Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:11,400
Sua Luftwaffe, sua Wehrmacht
e sua Marinha n�o existem mais.
2
00:00:11,478 --> 00:00:15,107
Seu Estado n�o existe mais.
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,716
Senhor G�ring,
o senhor � um prisioneiro.
4
00:00:18,785 --> 00:00:21,413
E o senhor est� na pris�o.
5
00:00:21,488 --> 00:00:22,716
Todos de p�!
6
00:00:30,063 --> 00:00:32,930
Em 20 de novembro de 1945,
7
00:00:33,066 --> 00:00:36,661
come�ou o primeiro tribunal
para crimes de guerra da hist�ria.
8
00:00:37,404 --> 00:00:42,740
Vinte e um dos mais famigerados nazistas
foram julgados sob pena de morte.
9
00:00:43,476 --> 00:00:47,412
Claro que nos rearmamos.
Eu rearmei a Alemanha at� transbordar.
10
00:00:47,914 --> 00:00:49,404
Sem arrependimentos e implac�vel,
11
00:00:49,516 --> 00:00:51,677
o mais fan�tico deles
era Hermann G�ring,
12
00:00:51,751 --> 00:00:53,480
o sucessor escolhido por Hitler.
13
00:00:53,553 --> 00:00:55,077
Voc�s conheciam o F�hrer.
14
00:00:55,155 --> 00:00:58,090
Eu preferiria morrer dez vezes
15
00:00:58,158 --> 00:01:00,956
a ver o soberano
sujeito a essa humilha��o.
16
00:01:01,027 --> 00:01:03,996
Qualquer coisa que acontecer,
o mundo inteiro assistir�.
17
00:01:04,064 --> 00:01:06,897
O julgamento foi
uma grande aposta dos Aliados.
18
00:01:06,966 --> 00:01:10,770
Em jogo, estava nada menos
que o veredicto da hist�ria ao nazismo.
19
00:01:10,770 --> 00:01:12,639
O tratamento brutal
dado a essas pessoas
20
00:01:12,639 --> 00:01:13,907
� quase inacredit�vel.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,431
Estou preparado para lutar.
22
00:01:15,508 --> 00:01:17,772
E, se n�o conseguir
convencer o tribunal,
23
00:01:17,844 --> 00:01:20,142
convencerei o povo alem�o
24
00:01:20,280 --> 00:01:24,011
de que tudo o que fiz
foi pelo grande Reich.
25
00:01:25,518 --> 00:01:29,045
Teria sido muito mais r�pido
seguir a sugest�o de Churchill:
26
00:01:29,122 --> 00:01:31,920
simplesmente levar os degenerados
l� fora e fuzil�-los.
27
00:01:31,991 --> 00:01:35,290
Poderia G�ring ter sucesso
onde Hitler fracassou
28
00:01:35,361 --> 00:01:39,058
e, da sala do tribunal,
reacender o orgulho nazista?
29
00:01:39,132 --> 00:01:42,465
Esta testemunha adotou,
no banco das testemunhas e no dos r�us,
30
00:01:42,535 --> 00:01:46,494
uma postura arrogante e desdenhosa
em rela��o a este tribunal.
31
00:01:46,673 --> 00:01:50,473
Excel�ncia,
queira ir para o inferno.
32
00:01:54,013 --> 00:01:58,450
NUREMBERG
Nazistas no banco dos r�us
33
00:02:15,735 --> 00:02:16,929
Olhe.
34
00:02:18,705 --> 00:02:20,798
-� ele l�.
-Olhe, � G�ring.
35
00:02:21,508 --> 00:02:23,567
No dia em que a Alemanha
se rendeu,
36
00:02:23,643 --> 00:02:27,875
Hermann G�ring entregou-se
� 36� Divis�o dos EUA.
37
00:02:28,314 --> 00:02:32,114
Estranhamente, foi marcada
uma entrevista coletiva em sua honra.
38
00:02:32,585 --> 00:02:34,883
Ei, marechal, sorria!
39
00:02:35,588 --> 00:02:37,556
Queira andar logo,
estou com fome.
40
00:02:37,624 --> 00:02:38,921
Obrigado.
41
00:02:38,992 --> 00:02:40,619
Muito bem, primeira pergunta.
42
00:02:42,061 --> 00:02:43,653
-New York Times!
-Voc�.
43
00:02:43,730 --> 00:02:46,290
Quando o senhor percebeu
que havia perdido a guerra?
44
00:02:47,066 --> 00:02:49,830
Muito pouco depois
dos desembarques na Normandia
45
00:02:49,903 --> 00:02:53,395
e de os russos romperem
a linha de defesa no leste.
46
00:02:53,473 --> 00:02:55,100
-Por favor, Daily Times!
-New Yorker!
47
00:02:55,542 --> 00:02:56,338
Voc�.
48
00:02:57,544 --> 00:03:00,411
Quem foi o respons�vel
pelos campos de concentra��o?
49
00:03:00,547 --> 00:03:03,812
Hitler nunca discutiu os campos
com pessoas na minha posi��o.
50
00:03:03,883 --> 00:03:08,946
Ele s� os discutia com aqueles
diretamente respons�veis pelos campos.
51
00:03:09,022 --> 00:03:11,422
-London Times!
-Aqui, Rede das For�as Americanas.
52
00:03:11,491 --> 00:03:14,824
O senhor sabe que est� na lista
de criminosos de guerra?
53
00:03:15,995 --> 00:03:17,223
N�o.
54
00:03:18,831 --> 00:03:20,856
Essa pergunta
me surpreende muito.
55
00:03:23,403 --> 00:03:24,870
N�o consigo imaginar por qu�.
56
00:03:33,112 --> 00:03:35,478
Por tr�s de sua imagem p�blica
de brincalh�o,
57
00:03:35,548 --> 00:03:38,073
G�ring era um nazista reacion�rio.
58
00:03:42,555 --> 00:03:44,489
Obsessivamente leal a Hitler,
59
00:03:44,557 --> 00:03:47,355
unidos, eles destru�ram
a democracia alem�.
60
00:03:51,331 --> 00:03:53,697
No poder, G�ring foi brutal.
61
00:03:53,967 --> 00:03:58,097
Ele criou a Gestapo,
a temida pol�cia secreta.
62
00:04:03,676 --> 00:04:05,837
Redigiu minutas
de leis contra os judeus
63
00:04:05,912 --> 00:04:09,109
e levou o rearmamento alem�o
� condi��o de guerra.
64
00:04:09,582 --> 00:04:12,278
G�ring foi comandante-em-chefe
da For�a A�rea
65
00:04:12,352 --> 00:04:14,684
e Hitler nomeou-o Reichsmarshall,
66
00:04:14,754 --> 00:04:17,120
o militar de mais alta patente
da Alemanha.
67
00:04:18,958 --> 00:04:23,452
O que impressionava ao conhec�-lo
era sua atitude.
68
00:04:23,529 --> 00:04:26,692
Tinha uma personalidade
dominante, marcante.
69
00:04:26,766 --> 00:04:29,564
Percebia-se que ali havia
algu�m importante.
70
00:04:30,603 --> 00:04:32,503
Ele n�o era como alguns,
71
00:04:32,605 --> 00:04:38,271
muito lamurioso, choraming�o,
cheio de autopiedade.
72
00:04:38,344 --> 00:04:39,902
Ele comandava.
73
00:04:40,913 --> 00:04:44,644
Mantido em solit�ria,
G�ring aguardava o julgamento.
74
00:04:45,118 --> 00:04:47,916
Mas, para os Aliados,
dar-lhe uma tribuna p�blica
75
00:04:48,054 --> 00:04:52,582
significava um risco enorme
de ele us�-la para propaganda nazista.
76
00:04:53,159 --> 00:04:56,686
A promotoria precisava urgentemente
saber o que ele pretendia fazer.
77
00:05:01,267 --> 00:05:03,792
Sou o capit�o Gilbert,
seu novo oficial de liga��o.
78
00:05:05,138 --> 00:05:07,834
Bem-vindo.
Sente-se, por favor.
79
00:05:11,811 --> 00:05:13,039
Por favor.
80
00:05:15,448 --> 00:05:18,042
Estou vendo que j� recebeu
seu indiciamento.
81
00:05:19,185 --> 00:05:20,584
Recebi.
82
00:05:21,487 --> 00:05:23,580
H� apenas uma pequena se��o
sobre mim.
83
00:05:23,723 --> 00:05:30,390
Afora isso, as acusa��es
contra n�s, criminosos, s�o iguais.
84
00:05:32,165 --> 00:05:36,864
Gostaria de registrar sua rea��o
�s acusa��es contra o senhor.
85
00:05:38,604 --> 00:05:41,903
O senhor escreveria algo
para mim?
86
00:05:45,445 --> 00:05:46,878
Sim, claro.
87
00:06:13,840 --> 00:06:18,243
''O vencedor sempre ser� o juiz
e os vencidos, os acusados.''
88
00:06:24,550 --> 00:06:26,950
Quanto ao julgamento,
89
00:06:28,087 --> 00:06:31,056
� um jogo pol�tico
de cartas marcadas,
90
00:06:32,592 --> 00:06:35,026
mas estou preparado
para as consequ�ncias.
91
00:06:36,729 --> 00:06:38,026
Que s�o...
92
00:06:38,598 --> 00:06:40,065
Ora, tenha d�,
93
00:06:40,433 --> 00:06:44,028
eu sei que serei enforcado,
voc� sabe que serei enforcado.
94
00:06:44,704 --> 00:06:46,604
Mas estou preparado para lutar.
95
00:06:47,607 --> 00:06:49,871
E, se n�o conseguir
convencer o tribunal,
96
00:06:50,476 --> 00:06:53,343
convencerei o povo alem�o
97
00:06:53,846 --> 00:06:59,079
de que tudo o que fiz
foi pelo grande Reich.
98
00:07:10,196 --> 00:07:14,360
O capit�o Gustave Gilbert
era judeu de ascend�ncia austr�aca.
99
00:07:14,634 --> 00:07:16,124
Psic�logo de forma��o,
100
00:07:16,235 --> 00:07:18,533
durante a guerra trabalhara
como oficial do servi�o secreto,
101
00:07:18,638 --> 00:07:21,937
tendo se especializado
em interrogar prisioneiros alem�es.
102
00:07:22,675 --> 00:07:24,233
Eu havia visto a crueldade nazista
103
00:07:24,310 --> 00:07:27,302
em lugares como o campo
de concentra��o de Dachau.
104
00:07:27,480 --> 00:07:29,505
Queria descobrir
o que levava seres humanos
105
00:07:29,582 --> 00:07:32,016
a fazer o que aqueles homens
fizeram.
106
00:07:32,618 --> 00:07:34,987
Os l�deres nazistas estavam
na pris�o de Nuremberg
107
00:07:34,987 --> 00:07:38,081
e aquele era o �nico lugar
onde eu queria estar.
108
00:07:44,464 --> 00:07:45,897
O problema, para os Aliados,
109
00:07:46,032 --> 00:07:49,058
era que nem todos os l�deres nazistas
estavam presos.
110
00:07:50,503 --> 00:07:53,631
Em L�neburg, jaz o corpo
do homem mais odiado da Europa:
111
00:07:53,706 --> 00:07:54,968
Heinrich Himmler,
112
00:07:55,041 --> 00:07:58,704
chefe da pol�cia secreta nazista
e das violentas tropas SS.
113
00:07:58,778 --> 00:08:01,576
Himmler levava consigo
min�sculos frascos de veneno...
114
00:08:01,647 --> 00:08:03,015
O suic�dio de Himmler,
115
00:08:03,015 --> 00:08:05,218
criador dos campos de exterm�nio
nazistas,
116
00:08:05,218 --> 00:08:07,516
foi um desastre para os Aliados.
117
00:08:07,587 --> 00:08:12,456
Com Hitler e G�bbels mortos,
G�ring era o nazista mais graduado.
118
00:08:15,127 --> 00:08:16,185
Vou lhe mostrar uma coisa.
119
00:08:17,730 --> 00:08:20,824
Com exce��o
de um ataque armado � pris�o,
120
00:08:21,367 --> 00:08:25,235
isto � o que me mant�m
acordado � noite.
121
00:08:27,240 --> 00:08:31,472
Encontramos no meio
das joias de G�ring.
122
00:08:32,178 --> 00:08:34,578
� um cartucho,
o calibre � alem�o.
123
00:08:34,647 --> 00:08:35,545
Perfeitamente.
124
00:08:38,184 --> 00:08:40,277
Mas d� para abri-lo.
125
00:08:44,123 --> 00:08:45,181
Com cuidado.
126
00:08:55,001 --> 00:08:56,935
Cianeto de pot�ssio.
127
00:08:57,503 --> 00:09:00,028
Em quantidade
para matar 12 homens.
128
00:09:00,406 --> 00:09:03,398
Ampola de suic�dio
distribu�da regularmente pela SS.
129
00:09:03,476 --> 00:09:05,000
Himmler usou uma.
130
00:09:05,311 --> 00:09:08,576
-G�ring � suicida?
-Vou lhe falar sobre G�ring.
131
00:09:08,648 --> 00:09:10,983
Quando ele chegou aqui,
malcuidado e sorridente,
132
00:09:10,983 --> 00:09:13,144
com duas malas de diidrocode�na,
133
00:09:13,252 --> 00:09:14,554
achei que fosse
um vendedor de rem�dios.
134
00:09:14,554 --> 00:09:15,821
Ele � viciado em drogas?
135
00:09:15,821 --> 00:09:17,186
Sem d�vida.
136
00:09:17,523 --> 00:09:20,890
O h�bito vem de quando ele foi ferido
numa disputa nazista.
137
00:09:20,960 --> 00:09:22,291
Tomou drogas por causa da dor.
138
00:09:22,361 --> 00:09:24,352
Se voc� acha que o gorducho
� um sujeito grande,
139
00:09:24,430 --> 00:09:27,092
devia t�-lo visto
antes de o colocarmos de dieta.
140
00:09:28,601 --> 00:09:30,967
Nossa tarefa, capit�o,
141
00:09:31,037 --> 00:09:32,838
� garantir que esses homens
estejam saud�veis
142
00:09:32,838 --> 00:09:35,500
para irem a julgamento
perante o mundo.
143
00:09:35,575 --> 00:09:39,511
E eu n�o quero que virem
loucos de pris�o.
144
00:09:41,447 --> 00:09:45,781
Um sujeito pode enlouquecer
de ficar sentado numa cela
145
00:09:45,851 --> 00:09:49,617
com o que alguns desses rapazes
t�m na cabe�a.
146
00:09:50,590 --> 00:09:53,252
Quero que seja
nossos olhos e ouvidos, capit�o.
147
00:09:53,359 --> 00:09:55,224
Familiarize-se
com os prisioneiros,
148
00:09:55,294 --> 00:09:57,990
informe-me regularmente
sobre seu estado psicol�gico,
149
00:09:58,064 --> 00:10:00,498
principalmente de G�ring.
150
00:10:01,834 --> 00:10:07,238
Se o perdermos,
n�o temos julgamento.
151
00:10:09,208 --> 00:10:13,042
Nada pode acontecer com G�ring.
152
00:10:14,080 --> 00:10:15,604
Sim, senhor.
153
00:10:28,794 --> 00:10:30,785
Chamem o m�dico!
154
00:10:32,531 --> 00:10:34,226
Quatro semanas
antes do julgamento,
155
00:10:34,300 --> 00:10:35,358
Robert Ley,
156
00:10:35,434 --> 00:10:39,666
criador da organiza��o nazista
de lazer For�a pela Alegria,
157
00:10:39,739 --> 00:10:41,536
suicidou-se.
158
00:10:42,341 --> 00:10:44,901
Fui um dos respons�veis.
159
00:10:45,177 --> 00:10:50,638
Renunciamos a Deus e,
por isso, ele nos abandonou.
160
00:10:59,759 --> 00:11:05,026
lsso n�o pode mais acontecer.
161
00:11:06,866 --> 00:11:11,803
Aordem foi dada
e foi tomada uma s�rie de medidas.
162
00:11:13,472 --> 00:11:17,806
Sempre que os prisioneiros
estavam na cela,
163
00:11:17,877 --> 00:11:21,040
ficavam sob constante vigil�ncia.
164
00:11:21,714 --> 00:11:23,545
O tempo todo.
165
00:11:23,716 --> 00:11:29,712
Eles n�o podiam dormir
com as m�os sob as cobertas.
166
00:11:30,222 --> 00:11:33,988
Tinham sempre de dormir
com as m�os por cima das cobertas.
167
00:11:34,060 --> 00:11:39,157
E tinham de dormir de costas,
nunca de lado, nem de bru�os.
168
00:11:53,679 --> 00:11:55,579
Melhor assim, com ele morto.
169
00:11:56,782 --> 00:12:00,912
Porque eu tinha minhas d�vidas
sobre como me conduzir no julgamento.
170
00:12:03,155 --> 00:12:05,919
Tenho certeza de que ele faria
um papel rid�culo.
171
00:12:10,629 --> 00:12:12,927
Voc� acha
que algu�m est� ligando?
172
00:12:14,033 --> 00:12:18,936
O povo alem�o parece bem desiludido
com a lideran�a nazista.
173
00:12:20,406 --> 00:12:23,000
N�o importa
o que o povo diz agora.
174
00:12:23,075 --> 00:12:25,976
� a �nica coisa
que n�o me incomoda.
175
00:12:27,279 --> 00:12:30,715
Porque eu sei
o que disseram antes.
176
00:12:32,151 --> 00:12:34,745
Sei quanto eles
nos aplaudiram e elogiaram
177
00:12:34,820 --> 00:12:36,685
quando as coisas estavam indo bem.
178
00:12:37,790 --> 00:12:39,815
E v�o voltar a fazer isso.
179
00:12:41,393 --> 00:12:43,258
Ley.
180
00:12:46,332 --> 00:12:48,334
Estou determinado,
181
00:12:48,334 --> 00:12:51,137
determinado a entrar
para a hist�ria da Alemanha
182
00:12:51,137 --> 00:12:53,037
como um grande homem.
183
00:12:54,573 --> 00:12:56,097
Daqui a 50 ou 60 anos,
184
00:12:56,175 --> 00:12:59,144
haver� est�tuas de Hermann G�ring
por toda a Alemanha.
185
00:13:05,284 --> 00:13:07,411
Est�tuas pequenas, talvez.
186
00:13:07,486 --> 00:13:09,613
Mas uma em cada lar alem�o.
187
00:13:21,867 --> 00:13:26,736
Agressivo, extrovertido,
narcisista...
188
00:13:29,642 --> 00:13:33,271
Gilbert estava sempre
numa posi��o bem dif�cil,
189
00:13:33,345 --> 00:13:35,313
tentando ganhar a confian�a
daquelas pessoas
190
00:13:35,381 --> 00:13:37,611
e tentando aconselh�-las.
191
00:13:38,384 --> 00:13:42,844
Ele tamb�m fornecia ideias
� promotoria,
192
00:13:43,455 --> 00:13:46,947
�s vezes at� sugerindo
linhas de ataque.
193
00:13:50,396 --> 00:13:55,026
Um aventureiro impiedoso
e realista c�nico em pol�tica.
194
00:13:55,100 --> 00:13:57,898
Basicamente,
sem escr�pulos.
195
00:14:00,539 --> 00:14:04,635
Deve-se perguntar-lhe se levou em conta
a vida de milh�es de alem�es
196
00:14:04,710 --> 00:14:06,701
ao preparar-se para a guerra.
197
00:14:08,981 --> 00:14:12,678
Ent�o, ele estava sempre
numa posi��o amb�gua,
198
00:14:12,751 --> 00:14:15,015
ao mesmo tempo tentando ganhar
a confian�a daquela gente
199
00:14:15,087 --> 00:14:17,656
e, por outro lado,
traindo essa confian�a
200
00:14:17,656 --> 00:14:19,851
para quem lhe pagava o sal�rio.
201
00:14:25,130 --> 00:14:28,588
Encabe�ava a promotoria o juiz
da Suprema Corte dos EUA,
202
00:14:28,767 --> 00:14:30,428
Robert Jackson.
203
00:14:34,506 --> 00:14:38,169
Junto com uma equipe de advogados
da Gr�-Bretanha, Fran�a e URSS,
204
00:14:38,277 --> 00:14:42,805
o objetivo de Jackson era destruir
os nazistas e suas ideias para sempre.
205
00:14:46,085 --> 00:14:50,681
Jackson queria um registro
que permanecesse na hist�ria
206
00:14:50,756 --> 00:14:52,781
do que os nazistas haviam feito.
207
00:14:52,858 --> 00:14:58,194
Ele seria de tal forma irrefut�vel,
que todos o aceitariam.
208
00:15:00,766 --> 00:15:03,963
O objetivo secund�rio, claro,
era punir os culpados.
209
00:15:06,038 --> 00:15:06,970
Sir David.
210
00:15:07,539 --> 00:15:09,530
Atese de Jackson era ambiciosa.
211
00:15:09,608 --> 00:15:13,772
Seu enfoque era provar que houvera
um ''plano mestre nazista''.
212
00:15:17,283 --> 00:15:21,117
Modifiquei o resumo das provas
no que toca � acusa��o de conspira��o.
213
00:15:26,091 --> 00:15:29,857
Os promotores brit�nicos haviam
reivindicado uma abordagem mais simples.
214
00:15:40,472 --> 00:15:43,805
Parece que ficou
um pouco mais longo.
215
00:15:43,876 --> 00:15:47,869
Como disse, quero um processo judicial
completo contra o governo nazista.
216
00:15:48,247 --> 00:15:51,410
Mostrando como eles conspiraram
para ferir a paz mundial
217
00:15:51,483 --> 00:15:53,007
e exterminar minorias.
218
00:15:53,185 --> 00:15:54,447
Ah, claro, entendo.
219
00:15:55,788 --> 00:15:59,280
Ainda assim, provar
que cada ato nazista desde 1933
220
00:15:59,358 --> 00:16:02,623
foi parte de um grande plano
para iniciar uma guerra com a Europa
221
00:16:02,695 --> 00:16:05,687
ser� muito dif�cil,
se n�o imposs�vel.
222
00:16:05,764 --> 00:16:10,599
Sir David, precisamos contar
toda a hist�ria do movimento nazista.
223
00:16:10,669 --> 00:16:13,137
Sua deslealdade e sua barb�rie.
224
00:16:14,039 --> 00:16:15,529
Pode demorar meses.
225
00:16:17,843 --> 00:16:19,936
N�o queremos perder
o interesse do p�blico.
226
00:16:20,779 --> 00:16:25,239
Claro, teria sido muito mais r�pido
seguir a sugest�o de Churchill:
227
00:16:25,351 --> 00:16:28,582
simplesmente levar os degenerados
l� fora e fuzil�-los, certo?
228
00:16:37,062 --> 00:16:39,292
COME�AM OS JULGAMENTOS
EM NUREMBERG
229
00:16:40,032 --> 00:16:42,364
Pal�cio da Justi�a de Nuremberg,
na Alemanha.
230
00:16:42,434 --> 00:16:44,536
A outrora cidade sagrada
do nazismo
231
00:16:44,536 --> 00:16:46,972
torna-se palco
de um acontecimento �pico.
232
00:16:46,972 --> 00:16:50,066
Aqui, sob os olhos vigilantes
da pol�cia militar aliada,
233
00:16:50,142 --> 00:16:53,543
os 20 integrantes mais importantes
do bando de Hitler que sobreviveram
234
00:16:53,612 --> 00:16:55,011
ir�o a julgamento.
235
00:16:55,080 --> 00:16:57,571
Em 20 de novembro de 1945,
236
00:16:57,850 --> 00:17:01,183
o primeiro tribunal internacional
de crimes de guerra
237
00:17:01,286 --> 00:17:03,516
teve in�cio em Nuremberg.
238
00:17:17,870 --> 00:17:20,771
Ap�s tr�s meses
de confinamento em solit�ria,
239
00:17:20,839 --> 00:17:25,640
todos os 21 acusados sentaram-se juntos
em um grande banco dos r�us.
240
00:17:27,179 --> 00:17:30,444
lsso deu a G�ring oportunidade
de influenciar os demais prisioneiros
241
00:17:30,516 --> 00:17:33,349
e liderar uma frente
em sua defesa.
242
00:17:46,432 --> 00:17:48,967
Acho que a promotoria
deve ser parabenizada
243
00:17:48,967 --> 00:17:50,594
pela divis�o do processo.
244
00:17:51,770 --> 00:17:56,571
Aos ingleses, coube a quest�o
da coloniza��o for�ada de territ�rios.
245
00:17:56,942 --> 00:17:58,569
Ningu�m melhor qualificado.
246
00:18:01,146 --> 00:18:03,273
E vejo que os franceses ficaram
247
00:18:03,382 --> 00:18:05,475
com a quest�o da pilhagem
de objetos de arte.
248
00:18:06,418 --> 00:18:09,319
Ora, se eles t�m
toda a arte pilhada do mundo,
249
00:18:09,388 --> 00:18:11,379
imagino que sejam especialistas.
250
00:18:13,559 --> 00:18:15,994
Os integrantes da minha equipe
que t�m observado os r�us de perto
251
00:18:15,994 --> 00:18:17,329
afirmam que n�o h� d�vida:
252
00:18:17,329 --> 00:18:20,059
G�ring tentar�
atrapalhar o julgamento.
253
00:18:21,500 --> 00:18:22,933
Uma coisa � certa:
254
00:18:23,635 --> 00:18:26,968
qualquer coisa que acontecer,
o mundo inteiro assistir�.
255
00:18:31,410 --> 00:18:34,513
G�ring tentou passar a impress�o
de um realista jovial
256
00:18:34,513 --> 00:18:36,947
que, ap�s apostar alto e perder,
257
00:18:37,015 --> 00:18:39,745
estava encarando a coisa
com esp�rito esportivo.
258
00:18:40,018 --> 00:18:43,112
Seu humor �gil era calculado
para dar a impress�o
259
00:18:43,188 --> 00:18:46,487
de que um tipo cordial como ele
n�o podia ser mal-intencionado.
260
00:18:47,793 --> 00:18:53,322
Naturalmente, os russos ficaram
com os crimes contra a humanidade.
261
00:18:56,602 --> 00:18:57,436
E, como sempre,
262
00:18:57,436 --> 00:19:00,200
os americanos montam o espet�culo
e pagam todas as contas.
263
00:19:03,275 --> 00:19:04,970
Todos de p�!
264
00:19:13,152 --> 00:19:15,882
G�ring foi indiciado
com quatro acusa��es:
265
00:19:16,221 --> 00:19:18,314
ordenar guerras de agress�o,
266
00:19:20,359 --> 00:19:22,418
participar de crimes de guerra,
267
00:19:23,729 --> 00:19:25,594
crimes contra a humanidade
268
00:19:27,533 --> 00:19:30,400
e conspirar, junto a Hitler,
para lev�-los a cabo.
269
00:19:41,013 --> 00:19:43,880
O julgamento
que est� para come�ar
270
00:19:44,383 --> 00:19:48,979
� �nico na hist�ria
da jurisprud�ncia mundial
271
00:19:49,521 --> 00:19:56,552
e � de suma import�ncia
para milh�es de pessoas no mundo todo.
272
00:19:56,828 --> 00:19:58,352
Estar l� sentado,
273
00:19:58,430 --> 00:20:02,298
assistindo, de n�o mais
que seis ou sete metros de dist�ncia,
274
00:20:02,367 --> 00:20:07,304
a G�ring, Hess,
Keitel, Kaltenbrunner
275
00:20:07,839 --> 00:20:10,467
e todos os 21 r�us,
276
00:20:10,542 --> 00:20:14,308
a alta lideran�a
do que sobrara dos nazistas,
277
00:20:14,379 --> 00:20:16,142
encabe�ada por Hermann G�ring.
278
00:20:16,215 --> 00:20:17,705
E eu ali, sentado.
279
00:20:17,783 --> 00:20:22,516
Uma satisfa��o diferente
de tudo que eu podia imaginar:
280
00:20:22,988 --> 00:20:26,924
ver a justi�a ser feita.
281
00:20:27,759 --> 00:20:29,317
G�ring e os demais r�us
282
00:20:29,394 --> 00:20:32,329
declararam-se inocentes
de todas as acusa��es contra eles.
283
00:20:33,265 --> 00:20:37,065
Era a hora de Robert Jackson
iniciar a acusa��o.
284
00:20:39,037 --> 00:20:41,198
Excel�ncias.
285
00:20:42,207 --> 00:20:44,402
Demonstraremos
que esses prisioneiros
286
00:20:44,476 --> 00:20:48,310
s�o s�mbolos vivos
do �dio racial,
287
00:20:49,214 --> 00:20:51,944
de terrorismo e viol�ncia
288
00:20:52,517 --> 00:20:57,216
e da arrog�ncia
e crueldade do poder.
289
00:20:58,023 --> 00:21:01,550
Esses r�us fizeram
uma guerra de agress�o.
290
00:21:02,227 --> 00:21:05,128
Uma guerra que violou tratados.
291
00:21:05,797 --> 00:21:09,893
O rearmamento da Alemanha
superou em tanto os pa�ses vizinhos
292
00:21:10,602 --> 00:21:12,229
que, em cerca de um ano,
293
00:21:12,638 --> 00:21:19,874
ela conseguiu esmagar
a for�a militar da Europa Continental.
294
00:21:28,987 --> 00:21:32,013
Eu podia poupar muito aborrecimento
para a acusa��o.
295
00:21:32,958 --> 00:21:34,585
Claro que nos rearmamos.
296
00:21:35,460 --> 00:21:38,258
Eu rearmei a Alemanha
at� transbordar.
297
00:21:38,463 --> 00:21:40,727
Sinto n�o termos
nos rearmado mais.
298
00:21:42,701 --> 00:21:44,862
E tratados!
299
00:21:46,438 --> 00:21:48,531
Quanto papel hig�nico, hein?
300
00:21:50,575 --> 00:21:53,806
Ent�o, atacou pa�ses
que n�o representavam amea�a?
301
00:21:53,879 --> 00:21:55,312
Ora, tenha d�!
302
00:21:55,380 --> 00:21:59,441
Os americanos n�o se apoderaram
da Calif�rnia e do Texas?
303
00:21:59,818 --> 00:22:03,379
Foi guerra agressiva
para expans�o de territ�rio.
304
00:22:03,755 --> 00:22:05,916
Mas quando s�o
os alem�es que fazem,
305
00:22:06,825 --> 00:22:07,993
de repente vira crime.
306
00:22:07,993 --> 00:22:11,520
Nunca ouviram falar dos americanos
massacrando os �ndios?
307
00:22:11,596 --> 00:22:15,430
-Ora, n�o est� querendo comparar...
-Veja, veja.
308
00:22:15,500 --> 00:22:17,730
lsso vem acontecendo h� s�culos.
309
00:22:18,537 --> 00:22:22,701
Na ldade da Pedra, eles arrancavam-se
os c�rebros a golpes de clava,
310
00:22:22,774 --> 00:22:25,265
e os vivos comiam os mortos.
311
00:22:28,347 --> 00:22:30,713
lmagino que eu daria
uma refei��o para dois, hein?
312
00:22:33,985 --> 00:22:35,454
Desde o in�cio do julgamento,
313
00:22:35,454 --> 00:22:38,981
a agressividade insolente
de G�ring sobressaiu.
314
00:22:39,057 --> 00:22:42,390
O desafio de reescrever
o �ltimo ato do drama nazista
315
00:22:42,527 --> 00:22:45,189
foi um est�mulo revigorante.
316
00:22:45,897 --> 00:22:48,695
lmediatamente,
ele tomou conta dos prisioneiros.
317
00:22:50,235 --> 00:22:54,331
Acho que, quase at� o fim,
G�ring acreditou
318
00:22:54,406 --> 00:22:58,866
que seria reconhecido
como l�der do governo alem�o
319
00:22:58,977 --> 00:23:04,313
e acabaria conseguindo lidar
com os Aliados com tranquilidade.
320
00:23:04,383 --> 00:23:06,613
Ele demonstrou isso,
nunca falou a respeito,
321
00:23:06,685 --> 00:23:10,883
mas � a impress�o que eu tive
quando o vi em Nuremberg.
322
00:23:15,394 --> 00:23:18,761
Mas, no tribunal,
o autonomeado l�der dos nazistas
323
00:23:18,830 --> 00:23:21,765
estava enfrentando
uma quantidade de provas cada vez maior.
324
00:23:35,680 --> 00:23:41,050
Se este tribunal concordar,
a promotoria dos EUA exibir� agora
325
00:23:41,119 --> 00:23:45,249
um filme-document�rio
sobre os campos de concentra��o.
326
00:23:46,458 --> 00:23:50,918
A inten��o � provar
que cada um destes r�us
327
00:23:50,996 --> 00:23:54,557
sabia da exist�ncia
desses campos,
328
00:23:54,633 --> 00:23:58,399
instrumentos por meio dos quais
os r�us mantinham seu poder
329
00:23:59,137 --> 00:24:02,573
e suprimiam a oposi��o
a suas condutas.
330
00:24:05,677 --> 00:24:08,646
Dachau,
f�brica de horrores.
331
00:24:09,815 --> 00:24:14,115
Os trens de prisioneiros chegam,
trazendo mais mortos do que vivos.
332
00:24:14,219 --> 00:24:16,483
Outros morreram
depois da liberta��o.
333
00:24:21,393 --> 00:24:23,520
Eles foram enterrados
por outros prisioneiros.
334
00:24:30,769 --> 00:24:34,500
lsto � o que os libertadores
encontraram dentro do pr�dio.
335
00:24:41,012 --> 00:24:42,714
O tratamento brutal
que essa gente recebeu
336
00:24:42,714 --> 00:24:45,979
nos campos de concentra��o alem�es
� quase inacredit�vel.
337
00:24:49,187 --> 00:24:51,018
Os nazistas mantinham no campo
338
00:24:51,089 --> 00:24:52,784
instala��es para experimentos m�dicos
e vivissec��es,
339
00:24:52,924 --> 00:24:54,858
que usavam prisioneiros
como cobaias.
340
00:24:55,527 --> 00:24:57,688
Poucos dos que entraram
nesses pr�dios de experimentos
341
00:24:57,762 --> 00:24:59,559
sa�ram vivos.
342
00:25:00,131 --> 00:25:02,065
Uma usina de descarte
de cad�veres.
343
00:25:02,133 --> 00:25:04,567
Dentro, est�o os fornos
que davam ao cremat�rio
344
00:25:04,636 --> 00:25:09,073
uma capacidade m�xima de descarte
de 400 corpos por jornada de dez horas.
345
00:25:10,141 --> 00:25:12,974
Os corpos eram reduzidos
a cinza de ossos.
346
00:25:16,314 --> 00:25:19,112
Em Belsen, a mesma hist�ria.
347
00:25:22,821 --> 00:25:25,016
As condi��es sanit�rias
eram t�o horripilantes,
348
00:25:25,123 --> 00:25:26,892
que foi necess�rio
usar equipamento pesado
349
00:25:26,892 --> 00:25:29,122
para acelerar
o trabalho de limpeza.
350
00:25:32,063 --> 00:25:34,691
Este era Bergen-Belsen.
351
00:25:46,678 --> 00:25:50,045
-Eu n�o acredito.
-Fique quieto.
352
00:25:53,985 --> 00:25:58,752
Quando o filme foi exibido,
teve um forte efeito sobre os r�us.
353
00:25:58,823 --> 00:26:01,121
Fez-se total sil�ncio
na sala do tribunal.
354
00:26:01,192 --> 00:26:03,854
A conversa entre eles parou.
355
00:26:03,929 --> 00:26:07,695
Pela primeira vez,
os r�us deram-se conta
356
00:26:07,766 --> 00:26:14,262
de que estavam envolvidos
numa iniciativa totalmente criminosa
357
00:26:14,372 --> 00:26:19,400
e que teriam de responder
pelas consequ�ncias.
358
00:26:26,017 --> 00:26:28,383
Atarde estava t�o boa.
359
00:26:28,987 --> 00:26:32,479
At� eles passarem aquele filme.
Aquilo estragou tudo.
360
00:26:35,327 --> 00:26:38,888
As provas s�o bem incriminadoras,
n�o acha?
361
00:26:41,333 --> 00:26:44,325
Ainda n�o consigo
entender tudo aquilo.
362
00:26:47,005 --> 00:26:51,101
Voc� acha
que se viessem me dizer:
363
00:26:51,810 --> 00:26:57,043
''Ei, est�o fazendo experimentos
de congelamento com cobaias humanas,''
364
00:26:58,083 --> 00:27:01,917
ou que estavam obrigando as pessoas
a cavar sepulturas
365
00:27:01,987 --> 00:27:04,251
para depois fuzil�-las
aos milhares.
366
00:27:05,190 --> 00:27:07,058
Eu teria dito:
''Ora, deixe disso!
367
00:27:07,058 --> 00:27:09,253
Que tremenda bobagem!''
368
00:27:13,398 --> 00:27:16,663
Se tirassem
dois zeros desses n�meros,
369
00:27:16,735 --> 00:27:18,930
eu poderia
t�-los achado conceb�veis,
370
00:27:19,037 --> 00:27:23,098
mas, meu Deus,
isso, sim, � execr�vel.
371
00:27:23,174 --> 00:27:25,699
N�o parece poss�vel!
372
00:27:26,544 --> 00:27:29,104
lgnorei aquilo
como propaganda inimiga.
373
00:27:29,180 --> 00:27:33,310
N�o se sente de nenhum modo
pessoalmente respons�vel?
374
00:27:35,353 --> 00:27:36,980
Olhe,
375
00:27:37,055 --> 00:27:39,956
posso dizer a eles
que estava preparado para fazer a guerra
376
00:27:40,025 --> 00:27:42,459
para devolver o poder � Alemanha,
377
00:27:42,961 --> 00:27:46,522
mas tenho de me defender
em um aspecto relativo a minha honra:
378
00:27:47,699 --> 00:27:52,500
nunca ordenei a realiza��o
de nenhuma dessas atrocidades.
379
00:28:04,582 --> 00:28:09,212
Hermann G�ring.
Postura no julgamento e defesa.
380
00:28:09,888 --> 00:28:13,824
Esse pretenso Aquiles
tinha um calcanhar vulner�vel:
381
00:28:13,892 --> 00:28:15,519
as atrocidades.
382
00:28:16,127 --> 00:28:21,394
Elas anulam o efeito de sua pose
de her�i patriota e exemplo de oficial.
383
00:28:22,167 --> 00:28:23,259
Deve-se perguntar a ele:
384
00:28:23,334 --> 00:28:26,826
por que ele n�o investigou
os relatos de atrocidades.
385
00:28:26,905 --> 00:28:31,274
lsso d� a seus inimigos a chance
de o atacarem com uma boa raz�o
386
00:28:32,277 --> 00:28:34,973
e estraga sua pose.
387
00:28:37,882 --> 00:28:39,751
Mas Jackson precisava provar
388
00:28:39,751 --> 00:28:42,020
que G�ring estava
pessoalmente envolvido
389
00:28:42,020 --> 00:28:43,920
com as atrocidades nazistas.
390
00:28:45,490 --> 00:28:47,617
Gilbert continuou a observ�-lo.
391
00:28:50,128 --> 00:28:54,326
Queria que o F�hrertivesse
ficado do lado de seus seguidores
392
00:28:54,399 --> 00:28:58,392
e assumido a responsabilidade
por seu comando.
393
00:28:59,404 --> 00:29:01,565
Pense na posi��o dele!
394
00:29:01,639 --> 00:29:02,697
Ah, claro.
395
00:29:03,475 --> 00:29:06,273
A posi��o dele como
criminoso-mor de guerra, certo?
396
00:29:07,645 --> 00:29:09,408
Ele era nosso soberano.
397
00:29:11,049 --> 00:29:15,281
Para mim, seria intoler�vel v�-lo
diante de um tribunal estrangeiro.
398
00:29:17,655 --> 00:29:19,282
Voc�s conheciam o F�hrer.
399
00:29:21,025 --> 00:29:23,619
Ele seria o primeiro
a levantar-se e dizer:
400
00:29:24,195 --> 00:29:27,722
''Dei as ordens e assumirei
total responsabilidade''.
401
00:29:29,300 --> 00:29:32,633
Eu preferiria morrer dez vezes
402
00:29:35,106 --> 00:29:38,132
a ver o soberano
sujeito a essa humilha��o.
403
00:29:51,289 --> 00:29:58,320
Salve a vit�ria!
Salve a vit�ria! Salve a vit�ria!
404
00:30:03,568 --> 00:30:07,026
G�ring fizera um juramento
de lealdade a seu F�hrer.
405
00:30:07,105 --> 00:30:08,970
E fez uma declara��o memor�vel:
406
00:30:09,040 --> 00:30:12,999
''N�o tenho consci�ncia;
Adolf Hitler � minha consci�ncia''.
407
00:30:13,945 --> 00:30:17,312
Esse forte v�nculo significava
que qualquer prova contra Hitler
408
00:30:17,382 --> 00:30:20,442
podia ser usada
como muni��o contra G�ring.
409
00:30:27,725 --> 00:30:30,489
Aacusa��o come�ou a chamar
ao banco das testemunhas
410
00:30:30,562 --> 00:30:32,063
outros nazistas importantes,
411
00:30:32,063 --> 00:30:33,698
preparados para relatar
em primeira m�o
412
00:30:33,698 --> 00:30:35,825
suas atividades durante a guerra.
413
00:30:36,601 --> 00:30:38,796
Pode explicar ao tribunal
414
00:30:39,404 --> 00:30:42,373
como essas execu��es
eram realizadas?
415
00:30:42,640 --> 00:30:47,373
Um comando local tentava recolher
todos os judeus em sua �rea,
416
00:30:47,445 --> 00:30:50,312
com o pretexto de reassent�-los.
417
00:30:50,381 --> 00:30:53,316
Eles eram transportados
at� o local da execu��o,
418
00:30:53,384 --> 00:30:55,648
geralmente,
uma vala antitanque.
419
00:30:55,720 --> 00:30:58,484
As execu��es eram feitas
ao modo militar,
420
00:30:58,556 --> 00:31:00,183
por pelot�es de fuzilamento.
421
00:31:00,725 --> 00:31:03,660
O senhor chegou
a conversar com Himmler
422
00:31:03,728 --> 00:31:05,320
a respeito dessa ordem?
423
00:31:05,930 --> 00:31:09,127
Sim, em meados de 1941,
424
00:31:09,200 --> 00:31:12,966
Himmler reuniu os l�deres e soldados
dos Eisatzkommandos.
425
00:31:13,071 --> 00:31:15,232
Enfatizou o fato
de que os l�deres e soldados
426
00:31:15,340 --> 00:31:17,240
que participavam das execu��es
427
00:31:17,308 --> 00:31:21,142
n�o tinham responsabilidade pessoal
ao executar as ordens dele.
428
00:31:21,212 --> 00:31:23,180
A responsabilidade era s� dele.
429
00:31:23,681 --> 00:31:25,410
E do F�hrer.
430
00:31:27,552 --> 00:31:31,420
-O senhor ouviu-o dizer isso?
-Ouvi.
431
00:31:38,096 --> 00:31:42,658
O que esse porco esperava ganhar
vendendo a alma ao inimigo?
432
00:31:43,935 --> 00:31:45,766
Ele vai ser enforcado, mesmo.
433
00:31:48,673 --> 00:31:50,538
Diabo, eu s� queria
que tiv�ssemos a coragem
434
00:31:50,608 --> 00:31:53,907
de restringir nossa defesa
a tr�s palavrinhas:
435
00:31:54,345 --> 00:31:56,245
''V� pro inferno!''
436
00:32:02,620 --> 00:32:06,351
Excel�ncia,
queira ir pro inferno!
437
00:32:14,966 --> 00:32:17,366
�, a guerra
seria uma grande piada.
438
00:32:18,002 --> 00:32:20,562
Se, ao menos, n�o morresse
tanta gente por causa dela.
439
00:32:23,074 --> 00:32:25,634
Quem est� ligando para isso?
440
00:32:27,178 --> 00:32:29,203
V� pro inferno.
441
00:32:41,025 --> 00:32:43,061
Elsie, est�o com voc�
minhas anota��es
442
00:32:43,061 --> 00:32:45,029
sobre o contrainterrogat�rio
de G�ring?
443
00:32:45,463 --> 00:32:46,691
Est�o, Bob.
444
00:32:47,465 --> 00:32:49,990
Ap�s tr�s meses juntando provas,
445
00:32:50,068 --> 00:32:53,526
G�ring e Jackson
iriam se enfrentar no tribunal.
446
00:32:57,375 --> 00:33:01,607
O sucesso de todo o julgamento dependia
do contrainterrogat�rio de G�ring.
447
00:33:05,717 --> 00:33:08,319
Se Jackson e sua equipe
n�o conseguissem convencer o mundo
448
00:33:08,319 --> 00:33:09,954
da culpa de G�ring,
449
00:33:09,954 --> 00:33:14,357
havia o s�rio risco de um ressurgimento
do apoio aos nazistas na Alemanha.
450
00:33:14,592 --> 00:33:17,584
Pelo menos, voc� representar�
com casa lotada.
451
00:33:20,665 --> 00:33:24,465
Gilbert aconselhara que atacassem
abordando as atrocidades dos nazistas.
452
00:33:25,737 --> 00:33:29,332
Quero chamar o r�u Hermann G�ring
ao banco das testemunhas.
453
00:33:29,407 --> 00:33:30,135
Mas, em vez disso,
454
00:33:30,208 --> 00:33:33,075
Jackson concentrou-se
em explorar a vaidade de G�ring,
455
00:33:33,144 --> 00:33:35,446
estimulando-o a falar
sobre sua import�ncia
456
00:33:35,446 --> 00:33:37,209
para a ditadura nazista.
457
00:33:38,383 --> 00:33:42,717
Foi a �ltima chance para G�ring
defender seu lugar, e dos nazistas,
458
00:33:42,787 --> 00:33:44,084
na hist�ria.
459
00:33:44,856 --> 00:33:50,089
Quando chegou
a vez de G�ring testemunhar,
460
00:33:50,194 --> 00:33:53,994
ele havia sido tirado das drogas,
tinha emagrecido,
461
00:33:54,165 --> 00:33:56,793
e estava envaidecido.
462
00:33:56,868 --> 00:33:58,335
Ele se gabava.
463
00:33:58,403 --> 00:34:00,667
Voltara a ser o G�ring do passado.
464
00:34:00,738 --> 00:34:05,198
Ele irradiava energia,
irradiava desprezo por Jackson.
465
00:34:08,646 --> 00:34:10,978
O senhor deve estar ciente
466
00:34:11,883 --> 00:34:15,910
de que � o �nico homem vivo
que pode nos esclarecer
467
00:34:16,020 --> 00:34:19,421
sobre os reais prop�sitos
do partido nazista
468
00:34:19,791 --> 00:34:22,316
e sobre o funcionamento
de sua lideran�a.
469
00:34:24,529 --> 00:34:26,429
Estou perfeitamente ciente disso.
470
00:34:27,799 --> 00:34:29,232
Ao assumirem o poder,
471
00:34:29,300 --> 00:34:33,430
os senhores aboliram
o regime parlamentar na Alemanha.
472
00:34:35,039 --> 00:34:37,803
Consideramos que ele
n�o era mais necess�rio.
473
00:34:38,476 --> 00:34:42,242
N�o acreditavam e n�o permitiram
474
00:34:42,513 --> 00:34:45,107
o governo com consentimento
dos governados?
475
00:34:47,485 --> 00:34:49,851
A afirma��o n�o �
inteiramente correta.
476
00:34:50,321 --> 00:34:53,347
Mesmo um governo formado
dentro do ''princ�pio do F�hrer''
477
00:34:53,424 --> 00:34:56,260
s� consegue se manter
se estiver baseado
478
00:34:56,260 --> 00:34:57,818
na confian�a do povo.
479
00:34:58,963 --> 00:35:02,763
Posso lembrar-lhes que seu pr�prio
presidente Roosevelt declarou:
480
00:35:02,834 --> 00:35:05,997
''H�, na Europa,
quem tenha abandonado a democracia
481
00:35:06,070 --> 00:35:08,061
porque a democracia
gerou homens fracos demais
482
00:35:08,139 --> 00:35:12,200
para dar p�o e trabalho a seu povo
e para satisfaz�-lo''.
483
00:35:16,948 --> 00:35:20,509
G�ring havia se preparado
para sua defesa.
484
00:35:20,785 --> 00:35:25,222
Ele partiu para a ofensiva
imediatamente.
485
00:35:25,389 --> 00:35:29,120
E ofuscou o juiz Jackson.
486
00:35:29,894 --> 00:35:32,886
...do Pal�cio da Justi�a, em Nuremberg.
Os 300 jornalistas e observadores
487
00:35:32,964 --> 00:35:35,330
que assistiram � sess�o de hoje
do Julgamento por Crimes de Guerra
488
00:35:35,399 --> 00:35:37,401
tiveram uma boa no��o
de por que G�ring
489
00:35:37,401 --> 00:35:39,103
estava abaixo s� de Hitler
490
00:35:39,103 --> 00:35:41,298
na hierarquia
da Alemanha nazista.
491
00:35:41,372 --> 00:35:44,808
Gordo, inchado, G�ring certamente
� um gorducho astuto.
492
00:35:50,815 --> 00:35:53,443
Jackson, ent�o,
tentou uma t�tica diferente:
493
00:35:53,684 --> 00:35:56,517
confrontar G�ring
com provas documentadas
494
00:35:56,988 --> 00:35:59,190
e provar que ele conspirara
com Hitler
495
00:35:59,190 --> 00:36:01,590
para violar tratados de paz
internacionais.
496
00:36:01,859 --> 00:36:06,387
No discurso
de 21 de maio de 1935,
497
00:36:06,464 --> 00:36:09,524
o F�hrer declarou
que a zona desmilitarizada
498
00:36:09,600 --> 00:36:11,625
seria respeitada.
499
00:36:11,702 --> 00:36:14,330
O senhor est� vendo
o par�grafo seguinte?
500
00:36:16,007 --> 00:36:17,702
''Uma vez que, no momento,
501
00:36:17,775 --> 00:36:22,405
complica��es internacionais
devem ser evitadas de qualquer maneira,
502
00:36:22,513 --> 00:36:25,082
todos os preparativos urgentes
503
00:36:25,082 --> 00:36:28,186
devem ser mantidos
no mais absoluto sigilo.''
504
00:36:28,186 --> 00:36:29,619
O senhor est� vendo isso?
505
00:36:30,688 --> 00:36:31,416
Estou.
506
00:36:31,489 --> 00:36:35,585
Esses preparativos
eram preparativos militares, n�o?
507
00:36:37,028 --> 00:36:40,555
Eram preparativos gerais
de mobiliza��o,
508
00:36:40,631 --> 00:36:42,599
como os de qualquer outro pa�s.
509
00:36:42,667 --> 00:36:44,157
Mas tinham um car�ter
510
00:36:44,235 --> 00:36:48,365
que devia ser mantido em total sigilo
das pot�ncias estrangeiras.
511
00:36:53,911 --> 00:36:56,607
N�o me lembro
de ter lido com anteced�ncia
512
00:36:56,714 --> 00:37:01,913
a publica��o dos preparativos
de mobiliza��o dos EUA.
513
00:37:03,621 --> 00:37:05,816
Respeitosamente,
514
00:37:05,890 --> 00:37:09,087
submeto a este tribunal
que a testemunha n�o est� cooperando
515
00:37:09,160 --> 00:37:11,462
e que n�o esteve presente
a seu interrogat�rio.
516
00:37:11,462 --> 00:37:13,760
Pode repetir a pergunta,
por favor?
517
00:37:13,831 --> 00:37:16,095
E que � totalmente in�til
perdermos nosso tempo
518
00:37:16,300 --> 00:37:19,167
se n�o for para obter
respostas pertinentes.
519
00:37:19,237 --> 00:37:19,804
Com licen�a!
520
00:37:19,804 --> 00:37:22,932
Parece-me que esta testemunha
adotou e est� adotando,
521
00:37:23,007 --> 00:37:24,702
no banco das testemunhas
e no dos r�us,
522
00:37:24,909 --> 00:37:27,969
uma postura arrogante e desdenhosa
em rela��o a este tribunal,
523
00:37:28,045 --> 00:37:29,342
que est� lhe dando
um julgamento
524
00:37:29,447 --> 00:37:32,109
que ele nunca deu a uma alma,
viva ou morta.
525
00:37:36,120 --> 00:37:40,989
Talvez seja melhor suspender a sess�o,
nessas condi��es.
526
00:37:52,003 --> 00:37:54,405
Se voc�s forem duas vezes
menos bem-sucedidos do que eu,
527
00:37:54,405 --> 00:37:56,066
ter�o ido bem.
528
00:38:01,846 --> 00:38:04,406
-Muito bom.
-Muito bem, Reichsmarshall.
529
00:38:11,389 --> 00:38:14,085
A arrog�ncia de G�ring
na sess�o de hoje
530
00:38:14,158 --> 00:38:17,685
corrobora o que sempre disseram
os opositores da ideia deste julgamento:
531
00:38:17,762 --> 00:38:19,559
se derem a essas pessoas
a oportunidade de falar,
532
00:38:19,697 --> 00:38:23,963
elas usar�o de propaganda
e far�o dele uma farsa.
533
00:38:24,769 --> 00:38:27,237
Se permitirmos que G�ring
saia dessa impune,
534
00:38:27,338 --> 00:38:30,034
ele incentivar� todos os r�us
a fazerem o mesmo.
535
00:38:32,677 --> 00:38:35,202
Talvez seja melhor
536
00:38:35,279 --> 00:38:38,407
parar o contrainterrogat�rio,
nessas circunst�ncias.
537
00:38:38,482 --> 00:38:40,313
Precisamos continuar.
538
00:38:40,584 --> 00:38:42,779
Parar agora seria interpretado
como uma vit�ria
539
00:38:42,887 --> 00:38:44,588
das t�ticas de obstru��o
de G�ring.
540
00:38:44,588 --> 00:38:47,182
G�ring est� tendo
liberdade para pregar.
541
00:38:49,093 --> 00:38:51,295
Se ele se tornar
um her�i dos nazistas
542
00:38:51,295 --> 00:38:53,764
porque se atreve
a responder para os EUA,
543
00:38:53,764 --> 00:38:56,961
ele ganhar� a admira��o
de todos os nazistas da Alemanha.
544
00:38:58,969 --> 00:39:00,197
Sabe...
545
00:39:04,775 --> 00:39:07,266
Eu quase cheguei a pensar,
esta tarde,
546
00:39:07,345 --> 00:39:10,872
que teria sido mais sensato
fuzilar esses homens de uma vez.
547
00:39:14,585 --> 00:39:18,077
O julgamento, �quela altura,
548
00:39:18,155 --> 00:39:21,249
realmente atingiu um ponto delicado
entre o sucesso e o fracasso,
549
00:39:21,325 --> 00:39:23,894
pois, se n�o fosse poss�vel
contrainterrogar
550
00:39:23,894 --> 00:39:27,955
ou, em sess�es p�blicas,
arriscar fazer perguntas �quelas pessoas,
551
00:39:28,032 --> 00:39:31,524
o julgamento seria visto
como uma total palha�ada.
552
00:39:31,602 --> 00:39:33,471
N�o teria tido sentido faz�-lo
e, de certa forma,
553
00:39:33,471 --> 00:39:36,065
seria uma vit�ria para os r�us.
554
00:39:37,842 --> 00:39:41,445
G�RlNG RECEBE ''CARTAS DE F�S''
A defesa de G�ring, que visa
reacender sentimentos nazistas,
555
00:39:41,445 --> 00:39:43,003
G�RlNG RECEBE ''CARTAS DE F�S''
tem tido um certo �xito.
556
00:39:43,080 --> 00:39:44,945
Uma quantidade hollywoodiana
de cartas de f�s
557
00:39:45,015 --> 00:39:47,483
tem sido enviada
ao corpulento ex-Reichsmarshall,
558
00:39:47,585 --> 00:39:49,644
mas ele n�o tem permiss�o
para receb�-las.
559
00:39:49,720 --> 00:39:53,121
A maioria � na linha
''Mantenha a cabe�a erguida, Hermann'',
560
00:39:53,190 --> 00:39:55,488
ou ''Parab�ns, Hermann''.
561
00:39:58,696 --> 00:40:02,496
N�o diga que ningu�m o ama.
562
00:40:03,267 --> 00:40:06,896
Sei que algu�m o ama.
563
00:40:06,971 --> 00:40:11,203
E se estiver se perguntando
quem pode ser,
564
00:40:11,275 --> 00:40:15,769
Direi que ningu�m o ama como eu.
565
00:40:22,553 --> 00:40:25,784
O contrainterrogat�rio de G�ring,
ent�o, passou para os brit�nicos.
566
00:40:30,661 --> 00:40:32,356
A estrat�gia de Maxwell-Fyfe
567
00:40:32,430 --> 00:40:36,230
era provar que G�ring estava mentindo
sobre o quanto sabia do Holocausto
568
00:40:36,300 --> 00:40:38,996
e minar sua credibilidade
como testemunha.
569
00:40:44,108 --> 00:40:48,272
Este documento foi-nos enviado
pelo Ex�rcito brit�nico no Reno.
570
00:40:49,580 --> 00:40:52,981
Ele � dirigido a todos
os n�veis administrativos,
571
00:40:53,050 --> 00:40:55,883
at� o n�vel municipal,
do partido nazista
572
00:40:55,953 --> 00:41:00,049
e pressup�e que todos sabiam tudo
sobre os campos de concentra��o.
573
00:41:02,226 --> 00:41:04,217
O senhor est� dizendo ao tribunal
574
00:41:04,295 --> 00:41:08,425
que o senhor, que at� 1943
era o segundo homem do Reich,
575
00:41:08,499 --> 00:41:11,195
nada sabia
sobre os campos de concentra��o?
576
00:41:13,370 --> 00:41:16,737
Eu n�o sabia nada
sobre o que acontecia
577
00:41:16,807 --> 00:41:20,174
e sobre os m�todos usados
nos campos de concentra��o.
578
00:41:21,045 --> 00:41:24,446
Devo lembr�-lo da prova
que foi apresentada ao tribunal
579
00:41:24,915 --> 00:41:28,783
de que 4 milh�es de judeus
morreram nos campos de concentra��o
580
00:41:28,853 --> 00:41:32,846
e que mais 2 milh�es
encontraram a morte de outras formas.
581
00:41:32,923 --> 00:41:36,552
O senhor est� dizendo a este tribunal
que um ministro com seu poder no Reich
582
00:41:36,627 --> 00:41:39,323
poderia desconhecer o fato
de que tudo isso estava acontecendo?
583
00:41:39,697 --> 00:41:41,324
Sustento que sim,
584
00:41:41,732 --> 00:41:44,724
porque tudo isso
foi escondido de mim.
585
00:41:45,002 --> 00:41:47,605
E posso acrescentar que,
na minha opini�o,
586
00:41:47,605 --> 00:41:49,740
nem mesmo o F�hrer
tinha conhecimento da extens�o
587
00:41:49,740 --> 00:41:51,332
do que estava se passando.
588
00:41:53,010 --> 00:41:57,447
Quero que leia o relato
de uma discuss�o entre o F�hrer
589
00:41:57,515 --> 00:42:01,815
e o regente da Hungria,
em abril de 1943.
590
00:42:02,186 --> 00:42:03,551
O senhor o tem a�?
591
00:42:05,789 --> 00:42:07,950
-Tenho.
-Hitler diz:
592
00:42:08,759 --> 00:42:11,353
''Se os judeus que estavam l�
n�o quisessem trabalhar,
593
00:42:11,428 --> 00:42:12,622
eram fuzilados.
594
00:42:13,230 --> 00:42:16,324
Se n�o podiam trabalhar,
tinham de morrer''.
595
00:42:17,768 --> 00:42:21,101
O ministro das rela��es exteriores
do Reich, que ali est�,
596
00:42:23,440 --> 00:42:25,843
declarou que os judeus
deviam ser exterminados
597
00:42:25,843 --> 00:42:27,777
ou levados
a campos de concentra��o.
598
00:42:27,845 --> 00:42:30,177
N�o havia outra possibilidade.
599
00:42:32,116 --> 00:42:37,418
Queira examinar a prova USSR-170.
600
00:42:37,788 --> 00:42:40,188
Uma reuni�o que o senhor teve
com algumas pessoas.
601
00:42:41,992 --> 00:42:43,892
Chamo sua aten��o
para a afirma��o:
602
00:42:44,662 --> 00:42:47,790
''Restam poucos judeus vivos.
603
00:42:48,532 --> 00:42:51,262
Dezenas de milhares
j� foram descartados''.
604
00:42:53,737 --> 00:42:56,934
O senhor ainda afirma,
diante desses dois documentos,
605
00:42:57,007 --> 00:42:59,407
que nem Hitler,
nem o senhor sabiam
606
00:42:59,476 --> 00:43:02,001
que os judeus
estavam sendo exterminados?
607
00:43:02,880 --> 00:43:06,441
-Para a corre��o deste documento, devo...
-Queira responder � pergunta!
608
00:43:06,517 --> 00:43:09,714
O senhor ainda afirma
que nem Hitler, nem o senhor
609
00:43:09,787 --> 00:43:12,756
sabiam que havia uma pol�tica
de exterm�nio de judeus?
610
00:43:13,223 --> 00:43:17,182
No que toca a Hitler,
eu disse que acredito que n�o.
611
00:43:17,261 --> 00:43:20,662
No que toca a mim,
disse que n�o sei, nem por alto,
612
00:43:20,731 --> 00:43:22,562
at� que ponto a coisa chegou.
613
00:43:22,633 --> 00:43:24,931
N�o sabia at� que ponto.
614
00:43:25,002 --> 00:43:28,563
Mas sabia que havia um plano de a��o
orientado ao exterm�nio dos judeus?
615
00:43:28,639 --> 00:43:34,134
N�o, um plano de emigra��o.
N�o para liquidar os judeus.
616
00:43:34,311 --> 00:43:38,407
Eu apenas sabia da ocorr�ncia
de casos isolados de tais crimes.
617
00:43:40,017 --> 00:43:41,314
Obrigado.
618
00:43:47,825 --> 00:43:52,489
Acho que o verdadeiro talento
619
00:43:52,563 --> 00:43:56,761
daquela equipe de acusa��o
era Sir David Maxwell-Fyfe.
620
00:43:56,834 --> 00:44:00,292
Ele tinha mais bagagem,
621
00:44:00,371 --> 00:44:04,740
e era natural que algu�m
que vivia na lnglaterra
622
00:44:04,808 --> 00:44:07,140
conhecesse mais sobre a Alemanha
623
00:44:07,211 --> 00:44:08,803
que outro que morava
e trabalhava nos EUA,
624
00:44:08,879 --> 00:44:14,078
e Maxwell-Fyfe saiu-se muito bem,
foi ele quem frustrou G�ring.
625
00:44:16,186 --> 00:44:19,952
Mas G�ring n�o havia renunciado
nem ao nazismo, nem a Hitler.
626
00:44:23,160 --> 00:44:24,787
lsso pode lhe interessar.
627
00:44:25,996 --> 00:44:27,327
At� que isso acontecesse,
628
00:44:27,398 --> 00:44:30,060
haveria o perigo
de, morto ou vivo,
629
00:44:30,167 --> 00:44:32,965
G�ring ser o foco
do apoio ao nazismo.
630
00:44:34,605 --> 00:44:36,903
Sua esposa
est� preocupada com voc�.
631
00:44:37,608 --> 00:44:41,476
Est� preocupada
com sua lealdade cega ao F�hrer.
632
00:44:44,148 --> 00:44:45,706
Ah, tudo bem.
633
00:44:46,784 --> 00:44:50,015
Ela � mulher.
Mulher serve para isso.
634
00:44:50,954 --> 00:44:52,888
As pessoas v�o entender.
635
00:44:53,957 --> 00:44:56,016
N�o seria melhor
encarar os fatos?
636
00:44:58,028 --> 00:44:59,859
O homem era um assassino.
637
00:45:04,601 --> 00:45:07,399
Mal consigo imaginar
que ele tenha ordenado
638
00:45:07,671 --> 00:45:11,937
a morte de russos, de alguns judeus
e de inimigos pol�ticos.
639
00:45:12,009 --> 00:45:15,706
Mas n�o acredito
que Hitler tenha ordenado
640
00:45:15,779 --> 00:45:18,145
o assassinato
de mulheres e crian�as.
641
00:45:20,951 --> 00:45:24,216
Hitler era um psicopata.
642
00:45:24,588 --> 00:45:30,549
Himmler, sim,
mas Hitler era t�o fascinante,
643
00:45:30,627 --> 00:45:32,822
falava com tanta nobreza!
644
00:45:35,899 --> 00:45:41,838
De qualquer modo,
aqueles n�meros...
645
00:45:42,272 --> 00:45:45,503
Na pr�tica,
� simplesmente imposs�vel.
646
00:45:54,518 --> 00:45:57,146
O julgamento, ent�o,
tomou um rumo inesperado.
647
00:45:57,855 --> 00:45:59,846
Havia um nazista importante vivo
648
00:45:59,990 --> 00:46:03,153
que podia testemunhar
sobre tudo do Holocausto.
649
00:46:04,528 --> 00:46:08,123
O comandante de Auschwitz,
foragido desde o fim da guerra,
650
00:46:08,298 --> 00:46:10,698
fora finalmente capturado
pelos brit�nicos.
651
00:46:11,368 --> 00:46:13,097
Registrada em seu depoimento,
652
00:46:13,170 --> 00:46:15,570
est� sua descri��o de como,
somente em seu campo,
653
00:46:15,639 --> 00:46:18,233
mais de 1 milh�o de pessoas
foram assassinadas.
654
00:46:20,844 --> 00:46:22,573
''Usei Zyklon B,
655
00:46:22,646 --> 00:46:26,047
despejado na c�mara de morte
atrav�s de uma pequena abertura.
656
00:46:26,550 --> 00:46:29,280
Demorava de 3 a 15 minutos.
657
00:46:30,354 --> 00:46:31,822
Sab�amos quando as pessoas
haviam morrido
658
00:46:31,822 --> 00:46:33,915
porque os gritos paravam.
659
00:46:35,259 --> 00:46:38,456
Depois que os corpos eram removidos,
nossos Kommandos especiais
660
00:46:38,595 --> 00:46:43,032
tiravam os an�is e extra�am o ouro
dos dentes dos cad�veres.
661
00:46:46,103 --> 00:46:50,005
As crian�as bem pequenas
eram invariavelmente exterminadas,
662
00:46:51,175 --> 00:46:54,667
j� que, em virtude de sua idade,
eram incapazes de trabalhar.''
663
00:46:58,682 --> 00:47:01,310
Tudo isso � verdade
e est� correto, testemunha?
664
00:47:02,653 --> 00:47:03,677
Sim.
665
00:47:11,161 --> 00:47:14,824
Ele era apenas mais um alem�o,
sendo leal a seu F�hrer.
666
00:47:21,505 --> 00:47:25,908
E um crime de tal enormidade,
que, depois daquela prova,
667
00:47:25,976 --> 00:47:29,173
os r�us, em sua maioria,
desistiram.
668
00:47:32,382 --> 00:47:33,440
Um a um,
669
00:47:33,517 --> 00:47:36,645
os principais nazistas da Alemanha
ocuparam o banco das testemunhas.
670
00:47:37,321 --> 00:47:41,690
O mundo esperava para ver
se eles seguiriam o exemplo de G�ring,
671
00:47:41,758 --> 00:47:45,250
defendendo firmemente
Hitler e o nazismo.
672
00:47:45,629 --> 00:47:49,360
O mais diab�lico assassinato em massa
que a hist�ria j� viu
673
00:47:50,400 --> 00:47:52,425
foi ordenado por Adolf Hitler.
674
00:47:52,803 --> 00:47:55,931
Um crime que enche
todos os alem�es de vergonha.
675
00:48:02,779 --> 00:48:09,844
Provocar essa guerra
foi o maior crime e a maior insanidade
676
00:48:10,621 --> 00:48:12,589
que Hitler cometeu.
677
00:48:16,226 --> 00:48:21,095
Sucessivamente, os r�us
iam adotando diferentes t�ticas,
678
00:48:21,198 --> 00:48:23,792
admitiam parte da culpa,
ou o que fosse.
679
00:48:23,867 --> 00:48:29,601
Mas o que aconteceu foi que G�ring
e sua ideia de que seria o l�der,
680
00:48:29,673 --> 00:48:35,873
o F�hrer daquele grupo de criminosos
at� o final, evaporaram.
681
00:48:37,314 --> 00:48:40,078
Citarei um depoimento
da testemunha.
682
00:48:41,518 --> 00:48:45,750
''Embora tenha chamado Hitler
de um tipo de pessoa amoral,
683
00:48:46,523 --> 00:48:51,688
s� posso considerar G�ring
imoral e criminoso.
684
00:48:52,062 --> 00:48:55,498
O ser mais egoc�ntrico
imagin�vel.
685
00:48:56,700 --> 00:49:00,136
Sua gan�ncia era ilimitada.''
686
00:49:03,073 --> 00:49:04,768
O senhor deu esse depoimento?
687
00:49:09,846 --> 00:49:10,904
Dei.
688
00:49:29,866 --> 00:49:33,267
Olhe, eu n�o me preocuparia mais
com a lenda de Hitler.
689
00:49:38,075 --> 00:49:39,804
Quando o povo alem�o
690
00:49:40,010 --> 00:49:43,104
tomar conhecimento de tudo
o que foi revelado neste julgamento,
691
00:49:44,014 --> 00:49:46,244
n�o ser� necess�rio conden�-lo.
692
00:49:51,521 --> 00:49:53,489
Ele mesmo se condenou.
693
00:50:13,210 --> 00:50:15,201
� medida que se aproximava
o dia da senten�a,
694
00:50:15,312 --> 00:50:17,712
G�ring foi ficando mais nervoso
695
00:50:17,781 --> 00:50:20,716
e achando
cada vez mais dif�cil rir.
696
00:50:39,236 --> 00:50:42,501
R�u Hermann Wilhelm G�ring,
697
00:50:44,841 --> 00:50:49,972
de acordo com os termos do indiciamento
pelo qual foi condenado,
698
00:50:50,447 --> 00:50:57,182
o Tribunal Militar lnternacional
sentencia-o � morte por enforcamento.
699
00:51:28,852 --> 00:51:32,686
Dos 21 r�us,
11 foram sentenciados � morte,
700
00:51:32,756 --> 00:51:36,988
sete foram para a pris�o
e tr�s foram absolvidos.
701
00:51:48,472 --> 00:51:51,032
O Reichsmarschall
n�o ser� enforcado.
702
00:51:58,115 --> 00:51:59,946
Pode me deixar um pouco sozinho?
703
00:52:14,030 --> 00:52:18,831
Ouvimos o AFN, o programa de r�dio
da Rede das For�as Armadas.
704
00:52:18,902 --> 00:52:23,601
Vinha do lado de fora do pr�dio.
705
00:52:23,673 --> 00:52:26,107
Eu sabia que todos os ju�zes
tinham carro
706
00:52:26,276 --> 00:52:30,804
e todos tinham motoristas alem�es,
que estacionavam l�.
707
00:52:30,881 --> 00:52:34,282
Ent�o, ficamos curiosos.
708
00:52:34,351 --> 00:52:41,086
Estava ouvindo Spike Jones
e sua grava��o de Der F�hrer's Face.
709
00:52:41,158 --> 00:52:44,924
Quando o F�hrer diz
''N�s ser o ra�a superior''
710
00:52:44,995 --> 00:52:48,089
N�s heil, heil,
Bem na cara do F�hrer.
711
00:52:48,165 --> 00:52:51,566
N�o adorar o F�hrer
� uma grande desgra�a
712
00:52:51,635 --> 00:52:55,230
Ent�o n�s heil, heil,
Bem na cara do F�hrer.
713
00:52:55,805 --> 00:52:58,535
E aconteceu
a coisa mais engra�ada do mundo:
714
00:52:58,708 --> 00:53:03,543
todos aqueles motoristas alem�es
estavam rachando de rir da m�sica.
715
00:53:03,813 --> 00:53:05,337
Acabara tudo.
716
00:53:05,415 --> 00:53:11,581
O F�hrer, G�ring e tudo,
o que eles representavam
717
00:53:11,655 --> 00:53:12,644
estavam fora do caminho.
718
00:53:12,822 --> 00:53:14,483
E eles podiam voltar a viver.
719
00:53:16,760 --> 00:53:20,218
Quando Herr G�ring diz
''Nunca bombardearemos esse lugar'',
720
00:53:20,297 --> 00:53:23,789
N�s heil, heil,
Bem na cara de Herr G�ring.
721
00:53:27,070 --> 00:53:30,972
Com a derrota de G�ring
no tribunal
722
00:53:31,041 --> 00:53:34,977
e as subsequentes condena��o
e senten�a de morte,
723
00:53:35,145 --> 00:53:37,511
acho que se pode afirmar
que ali foi realmente
724
00:53:37,581 --> 00:53:39,276
o fim do Terceiro Reich.
725
00:53:46,056 --> 00:53:49,116
G�ring apelou
da senten�a de enforcamento.
726
00:53:50,093 --> 00:53:52,994
Ele pediu para ser fuzilado,
727
00:53:53,063 --> 00:53:55,293
uma morte mais apropriada
para um soldado.
728
00:53:55,865 --> 00:53:58,891
O pedido foi negado pelos ju�zes.
729
00:54:12,115 --> 00:54:15,278
Quero todas as luzes das celas
acesas hoje � noite, sargento.
730
00:54:16,152 --> 00:54:17,483
A noite toda.
731
00:54:18,888 --> 00:54:20,321
Sim, senhor!
732
00:54:28,598 --> 00:54:29,656
Prossiga, sargento.
733
00:55:26,790 --> 00:55:27,814
Sargento de servi�o!
734
00:55:28,958 --> 00:55:30,391
Houve alguma coisa com G�ring!
735
00:55:41,037 --> 00:55:45,064
Hermann G�ring morreu
em 15 de outubro de 1946,
736
00:55:45,141 --> 00:55:48,599
ao tomar uma ampola
de suic�dio da SS.
737
00:55:48,678 --> 00:55:53,240
At� hoje, n�o se sabe
como ele a obteve.
738
00:55:57,220 --> 00:56:02,658
G�ring aderiu a Hitler, Himmler,
G�bbels e Ley, escolhendo o suic�dio.
739
00:56:03,126 --> 00:56:04,991
Ele morreu como vivera,
740
00:56:05,061 --> 00:56:08,053
tentando zombar
de todos os valores humanos
741
00:56:08,365 --> 00:56:13,598
e desviar a aten��o de sua culpa
com um gesto dram�tico.
742
00:56:17,774 --> 00:56:21,972
O corpo de G�ring, junto com os corpos
dos outros nazistas executados,
743
00:56:22,045 --> 00:56:24,479
foi levado para um cremat�rio
em Munique.
744
00:56:24,547 --> 00:56:28,074
As cinzas deles foram jogadas
em segredo num rio da regi�o.
745
00:56:28,852 --> 00:56:32,253
N�o haveria monumento
para Hermann G�ring.
746
00:56:33,254 --> 00:56:38,254
Legendas ripadas e sincronizadas por:
zecarlos, Grupo Barbanegra - CPTurbo.org
62598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.