Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:01,480 --> 00:00:06,270
You should reconsider teaching. Have you
heard of Lang's teachers' college?
3
00:00:06,440 --> 00:00:10,672
What would you think if
I enquired about a possible opening?
4
00:00:10,840 --> 00:00:15,709
Wejust saved a hell of a lot of money
by buying Vamming's lumber.
5
00:00:15,880 --> 00:00:20,829
This cheque is just an appetizer.
The main course is right here.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,117
— Mr. Frigh is selling his business.
— And Vamming's money?
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,872
How would anyone know?
8
00:00:26,040 --> 00:00:28,600
— What do you think?
— On one condition.
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,955
ThatI get to return to the theatre.
10
00:00:31,120 --> 00:00:33,634
— Ijust came to see Ane.
— He's family.
11
00:00:33,800 --> 00:00:37,110
— She's not visiting a young man.
— Who then?
12
00:00:37,280 --> 00:00:40,909
The woman she was staying with
while she was expecting.
13
00:00:41,080 --> 00:00:43,036
We're like brother and sister.
14
00:00:43,200 --> 00:00:45,839
Then no one should know
you're the father of my children.
15
00:01:21,400 --> 00:01:24,631
You must put on shoes, Severin.
16
00:01:24,800 --> 00:01:27,917
Let him run barefoot, Miss Malling.
17
00:01:28,080 --> 00:01:31,231
— Running barefoot, are we?
— And you need a nap.
18
00:01:31,400 --> 00:01:34,836
There!
Go on out on your bare feet.
19
00:01:48,000 --> 00:01:52,073
Great minds think alike.
I was on my way to look for it.
20
00:01:52,240 --> 00:01:57,109
I had to wait until your wife had left.
There was a minor shoe discussion.
21
00:01:57,280 --> 00:02:02,479
I'll just grab yesterday's paper.
Come in.
22
00:02:04,440 --> 00:02:09,230
Today is the day Miss Lang returns
from her overseas travels.
23
00:02:09,400 --> 00:02:12,995
Perhaps I should let her get through
the door before I telephone her.
24
00:02:13,160 --> 00:02:17,950
I can't wait to tell her that she will
soon have a very bright new pupil.
25
00:02:18,120 --> 00:02:20,759
I hope I can live up to it.
26
00:02:20,920 --> 00:02:24,356
You can.
There is absolutely no doubt about that.
27
00:02:33,600 --> 00:02:36,398
Bickering!
It's all he does!
28
00:02:36,560 --> 00:02:39,757
Of course you want to
talk to your partner.
29
00:02:39,920 --> 00:02:43,230
I don't want to talk to him
because I'm on vacation.
30
00:02:43,400 --> 00:02:48,599
— So what do I tell Morten?
— That we look forward to seeing him.
31
00:02:48,760 --> 00:02:50,637
What's up with Dad?
32
00:02:50,800 --> 00:02:53,792
He thinks Morten will be mad
he wasn't asked about the lumber.
33
00:02:53,960 --> 00:02:59,318
— So the whole hotel must hear about it?
— What can I say? He's your father.
34
00:02:59,480 --> 00:03:04,873
— You were switched at birth, right?
— No, I'm afraid not.
35
00:03:09,640 --> 00:03:12,837
Ijust said that if Dr. Ploug knew —
36
00:03:13,000 --> 00:03:17,630
— you entered the bridge tournament
in the Skaw, he would come here.
37
00:03:17,800 --> 00:03:21,395
I am not writing him
no matter how many times you suggest it.
38
00:03:23,680 --> 00:03:27,912
Mr. Molin, it's so nice to see
that you and your wife are still here.
39
00:03:28,080 --> 00:03:31,436
How could one possibly leave
such charming guests?
40
00:03:40,280 --> 00:03:43,955
It will be a blessed day
when we get away from here.
41
00:03:44,120 --> 00:03:48,830
Sometimes I wonder if the guests
are real people or resident ghosts.
42
00:03:49,000 --> 00:03:51,594
The cheque is gone, August.
43
00:03:53,560 --> 00:03:56,279
No, no, no. It's right here.
44
00:03:56,440 --> 00:04:00,433
I wake up every night fearing they found
out you took the money from Vamming.
45
00:04:00,600 --> 00:04:05,276
— Do we have to do this again?
— Let's go home and return it.
46
00:04:05,440 --> 00:04:09,479
— You say you want to leave here.
— First, I help Frigh sell his factory.
47
00:04:09,640 --> 00:04:13,918
And then we'll have a cheque
much bigger than this one.
48
00:04:15,600 --> 00:04:18,512
Are you sad because
you didn't hear back from the theatre?
49
00:04:18,680 --> 00:04:19,829
No.
50
00:04:20,000 --> 00:04:22,912
It was reckless of Weyse
to put the idea into your head.
51
00:04:23,080 --> 00:04:27,392
It's not exactly strange they don't
remember you after 10 years.
52
00:04:27,560 --> 00:04:30,518
Aren't we happy?
53
00:04:30,680 --> 00:04:35,470
Imagine how tiresome it would be
if you had to perform in Stockholm.
54
00:04:35,640 --> 00:04:40,031
I think you should come with me
to Aalborg —
55
00:04:40,200 --> 00:04:44,079
— when I go there to talk to Asta Obel
about Frigh's factory.
56
00:04:44,240 --> 00:04:48,870
We could have a little outing together.
Wouldn't that be nice?
57
00:04:50,080 --> 00:04:51,593
Yes.
58
00:04:51,760 --> 00:04:55,878
I left a message for Erik Wettergren
at the Dramaten Theatre —
59
00:04:56,040 --> 00:05:00,033
— at his home in Stockholm,
at his mansion in the Da...
60
00:05:00,200 --> 00:05:05,797
— The Dales?
— And on his beloved vacation island.
61
00:05:05,960 --> 00:05:09,953
But no response. He and sweet Gertrud
weren't even in the country.
62
00:05:10,120 --> 00:05:13,237
They were in Italy,
but now he has returned.
63
00:05:13,400 --> 00:05:17,075
I spoke to his secretary,
and when I mentioned your name —
64
00:05:17,240 --> 00:05:20,915
— well, her voice became ever so warm.
65
00:05:21,080 --> 00:05:24,629
She remembered every detail
of your career.
66
00:05:24,800 --> 00:05:27,837
And she was convinced
Wettergren remembered, too.
67
00:05:28,000 --> 00:05:31,117
And the best part:
Nora is expecting.
68
00:05:31,280 --> 00:05:34,431
— Who?
— Nora Ibsen.
69
00:05:34,600 --> 00:05:38,673
"A Doll's House".
The first play of the season.
70
00:05:38,840 --> 00:05:41,877
Lotta, who was to play Nora,
is expecting.
71
00:05:42,040 --> 00:05:45,555
The secretary said that of course,
she had nothing to do with it.
72
00:05:45,720 --> 00:05:49,918
— With her expecting?
— No, with who gets the part.
73
00:05:50,080 --> 00:05:56,189
ButI had an idea. Nora,
who heroically leaves her husband —
74
00:05:56,360 --> 00:06:01,388
— after having been betrayed
and humiliated, could be you.
75
00:06:01,560 --> 00:06:06,270
Well? Uhm I don't mean you
personally, of course.
76
00:06:06,440 --> 00:06:10,035
But you could suggest auditioning
when Wettergren telephones.
77
00:06:10,200 --> 00:06:14,318
— He will telephone me here?
— Yes, this afternoon.
78
00:06:14,480 --> 00:06:18,792
— Well, we'll be in Aalborg by then.
— I must be here when he calls!
79
00:06:18,960 --> 00:06:22,839
You will have to go on your own.
The secretary remembered me?
80
00:06:23,000 --> 00:06:28,870
Each and every performance.
You have done more than you told me.
81
00:06:29,040 --> 00:06:33,238
— The theatre was my life.
— It shows.
82
00:06:34,560 --> 00:06:38,951
I asked Valter: "What is your favourite
colour?" "Blue like your eyes," he said.
83
00:06:39,120 --> 00:06:42,669
And I said:
"No, mine are grey—green."
84
00:06:42,840 --> 00:06:47,311
And he said: "How strange.
That's my favourite colour, too."
85
00:06:47,480 --> 00:06:51,678
— You should watch out with him.
— I do.
86
00:06:51,840 --> 00:06:54,513
— Know what his favourite food is?
— Fried liver.
87
00:06:54,680 --> 00:06:57,353
— How do you know that?
— You've said it three times.
88
00:06:57,520 --> 00:07:00,592
— Fjeldso and Vetterstrom are out.
— They're not in their rooms?
89
00:07:00,760 --> 00:07:04,196
— Probably not, as they're out!
— I'll clean their rooms now, then.
90
00:07:05,920 --> 00:07:10,152
— Someone is smitten.
— It's sweet.
91
00:07:10,320 --> 00:07:14,518
I find it rather trying.
92
00:07:21,160 --> 00:07:24,994
Digge—doo and digge—dee.
93
00:07:25,160 --> 00:07:27,515
Dingelee and lai.
94
00:07:28,920 --> 00:07:31,195
— More.
— No, I don't know any more.
95
00:07:31,360 --> 00:07:33,954
Yes. More.
96
00:07:34,120 --> 00:07:38,398
Anna was on Anders sweet
but kept it in her heart
97
00:07:38,560 --> 00:07:42,951
She went to meet him in the woods
in a secret part.
98
00:07:43,120 --> 00:07:47,830
They sat down in the grass
That's all I know.
99
00:07:48,000 --> 00:07:51,675
— ButI know someone who does.
— Your sweetheart?
100
00:07:54,798 --> 00:07:59,800
I'm not telling.
101
00:07:59,800 --> 00:08:03,156
Jorgen telephoned.
He and Agnete are at the Seeby quay.
102
00:08:03,320 --> 00:08:06,756
And now you want to know
ifI want to visit them. I don't.
103
00:08:06,920 --> 00:08:11,630
— I haven't heard a word from them.
— Don't read too much into that.
104
00:08:11,800 --> 00:08:14,951
They chose you, poor Otto,
who was abandoned by his wife.
105
00:08:15,120 --> 00:08:18,715
Jorgen didn't want to talk about us.
But about Leslie and Berta.
106
00:08:18,880 --> 00:08:22,634
They want to hear if they can take
them sailing. They're off to Anholt.
107
00:08:22,800 --> 00:08:25,712
They'll take the train
and be picked up at the station.
108
00:08:25,880 --> 00:08:29,793
I don't like it. I came all the way here
to be with my children.
109
00:08:29,960 --> 00:08:33,999
— Even though you constantly butt in.
— I'm sorry, Alice.
110
00:08:34,160 --> 00:08:37,675
— Did you already promise them?
— No, no.
111
00:08:37,840 --> 00:08:41,435
— May we, mother?
— It's your mother's decision.
112
00:08:41,600 --> 00:08:44,273
— Is it really?
— Say yes!
113
00:08:44,440 --> 00:08:47,750
— Alright, go on.
— Yes!
114
00:08:47,920 --> 00:08:51,959
Okay, pack your things
and we'll leave right away.
115
00:08:52,120 --> 00:08:54,395
We'll keep each other company.
116
00:08:54,560 --> 00:08:58,075
If that's what you expect,
you will be disappointed.
117
00:09:06,600 --> 00:09:08,875
Andersen's Seaside Hotel.
118
00:09:09,040 --> 00:09:12,669
Mrs. Molin?
One moment please.
119
00:09:12,840 --> 00:09:15,513
— There's a call for your wife.
— Who is it?
120
00:09:15,680 --> 00:09:20,151
I didn't catch the name.
He's speaking Swedish.
121
00:09:22,440 --> 00:09:25,432
Yes, August Molin.
122
00:09:25,600 --> 00:09:30,071
Oh, hello Director Wettergren.
Hello.
123
00:09:30,240 --> 00:09:35,792
No, unfortunately my wife is not here.
No, not this afternoon either.
124
00:09:35,960 --> 00:09:42,877
But she told me to convey her apologies
in case you telephoned
125
00:09:43,040 --> 00:09:47,238
for all the commotion
Mr. Weyse has instigated.
126
00:09:47,400 --> 00:09:51,109
It is all a figment
of Mr. Weyse's imagination.
127
00:09:51,280 --> 00:09:56,991
My wife has no intention of returning
to the theatre. None at all.
128
00:09:58,600 --> 00:10:02,718
Go out to the car, children,
I'll be right out.
129
00:10:02,880 --> 00:10:06,555
— You're on your way to Aalborg?
— Yes, in your service, Mr. Frigh.
130
00:10:06,720 --> 00:10:10,918
It will be interesting to see
what you learn from Asta Obel.
131
00:10:11,080 --> 00:10:17,155
It was a shock in the tobacco industry
that she took over the factory.
132
00:10:17,320 --> 00:10:21,313
Well, I highly doubt
she's the one running it.
133
00:10:21,480 --> 00:10:27,589
— You think it's doing too well?
— Yes. A man must be in charge.
134
00:10:29,800 --> 00:10:31,916
After you.
135
00:10:36,080 --> 00:10:39,868
— Is everything set up in there?
— Yes, this is the last of it.
136
00:10:40,040 --> 00:10:44,113
Then I'll go back to your father.
He wants to know when we'll see Ane.
137
00:10:44,280 --> 00:10:46,794
Did you ask if she'll be home
for his birthday?
138
00:10:46,960 --> 00:10:49,713
— Not yet.
— It would be lovely to see her.
139
00:10:49,880 --> 00:10:55,000
And hear how she's doing.
It cannot be easy.
140
00:10:56,040 --> 00:11:01,751
I remember the first year
afterI gave away Morten
141
00:11:01,920 --> 00:11:06,311
it was like I had a knot
in my heart.
142
00:11:06,480 --> 00:11:08,471
I'll telephone her.
143
00:11:12,680 --> 00:11:14,671
Don't wrinkle the feather.
144
00:11:14,840 --> 00:11:19,789
— And hurry back. We have much to do.
— I can work tonight.
145
00:11:19,960 --> 00:11:23,669
That may be necessary.
You take time off every other week.
146
00:11:23,840 --> 00:11:26,149
Let me have a look at you.
147
00:11:27,960 --> 00:11:30,599
You'll do.
148
00:11:39,800 --> 00:11:41,950
Beau Chapeau, Miss Duelund speaking.
149
00:11:42,120 --> 00:11:47,433
No and you shouldn't call during
opening hours. It blocks the telephone.
150
00:11:47,600 --> 00:11:53,311
I apologize. Please remind Ane
of our father's birthday next week.
151
00:11:53,480 --> 00:11:56,950
— Is your father well again?
— Excuse me?
152
00:11:57,120 --> 00:11:59,509
— I gather he's seriously ill.
— No.
153
00:11:59,680 --> 00:12:03,719
He had something with his lungs
a few years ago.
154
00:12:03,880 --> 00:12:06,474
— I must say, I'm surprised.
— How so?
155
00:12:06,640 --> 00:12:12,033
Ever since Ane started she's asked
for every other Saturday off.
156
00:12:12,200 --> 00:12:15,317
And Ijust gave her time off again
because her father is ill.
157
00:12:15,480 --> 00:12:19,473
And now you tell me he's fine.
Is Ane lying to me?
158
00:12:21,560 --> 00:12:25,030
— Hello? Are you there?
— Yes.
159
00:12:25,200 --> 00:12:29,239
I'm sure you understand
that this is serious.
160
00:12:29,400 --> 00:12:35,555
Ane shouldn't have lied.
She should have told you
161
00:12:35,720 --> 00:12:40,748
— What?
— She doesn't visit us.
162
00:12:40,920 --> 00:12:44,879
She visits the woman she was staying
with when she was expecting.
163
00:12:45,040 --> 00:12:50,751
The woman in Kibak?
The place my brother arranged?
164
00:12:50,920 --> 00:12:53,992
Yes, they have become close.
165
00:12:54,160 --> 00:12:58,995
But Ane probably found it easier to say
she was visiting us.
166
00:12:59,160 --> 00:13:02,152
She's young.
She's given away her child.
167
00:13:02,320 --> 00:13:06,632
She made a choice and from whatI hear
she was well compensated.
168
00:13:06,800 --> 00:13:09,598
20,000 kroner is a lot of money.
169
00:13:15,280 --> 00:13:18,317
— Shall I sound the bell for lunch?
— What?
170
00:13:18,480 --> 00:13:21,472
— Shall I sound the bell for lunch?
— Yes.
171
00:13:33,760 --> 00:13:38,356
— They just sounded the bell for lunch.
— Severin was stung!
172
00:13:38,520 --> 00:13:42,308
— Severin was stung.
— We don't know if it was a wasp.
173
00:13:42,480 --> 00:13:45,233
I've heard that potato flour helps.
174
00:13:45,400 --> 00:13:50,554
I would like you to check up on Leander,
Miss Malling. There. There.
175
00:13:50,720 --> 00:13:53,792
Severin was stung
by a wasp or a botfly.
176
00:13:53,960 --> 00:13:57,430
— Does potato flour help?
— I can get some.
177
00:13:57,600 --> 00:14:02,833
— Look, it's right here.
— What's all this, Severin?
178
00:14:03,000 --> 00:14:06,629
— He was stung.
— We were at the plantation
179
00:14:06,800 --> 00:14:09,519
Let me see, Severin.
Where does it hurt?
180
00:14:09,680 --> 00:14:12,672
— You were at the plantation?
— Yes.
181
00:14:12,840 --> 00:14:15,559
There are two bite marks.
It might be a viper.
182
00:14:15,720 --> 00:14:19,076
I doubt it.
We've never had vipers here.
183
00:14:19,240 --> 00:14:22,516
— Oh, why so unhappy?
— He was stung by a wasp or a botfly.
184
00:14:22,680 --> 00:14:26,639
Thank you, Miss.
There, Severin. You'll soon feel better.
185
00:14:26,800 --> 00:14:30,156
If it was a viper
potato flour is of no use!
186
00:14:30,320 --> 00:14:33,437
— A viper?
— There were two bite marks.
187
00:14:33,600 --> 00:14:37,195
— I saw two little pricks.
— Viper? What's that?
188
00:14:37,360 --> 00:14:42,559
— 'Kreuzotter', I think you call it.
— Kreuzotter? You have that here?
189
00:14:42,720 --> 00:14:46,554
No, you can be quite calm.
We've never seen one.
190
00:14:46,720 --> 00:14:52,989
— I think we can all stand to cool down.
— Cool down? This is your son!
191
00:14:53,160 --> 00:14:57,278
If Severin was bit by a viper
he needs to go to the hospital!
192
00:14:57,440 --> 00:15:00,352
If no one else will take him,
I will!
193
00:15:00,520 --> 00:15:04,638
Mrs. Aurland, I'll go start the car.
We're going to the hospital.
194
00:15:04,800 --> 00:15:07,917
There, there, there
195
00:15:08,080 --> 00:15:12,198
It wouldn't hurt
to let a doctor look at him.
196
00:15:14,320 --> 00:15:16,595
No.
197
00:15:25,560 --> 00:15:29,519
— Have you seen vipers here?
— No, never.
198
00:15:29,680 --> 00:15:33,992
— Your son spent time in the terrain.
— Adam never mentioned vipers.
199
00:15:34,160 --> 00:15:37,550
Aurland said it was either a wasp
or a botfly.
200
00:15:37,720 --> 00:15:41,156
If Dr. Ploug was here
he would be able to see it immediately.
201
00:15:41,320 --> 00:15:44,312
— Doctor who?
— Ploug. He was her last summer.
202
00:15:44,480 --> 00:15:49,793
— Weyse thought it was a viper.
— He insisted on going to the hospital.
203
00:15:49,960 --> 00:15:54,192
— He never asked the child's father.
— It's not like Weyse to be the hero.
204
00:15:54,360 --> 00:15:59,150
— I wonder what got to him.
— A wasp or a botfly.
205
00:16:06,160 --> 00:16:10,551
— Would you care to go for a walk later?
— I'd love to.
206
00:16:10,720 --> 00:16:14,713
But I'm afraid I must attend
a meeting at the construction company.
207
00:16:14,880 --> 00:16:18,873
— Oh, it's that sort of meeting.
— Yes. Where did Mr. Aurland go?
208
00:16:19,040 --> 00:16:23,750
— He asked to use the telephone.
— He must be nervous about the boy.
209
00:16:23,920 --> 00:16:25,512
Yes.
210
00:16:40,440 --> 00:16:43,830
I finally spoke to Miss Lang.
211
00:16:44,000 --> 00:16:46,833
Unfortunately, it didn't go
as I had hoped.
212
00:16:47,000 --> 00:16:51,835
I should have thought about it earlier.
There are no openings left.
213
00:16:52,000 --> 00:16:55,754
The admission test was 1 1/2 months ago.
214
00:16:55,920 --> 00:17:00,152
— Oh.
— I'm sorry for getting your hopes up.
215
00:17:00,320 --> 00:17:03,790
You shouldn't be.
It was nice of you to ask.
216
00:17:06,600 --> 00:17:10,832
— I should take this out.
— Yes, of course.
217
00:17:11,000 --> 00:17:14,629
I hope you don't lose hope.
In 3 years there's another test.
218
00:17:14,800 --> 00:17:18,315
Thank you, Mr. Aurland.
219
00:17:29,600 --> 00:17:33,559
The smith said: "What can you do?"
Valter said: "I can shoe a horse."
220
00:17:33,720 --> 00:17:38,475
"Give this one four new shoes."
And Valter went and gave it new shoes.
221
00:17:38,640 --> 00:17:41,632
The smith had never seen anyone
do it that fast.
222
00:17:41,800 --> 00:17:44,553
— Where is he from?
— What?
223
00:17:44,720 --> 00:17:47,518
— Where is Valter from?
— I don't know.
224
00:17:47,680 --> 00:17:51,958
You know his favourite colour and food,
but where does he come from?
225
00:17:52,120 --> 00:17:56,830
Are his parents alive? Does he have
siblings? Do you even know who he is?
226
00:17:59,720 --> 00:18:01,472
What's up with her?
227
00:18:02,400 --> 00:18:07,758
— Not outside this fine day?
— I am expecting a telephone call.
228
00:18:07,920 --> 00:18:11,629
— What do the cards say today?
— My sister and I have an acquaintance.
229
00:18:11,800 --> 00:18:16,954
Dr. Ploug. I was curious as to
whether he will come back this year.
230
00:18:17,120 --> 00:18:19,918
— So will he?
— Perhaps.
231
00:18:20,080 --> 00:18:22,435
Come sit with me.
232
00:18:25,120 --> 00:18:29,910
Could you ask a question for me?
I am considering returning to acting.
233
00:18:30,080 --> 00:18:32,548
— You are?
— Yes, maybe.
234
00:18:32,720 --> 00:18:36,076
The gentleman who's calling me is
the director of the Royal Theatre.
235
00:18:36,240 --> 00:18:39,676
Can the cards tell me
ifI have a chance?
236
00:18:46,280 --> 00:18:48,191
Close your eyes.
237
00:18:50,200 --> 00:18:53,397
Shake your hands.
238
00:18:53,560 --> 00:18:57,075
Breathe calmly.
239
00:19:00,680 --> 00:19:05,310
Yes, like that.
In your mind, ask the question —
240
00:19:05,480 --> 00:19:08,392
— you wish to have answered.
241
00:19:08,560 --> 00:19:11,120
Have you done it?
242
00:19:11,280 --> 00:19:16,752
Now slide your left hand
gently over the cards —
243
00:19:16,920 --> 00:19:21,675
— from right to left
until your hand picks one.
244
00:19:26,720 --> 00:19:31,555
— Aw, one of the Prince cards.
— Is that good?
245
00:19:31,720 --> 00:19:35,030
It symbolizes change.
246
00:19:35,200 --> 00:19:42,072
The Prince of Swords means
you will achieve what you desire.
247
00:19:42,240 --> 00:19:44,515
— It does?
— Yes.
248
00:19:44,680 --> 00:19:49,310
But you must free yourself of that
which hampers your spiritual freedom.
249
00:19:49,480 --> 00:19:54,759
— That which hampers me?
— Yes. Only you know what that might be.
250
00:19:57,960 --> 00:20:01,873
— Shall we go for a drive?
— But you have that meeting.
251
00:20:02,000 --> 00:20:07,233
Yes, it's about time the two developers
learn to talk to each other.
252
00:20:09,320 --> 00:20:12,437
— Let's drive to Lonstrup.
— What would we do there?
253
00:20:12,600 --> 00:20:17,435
See the North Sea from up above.
It's said to be beautiful.
254
00:20:19,360 --> 00:20:22,636
— I'll run it by Philip.
— Why?
255
00:20:22,800 --> 00:20:27,351
You've been working ever since
we got here. We're on vacation now.
256
00:20:29,560 --> 00:20:32,028
— Am I interrupting something?
— Uhm, yes.
257
00:20:32,200 --> 00:20:35,510
Oh, I'll be off.
I spoke to Hillerod Ice Cream.
258
00:20:35,680 --> 00:20:38,877
— We look forward to hearing about it.
— I want to hear it now.
259
00:20:39,040 --> 00:20:42,794
— I mean when we're dressed.
— Yes.
260
00:20:48,920 --> 00:20:52,833
— We could go riding.
— Riding?
261
00:20:53,000 --> 00:20:57,994
Since you don't play tennis
we could rent two horses.
262
00:20:58,160 --> 00:21:00,674
And go riding on the beach, Ditmar.
263
00:21:00,840 --> 00:21:03,673
— Say yes.
— Alright. We'll do that.
264
00:21:03,840 --> 00:21:06,673
— If you like.
— I do.
265
00:21:16,560 --> 00:21:19,996
— Hello.
— Hello.
266
00:21:25,200 --> 00:21:28,829
That was Mr. Dupont out there.
I thought you knew him —
267
00:21:29,000 --> 00:21:31,639
— but you didn't say hello.
268
00:21:31,800 --> 00:21:34,917
ButI nodded at him.
269
00:21:35,080 --> 00:21:38,072
Mitzi, change into your riding outfit,
please.
270
00:21:48,720 --> 00:21:53,032
— I'm sorry you had to wait.
— I got to meet Ditmar and his wife.
271
00:21:53,200 --> 00:21:57,193
He didn't say hello.
He pretended not to see me.
272
00:21:57,360 --> 00:22:00,318
I almost felt sorry for him.
273
00:22:00,480 --> 00:22:04,758
— Hillerod Ice Cream has responded.
— Have they seen the film?
274
00:22:04,920 --> 00:22:08,230
— They love it.
— Really?
275
00:22:08,400 --> 00:22:11,437
They want posters with Weyse
at every ice cream stand.
276
00:22:11,600 --> 00:22:14,831
And they indicated
that we will do all their commercials.
277
00:22:15,000 --> 00:22:19,471
— That's amazing, right?
— Yes. Congratulations.
278
00:22:19,640 --> 00:22:23,030
They want a layout of the commercial
by tomorrow.
279
00:22:27,160 --> 00:22:30,630
Max and Ijust talked about
going to Lonstrup.
280
00:22:30,800 --> 00:22:35,749
Can you start on your own
and then I'll join you tomorrow?
281
00:22:35,920 --> 00:22:38,639
Yes, of course.
That's what we'll do.
282
00:22:38,800 --> 00:22:41,075
Have a nice trip.
283
00:22:42,960 --> 00:22:45,758
Shouldn't you
It's your great breakthrough.
284
00:22:45,920 --> 00:22:49,435
Yes, and I intend to celebrate that
with my husband.
285
00:22:56,200 --> 00:22:59,590
— Dad, you're here?
— My wife made me do hard labour.
286
00:22:59,760 --> 00:23:04,880
— I have to go along, ifI want coffee.
— Nonsense, it's nice with company.
287
00:23:05,040 --> 00:23:07,429
You cannot stay.
We're preparing dinner.
288
00:23:07,600 --> 00:23:10,558
I'm not going anywhere
until that pastry is out of the oven.
289
00:23:10,720 --> 00:23:14,554
Your father stopped by Martha
with a basket.
290
00:23:14,720 --> 00:23:18,599
— Is her mother feeling better?
— No, she's not.
291
00:23:18,760 --> 00:23:22,548
You shouldn't expect to see any more
of Martha this summer.
292
00:23:22,720 --> 00:23:27,236
— But they liked the basket.
— They're back. It was a viper.
293
00:23:27,400 --> 00:23:30,995
Mr. Weyse was right. Severin could've
died or something worse.
294
00:23:31,160 --> 00:23:34,994
— And what might that be?
— Edith.
295
00:23:35,160 --> 00:23:38,914
I owe you my gratitude
and an apology.
296
00:23:39,080 --> 00:23:42,231
There is nothing to apologize for.
297
00:23:42,400 --> 00:23:46,279
Yes, there is.
I should have done what you did —
298
00:23:46,440 --> 00:23:50,319
— and let the hospital
decide the matter.
299
00:23:50,480 --> 00:23:56,589
I hope you understand that we have
never seen or heard of vipers here.
300
00:23:56,760 --> 00:23:58,876
He's asleep.
301
00:23:59,040 --> 00:24:02,112
Yes. It was a couple of tumultuous
hours.
302
00:24:02,280 --> 00:24:07,115
So I think I'll retire as well.
303
00:24:07,280 --> 00:24:12,434
The girl just told us it was a viper.
Thank God you acted so quickly.
304
00:24:12,600 --> 00:24:14,795
You deserve a medal.
305
00:24:14,960 --> 00:24:19,875
Absolutely not.
Ijust let my instincts rule.
306
00:24:20,040 --> 00:24:24,795
— There was no deeper reflection.
— No, that would've surprised us.
307
00:24:24,960 --> 00:24:28,350
You acted selflessly
and from your good heart.
308
00:24:28,520 --> 00:24:32,593
Not many would do that
for someone else's child.
309
00:24:51,360 --> 00:24:55,148
— Do you know what you remind me of?
— No, I don't, Otto.
310
00:24:55,320 --> 00:25:00,110
The first time I saw you
at the factory's anniversary.
311
00:25:00,280 --> 00:25:04,956
The same red cheeks
and feisty look.
312
00:25:05,120 --> 00:25:08,317
I remember asking my father
who the senior clerk had brought.
313
00:25:08,480 --> 00:25:11,153
"His daughter," he said.
314
00:25:11,320 --> 00:25:15,677
It took me ten minutes to muster up
the courage to ask you for a dance.
315
00:25:15,840 --> 00:25:20,038
And we danced all evening.
Do you remember?
316
00:25:20,200 --> 00:25:22,794
You knew more about the factory
than I did.
317
00:25:22,960 --> 00:25:26,839
You knew how much we sold
of each brand.
318
00:25:27,000 --> 00:25:30,595
— I don't recall.
— Well, you did.
319
00:25:30,760 --> 00:25:34,514
— And it amused me to no end.
— It amused you?
320
00:25:34,680 --> 00:25:38,958
— I fell in love with you, Alice.
— Well, it didn't last.
321
00:25:39,120 --> 00:25:42,669
It was a mistake, Alice.
322
00:25:44,120 --> 00:25:48,511
Can a mistake not be forgiven?
Can't it, Alice?
323
00:25:53,400 --> 00:25:55,709
I found Georg.
324
00:25:59,560 --> 00:26:03,314
Have a seat, Morten.
325
00:26:03,480 --> 00:26:07,951
I thought we should discuss
the purchase of the Jutland lumber.
326
00:26:08,120 --> 00:26:12,750
— Yes, I suppose you do.
— My hat's off to you, Madsen.
327
00:26:12,920 --> 00:26:15,639
— What?
— Well spotted.
328
00:26:15,800 --> 00:26:20,191
You have knowledge about
construction thatI don't have.
329
00:26:20,360 --> 00:26:25,309
Well, you're new to the industry.
There's still a lot to learn.
330
00:26:25,480 --> 00:26:29,155
I'm wondering whether my efforts
are best spent there.
331
00:26:29,320 --> 00:26:33,029
— You should run the company.
— What do you mean?
332
00:26:33,200 --> 00:26:38,399
Times are hard in the ship industry.
333
00:26:38,560 --> 00:26:42,030
— I'm needed in Aalborg.
— You want to leave the company?
334
00:26:42,200 --> 00:26:46,876
— Yes. If we could come to an agreement.
— Yes, of course.
335
00:26:47,040 --> 00:26:51,113
I'm sorry to lose my partner.
I have enjoyed our collaboration.
336
00:26:51,280 --> 00:26:55,751
— So have I. Perhaps it's a bit hasty.
— No, no.
337
00:26:55,920 --> 00:26:59,629
If you are needed in Aalborg
that's where you should be.
338
00:26:59,800 --> 00:27:02,553
But we should discuss the price.
339
00:27:02,720 --> 00:27:05,917
The construction is far from finished.
There's risk of loss.
340
00:27:06,080 --> 00:27:09,914
Yes. I realize it is difficult
to raise capital now.
341
00:27:10,080 --> 00:27:14,312
So perhaps a different arrangement.
If you run the construction company —
342
00:27:14,480 --> 00:27:20,589
— I could take over the cement factory.
The two positions are as good as equal.
343
00:27:20,760 --> 00:27:23,513
Would that be satisfactory for you?
344
00:27:23,680 --> 00:27:27,559
There may be greater potential
in the construction company —
345
00:27:27,720 --> 00:27:31,633
— but this way I can consolidate
my activities in Aalborg.
346
00:27:31,800 --> 00:27:34,951
Well, if that's what you want
I shan't stand in your way.
347
00:27:35,120 --> 00:27:39,511
Then that's what we'll do.
I'll have my staff draw up the document.
348
00:27:39,680 --> 00:27:42,035
Yes, yes.
Good, good.
349
00:27:42,200 --> 00:27:44,794
Thank you for the coffee.
350
00:27:48,480 --> 00:27:50,630
I'll be damned.
351
00:27:57,680 --> 00:28:01,912
I thoughtI heard you.
It's wonderful to see you.
352
00:28:02,080 --> 00:28:05,868
— Morten has left the company.
— You have?
353
00:28:06,040 --> 00:28:08,031
I should stick to Aalborg.
354
00:28:08,200 --> 00:28:12,591
I wasjust talking about my unfortunate
conversation with Miss Duelund.
355
00:28:12,760 --> 00:28:17,470
Why was I the one who had to tell her?
Ane should have been the one.
356
00:28:17,640 --> 00:28:20,916
Perhaps she had a good reason to lie.
357
00:28:21,080 --> 00:28:24,356
What if she's not visiting the woman,
but the child.
358
00:28:24,520 --> 00:28:30,117
— The child? She gave it up.
— Do you think Ane may have kept it?
359
00:28:30,280 --> 00:28:33,317
She couldn't.
She took the money.
360
00:28:33,480 --> 00:28:37,712
I know.
I'm probably wrong.
361
00:28:37,880 --> 00:28:41,429
I'm certain that is the case.
Why else would she go there?
362
00:28:41,600 --> 00:28:44,717
You paid 20,000,
and you've been had.
363
00:28:46,240 --> 00:28:50,870
No, I haven't spoken to Ane about it.
No, no. I won't mention it.
364
00:28:51,040 --> 00:28:53,554
She's coming now.
I must go.
365
00:28:55,120 --> 00:28:58,430
— So, did you make the delivery?
— Yes.
366
00:28:58,600 --> 00:29:03,276
Well done.
I have one more that must be delivered.
367
00:29:18,800 --> 00:29:23,954
Actually, I know where Valter is from.
They were constantly on the road.
368
00:29:24,120 --> 00:29:29,478
— His father was one of the travellers?
— Maybe.
369
00:29:29,640 --> 00:29:32,473
— Don't you know what that means?
— That they travelled.
370
00:29:32,640 --> 00:29:36,872
No. The travellers.
Gypsies, scavengers, night men.
371
00:29:37,040 --> 00:29:40,077
The ones that empty the latrines.
372
00:29:40,240 --> 00:29:43,391
They need coffee.
373
00:29:47,120 --> 00:29:51,238
— Miss, over here, please.
— Yes.
374
00:29:52,440 --> 00:29:55,591
The Fatherland is everything.
We Germans love our country.
375
00:29:55,760 --> 00:29:59,036
— Well, so do we.
— Not in the same way.
376
00:29:59,200 --> 00:30:01,794
I don't love everything
about our country.
377
00:30:01,960 --> 00:30:05,191
— What don't you love?
— Miss?
378
00:30:05,360 --> 00:30:08,750
Please bring a headache powder
to my son.
379
00:30:08,920 --> 00:30:11,798
He felt poorly and took to his bed.
380
00:30:11,960 --> 00:30:13,757
— Yes.
— Thank you.
381
00:30:13,920 --> 00:30:18,277
Pardon me. You were saying
what you don't like about our country.
382
00:30:18,440 --> 00:30:22,956
That we're letting ourselves be blinded
by what is happening in countries —
383
00:30:23,120 --> 00:30:27,318
— where hate towards parts of the
population is explained with patriotism.
384
00:30:27,480 --> 00:30:29,948
People find happiness
in each their own way.
385
00:30:30,120 --> 00:30:34,750
I learned about happiness when
I married. And then it was too late.
386
00:30:34,920 --> 00:30:37,036
I heard that.
387
00:30:40,800 --> 00:30:44,509
Mrs. Molin, we missed you
at dinner.
388
00:30:44,680 --> 00:30:49,196
August is in Aalborg, and I was tired.
I had my dinner sent up.
389
00:30:49,360 --> 00:30:52,636
What did Director Wettergren say?
390
00:30:52,800 --> 00:30:56,634
— He didn't telephone.
— No? How odd.
391
00:30:56,800 --> 00:30:59,678
And he didn't telephone you
while you were out?
392
00:30:59,840 --> 00:31:03,549
— I was in all day.
— I'm sure he'll telephone tomorrow.
393
00:31:03,720 --> 00:31:07,633
I hope so.
I hear you saved a little boy.
394
00:31:07,800 --> 00:31:12,271
No, no, the hospital did that.
I merely brought him there.
395
00:31:12,440 --> 00:31:15,159
— Are you not coming downstairs?
— Not tonight.
396
00:31:15,320 --> 00:31:19,598
— You should sing for us.
— You can't persuade me of that again.
397
00:31:23,800 --> 00:31:26,189
Oh, you're back.
398
00:31:27,880 --> 00:31:30,917
— Yes, Ijust arrived.
— How did it go in Aalborg?
399
00:31:31,080 --> 00:31:34,914
Did you find out who's in charge
at C.W. Obel's factories?
400
00:31:35,080 --> 00:31:38,709
— Mrs. Asta Obel.
— Oh, the Mistress herself?
401
00:31:38,880 --> 00:31:40,199
Yes.
402
00:31:40,360 --> 00:31:45,514
How did she receive the suggestion
of financing by scrip issue?
403
00:31:45,680 --> 00:31:49,832
— She found it interesting.
— I'm pleased to hear it.
404
00:31:50,000 --> 00:31:55,028
There's just one hitch.
C.W. Obel isn't a joint—stock company.
405
00:31:55,200 --> 00:31:59,398
It's a sole proprietorship,
and it has been since the start in 1787.
406
00:31:59,560 --> 00:32:04,839
— Then there will be no sale.
— Asta Obel is very interested.
407
00:32:05,000 --> 00:32:07,912
She will consider changing it into
a private company.
408
00:32:08,080 --> 00:32:13,916
— That would solve everything.
— Yes.
409
00:32:14,080 --> 00:32:17,436
It seems Weyse is about to sing.
410
00:32:17,600 --> 00:32:20,478
— Is attendance mandatory?
— Yes.
411
00:32:20,640 --> 00:32:24,428
Birds in the trees
sing their day full of song.
412
00:32:24,600 --> 00:32:28,798
Why shouldn't we sing along?
413
00:32:29,840 --> 00:32:34,709
I'm chipper all the day,
happy with my lot.
414
00:32:34,880 --> 00:32:40,876
How could I get this way?
Look at what I've got.
415
00:32:43,400 --> 00:32:47,109
I got rhythm, I got music.
416
00:32:47,280 --> 00:32:51,751
I got my man.
Who could ask for anything more?
417
00:32:51,920 --> 00:32:56,311
I've got daisies in green pastures.
418
00:32:56,480 --> 00:33:00,029
I've got my man.
Who could ask for anything more?
419
00:33:00,200 --> 00:33:03,237
Old man trouble, you won't find him.
420
00:33:03,400 --> 00:33:08,030
You won't find him 'round my door.
421
00:33:08,200 --> 00:33:12,079
I've got starlight,
I've got sweet dreams.
422
00:33:12,240 --> 00:33:15,789
I've got my man.
Who could ask for anything more?
423
00:33:25,600 --> 00:33:31,391
I got music, and that's whatI need.
424
00:33:31,560 --> 00:33:35,599
Old man trouble, I don't mind him.
425
00:33:35,760 --> 00:33:39,548
You won't find him 'round my door.
426
00:33:39,720 --> 00:33:43,349
I've got starlight,
I've got sweet dreams.
427
00:33:43,520 --> 00:33:46,751
I've got my man.
Who could ask for anything more?
428
00:33:46,920 --> 00:33:49,832
Who could ask for anything more?
429
00:33:50,000 --> 00:33:51,274
Yes!
430
00:33:52,640 --> 00:33:56,110
— Bravo.
— Bravo.
431
00:33:57,360 --> 00:34:01,717
So, Molin, you're back from Aalborg.
Have a seat and a glass.
432
00:34:01,880 --> 00:34:05,839
Truly talented, your wife.
Right?
433
00:34:06,000 --> 00:34:07,831
Cheers.
434
00:34:17,080 --> 00:34:21,153
My little songbird.
That's what you are.
435
00:34:21,320 --> 00:34:25,029
You are so beautiful.
436
00:34:25,200 --> 00:34:31,469
There are moments when I pinch myself
and ask: "Is she really mine?"
437
00:34:31,640 --> 00:34:35,189
I pinch myself sometimes, too.
438
00:34:35,360 --> 00:34:40,150
Who is Uffe Emil Vamming?
A letter arrived after you had left.
439
00:34:40,320 --> 00:34:46,589
— From Uffe Emil Vamming.
— The Huntmaster's son.
440
00:34:46,760 --> 00:34:50,275
— What does he want?
— I wouldn't know, sweet Alma.
441
00:34:55,080 --> 00:34:58,277
— His father died.
— The Huntmaster?
442
00:34:58,440 --> 00:35:01,034
— Last week.
— So now what?
443
00:35:03,160 --> 00:35:05,833
His son has been to the storage.
444
00:35:06,000 --> 00:35:11,358
— I told you we should've left.
— He hasn't uncovered anything.
445
00:35:11,520 --> 00:35:14,557
Just a note where the father
talks about a lumber investment.
446
00:35:14,720 --> 00:35:18,315
— But the note is fake. You wrote it!
— He doesn't know that.
447
00:35:18,480 --> 00:35:23,076
I received an order via the telephone,
and I carried out that order.
448
00:35:23,240 --> 00:35:27,631
He feels I should have prevented
his father from making the investment.
449
00:35:27,800 --> 00:35:31,076
— He wants to talk to me about it.
— To you?
450
00:35:31,240 --> 00:35:34,198
— Yes. He's coming tomorrow.
— Here?
451
00:35:34,360 --> 00:35:35,998
Yes.
452
00:35:37,480 --> 00:35:41,553
You must tell him you sold the lumber
and give him the cheque.
453
00:35:41,720 --> 00:35:46,271
Have you lost your mind? He will under
no circumstances get this cheque!
454
00:35:46,440 --> 00:35:49,591
Half the amount belongs to us!
455
00:35:49,760 --> 00:35:54,834
Why the hell do you think I spent all
that time trying to sell the lumber?
456
00:35:55,000 --> 00:35:59,994
Pardon me for yelling. Everything
will be fine once I've talked to him.
457
00:36:00,160 --> 00:36:05,996
He will be pleased when he learns that
the investment didn't come with a loss.
458
00:36:11,600 --> 00:36:16,390
— Has the factory been sold?
— No, but Molin is optimistic.
459
00:36:16,560 --> 00:36:19,870
What you said on the beach
460
00:36:20,040 --> 00:36:24,272
I had forgotten thatI talked about
the factory the first time we met.
461
00:36:24,440 --> 00:36:27,512
Now I remember how important it was
throughout my childhood.
462
00:36:27,680 --> 00:36:31,559
And how loyal my father was
to it and to the Frigh family.
463
00:36:31,720 --> 00:36:36,157
That is why it pains me
every time you talk about selling it.
464
00:36:36,320 --> 00:36:42,156
The factory has been a part of my life
ever since I was born.
465
00:36:42,320 --> 00:36:46,871
Alice, I wish you understood
how our life could be —
466
00:36:47,040 --> 00:36:51,875
— without that responsibility.
I'd rather take responsibility for us.
467
00:36:52,040 --> 00:36:55,828
For you, me and the children.
468
00:36:58,960 --> 00:37:02,430
Won't you come in for a drink, Alice?
469
00:37:04,480 --> 00:37:07,040
I must get to bed.
470
00:37:07,200 --> 00:37:10,590
So you will sleep in there all alone?
471
00:37:10,760 --> 00:37:13,797
Goodnight, Otto.
472
00:37:13,960 --> 00:37:15,757
Goodnight.
473
00:37:28,120 --> 00:37:32,272
— Valter. You shouldn't be here.
— No one saw me.
474
00:37:33,560 --> 00:37:36,677
— Aren't you happy to see me?
— Stop it.
475
00:37:36,840 --> 00:37:40,071
I need to ask you something.
Is your father a gipsy?
476
00:37:40,240 --> 00:37:42,117
— Is he a what?
— A gipsy?
477
00:37:42,280 --> 00:37:48,071
If so, would you not like me?
Or would you like me better?
478
00:37:48,240 --> 00:37:51,471
— I said nothing of the sort.
— He wasn't.
479
00:37:51,640 --> 00:37:54,393
He was a lout.
He built railways.
480
00:37:54,560 --> 00:37:58,951
— He built railways?
— That's why we were always on the road.
481
00:37:59,120 --> 00:38:01,350
Yes. Yes
482
00:38:01,520 --> 00:38:04,796
He's not among us anymore.
Neither is my mother.
483
00:38:04,960 --> 00:38:09,909
ButI have one sister in Hobro
and another in Tversted.
484
00:38:10,080 --> 00:38:12,753
That's my family.
485
00:38:12,920 --> 00:38:16,310
— What's going on, Edith?
— I told him to leave.
486
00:38:16,480 --> 00:38:21,315
— Yes. I wasjust leaving.
— I should say so.
487
00:38:21,480 --> 00:38:26,429
— Well, goodnight then.
— Goodnight.
488
00:38:26,600 --> 00:38:30,673
Be quiet as you leave.
Our guests have all retired.
489
00:38:42,040 --> 00:38:45,032
His father wasn't a gypsy
490
00:38:45,200 --> 00:38:47,839
if you must know.
491
00:38:49,960 --> 00:38:54,351
It reminds me of King Solomon who had
to judge a case between two women —
492
00:38:54,520 --> 00:38:58,229
— each of whom claimed
that the little child belonged to them.
493
00:38:59,520 --> 00:39:05,197
The real mother was the one who
wanted to save the child at any cost.
494
00:39:07,040 --> 00:39:10,316
It's strange that it took a viper —
495
00:39:10,480 --> 00:39:15,474
— for me to see
who Severin's real father is.
496
00:39:15,640 --> 00:39:20,634
Isn't that a bit melodramatic, Hjalmar?
497
00:39:20,800 --> 00:39:24,918
— Did we do the right thing, Helene?
— What do you mean?
498
00:39:25,080 --> 00:39:31,633
Was it wise that you stayed with me
even though the children are his?
499
00:39:31,800 --> 00:39:36,396
You're tired. We both had a scare.
Let's get some sleep.
500
00:39:36,560 --> 00:39:39,711
Yes. You're right.
501
00:39:56,000 --> 00:40:00,152
You're still just sitting there?
I thought we were going swimming.
502
00:40:00,320 --> 00:40:04,711
What does Morten want
with that stinking cement factory?
503
00:40:04,880 --> 00:40:09,556
What he wants? He just sensed
that you wanted him out.
504
00:40:09,720 --> 00:40:13,395
— Therese, I smell a rat.
— I'm going swimming.
505
00:40:13,560 --> 00:40:16,233
There's an opportunity
only he knows about!
506
00:40:16,400 --> 00:40:20,188
You're seeing ghosts!
All Morten wants is peace.
507
00:40:20,360 --> 00:40:23,636
Your mistake is to think
people change.
508
00:40:23,800 --> 00:40:26,553
Yes, and for the better.
509
00:40:26,720 --> 00:40:31,111
Well, not Morten!
You don't feed a lion vegetables!
510
00:40:39,040 --> 00:40:42,828
I apologize for disturbing you,
Mrs. Molin. Are you alone?
511
00:40:43,000 --> 00:40:46,595
Yes, my husband is having a meeting
in the salon.
512
00:40:46,760 --> 00:40:51,515
It puzzled me that Director Wettergren
hadn't telephoned.
513
00:40:51,680 --> 00:40:54,877
So I telephoned his secretary.
514
00:40:55,040 --> 00:41:00,592
She said he actually did call yesterday
and spoke to your husband.
515
00:41:00,760 --> 00:41:02,034
My husband?
516
00:41:02,200 --> 00:41:05,988
Wettergren took it that you
do not wish to return to the theatre.
517
00:41:06,160 --> 00:41:09,835
So he had no reason
to telephone again.
518
00:41:10,000 --> 00:41:13,913
I'm sure it'sjust a misunderstanding.
Swedes and Danes.
519
00:41:14,080 --> 00:41:19,393
We don't always
understand each other well
520
00:41:22,040 --> 00:41:25,919
I was surprised when I saw
that my father had spent —
521
00:41:26,080 --> 00:41:30,551
— the bulk of his means
investing in Jutland lumber.
522
00:41:30,720 --> 00:41:36,670
Yes, I counselled against it.
But your father was a strong—willed man.
523
00:41:36,840 --> 00:41:41,118
When you sold it to Merchant Madsen,
did you contact my father?
524
00:41:41,280 --> 00:41:46,877
Of course. And luckily, it was
in one of his more lucid moments.
525
00:41:47,040 --> 00:41:52,558
I'm pleased to hear that you handled
this hopeless investment.
526
00:41:52,720 --> 00:41:58,477
I was happy to help.
Your father was a cherished client.
527
00:41:59,720 --> 00:42:03,030
Oh, my wife.
528
00:42:03,200 --> 00:42:08,433
— This is Mr. Vamming.
— Hello, Mrs. Molin.
529
00:42:08,600 --> 00:42:12,752
— My condolences.
— We'll be done here soon.
530
00:42:14,920 --> 00:42:20,995
Your husband has told me he managed
to resell the investment with no losses.
531
00:42:21,160 --> 00:42:24,470
Is that all you said, August?
532
00:42:24,640 --> 00:42:28,713
Haven't you told Mr. Vamming
that you made him a nice profit?
533
00:42:28,880 --> 00:42:32,350
Oh, I wouldn't go that far.
534
00:42:32,520 --> 00:42:36,957
My husband is so modest.
But you forgot to bring the cheque.
535
00:42:39,360 --> 00:42:44,878
— It's twice the investment amount.
— He always saves the best for last.
536
00:42:45,040 --> 00:42:51,832
That's how you do it in the theatre,
and my husband loves the theatre.
537
00:42:52,000 --> 00:42:55,037
Isn't that right, darling?
538
00:42:58,880 --> 00:43:02,839
The young countess is out riding.
She won't be home for lunch.
539
00:43:03,000 --> 00:43:07,790
— But Count Ditmar is ill.
— Too bad he's ill on his vacation.
540
00:43:07,960 --> 00:43:11,430
Miss Otilia, do you have a minute?
541
00:43:11,600 --> 00:43:13,989
Yes.
542
00:43:15,560 --> 00:43:19,075
Miss Lang just telephoned again.
543
00:43:19,240 --> 00:43:22,277
She finally got through
her pile of letters.
544
00:43:22,440 --> 00:43:25,113
One of her pupils is getting married.
545
00:43:25,280 --> 00:43:28,272
The young lady probably
should have mentioned —
546
00:43:28,440 --> 00:43:32,718
— that she preferred marriage to being
a teacher before she applied.
547
00:43:32,880 --> 00:43:37,032
But that means
there's an opening.
548
00:43:37,200 --> 00:43:40,272
Miss Lang would like
to extend the opportunity to you.
549
00:43:40,440 --> 00:43:45,833
— If you are still interested.
— I am. Thank you so much.
550
00:43:46,000 --> 00:43:49,754
Good. Then all that's left
is the admission test in 2 weeks.
551
00:43:49,920 --> 00:43:53,708
— Admission test?
— Yes, like the other pupils take.
552
00:43:53,880 --> 00:43:57,031
But you will dojust fine.
553
00:44:01,120 --> 00:44:04,556
— Andersen's Seaside Hotel.
— Fie, It's me!
554
00:44:04,720 --> 00:44:08,076
— Ane?
— Emma is gone. They took my child.
555
00:44:08,240 --> 00:44:10,993
— They took her.
— Your child?
556
00:44:11,160 --> 00:44:16,280
A little girl. Her name is Emma.
I wanted to tell you —
557
00:44:16,440 --> 00:44:19,955
— but you would have told me
not to take the money.
558
00:44:20,120 --> 00:44:22,554
— And now they've taken her.
— Who?
559
00:44:22,720 --> 00:44:27,032
Two people from an orphanage.
They said I wasn't complying.
560
00:44:27,200 --> 00:44:30,351
It must be Miss Duelund.
561
00:44:32,040 --> 00:44:34,873
But how did she find out
that this is where I went?
562
00:45:04,960 --> 00:45:07,235
Subtitles: Tina Goldberg
Dansk Video Tekst
49743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.