --> 01:32:46,125
- Help!
- Shut up!
1106
01:32:51,875 --> 01:32:53,875
- Listen, sir, I swear to God--
- Quiet!
1107
01:32:54,125 --> 01:32:56,333
It's not what it looks like.
1108
01:32:56,750 --> 01:32:59,167
I don't even know Sharmeen.
She was just helping--
1109
01:33:05,500 --> 01:33:07,625
Quiet! Don't make a sound!
1110
01:33:07,708 --> 01:33:08,583
Or else...
1111
01:33:17,333 --> 01:33:18,708
Untie me!
1112
01:33:19,917 --> 01:33:22,625
So that you can entrap me again? Never!
1113
01:33:23,792 --> 01:33:25,958
I haven't come here
to get you caught, Mahi.
1114
01:33:26,667 --> 01:33:29,500
I just came to say sorry.
1115
01:33:31,500 --> 01:33:33,750
What you did to me, Bilal Malik...
1116
01:33:34,125 --> 01:33:35,792
I'll never forgive you for that.
1117
01:33:37,458 --> 01:33:38,917
I swear I...
1118
01:33:49,375 --> 01:33:50,875
Please hurry up and untie me.
1119
01:33:54,042 --> 01:33:55,750
Mahi! What are you doing?
1120
01:33:56,083 --> 01:33:57,000
They are already so tight!
1121
01:33:57,292 --> 01:33:59,667
- Give me a chance to explain myself.
- Enough!
1122
01:34:12,417 --> 01:34:13,292
Hey!
1123
01:34:14,208 --> 01:34:15,625
Watch where you are going!
1124
01:34:16,625 --> 01:34:19,000
Can't control yourself
when you see a pretty girl?
1125
01:34:19,333 --> 01:34:20,208
Hey!
1126
01:34:20,583 --> 01:34:21,583
I'm talking to you!
1127
01:34:33,333 --> 01:34:36,042
I'll have to leave this place too now!
Damn it!
1128
01:34:44,208 --> 01:34:45,167
Ghani!
1129
01:34:46,083 --> 01:34:47,208
Where are you going?
1130
01:34:52,792 --> 01:34:53,667
Um...
1131
01:34:53,833 --> 01:34:56,875
Leave this luggage here and go practice!
1132
01:34:57,333 --> 01:34:58,208
Go!
1133
01:35:35,833 --> 01:35:37,417
Where's your focus?
1134
01:35:37,583 --> 01:35:39,417
You're missing on a standing horse.
1135
01:35:39,583 --> 01:35:41,958
How the hell will you hit
on a running one?
1136
01:36:02,750 --> 01:36:05,000
You can't play this game!
1137
01:36:05,417 --> 01:36:06,917
This game is for real men!
1138
01:36:07,208 --> 01:36:09,208
Nothing is going to happen
with such weak shots!
1139
01:36:27,250 --> 01:36:28,458
What happened to you?
1140
01:36:29,167 --> 01:36:30,458
Nothing, I'm fine.
1141
01:36:30,708 --> 01:36:32,000
How did this happen?
1142
01:36:33,625 --> 01:36:37,292
I was feeling suffocated in the bathroom
1143
01:36:37,458 --> 01:36:39,708
and then my stomach was sore.
1144
01:36:40,000 --> 01:36:44,375
I came out looking for you, but I think
I fainted and rolled down that hill.
1145
01:36:44,667 --> 01:36:47,208
Oh God! All this happened?
1146
01:36:48,125 --> 01:36:50,458
Yeah, everything has happened.
1147
01:36:50,833 --> 01:36:53,833
Let me fix you up.
Why don't you take care of yourself?
1148
01:36:54,000 --> 01:36:55,333
You can't be so careless.
1149
01:36:55,542 --> 01:36:57,583
There's no need for that. I'm fine.
1150
01:36:57,667 --> 01:37:00,250
You're not fine, you're bruised all over.
1151
01:37:00,333 --> 01:37:02,750
- Come with me
- There's no need--
1152
01:37:25,375 --> 01:37:26,250
Ouch!
1153
01:37:26,583 --> 01:37:27,625
It'll be fine now.
1154
01:37:32,500 --> 01:37:33,500
Can you feel it?
1155
01:37:34,583 --> 01:37:35,458
Feel what?
1156
01:37:36,792 --> 01:37:37,667
Serenity.
1157
01:37:40,833 --> 01:37:42,250
Yeah, thank you.
1158
01:37:47,042 --> 01:37:48,583
There's no need to thank me.
1159
01:37:55,583 --> 01:37:57,000
When are we going to Hunza?
1160
01:37:58,125 --> 01:37:59,042
Hunza?
1161
01:37:59,458 --> 01:38:00,958
To get your luggage.
1162
01:38:03,542 --> 01:38:05,042
Oh, my luggage.
1163
01:38:08,958 --> 01:38:11,917
You said that you'd
send someone to get it.
1164
01:38:13,875 --> 01:38:16,000
I can do anything for you, Bill.
1165
01:38:19,750 --> 01:38:20,750
Anything.
1166
01:38:26,708 --> 01:38:27,625
Listen...
1167
01:38:27,833 --> 01:38:28,750
Hmm?
1168
01:38:29,292 --> 01:38:30,792
Can I stay at the campsite?
1169
01:38:31,250 --> 01:38:33,625
Who has room available
in their camps right now?
1170
01:38:35,792 --> 01:38:38,500
Who will share their room
with our security guard?
1171
01:38:39,958 --> 01:38:42,042
This is our security guard!
1172
01:38:44,708 --> 01:38:46,958
Wear some perfume and
walk by us sometime.
1173
01:38:52,333 --> 01:38:55,500
This is not a joke! I am serious!
1174
01:38:55,917 --> 01:38:57,375
He can sleep in my camp.
1175
01:38:58,250 --> 01:38:59,250
You'll keep him?
1176
01:38:59,458 --> 01:39:00,958
Yeah, I'm all by myself anyway.
1177
01:39:01,125 --> 01:39:02,750
I don't have a roommate yet.
1178
01:39:02,917 --> 01:39:06,250
Fine. Make sure you take good care of him.
1179
01:39:06,625 --> 01:39:10,042
Yes, madam.
I'll take real good care of him!
1180
01:39:28,958 --> 01:39:29,833
Where's the car?
1181
01:39:30,375 --> 01:39:31,500
Right there, sir.
1182
01:39:32,750 --> 01:39:34,250
There's no one inside the car!
1183
01:39:34,708 --> 01:39:36,708
Sir, they must have gone to pray.
1184
01:39:37,083 --> 01:39:38,833
Pray? But it isn't prayer time.
1185
01:39:39,417 --> 01:39:41,750
Maybe paying their respects
at the mausoleum.
1186
01:39:41,958 --> 01:39:42,833
You stupid fool!
1187
01:39:42,917 --> 01:39:44,875
We're following them like dogs and you say
1188
01:39:45,000 --> 01:39:46,917
they're paying respect
at the mausoleum?
1189
01:40:03,167 --> 01:40:05,083
Where did they go? Find them!
1190
01:40:05,542 --> 01:40:08,083
Or else I will break your bones!
1191
01:40:15,458 --> 01:40:17,250
- What?
- It's a surprise!
1192
01:40:17,625 --> 01:40:19,458
Stay here, I'll be right back.
1193
01:40:45,125 --> 01:40:46,458
Is this the same Sharmeen?
1194
01:40:47,583 --> 01:40:49,292
How did you know I'd be here?
1195
01:40:52,125 --> 01:40:56,250
- I went to your house.
- What? You went to my house?
1196
01:40:59,625 --> 01:41:02,500
Obviously I'd go to your house
if I wanted to see you.
1197
01:41:10,792 --> 01:41:12,917
You're doing exactly
what you wanted to do.
1198
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
You said it yourself.
1199
01:41:18,958 --> 01:41:22,625
You just wanted to keep on
riding a horse...
1200
01:41:23,917 --> 01:41:25,375
with no one to stop you.
1201
01:41:33,500 --> 01:41:35,750
I remember every single thing
from that night.
1202
01:41:38,000 --> 01:41:40,750
I remember every single thing
from that night too.
1203
01:41:41,542 --> 01:41:42,417
Mahi, listen...
1204
01:41:42,542 --> 01:41:44,833
Shut up! Stop saying my name!
1205
01:42:02,667 --> 01:42:04,083
Won't you forgive me?
1206
01:42:06,125 --> 01:42:07,000
No.
1207
01:42:10,292 --> 01:42:12,000
There must be some way you could.
1208
01:42:13,667 --> 01:42:14,917
First, leave this place.
1209
01:42:15,125 --> 01:42:17,542
Then I'll think about forgiving you.
1210
01:42:27,042 --> 01:42:29,875
Only I know how much
I've suffered because of you.
1211
01:42:31,500 --> 01:42:36,958
I've cursed you more than a million times.
1212
01:42:38,833 --> 01:42:42,417
As long as you're here,
there's a very high chance I'll be caught.
1213
01:42:42,667 --> 01:42:45,542
Your track record isn't great
when it comes to my freedom.
1214
01:42:55,292 --> 01:42:56,958
It's good that you cursed me.
1215
01:42:57,542 --> 01:42:58,958
It eases the mind.
1216
01:42:59,167 --> 01:43:00,625
Listen, I know you were hurt--
1217
01:43:00,708 --> 01:43:05,208
I'm not hurt and I don't care about you.
1218
01:43:05,792 --> 01:43:07,375
I'm angry because I suffered.
1219
01:43:08,125 --> 01:43:10,167
Should I tell you what I went through?
1220
01:43:11,500 --> 01:43:13,375
They locked me in my room.
1221
01:43:14,250 --> 01:43:15,917
Dada already didn't like me
1222
01:43:16,333 --> 01:43:18,583
but even Dad refused to look at me.
1223
01:43:19,167 --> 01:43:22,708
And Salaar just found the best excuse
to gain the upper hand.
1224
01:43:22,958 --> 01:43:24,375
All thanks to you.
1225
01:43:26,875 --> 01:43:30,208
Even if you die trying to apologize,
I won't forgive you!
1226
01:43:33,875 --> 01:43:36,875
Fine! I'll see how long
you go without forgiving me.
1227
01:43:37,750 --> 01:43:40,375
I'm gonna keep sitting here
begging your forgiveness.
1228
01:43:41,417 --> 01:43:44,542
- What is this cheap trick?
- I don't have any other option.
1229
01:43:45,458 --> 01:43:47,875
Please stop following me!
1230
01:43:47,958 --> 01:43:48,875
I won't
1231
01:43:49,958 --> 01:43:52,042
Fine! I forgive you. Now go!
1232
01:43:58,792 --> 01:44:02,167
Not like this.
Forgive me like you mean it.
1233
01:44:04,000 --> 01:44:05,000
Like I mean it?
1234
01:44:05,458 --> 01:44:07,667
A traitor like you? Never!
1235
01:44:07,792 --> 01:44:09,750
Sorry, I don't have such a large heart.
1236
01:44:12,458 --> 01:44:14,500
Go. Your friend is calling you.
1237
01:44:14,917 --> 01:44:17,667
I don't care. Let her call for me.
Listen to me!
1238
01:44:17,875 --> 01:44:19,583
You want me to get caught again?
1239
01:44:19,917 --> 01:44:21,750
Fine. Let them catch me.
1240
01:44:28,208 --> 01:44:30,417
Bill! Are you inside?
1241
01:44:47,625 --> 01:44:49,875
You don't stay put in one place, do you?
1242
01:44:52,750 --> 01:44:54,042
Do you like my surprise?
1243
01:45:06,250 --> 01:45:09,958
This was the idea I had
to welcome all the players...
1244
01:45:10,458 --> 01:45:13,000
and a few special people.
1245
01:45:19,542 --> 01:45:21,250
How do I look in this dress?
1246
01:45:27,708 --> 01:45:28,583
Hold it.
1247
01:45:28,708 --> 01:45:29,583
What?
1248
01:45:29,750 --> 01:45:30,625
My hand!
1249
01:45:38,917 --> 01:45:42,042
Imagine a young man
and a beautiful woman...
1250
01:45:42,583 --> 01:45:44,708
an open sky, a beautiful valley...
1251
01:45:44,958 --> 01:45:46,875
Just imagine what they could do.
1252
01:45:50,292 --> 01:45:52,500
- Do you have to take a dump?
- What?
1253
01:45:52,625 --> 01:45:54,375
You had an upset stomach.
1254
01:45:54,792 --> 01:45:57,125
No! Everything is fine now.
1255
01:45:57,542 --> 01:45:59,417
Told ya it was a miracle drug.
1256
01:46:00,167 --> 01:46:01,458
Okay, I'd better get back.
1257
01:46:07,417 --> 01:46:10,458
If you need anything,
you know where to find me
1258
01:46:10,708 --> 01:46:12,583
It's quite a view from my tent.
1259
01:46:21,500 --> 01:46:22,542
Close that quickly.
1260
01:46:27,042 --> 01:46:28,833
Did someone ask you to come inside?
1261
01:46:34,875 --> 01:46:36,208
Who were you talking to?
1262
01:46:37,250 --> 01:46:38,208
Sharmeen came over.
1263
01:46:42,208 --> 01:46:43,083
What for?
1264
01:46:44,333 --> 01:46:46,750
To tell me she got me a ride to Hunza.
1265
01:46:53,208 --> 01:46:54,167
That's it?
1266
01:46:54,292 --> 01:46:55,167
Yeah.
1267
01:46:55,875 --> 01:46:58,750
Wow, she's arranging cars for you here.
1268
01:46:59,292 --> 01:47:01,125
She couldn't even bring me a bag.
1269
01:47:02,792 --> 01:47:04,500
Maybe she didn't know what to do.
1270
01:47:06,167 --> 01:47:08,833
Don't defend her!
1271
01:47:49,875 --> 01:47:51,417
Let me in. Someone might see me.
1272
01:47:51,542 --> 01:47:54,625
You like sleeping naked,
so go sleep under the naked sky!
1273
01:47:55,042 --> 01:47:56,667
You bloody skinny wrestler.
1274
01:48:01,917 --> 01:48:05,250
So, you came here wearing perfume?
1275
01:48:20,250 --> 01:48:22,125
Yeah. Please don't open the--
1276
01:48:29,875 --> 01:48:33,250
Sorry, I need a small favor from you.
1277
01:48:34,250 --> 01:48:36,208
Do you have a spare sleeping bag?
1278
01:48:42,583 --> 01:48:44,917
Yeah, I do.
1279
01:48:47,583 --> 01:48:49,417
Take it, please.
1280
01:48:50,458 --> 01:48:53,167
Thank you so much. May I come inside?
1281
01:49:05,958 --> 01:49:06,833
Where is it?
1282
01:49:08,375 --> 01:49:09,250
There!
1283
01:49:09,542 --> 01:49:11,542
In the basket? Thanks!
1284
01:49:19,333 --> 01:49:20,250
Should I help?
1285
01:49:21,875 --> 01:49:24,375
No, not at all. I found it.
1286
01:49:26,500 --> 01:49:31,583
And I'm really sorry for disturbing you
at this hour in the night.
1287
01:49:34,042 --> 01:49:38,500
Don't be so apologetic.
There's nothing left to apologize for.
1288
01:49:39,083 --> 01:49:40,000
What?
1289
01:49:41,917 --> 01:49:42,917
Um...
1290
01:49:44,542 --> 01:49:46,458
Where are you going? Listen..
1291
01:49:46,667 --> 01:49:48,792
Later. Later, for sure!
1292
01:49:49,292 --> 01:49:50,208
Later...
1293
01:49:53,250 --> 01:49:55,708
Mahi, I got a sleeping bag. Let me in!
1294
01:49:56,625 --> 01:49:58,417
I swear I'll sleep fully clothed.
1295
01:49:59,333 --> 01:50:00,875
Shut up, you idiot!
1296
01:50:01,333 --> 01:50:02,333
Come in!
1297
01:50:04,625 --> 01:50:06,792
Not there! Over here.
1298
01:50:08,208 --> 01:50:09,083
As you wish.
1299
01:50:10,583 --> 01:50:11,583
Where'd you get it?
1300
01:50:12,042 --> 01:50:12,917
From Sharmeen.
1301
01:50:13,583 --> 01:50:14,500
You went like that?
1302
01:50:15,208 --> 01:50:16,792
How else? You kicked me out.
1303
01:51:08,917 --> 01:51:12,917
Oh Lord! Keep my son safe
and under your protection.
1304
01:51:13,000 --> 01:51:15,208
Madam! Sir has come.
1305
01:51:15,458 --> 01:51:16,750
Which sir?
1306
01:51:17,500 --> 01:51:20,125
Greetings, greetings...
1307
01:51:20,583 --> 01:51:22,292
Hello, madam.
1308
01:51:22,375 --> 01:51:24,042
What are you doing here?
1309
01:51:24,458 --> 01:51:28,708
In this household, don't you
ask guests to have a seat?
1310
01:51:28,792 --> 01:51:31,542
People who turn up without
an invitation aren't guests.
1311
01:51:37,542 --> 01:51:38,708
Bashiray!
1312
01:51:39,667 --> 01:51:40,917
Bring water!
1313
01:51:41,667 --> 01:51:44,292
I have brought fruit baskets for you.
1314
01:51:45,042 --> 01:51:48,583
Eating these will make you stronger.
1315
01:51:48,833 --> 01:51:51,417
Then take it back home. You need it more.
1316
01:51:51,500 --> 01:51:54,542
I'll take something back,
but not the fruit baskets.
1317
01:51:55,000 --> 01:51:57,958
Get straight to the point.
I don't like riddles.
1318
01:51:59,125 --> 01:52:00,833
Your anger...
1319
01:52:01,875 --> 01:52:04,125
reminds me of my wife.
1320
01:52:05,208 --> 01:52:09,042
Does anything ever
remind you of your mother?
1321
01:52:09,250 --> 01:52:11,500
Or do you only remember your wife?
1322
01:52:12,667 --> 01:52:14,417
Give it to me!
1323
01:52:21,417 --> 01:52:22,458
Thank you, God!
1324
01:52:29,792 --> 01:52:31,167
Where have trapped me, Balu?
1325
01:52:31,667 --> 01:52:33,167
I'm not going to spare you.
1326
01:52:41,542 --> 01:52:42,417
Holy cow!
1327
01:52:55,875 --> 01:52:57,500
Where's Balu?
1328
01:52:57,917 --> 01:52:59,542
I haven't seen him anywhere.
1329
01:52:59,833 --> 01:53:02,208
Why? Do you want to beat him up again?
1330
01:53:02,292 --> 01:53:04,625
He will reap what he sows.
1331
01:53:05,917 --> 01:53:10,292
Watch your tongue
or else I'll kick you out!
1332
01:53:12,292 --> 01:53:13,500
Hello, Salaar.
1333
01:53:14,458 --> 01:53:17,542
What do you mean? Where'd he go?
1334
01:53:18,458 --> 01:53:19,625
Hold onto this one!
1335
01:53:24,333 --> 01:53:25,708
Where is Mahi?
1336
01:53:26,208 --> 01:53:27,083
Who?
1337
01:53:27,708 --> 01:53:29,208
My granddaughter.
1338
01:53:30,000 --> 01:53:31,042
I don't know.
1339
01:53:31,375 --> 01:53:36,000
I know... she is with your grandson.
1340
01:53:36,458 --> 01:53:40,083
Watch your tongue or I'll beat you up
and kick you out of my house!
1341
01:53:40,292 --> 01:53:42,458
I'm not stupid enough to believe that!
1342
01:53:43,000 --> 01:53:45,542
Really? Then how stupid are you?
1343
01:53:45,667 --> 01:53:48,167
Don't test my patience!
1344
01:53:48,917 --> 01:53:53,208
I've been as civil as I could be, but now
tell me where my granddaughter is!
1345
01:53:53,667 --> 01:53:57,375
Don't you dare stand in my house
and raise your voice at me!
1346
01:53:57,583 --> 01:54:00,500
I'll slap you so hard,
your face will be red.
1347
01:54:00,708 --> 01:54:02,833
So you're not going to cooperate.
1348
01:54:03,125 --> 01:54:07,167
Juggo and Bugoo, pick her up!
1349
01:54:15,375 --> 01:54:16,292
He is young...
1350
01:54:16,583 --> 01:54:17,917
but he plays like a man.
1351
01:54:19,625 --> 01:54:21,417
Great shot. Very nice!
1352
01:54:25,667 --> 01:54:26,542
Damn...
1353
01:54:27,833 --> 01:54:28,708
Hi.
1354
01:54:28,792 --> 01:54:33,125
You came over the other night,
but you left in such a hurry.
1355
01:54:33,667 --> 01:54:35,750
Yeah, I was in a rush.
1356
01:54:35,875 --> 01:54:38,625
Tell me, did someone see you
leaving my tent?
1357
01:54:41,583 --> 01:54:43,042
No. But they saw me coming.
1358
01:54:43,167 --> 01:54:44,417
Who?
1359
01:54:54,083 --> 01:54:55,000
There! There!
1360
01:54:59,417 --> 01:55:00,333
Go straight!
1361
01:55:02,583 --> 01:55:03,667
What is he doing?
1362
01:55:10,417 --> 01:55:12,125
How do I look?
1363
01:55:20,583 --> 01:55:21,750
Shall we go?
1364
01:55:22,125 --> 01:55:23,125
Where?
1365
01:55:23,542 --> 01:55:24,542
Have you forgotten?
1366
01:55:25,792 --> 01:55:29,292
Open skies, a beautiful valley, and you.
1367
01:55:36,375 --> 01:55:38,375
Idiot! My clothes!
1368
01:55:40,333 --> 01:55:41,250
What?
1369
01:55:42,042 --> 01:55:44,833
Dude! Don't you know how to ride a horse?
1370
01:55:45,083 --> 01:55:46,833
Oh God, I'll have to shower again.
1371
01:55:47,167 --> 01:55:49,000
I'm not gonna leave this bastard!
1372
01:55:55,667 --> 01:55:56,833
What's wrong with you?
1373
01:55:57,458 --> 01:55:59,917
Are you blind?
You couldn't see such a big horse?
1374
01:56:00,292 --> 01:56:02,250
Am I blind? Or is that bastard?
1375
01:56:02,500 --> 01:56:03,708
Who'd you call a bastard?
1376
01:56:03,917 --> 01:56:05,167
Not the horse, obviously.
1377
01:56:05,292 --> 01:56:06,208
Stop!
1378
01:56:06,333 --> 01:56:08,000
Move aside. I'll show him!
1379
01:56:08,167 --> 01:56:09,208
Yeah, yeah, whatever.
1380
01:56:09,375 --> 01:56:10,667
Butt out! It's between us!
1381
01:56:10,750 --> 01:56:13,333
Please control yourself,
the other team is watching.
1382
01:56:13,458 --> 01:56:15,333
The media are here too! Farid.
1383
01:56:16,292 --> 01:56:17,208
Go away.
1384
01:56:18,333 --> 01:56:19,250
Go!
1385
01:56:25,833 --> 01:56:26,917
What's wrong with you?
1386
01:56:28,042 --> 01:56:31,917
Focus on the game
if you want to play tomorrow.
1387
01:56:32,833 --> 01:56:37,667
Otherwise, I'll kick you out of the team
with the same speed I put you on it.
1388
01:56:50,042 --> 01:56:51,750
Did you go to your mum's grave?
1389
01:56:55,208 --> 01:56:56,083
Yes.
1390
01:57:11,542 --> 01:57:15,042
You went to the graveyard,
but couldn't go to your mother's grave.
1391
01:57:18,292 --> 01:57:19,167
Why?
1392
01:57:27,417 --> 01:57:29,125
You couldn't muster up the courage?
1393
01:57:49,375 --> 01:57:51,042
Why would you feel bad?
1394
01:57:54,208 --> 01:57:57,167
In fact, those people who
didn't support you should feel bad
1395
01:58:16,667 --> 01:58:18,125
All of them are idiots.
1396
01:58:21,667 --> 01:58:23,333
You had to run away.
1397
01:58:26,042 --> 01:58:27,333
You had no other choice.
1398
01:58:41,542 --> 01:58:42,542
Come.
1399
01:58:44,417 --> 01:58:46,542
I'll take you to your mother's grave.
1400
01:58:55,792 --> 01:58:57,250
You won't be alone this time.
1401
01:59:06,167 --> 01:59:08,292
Your mother would really like to see you.
1402
01:59:15,750 --> 01:59:17,000
How will you take me?
1403
01:59:19,833 --> 01:59:20,958
I'll tell you.
1404
01:59:23,917 --> 01:59:24,792
Now?
1405
01:59:27,000 --> 01:59:27,875
Now.
1406
01:59:51,500 --> 01:59:56,875
You don't know I can't live without you
1407
01:59:56,958 --> 02:00:02,042
You don't know
I won't be able to live without you
1408
02:00:02,125 --> 02:00:07,333
You don't know I would die without you
1409
02:00:07,583 --> 02:00:12,750
You don't know I would die without you
1410
02:00:13,042 --> 02:00:18,167
You don't know I can't live without you
1411
02:00:18,500 --> 02:00:23,625
You don't know
I won't be able to live without you
1412
02:00:23,958 --> 02:00:29,542
You don't know I would die without you
1413
02:00:29,708 --> 02:00:34,792
You don't know I would die without you
1414
02:00:34,875 --> 02:00:37,708
Don't go, don't go
1415
02:00:37,792 --> 02:00:40,417
Oh, strength of my heart!
1416
02:00:40,875 --> 02:00:46,208
Don't turn away!
1417
02:00:46,333 --> 02:00:49,167
You're mine
1418
02:00:49,250 --> 02:00:51,792
And you know
1419
02:00:51,875 --> 02:00:56,833
You don't mend a heart just to break it
1420
02:00:56,917 --> 02:01:02,000
You don't know I would die without you
1421
02:01:02,083 --> 02:01:07,250
You don't know I would die without you
1422
02:01:07,542 --> 02:01:12,625
You don't know I can't live without you
1423
02:01:13,292 --> 02:01:16,167
You don't know...
1424
02:01:51,500 --> 02:01:55,583
Oh, tell me now
1425
02:01:55,917 --> 02:02:00,833
Tell me how to live now
1426
02:02:01,375 --> 02:02:06,458
Teach me to be unfaithful, make me!
1427
02:02:06,917 --> 02:02:12,042
Wish ill upon me
1428
02:02:12,208 --> 02:02:17,333
Wish peace upon me or give me poison
1429
02:02:17,750 --> 02:02:23,542
Poison me but don't punish me this way
1430
02:02:23,958 --> 02:02:26,875
Oh, Lord, come and see
1431
02:02:27,000 --> 02:02:29,667
This world has lost its way
1432
02:02:30,000 --> 02:02:34,667
It has turned away, left you behind.
1433
02:02:35,000 --> 02:02:40,542
You're mine and you know that
1434
02:02:40,875 --> 02:02:45,833
You don't mend a heart just to break it
1435
02:02:46,083 --> 02:02:51,292
You don't know I would die without you
1436
02:02:51,500 --> 02:02:56,875
You don't know I would die without you
1437
02:02:56,958 --> 02:03:02,208
You don't know I can't live without you
1438
02:03:02,292 --> 02:03:05,708
You don't know...
1439
02:03:46,000 --> 02:03:50,042
Without you, I am lifeless
1440
02:03:50,375 --> 02:03:55,333
May no one be separated like we are
1441
02:03:55,917 --> 02:04:00,833
And if we are to be separated
Then may this soul depart
1442
02:04:01,417 --> 02:04:06,500
And take my breath away
1443
02:04:06,833 --> 02:04:12,042
Oh my woes, who shall I tell of thee
1444
02:04:12,292 --> 02:04:18,125
Oh my woes, little pieces of my heart
1445
02:04:18,458 --> 02:04:21,542
Oh, we beautiful people of the world
1446
02:04:21,708 --> 02:04:24,125
We have lost, crying with our hands tied
1447
02:04:24,417 --> 02:04:29,125
Leaving everything behind
1448
02:04:29,458 --> 02:04:35,083
You're mine and you know that
1449
02:04:35,375 --> 02:04:40,208
You don't mend a heart just to break it
1450
02:04:40,583 --> 02:04:45,833
You don't know I would die without you
1451
02:04:46,083 --> 02:04:51,208
You don't know, I will die without you
1452
02:04:51,500 --> 02:04:56,667
You don't know I can't live without you
1453
02:04:57,000 --> 02:05:01,333
You don't know...
1454
02:05:32,000 --> 02:05:33,708
You took me to see my mother.
1455
02:05:35,458 --> 02:05:38,083
Don't worry about it. I am your friend
1456
02:05:43,833 --> 02:05:45,083
Are you?
1457
02:06:05,542 --> 02:06:06,500
Try me.
1458
02:06:17,417 --> 02:06:19,583
Even if I have to jump into a fire.
1459
02:06:29,917 --> 02:06:32,417
- Sharmeen?
- My heater has broken.
1460
02:06:32,917 --> 02:06:34,208
Can you fix it?
1461
02:06:34,667 --> 02:06:36,500
Sure, let's go.
1462
02:06:51,542 --> 02:06:55,208
He thinks he's a hero just because
he can ride the horse fast?
1463
02:06:56,000 --> 02:06:57,750
That forward position is mine!
1464
02:06:58,042 --> 02:06:59,708
Yes, Farid. Everybody knows that.
1465
02:06:59,875 --> 02:07:01,417
Then remind everyone.
1466
02:07:02,208 --> 02:07:05,542
If anyone's going to score a goal,
it's everyone's hero, Farid Khan!
1467
02:07:18,417 --> 02:07:19,750
Have you found the problem?
1468
02:07:20,917 --> 02:07:21,792
Yeah.
1469
02:07:21,917 --> 02:07:25,583
The heater is fine, but the pilot
needs an electric current.
1470
02:07:28,000 --> 02:07:29,292
I also need an electric current.
1471
02:07:32,083 --> 02:07:35,000
I mean, how do I give it
an electric current?
1472
02:07:35,542 --> 02:07:36,500
With batteries.
1473
02:07:40,917 --> 02:07:42,250
You have batteries, right?
1474
02:07:43,125 --> 02:07:46,208
No, I have nothing.
1475
02:07:48,250 --> 02:07:50,542
No problem, we'll do it manually.
1476
02:07:52,250 --> 02:07:53,625
Manually.
1477
02:07:54,625 --> 02:07:59,125
Please step back,
the fire can start at any time.
1478
02:07:59,542 --> 02:08:00,542
Put it on fire!
1479
02:08:00,917 --> 02:08:02,833
That's the only way we can put it out.
1480
02:08:05,292 --> 02:08:06,708
Have you heard that song?
1481
02:08:06,875 --> 02:08:09,000
This body is nothing but...
1482
02:08:09,875 --> 02:08:11,750
No! I haven't heard such a song.
1483
02:08:12,458 --> 02:08:13,667
Shall I sing it to you?
1484
02:08:13,875 --> 02:08:16,125
One second. Let me get some matchsticks.
1485
02:08:16,500 --> 02:08:19,250
Why do you need matchsticks?
The fire's already burning.
1486
02:08:20,917 --> 02:08:22,333
I think I should go.
1487
02:08:22,500 --> 02:08:23,583
Where are you going?
1488
02:08:25,458 --> 02:08:26,375
Seriously?
1489
02:10:04,500 --> 02:10:07,250
The Deosai Leopards and Hunza Warriors
1490
02:10:07,417 --> 02:10:12,542
are up against each other
for a record fifth time.
1491
02:10:12,750 --> 02:10:15,333
Let's not waste any more time
and get to the match.
1492
02:10:15,458 --> 02:10:18,833
The Warrior's new addition, Abdul Ghani,
takes the ball towards the goal.
1493
02:10:19,042 --> 02:10:21,500
Ghani passes it to Farid,
who rushes towards the goal.
1494
02:10:21,583 --> 02:10:25,917
Great opportunity for a pass but Farid
takes a direct hit... and it's a miss!
1495
02:10:26,000 --> 02:10:27,167
Come on, man!
1496
02:10:27,250 --> 02:10:29,583
Ghani waited for a pass
that never came his way.
1497
02:10:29,667 --> 02:10:31,583
The Warriors wasted a golden opportunity.
1498
02:10:32,167 --> 02:10:36,667
We'll have to wait and see if the Warriors
can overcome the Leopards today.
1499
02:10:37,083 --> 02:10:38,667
A quick start from the Leopards.
1500
02:10:39,042 --> 02:10:40,583
Karim passes the ball to Faraz
1501
02:10:40,708 --> 02:10:44,750
Faraz is rushing towards the goal,
leaving everyone behind.
1502
02:10:45,542 --> 02:10:49,375
And it's a strong hit. Goal!
1503
02:10:49,708 --> 02:10:52,667
And the end of the first chukka,
it's Leopards 1, Warriors 0.
1504
02:10:52,750 --> 02:10:55,417
Will the Warriors
be defeated this year too?
1505
02:10:55,583 --> 02:10:58,125
We can't say for sure, but time will tell.
1506
02:11:00,750 --> 02:11:02,250
There is no team spirit!
1507
02:11:04,167 --> 02:11:05,917
How are you guys playing?
1508
02:11:06,875 --> 02:11:08,833
What did I tell you before the game?
1509
02:11:08,917 --> 02:11:10,708
We have to play as one!
1510
02:11:12,833 --> 02:11:15,375
Keep your politics off the field!
1511
02:11:24,083 --> 02:11:25,292
What's your problem?
1512
02:11:25,500 --> 02:11:26,958
Why can't you pass the ball?
1513
02:11:28,375 --> 02:11:30,208
You've only been here a short while.
1514
02:11:31,208 --> 02:11:33,042
No need to act like a hero.
1515
02:11:34,083 --> 02:11:37,000
It's because of us that
we've been in the last three finals.
1516
02:11:38,667 --> 02:11:40,583
And you've been losing for three years.
1517
02:11:44,250 --> 02:11:46,917
Don't get smart with me!
I'll break your face!
1518
02:11:47,250 --> 02:11:49,375
Look, I'm just stating the obvious.
1519
02:11:49,583 --> 02:11:52,333
If you pass, we have a better chance
of scoring and winning.
1520
02:11:52,458 --> 02:11:55,458
- But if you're gonna be rigid--
- What did you say? Who's rigid?
1521
02:11:55,583 --> 02:11:57,167
- I'm just saying--
- Who's rigid?
1522
02:11:57,375 --> 02:11:58,667
Stop it, let go!
1523
02:11:58,750 --> 02:12:00,083
Let go!
1524
02:12:12,792 --> 02:12:14,583
Farid? Farid!
1525
02:12:17,083 --> 02:12:19,000
Ghani, what have you done? Are you mad?
1526
02:12:19,083 --> 02:12:20,750
- Sir, Farid started it.
- Quiet!
1527
02:12:21,792 --> 02:12:25,125
We're playing the final match
and you've knocked out my key player?
1528
02:12:25,500 --> 02:12:27,667
What are you staring at me?
Get some water!
1529
02:12:28,125 --> 02:12:29,917
Sir, I was just trying to explain--
1530
02:12:30,083 --> 02:12:31,583
Explain? Are you the coach?
1531
02:12:31,792 --> 02:12:34,083
You've played as much as you could. Out!
1532
02:12:34,208 --> 02:12:35,458
- But, sir--
- Shut up!
1533
02:12:38,583 --> 02:12:40,375
You're just a substitute player now.
1534
02:12:56,958 --> 02:13:00,917
Listen I've had enough
of your cool-dude attitude!
1535
02:13:01,333 --> 02:13:03,375
- Huh?
- How dare you keep rejecting me?
1536
02:13:04,125 --> 02:13:07,042
- Who do you think you are?
- Get out of my way, lady!
1537
02:13:14,125 --> 02:13:15,042
Now what?
1538
02:13:15,292 --> 02:13:17,208
Is there anything left for you to ruin?
1539
02:13:18,708 --> 02:13:19,708
Calm down.
1540
02:13:19,833 --> 02:13:22,625
- I was just trying to help.
- Who asked you to help?
1541
02:13:23,625 --> 02:13:27,042
I told you I'd handle it myself.
There was no need for you to intervene.
1542
02:13:27,458 --> 02:13:28,917
Mahi, have you lost your mind?
1543
02:13:29,083 --> 02:13:31,000
He could have killed you!
1544
02:13:31,083 --> 02:13:32,542
You have lost your mind!
1545
02:13:34,875 --> 02:13:37,458
Why are you so upset?
Relax! It's just a game.
1546
02:13:40,750 --> 02:13:42,667
For you, maybe, but not for me.
1547
02:13:43,292 --> 02:13:47,583
It was my only opportunity...
to do what I wanted to do.
1548
02:13:47,708 --> 02:13:50,833
You can't play polo dressed as a man
for the rest of your life.
1549
02:14:02,167 --> 02:14:03,542
We'll talk to Gul Zaman.
1550
02:14:10,500 --> 02:14:11,833
You're being unreasonable.
1551
02:14:12,042 --> 02:14:14,083
- I've done nothing wrong.
- You have!
1552
02:14:14,667 --> 02:14:18,000
I already trusted you once
and it didn't work too well for me.
1553
02:14:18,750 --> 02:14:20,667
No more! Now leave!
1554
02:14:36,083 --> 02:14:38,917
The second chukka has begun.
Hunza Warriors have the ball.
1555
02:14:39,042 --> 02:14:41,375
The new addition, Abdul Ghani
1556
02:14:41,500 --> 02:14:43,958
has been replaced after the first chukka.
1557
02:14:44,250 --> 02:14:46,833
Ball heads back to Leopards' Faraz
and passed to Karim.
1558
02:14:47,125 --> 02:14:48,958
Both teams are fighting for the ball.
1559
02:14:49,167 --> 02:14:53,458
Farid Khan manages to take the ball
and rushes towards the goal.
1560
02:14:53,750 --> 02:14:55,417
Good lead from Faraz and Kabir.
1561
02:14:55,542 --> 02:14:58,083
A strong hit by Farid and he misses again!
1562
02:14:58,250 --> 02:15:00,500
This chukka is about to end.
1563
02:15:00,583 --> 02:15:03,083
Looks like the sun's already setting
on the Warriors.
1564
02:15:03,375 --> 02:15:05,375
Leopards 1, Warriors 0.
1565
02:15:06,750 --> 02:15:10,750
Farid Khan looks a little lost,
looking towards his camp.
1566
02:15:12,083 --> 02:15:14,208
Ghani! Come here.
1567
02:15:23,583 --> 02:15:25,458
If anybody can win us this match...
1568
02:15:26,833 --> 02:15:28,792
it's you, your speed.
1569
02:15:29,458 --> 02:15:32,125
Go and take out your anger on the field.
1570
02:15:36,958 --> 02:15:39,208
Strategy changed!
Substitution by the Warriors.
1571
02:15:39,292 --> 02:15:42,375
Farid is being replaced
by Player Number 2, Abdul Ghani.
1572
02:15:45,250 --> 02:15:47,083
Free hit in the final moments.
1573
02:15:47,167 --> 02:15:50,375
Let's see if the Warriors
can beat the Leopards today.
1574
02:15:50,625 --> 02:15:54,083
Shahbaz takes the free hit
and gets the ball into the other half.
1575
02:15:54,417 --> 02:15:56,250
Everyone's rushing towards the ball
1576
02:15:56,625 --> 02:15:59,333
but Ghani takes the lead again
using his exceptional speed.
1577
02:15:59,458 --> 02:16:00,875
He's leaving everyone behind.
1578
02:16:00,958 --> 02:16:02,750
Faraz chases Ghani.
1579
02:16:02,875 --> 02:16:05,375
It's almost over...
and a powerful hit! Goal!
1580
02:16:05,458 --> 02:16:08,667
- Yes! That's the spirit, Mahi!
- Ghani, come on!
1581
02:16:14,083 --> 02:16:15,542
Win it, Ghani!
1582
02:16:18,333 --> 02:16:19,208
Huh?
1583
02:16:19,333 --> 02:16:22,125
"Born liar, educated fool,
belongs to a terrorist family."
1584
02:16:22,583 --> 02:16:26,333
Hunza Warriors had no trouble equaling.
1585
02:16:26,417 --> 02:16:27,500
Oh, be quiet!
1586
02:16:27,708 --> 02:16:30,708
My innocent grandson Balu...
1587
02:16:31,167 --> 02:16:34,958
if anyone knows anything, let me know.
1588
02:16:36,292 --> 02:16:38,167
Get back!
1589
02:16:40,625 --> 02:16:43,875
He's no innocent child!
He kidnapped my granddaughter!
1590
02:16:45,250 --> 02:16:47,083
Oh, shut up, liar!
1591
02:16:47,167 --> 02:16:48,375
Uncle? You're here?
1592
02:16:48,625 --> 02:16:50,750
Sharmeen! Where's Mahi?
1593
02:16:51,000 --> 02:16:52,292
I'm in deep shit.
1594
02:17:05,333 --> 02:17:09,083
A tallish, freakish woman in a burqa
has run onto the field...
1595
02:17:10,458 --> 02:17:11,583
What are you doing?
1596
02:17:13,792 --> 02:17:16,375
They're here. It's all over now.
1597
02:17:18,583 --> 02:17:21,167
You've worked so hard to be here.
1598
02:17:24,208 --> 02:17:25,875
Hey, Mussarat.
1599
02:17:26,375 --> 02:17:29,250
- What are you doing?
- Listen, I'll handle your family.
1600
02:17:29,583 --> 02:17:32,917
Just run away as soon as the match ends.
You got it?
1601
02:17:34,042 --> 02:17:35,292
Mahi, did you get that?
1602
02:17:39,750 --> 02:17:41,208
Why are you doing all this?
1603
02:17:48,708 --> 02:17:50,458
Because that's what friends do.
1604
02:17:54,667 --> 02:17:55,583
Mussarat!
1605
02:18:03,458 --> 02:18:05,500
It's your turn to get beaten up now!
1606
02:18:06,208 --> 02:18:07,542
Get away from me, rascal!
1607
02:18:07,708 --> 02:18:10,458
Someone save me from this wolf!
1608
02:18:10,708 --> 02:18:12,375
Free hit in the final moments.
1609
02:18:12,458 --> 02:18:17,542
Will the Warriors be able to make up for
their previous defeats to the Leopards?
1610
02:18:22,458 --> 02:18:23,417
Uncle, look over there.
1611
02:18:23,833 --> 02:18:26,125
That's the player who's always with Balu.
1612
02:18:40,667 --> 02:18:45,125
At last the Hunza Warriors have done
what no one expected of them.
1613
02:18:45,208 --> 02:18:47,000
They are the new champions!
1614
02:18:47,417 --> 02:18:50,750
Yes! That's the way to do it!
You did it, Ghani!
1615
02:18:55,750 --> 02:18:57,000
You did it, Ghani!
1616
02:19:01,458 --> 02:19:02,708
Talk! Where is my sister?
1617
02:19:03,000 --> 02:19:06,208
- Where are you hiding her?
- Even if I knew, I wouldn't tell you.
1618
02:19:06,417 --> 02:19:08,500
Tell me where she is!
1619
02:19:08,625 --> 02:19:10,500
I won't tell him to stop this time!
1620
02:19:10,583 --> 02:19:12,375
I'm here, Dad.
1621
02:19:19,583 --> 02:19:20,750
Let him go.
1622
02:19:26,917 --> 02:19:30,083
Why'd you come back?
I told you to run away!
1623
02:19:30,500 --> 02:19:32,542
Did you leave when I told you to?
1624
02:19:32,625 --> 02:19:33,917
What have done to yourself?
1625
02:19:34,125 --> 02:19:35,333
Have you lost your mind?
1626
02:19:39,250 --> 02:19:41,375
If you touch her, I'll break your hand!
1627
02:19:42,875 --> 02:19:44,000
Balu, please go!
1628
02:19:46,125 --> 02:19:50,625
I forgive you from the bottom of my heart.
1629
02:19:52,125 --> 02:19:54,667
I didn't come here on your invitation
and I'm not leaving now either.
1630
02:19:54,917 --> 02:19:57,083
- Please listen to me.
- No! You listen to me!
1631
02:19:57,417 --> 02:19:59,042
You're always bossing me around.
1632
02:19:59,500 --> 02:20:02,250
I'm not going. What are they gonna do?
1633
02:20:02,875 --> 02:20:04,917
Kill me? Let them kill me!
1634
02:20:06,500 --> 02:20:08,500
Let them kill me! Like they killed you.
1635
02:20:08,667 --> 02:20:10,292
Your hopes, your aspirations.
1636
02:20:11,208 --> 02:20:12,708
You've destroyed her spirit.
1637
02:20:12,917 --> 02:20:14,542
And if there's still
anything left kill that too.
1638
02:20:15,083 --> 02:20:18,833
If that doesn't satisfy you, marry her off
to some narrow-minded man.
1639
02:20:19,500 --> 02:20:23,125
She can give birth to a baby girl
who is just like her.
1640
02:20:23,417 --> 02:20:25,167
No tongue, no brains, no heart!
1641
02:20:26,500 --> 02:20:29,167
- That's what you want, right?
- Yes, that's what I want!
1642
02:20:31,042 --> 02:20:35,375
She has brought shame to our family name!
1643
02:20:35,958 --> 02:20:38,167
If it were up to me...
1644
02:20:38,958 --> 02:20:41,417
I would bury her alive.
1645
02:20:41,625 --> 02:20:44,917
Yeah, do that because that's
exactly what they did 1,400 years ago!
1646
02:20:45,625 --> 02:20:46,667
The only difference is...
1647
02:20:47,000 --> 02:20:50,333
back then, they were buried at birth,
not after they were brought up!
1648
02:20:50,542 --> 02:20:52,583
Be quiet! Be quiet!
1649
02:20:52,833 --> 02:20:55,125
Burying your daughter alive isn't bravery.
1650
02:20:58,250 --> 02:21:00,292
Bravery is giving her freedom.
1651
02:21:01,833 --> 02:21:04,458
Supporting her so that
she can pursue her passion.
1652
02:21:07,667 --> 02:21:10,875
You should be proud of your granddaughter,
not ashamed of her.
1653
02:21:11,375 --> 02:21:13,208
Balu, please stop.
1654
02:21:22,250 --> 02:21:23,542
You are our elders...
1655
02:21:24,333 --> 02:21:25,917
so we have to respect you.
1656
02:21:27,292 --> 02:21:29,542
But right and wrong
have nothing to do with age.
1657
02:21:30,500 --> 02:21:32,500
Your daughter has run away
from home twice.
1658
02:21:32,625 --> 02:21:33,917
There's clearly a problem.
1659
02:21:36,292 --> 02:21:38,958
You can't turn away from it.
1660
02:21:41,500 --> 02:21:44,625
She's a human capable of speech.
Just talk and be reasonable.
1661
02:21:49,000 --> 02:21:50,708
Afraid of talking to your own dad?
1662
02:21:55,417 --> 02:21:57,667
Shying away from talking
to your own daughter?
1663
02:22:03,375 --> 02:22:05,833
Please don't repeat your old mistakes.
1664
02:22:07,042 --> 02:22:09,833
Don't treat her like
you treated her mother!
1665
02:22:09,917 --> 02:22:11,208
Enough!
1666
02:22:20,667 --> 02:22:22,583
This was the only thing left to do.
1667
02:22:29,917 --> 02:22:32,333
Salaar, bring her along.
1668
02:22:33,875 --> 02:22:35,125
- Let's go!
- Salaar!
1669
02:22:36,167 --> 02:22:37,583
Leave her!
1670
02:23:04,250 --> 02:23:05,208
Where's Daado?
1671
02:23:06,750 --> 02:23:09,250
She's taken her medicine
and fallen asleep.
1672
02:23:28,625 --> 02:23:30,292
I don't know what got into me.
1673
02:23:35,292 --> 02:23:36,500
In just one night...
1674
02:23:38,625 --> 02:23:40,083
actually, just a few hours...
1675
02:23:42,542 --> 02:23:46,667
I don't know what it was,
but I felt good.
1676
02:23:55,792 --> 02:23:57,667
After so many years, I felt complete.
1677
02:24:06,167 --> 02:24:07,292
I'm such an idiot.
1678
02:24:10,625 --> 02:24:12,542
- Just let it go, Balu.
- Okay, I will.
1679
02:24:16,500 --> 02:24:17,958
I don't wanna talk about her.
1680
02:24:18,042 --> 02:24:19,625
No, Balu. It's Mahi!
1681
02:24:28,875 --> 02:24:30,375
Leaving me again?
1682
02:24:33,083 --> 02:24:34,042
Stay.
1683
02:24:35,083 --> 02:24:35,958
Why?
1684
02:24:36,208 --> 02:24:38,833
You still have a relative
who wants to beat me up?
1685
02:24:42,875 --> 02:24:44,625
You forgave me with a sincere heart.
1686
02:24:45,000 --> 02:24:47,625
- There's no reason for me to stay.
- There is.
1687
02:24:48,083 --> 02:24:48,958
What?
1688
02:24:50,000 --> 02:24:50,917
What?
1689
02:24:53,000 --> 02:24:54,250
What are you saying?
1690
02:24:54,417 --> 02:24:56,542
Can't we sit somewhere
and talk peacefully?
1691
02:24:57,000 --> 02:24:59,958
It's been established that
we can't sit and talk peacefully.
1692
02:25:02,500 --> 02:25:03,375
Why?
1693
02:25:03,500 --> 02:25:04,375
Because.
1694
02:25:06,625 --> 02:25:07,667
Give me your hand.
1695
02:25:48,750 --> 02:25:49,708
Pull the bloody chain!
1696
02:25:49,958 --> 02:25:50,833
What?
1697
02:25:50,917 --> 02:25:52,208
Pull the bloody chain!
1698
02:25:55,167 --> 02:25:56,917
Who pulled the chain?
1699
02:25:57,292 --> 02:26:00,000
- Sister, it's a matter of love.
- To hell with love.
1700
02:26:00,167 --> 02:26:01,958
Shah Rukh Khan from China.
1701
02:26:22,583 --> 02:26:24,875
Did you say something?
1702
02:26:25,667 --> 02:26:26,583
Yeah.
1703
02:26:27,875 --> 02:26:28,750
What?
1704
02:26:30,625 --> 02:26:33,833
There's nothing wrong
with getting married.
1705
02:26:42,980 --> 02:26:44,950
I love you too.
1706
02:26:44,958 --> 02:26:46,957
[Subtitle by neoRackle]
1707
02:26:46,999 --> 02:26:50,250
Slippery floor under my feet
1708
02:26:50,583 --> 02:26:53,917
Why do I slip when I follow you?
1709
02:26:54,500 --> 02:26:55,958
My love!
1710
02:26:56,042 --> 02:26:59,083
Why does my heart skip a beat
1711
02:26:59,208 --> 02:27:01,375
When you're here next to me?
1712
02:27:01,667 --> 02:27:05,125
Give me your hand and look into my eyes
1713
02:27:05,417 --> 02:27:08,792
Breathe life into me
1714
02:27:09,000 --> 02:27:10,958
Sync your heart with mine!
1715
02:27:11,083 --> 02:27:12,583
Twirl into my arms!
1716
02:27:12,708 --> 02:27:18,667
Let your hair loose!
1717
02:27:19,750 --> 02:27:22,000
Let's Go! Cool, cool, cool, oh my hottie!
1718
02:27:22,083 --> 02:27:23,833
Do something naughty, shorty!
1719
02:27:23,958 --> 02:27:25,542
Bum ba bum bum Balu Mahi!
1720
02:27:25,750 --> 02:27:27,542
Lift up the party!
1721
02:27:27,833 --> 02:27:29,417
Cool, cool, cool, oh my hottie!
1722
02:27:29,583 --> 02:27:31,167
Do something naughty, shorty!
1723
02:27:31,292 --> 02:27:32,917
Bum ba bum bum Balu Mahi!
1724
02:27:33,000 --> 02:27:34,750
Lift up the party!
1725
02:27:45,625 --> 02:27:49,333
Are you Romeo or an ordinary lover?
1726
02:27:49,583 --> 02:27:52,500
Don't try to impress me
1727
02:27:52,667 --> 02:27:56,333
I am not a love dove, nor a Barbie doll
1728
02:27:56,750 --> 02:27:59,917
But I still want you to spoil me
1729
02:28:00,125 --> 02:28:03,958
You are most welcome, says your handsome
1730
02:28:04,250 --> 02:28:07,292
Go ahead and list your demands!
1731
02:28:07,458 --> 02:28:09,167
You are my top model
1732
02:28:09,250 --> 02:28:11,208
Our scandal's going to be super duper
1733
02:28:11,375 --> 02:28:14,083
I can put that down in writing
1734
02:28:14,250 --> 02:28:17,625
My heart doesn't listen to me anymore
1735
02:28:18,125 --> 02:28:19,958
I want it to be mine
1736
02:28:20,042 --> 02:28:21,583
But it insists on being yours
1737
02:28:21,750 --> 02:28:23,667
Drums beating in your ears
1738
02:28:23,792 --> 02:28:25,333
Sweat dripping sweetly
1739
02:28:25,500 --> 02:28:30,875
Let your hair loose!
126012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.