All language subtitles for A Girl Against Napoleon (1959) DVDRip XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:07,046 Sara Montiel 2 00:00:08,091 --> 00:00:11,424 Jorge Mistral 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,929 Maurice Ronet �n filmul 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,551 CARMEN DE LA RONDA 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,055 Cu: Cobo German 6 00:00:24,775 --> 00:00:31,066 Jose Marco Davo, Felix Fernandez, Maria de los Angeles Ortelano 7 00:00:31,156 --> 00:00:34,944 Santiago Rivero �i al�ii 8 00:00:35,827 --> 00:00:38,819 Cu participarea extraordinar� a lui Amadeo Nazzari 9 00:00:40,123 --> 00:00:44,833 Adaptare dup� romanul lui Prosper Merimee 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,471 Compozitor: Gregorio Garcia Segura 11 00:01:40,183 --> 00:01:43,892 Regia: Tullio Demichelli 12 00:01:44,479 --> 00:01:49,564 1808, �n Ronda 13 00:03:27,457 --> 00:03:29,072 Detasament... stai. 14 00:03:30,210 --> 00:03:32,667 Elibera�i drumul... Repede. 15 00:03:34,589 --> 00:03:36,671 Pleac� de aici. 16 00:03:37,300 --> 00:03:39,040 N-ai auzit? 17 00:03:40,178 --> 00:03:43,386 Pleca�i... Elibera�i trecerea. 18 00:03:44,141 --> 00:03:45,176 Repede. 19 00:03:47,060 --> 00:03:50,097 - �n caz contrar, vom trage. - Foc. 20 00:03:50,772 --> 00:03:52,637 Ambuscad�... retragerea �n grab�. 21 00:04:51,124 --> 00:04:53,240 - R�ni�i? - Nu, nici unul. 22 00:04:54,461 --> 00:04:56,873 Lua�i-le uniformele �i armele. 23 00:04:58,048 --> 00:04:59,434 Antonio, �mpu�c�turile au fost auzite �n Ronda, 24 00:04:59,435 --> 00:05:01,916 francezii se vor gr�bi s� ne urm�reasc�. 25 00:05:02,052 --> 00:05:05,010 La locuri �i lini�te... Aceasta sunt trucurile diavolului. 26 00:05:05,096 --> 00:05:06,176 S� mergem. 27 00:05:19,778 --> 00:05:22,073 Mai repede, Michaela, trebuie s� plec la Ronda. 28 00:05:22,074 --> 00:05:24,272 �tiu... pentru femeia asta. 29 00:05:25,909 --> 00:05:28,776 - Ce? - Carmen... Toat� lumea �tie... 30 00:05:29,412 --> 00:05:32,370 Rana mea e mai grav� dec�t a ta... Ascult�. 31 00:05:33,625 --> 00:05:37,914 To�i se unesc �mpotriva francezilor... Trebuie s� scapi de aceast� femeie. 32 00:05:38,004 --> 00:05:42,088 Destul... Carmen nu este a�a... �i apoi, este cu noi. 33 00:05:42,217 --> 00:05:44,424 Va merge cu primul venit. 34 00:05:52,060 --> 00:05:54,517 "Los piconeros" 35 00:05:55,105 --> 00:05:59,724 Luna este deja ascuns�, diminea�a va fii �n cur�nd... 36 00:06:01,152 --> 00:06:05,065 Frumoasa a�teapt� la fereastr�, a�tept�nd picadorul. 37 00:06:05,198 --> 00:06:06,688 a�tept�nd picadorul... 38 00:06:06,825 --> 00:06:09,111 Din nou... a�tept�nd picadorul. 39 00:06:09,536 --> 00:06:12,963 La lumina stelelor, mun�ii �ndep�rta�i str�lucesc, 40 00:06:12,964 --> 00:06:15,031 Mun�ii �ndep�rta�i... 41 00:06:16,251 --> 00:06:21,587 Soarele r�sare, vine ziua, 42 00:06:23,675 --> 00:06:28,339 Soarele r�sare, vine ziua. 43 00:06:28,722 --> 00:06:32,761 Somnoroasa dumbrav� este din nou inundat� de lumina 44 00:06:33,435 --> 00:06:37,178 Somnoroasa dumbrav� este din nou inundat� de lumina 45 00:06:38,273 --> 00:06:43,734 Poate c� o s�-mi spun� nu. Poate c� o s�-mi spun� da. 46 00:06:44,112 --> 00:06:48,230 A�a cum este, n-am iubit pe nimeni... Niciodat�. 47 00:06:48,617 --> 00:06:54,738 Sunt groaznic de geloas�, picadorul meu, pentru tine am suferit enorm. 48 00:06:55,123 --> 00:06:59,537 �i inima mea fr�nt� pl�nge, pentru tine am suferit enorm, 49 00:06:59,628 --> 00:07:03,871 �i inima mea fr�nt� pl�nge. 50 00:07:17,646 --> 00:07:21,935 Centura de stacojie din m�tase ce poart� un toreador, 51 00:07:23,735 --> 00:07:31,449 Pal�ria picadorului... cu panglic� de sombrero, cu panglic� de sombrero. 52 00:07:32,202 --> 00:07:34,363 Dumnezeule, inscrip�ia de pe panglic�: 53 00:07:34,496 --> 00:07:38,614 Eu voi muri pentru tine, Voi muri cu curaj, mor cu curaj. 54 00:07:39,000 --> 00:07:44,586 Soarele r�sare, vine ziua, 55 00:07:46,716 --> 00:07:51,927 Soarele r�sare, vine ziua. 56 00:07:52,305 --> 00:07:56,173 Somnoroasa dumbrava este din nou inundat� de lumina 57 00:07:57,060 --> 00:08:01,178 Somnoroasa dumbrav� este din nou inundat� de lumina 58 00:08:01,940 --> 00:08:07,560 Poate c� o s�-mi spun� nu. Poate c� o s�-mi spun� da. 59 00:08:08,029 --> 00:08:12,068 A�a cum este, n-am iubit pe nimeni... Niciodat�. 60 00:08:12,450 --> 00:08:18,787 Sunt groaznic de geloas�, picadorul meu, Pentru tine am suferit enorm. 61 00:08:19,040 --> 00:08:25,127 �i inima mea fr�nt� pl�nge, pentru tine am suferit enorm, 62 00:08:25,338 --> 00:08:28,296 �i inima mea fr�nt� pl�nge, 63 00:08:32,595 --> 00:08:35,837 Veni�i, domnule sergent... Camera este gata. 64 00:08:40,061 --> 00:08:41,176 Mul�umesc. 65 00:08:43,690 --> 00:08:45,351 V� mul�umesc, sufletul meu. 66 00:08:49,362 --> 00:08:52,399 - Cine e francezul? - Sergent Jose... 67 00:08:52,490 --> 00:08:54,856 Va petrece noaptea aici, �i m�ine... va pleca. 68 00:08:54,951 --> 00:08:56,612 - E t�rziu. - V�d. 69 00:09:16,681 --> 00:09:18,244 Pleac�, Antonio... 70 00:09:18,245 --> 00:09:21,175 Dac� te vor g�si de la mine, ne vor sp�nzura. 71 00:09:21,311 --> 00:09:23,302 O s� at�rn�m �mpreun�. 72 00:09:24,147 --> 00:09:25,808 - Urmeaz�-m�. - Unde? 73 00:09:25,940 --> 00:09:27,601 O s� ascund... Haide. 74 00:09:35,075 --> 00:09:36,155 Urc�. 75 00:10:12,570 --> 00:10:14,902 Ie�i�i urma�i diavolului. 76 00:10:16,533 --> 00:10:20,196 - Ce dracu? - Diavolul va veni mai t�rziu. 77 00:10:21,746 --> 00:10:23,031 Nu e�ti basc�? 78 00:10:23,123 --> 00:10:27,207 Nu, nu sunt basc�, dar am tr�it �n locuri �n care adesea turna ploaia. 79 00:10:27,335 --> 00:10:28,700 �n Etchilar... �i tu? 80 00:10:28,795 --> 00:10:32,083 Mama mea este din Elizondo... Am auzit un limbaj familiar. 81 00:10:32,215 --> 00:10:35,628 - Avem ceva �n comun. - Da... Apa. 82 00:10:35,802 --> 00:10:39,386 - Nu, am fost prezenta�i unei pisici neagre. - Carmen. 83 00:10:42,100 --> 00:10:44,216 - Ce altceva? - Trebuie s� plec. 84 00:10:44,519 --> 00:10:47,181 �i-ai ie�it din min�i... A�teapt� noaptea. 85 00:10:51,484 --> 00:10:52,599 Hai. 86 00:10:56,156 --> 00:10:59,148 - Ce a aflat? - Solda�ii au fost trimi�i �n defileu... 87 00:10:59,576 --> 00:11:02,318 Ora�ul este plin de patrule... Du-te sus. 88 00:11:30,690 --> 00:11:33,306 Te ui�i la picioarele mele f�r� permisiune? 89 00:11:33,401 --> 00:11:34,686 Ce-i acolo? 90 00:11:34,819 --> 00:11:37,606 Ce ar putea fi �n pod? �obolani �i gunoi. 91 00:11:37,739 --> 00:11:41,402 Te duci des acolo... Te-am v�zut ieri. 92 00:11:41,743 --> 00:11:44,405 A�a c� mi-ai v�zut picioarele. 93 00:11:45,830 --> 00:11:46,865 Ascult�... 94 00:11:48,333 --> 00:11:51,871 Suntem deja pe "tu"? E�ti prea gr�bit, sergent. 95 00:11:59,594 --> 00:12:02,210 �mi pare r�u, nu am vrut s� te jignesc. 96 00:12:02,764 --> 00:12:06,848 Nu ai de g�nd s� ai grij� de mine? Sunt at�t de ur�t�? 97 00:12:07,852 --> 00:12:09,513 �mi face impresia c� e�ti un prost. 98 00:12:10,396 --> 00:12:15,060 M-ai v�zut �n biseric�? Am o familie, sau o �nso�itoare strict�? 99 00:12:16,819 --> 00:12:18,901 Vino aici, s�-�i ghicesc. 100 00:12:19,739 --> 00:12:21,525 D�-mi m�na... st�nga. 101 00:12:24,077 --> 00:12:25,408 C�t de ciudat. 102 00:12:25,828 --> 00:12:28,240 Sunt aici pe aceast� linie. 103 00:12:30,625 --> 00:12:33,241 �i, cu siguran��, m� vei g�si. 104 00:12:33,836 --> 00:12:39,206 Nu r�de, totul este scris, iar m�na nu minte. 105 00:12:45,056 --> 00:12:47,468 Ori de c�te ori vreau, senor sergent. 106 00:12:56,067 --> 00:12:57,773 Salut�ri, domnule colonel. 107 00:13:24,762 --> 00:13:28,880 Dac� nu lua�i m�suri, vor exista noi ambuscade �i noi cadavre. 108 00:13:29,100 --> 00:13:32,433 Da, noi trebuie s�-i r�zbun�m sever. 109 00:13:33,438 --> 00:13:35,394 �i tu, primare, vei r�spunde... 110 00:13:35,481 --> 00:13:39,815 dac� armata nu va fi tratat� ca prieteni �i alia�i. 111 00:13:40,153 --> 00:13:43,771 Domnule colonel, eu nu controlez sentimentele oamenilor. 112 00:13:44,115 --> 00:13:46,948 Spaniolii nu ne plac? 113 00:13:48,494 --> 00:13:51,952 - �l iube�te pe Fernando al �apteleaa. - Acesta este regele vostru... 114 00:13:53,082 --> 00:13:57,792 El se va �nt�lni cu �mp�ratul... soarta Europei �n m�inile lui Napoleon. 115 00:13:59,130 --> 00:14:00,461 Nu uita. 116 00:14:03,634 --> 00:14:05,044 Nu uita. 117 00:14:07,221 --> 00:14:08,381 Intra�i. 118 00:14:13,019 --> 00:14:15,931 Domnule colonel... O fat� vrea s� v� vad�. 119 00:14:16,272 --> 00:14:17,478 Ce vrea? 120 00:14:20,193 --> 00:14:21,399 Las�-o s� intre. 121 00:14:23,363 --> 00:14:26,651 Nu to�i spaniolii se opun �mp�ratului. 122 00:14:31,954 --> 00:14:33,114 �ntreb. 123 00:14:43,007 --> 00:14:46,716 Eu primarul, declar: vor fi confiscate casele... 124 00:14:46,803 --> 00:14:50,295 �i toate bunurile persoanelor... 125 00:14:50,390 --> 00:14:55,555 care vor ascunde membrii bandei lui Antonio sau �i vor ajuta. 126 00:14:56,020 --> 00:15:00,514 Pedeapsa cu moartea va fi aplicat� oricui care comite acte de agresiune... 127 00:15:00,775 --> 00:15:05,109 �mpotriva armatei Maiest��ii Sale �mp�ratul Napoleon. 128 00:15:18,793 --> 00:15:21,079 Uite... Din nou, aceea�i carte. 129 00:15:21,421 --> 00:15:23,082 Aceasta este o tr�dare. 130 00:15:25,466 --> 00:15:28,424 Din nou, femeia... Acela�i lucru. 131 00:15:31,013 --> 00:15:32,093 Cine este ea? 132 00:15:32,723 --> 00:15:36,807 P�rul negru, ochi negri, la fel ca sufletul ei. 133 00:15:37,353 --> 00:15:38,638 La naiba. 134 00:15:38,855 --> 00:15:41,562 Numai ea nu a venit. 135 00:15:42,608 --> 00:15:45,941 Nu pot risca... Te a�tept la m�n�stire. 136 00:15:50,908 --> 00:15:53,570 - Voi reveni cur�nd. - Nu te gr�bi. 137 00:15:57,081 --> 00:15:59,914 ��i va fi dor de mine? 138 00:16:01,002 --> 00:16:04,790 E mai r�u, dac� te ucid, �i voi tr�i f�r� tine. 139 00:16:15,099 --> 00:16:18,717 Min�i... �i-a pl�cut sergentul dr�gu�. 140 00:16:19,020 --> 00:16:20,635 - Ce? - Francezul... 141 00:16:20,897 --> 00:16:23,855 Vrei s�-�i piard� capul ca �i ceilal�i. 142 00:16:24,317 --> 00:16:25,397 D�-mi drumul. 143 00:16:30,656 --> 00:16:33,989 S� nu �ndr�zne�ti s�-mi comanzi... �ine minte asta. 144 00:16:37,955 --> 00:16:38,990 Carmen. 145 00:16:40,416 --> 00:16:41,872 Eu fac ce vreau. 146 00:16:41,959 --> 00:16:44,951 Nu pot fi �nvins� prin for�� sau comp�timire. 147 00:17:06,859 --> 00:17:09,976 ("Carceleras Del Puerto") 148 00:17:11,155 --> 00:17:16,366 Nu vede�i acest port, 149 00:17:17,787 --> 00:17:22,326 Nu vede�i acest port. 150 00:17:23,543 --> 00:17:27,752 Pentru mine, moartea este de multe ori mai frumoas�, 151 00:17:29,340 --> 00:17:33,754 Dec�t via�a �ntr-un loc blestemat 152 00:17:34,428 --> 00:17:36,419 Toat� lumea �tie... 153 00:17:38,683 --> 00:17:41,971 Portul Santa Maria 154 00:17:42,436 --> 00:17:45,928 Acesta este portul Santa Maria. 155 00:17:55,950 --> 00:18:00,535 Priveam la mare... 156 00:18:01,038 --> 00:18:05,281 Faptul c� din vina ta, temnicerul, 157 00:18:06,460 --> 00:18:09,998 St�tea la fereastr� f�r� s� doarm�. 158 00:18:10,464 --> 00:18:13,877 St�tea la fereastr� f�r� s� doarm�. 159 00:18:14,218 --> 00:18:17,130 Unde plute�te barca mea, 160 00:18:17,930 --> 00:18:20,797 Plute�te pe marea albastr�? 161 00:18:21,684 --> 00:18:24,642 Unii spun... Almeria, 162 00:18:24,729 --> 00:18:28,062 Al�ii repet�... Cartagena. 163 00:18:28,899 --> 00:18:31,686 Unii spun... Almeria, 164 00:18:31,819 --> 00:18:34,982 Al�ii repet�... Cartagena, 165 00:18:35,281 --> 00:18:38,739 Al�ii repet�... Cartagena. 166 00:18:43,080 --> 00:18:46,914 Navele navigheaz�, plutesc din Cadiz, 167 00:18:47,084 --> 00:18:51,373 Plec�md din Cadiz, vela este alb�, 168 00:18:53,924 --> 00:18:57,382 Navig�nd din Cadiz, vela este alb�... 169 00:18:57,637 --> 00:19:02,006 Dar el nu va pleca, dar el nu va pleca... 170 00:19:02,808 --> 00:19:05,800 toata lumea �tie... 171 00:19:06,979 --> 00:19:10,392 Acest port... Santa Maria. 172 00:19:10,775 --> 00:19:14,108 Toat� lumea �tie... acest port... Santa Maria. 173 00:19:19,241 --> 00:19:20,321 Mul�umesc. 174 00:19:31,170 --> 00:19:32,402 Sergent... 175 00:19:32,403 --> 00:19:34,583 Trimite oamenii t�i s� protejeze cartierele... 176 00:19:34,674 --> 00:19:36,130 Restul cu mine. 177 00:19:36,258 --> 00:19:37,998 L�sa�i s� c�nte chitara. 178 00:19:41,180 --> 00:19:44,593 - Ce este, sergent - E un om care se ascunde aici. 179 00:19:44,725 --> 00:19:47,011 - Aici? Nu poate fi. - Ve�i vedea. 180 00:19:47,103 --> 00:19:48,513 ("Me Pidas Lo Que Me Pidas") 181 00:19:48,604 --> 00:19:53,064 Eu c�nt pentru cei care aud c�ntecul meu... un semn invocator, 182 00:19:53,192 --> 00:19:58,152 Ca o vel� �n ocean pentru cel care caut� debarcaderul. 183 00:20:03,411 --> 00:20:08,826 Dac� v� este fric� de robie, ie�i�i din �nchisoare, 184 00:20:09,083 --> 00:20:14,373 Sim�i�i-v� liberi s� urma�i luna, ce p�lp�ie �n spatele dealurilor. 185 00:20:14,547 --> 00:20:19,541 �i c�nd luna dispare, cerul v� va ajuta, 186 00:20:19,760 --> 00:20:24,845 Baza�i-v� pe noroc �i ve�i zbura mai repede dec�t crede�i. 187 00:20:25,057 --> 00:20:29,801 Du�manul nu doarme, a�tept�nd la p�nd�, a�a c� asculta�i sfatul: 188 00:20:30,187 --> 00:20:32,553 Fugi�i. 189 00:20:33,399 --> 00:20:38,143 �i �nainte de ivirea zorilor fie ca Cel Atotputernic s� v� protejeze... 190 00:21:06,932 --> 00:21:09,048 Nu... Colonelul are nevoie de el �n via��. 191 00:22:17,086 --> 00:22:19,042 - Vrei s� renun�i? - Nu cred. 192 00:22:19,213 --> 00:22:20,328 Salveaz�-te. 193 00:22:27,888 --> 00:22:30,425 Ai c�tigat... Dar ai s� pl�te�ti. 194 00:22:36,856 --> 00:22:38,016 Sergent. 195 00:22:42,820 --> 00:22:45,311 - Ce vrei? - Asta pentru colonel. 196 00:22:45,406 --> 00:22:48,523 - Cineva a l�sat caii s� ias� din grajduri. - Nu... 197 00:22:48,868 --> 00:22:51,905 Nu era nimeni aici, au fost speria�i de �mpu�c�turi. 198 00:22:52,037 --> 00:22:53,573 Evident, sergent. 199 00:23:08,345 --> 00:23:10,757 De ce nu m-ai tr�dat? 200 00:23:39,460 --> 00:23:42,577 Primarul a spus c� el va fi judecat. 201 00:23:42,671 --> 00:23:44,832 Francezii nu-l vor elibera pe Antonio. 202 00:23:44,924 --> 00:23:47,882 �l vor re�ine, p�n� va fi condamnat, ve�i vedea. 203 00:23:48,010 --> 00:23:51,878 A fost tr�dat de Michaela... S-a g�sit unde s�-�i bage coada. 204 00:23:52,264 --> 00:23:54,050 D� de poman�. 205 00:23:54,308 --> 00:23:57,550 - Bun� ziua, Curro. - Bun� ziua, Carmen. 206 00:24:00,105 --> 00:24:04,394 - O zi rea, unchiul Curro? - Foarte rea, fiica mea, foarte rea. 207 00:24:04,485 --> 00:24:07,477 Ei bine, nu... Nu mai mult c� e�ti orb. 208 00:24:07,780 --> 00:24:11,693 Ce fel de �igan sunt eu, dac� nu cer o moned� de pesos. 209 00:24:12,910 --> 00:24:17,950 Hei, frumosule... arunc� o moned�. 210 00:24:21,168 --> 00:24:23,784 Unu, doi, trei, am f�cut cruce �i ai murit. 211 00:24:25,881 --> 00:24:28,042 Ei bine, ��i mul�umesc, dragul meu. 212 00:24:29,677 --> 00:24:31,713 Dai o moned�, frumosule. 213 00:24:31,845 --> 00:24:34,382 Unu, doi, trei, am f�cut cruce �i ai murit. 214 00:24:34,473 --> 00:24:35,804 Sper c� ai murit. 215 00:24:36,725 --> 00:24:40,468 Dragul meu, d�-mi c�teva monede... V� mul�umesc, brunetule. 216 00:24:41,021 --> 00:24:44,104 Da... Dr�gu�i b�ie�i. 217 00:24:44,158 --> 00:24:45,458 ("Soy Carmen La De Ronda") 218 00:24:45,658 --> 00:24:48,412 Nu �tiu care e cauza 219 00:24:48,617 --> 00:24:51,237 De ce to�i b�rba�ii, to�i b�rba�ii 220 00:24:51,991 --> 00:24:57,452 κi pierd min�ile la auzul numelui meu, la auzul numelui meu... 221 00:24:57,997 --> 00:25:01,455 Este vizibil, coafura, ca �i o coroan�, 222 00:25:01,750 --> 00:25:07,120 Deci, sunt atra�i de persoana mea, de persoana mea... 223 00:25:07,840 --> 00:25:11,173 Unu, doi, trei, am f�cut cruce �i ai murit. 224 00:25:12,344 --> 00:25:16,678 Fac ochii mici, �i ofteaz�, 225 00:25:18,392 --> 00:25:22,761 Bietul francez va tremura, ca �i cum ar avea febr�, 226 00:25:23,188 --> 00:25:28,649 Un m�ndru spaniol, macho arogant 227 00:25:29,528 --> 00:25:32,986 Din cauza mea ca un copil care pl�nge, 228 00:25:33,073 --> 00:25:35,564 ca un copil care pl�nge... 229 00:25:36,160 --> 00:25:39,778 Unu, doi, trei, am f�cut cruce �i ai murit. 230 00:25:40,748 --> 00:25:46,118 Eu sunt mereu a�a, direct�, f�r� s� ascund nimic. 231 00:25:46,670 --> 00:25:49,036 Dar dac� buzunarul t�u este gol... 232 00:25:49,256 --> 00:25:51,338 Tr�iasc� sarea! 233 00:25:52,134 --> 00:25:55,001 Las� un pic de un om s�rac... 234 00:25:55,512 --> 00:25:59,630 Carmen, cea din Ronda, cea din Ronda... 235 00:26:00,059 --> 00:26:03,267 Unu, doi, trei, am f�cut cruce �i ai murit. 236 00:26:09,068 --> 00:26:12,356 Dansul cu foc nimeni nu poate vindeca, 237 00:26:12,488 --> 00:26:14,274 Nimeni nu ar putea. 238 00:26:15,115 --> 00:26:20,451 Dac� izbucne�te un foc vor arde �i Pirinei �i �n Pirinei. 239 00:26:21,080 --> 00:26:24,368 Ce fel de distrac�ie, f�r� griji? 240 00:26:24,958 --> 00:26:27,870 Toate din cauza ochilor unei �ig�nci frumoase, 241 00:26:28,003 --> 00:26:30,244 unei �ig�nci frumoase... 242 00:26:30,964 --> 00:26:34,377 Unu, doi, trei, am f�cut cruce �i ai murit. 243 00:26:35,427 --> 00:26:39,466 Dac� v�ntul cre�te focul se �nte�e�te, 244 00:26:41,433 --> 00:26:45,472 Voi dansa �i ziua, �i noaptea, 245 00:26:46,146 --> 00:26:51,812 Nu-mi voi deschide inima nim�nui, 246 00:26:52,945 --> 00:26:56,358 Voi visa la eroul meu, 247 00:26:56,573 --> 00:26:58,905 la eroul meu... 248 00:26:59,660 --> 00:27:03,244 Unu, doi, trei, am f�cut cruce �i ai murit. 249 00:27:04,331 --> 00:27:09,621 Eu sunt mereu a�a, direct�, f�r� s� ascund nimic. 250 00:27:10,295 --> 00:27:12,456 Dar dac� buzunarul t�u este gol... 251 00:27:12,673 --> 00:27:14,709 Tr�iasc� sarea! 252 00:27:15,592 --> 00:27:18,334 Las� un pic de un om s�rac... 253 00:27:18,846 --> 00:27:22,805 Carmen, cea din Ronda, cea din Ronda... 254 00:27:23,350 --> 00:27:26,592 Unu, doi, trei, am f�cut cruce �i ai murit. 255 00:27:30,607 --> 00:27:33,223 V�nd l�m�i din gr�dina mea. 256 00:27:33,360 --> 00:27:35,521 Ce fel de l�m�i? Cele mai bune. 257 00:27:36,071 --> 00:27:37,277 Informatoarea. 258 00:27:38,615 --> 00:27:41,231 L�m�i din gr�dina mea. 259 00:27:42,828 --> 00:27:45,695 Du-le colonelului... El le va cump�ra. 260 00:27:46,081 --> 00:27:47,366 Ce vrei? 261 00:27:47,791 --> 00:27:52,034 Va trebui s� m�n�nci l�m�i cu francezii t�i. 262 00:27:52,796 --> 00:27:55,913 Uit�-te... Carmen o love�te pe josnic� Michaela. 263 00:27:56,300 --> 00:27:57,790 Hai s� vedem. 264 00:27:59,761 --> 00:28:03,345 Ro�ile, ro�ii mele... ro�ile. 265 00:28:04,224 --> 00:28:05,259 Ro�ile. 266 00:28:06,059 --> 00:28:07,424 D�-i Carmen. 267 00:28:08,937 --> 00:28:10,143 Scoate-i ochii. 268 00:28:10,272 --> 00:28:12,888 Hai, love�te cu mai curaj... D�-i. 269 00:28:14,234 --> 00:28:16,520 Bag�-i �n gur�, uite. 270 00:28:16,945 --> 00:28:18,276 �ndoap-o! 271 00:28:18,363 --> 00:28:22,732 S� ��i aduci aminte de limba ta tic�loas�. 272 00:28:22,868 --> 00:28:24,733 Haide... Bate-o, Carmen. 273 00:28:25,495 --> 00:28:27,986 Haide, haide, Carmen o bate pe Micaela. 274 00:28:28,123 --> 00:28:31,456 Ha! S� nu po�i s� stai pe fund. 275 00:28:31,585 --> 00:28:33,450 Bate-o, Carmen, d�i! 276 00:28:33,921 --> 00:28:35,001 A�a. 277 00:28:35,505 --> 00:28:36,790 �nc� nu e gata. 278 00:28:41,220 --> 00:28:44,883 Am �nfrumuse�at fa�a ta josnic�. 279 00:28:47,392 --> 00:28:49,678 La o parte, l�sa�i-m� s� trec. 280 00:28:51,521 --> 00:28:52,521 Destul. 281 00:28:52,564 --> 00:28:54,725 Aresta�i-o... b�ga�i-o la �nchisoare. 282 00:28:55,234 --> 00:28:58,271 - Taci din gur�, asltfel ��i mai dau. - Opre�te-te. 283 00:28:58,362 --> 00:28:59,693 Ar trebui s� pl�ti�i. 284 00:28:59,780 --> 00:29:02,112 - Tu s� pl�te�ti asta. - �i tu asta. 285 00:29:03,659 --> 00:29:06,401 - �i ro�iile mele? - Hai, du-te. 286 00:29:07,037 --> 00:29:11,155 Sunt at�t de obosit�... Paula, d�-mi ni�te ap�, mor de sete. 287 00:29:12,251 --> 00:29:14,333 Hei, ajut�-m�, Napoleon. 288 00:29:16,046 --> 00:29:17,206 Da. 289 00:29:19,466 --> 00:29:21,002 Mul�umesc. 290 00:29:21,218 --> 00:29:22,628 Hei, hei. 291 00:29:24,763 --> 00:29:26,344 Hei, �iganco! 292 00:29:34,982 --> 00:29:36,688 Las�-m�, soldat... 293 00:29:40,070 --> 00:29:43,107 - Bine, ai c�tigat, Napoleonul meu. - Hai. 294 00:29:43,198 --> 00:29:44,938 - Unde m� duci? - La �nchisoare. 295 00:29:45,158 --> 00:29:46,238 - La �nchisoare? - Da. 296 00:29:46,368 --> 00:29:49,735 - �n lupta cu acest� mizerabil�? - �i acest lucru nu este de ajuns? 297 00:29:49,913 --> 00:29:51,699 - O merit�. - Haide. 298 00:29:51,790 --> 00:29:52,790 Nu... 299 00:29:56,378 --> 00:29:59,336 La �nchisoare... Ultima dat� m-ai l�sat s� scap. 300 00:29:59,464 --> 00:30:02,956 Atunci ai fost �mpu�cat�... Acum vei r�m�ne �n celul�. 301 00:30:03,051 --> 00:30:05,258 Mai bine s� fi �mpu�cat dec�t s� stai �n �nchisoare. 302 00:30:05,345 --> 00:30:06,835 Ce se va �nt�mpla cu mine? 303 00:30:07,431 --> 00:30:09,422 Dar e�ti at�t de frumos. 304 00:30:12,185 --> 00:30:15,222 Uite, e un magnet. Atrage dragostea... 305 00:30:15,397 --> 00:30:17,683 - Vrei? - Este o prostie. 306 00:30:17,899 --> 00:30:19,059 Nu este o prostie. 307 00:30:19,151 --> 00:30:21,016 Arunc�-l �ntr-un pahar de vin... 308 00:30:21,111 --> 00:30:24,524 �l dai unei femeii, �i ea te poate vedea cu al�i ochii. 309 00:30:24,740 --> 00:30:29,359 �i �i s-a spus c� e�ti foarte frumos? 310 00:30:31,079 --> 00:30:35,288 Ce p�cat c� nu ne-am �nt�lnit �nainte, nu? 311 00:30:35,751 --> 00:30:37,958 Vrei s� taci? Haide, d�-i drumul. 312 00:30:40,380 --> 00:30:42,746 ?tiu de ce nu m-ai tr�dat. 313 00:30:42,841 --> 00:30:46,709 ��i place de mine, �i �tii c� lui Carmen �i place un pic de tine. 314 00:30:46,803 --> 00:30:47,838 A�a-i? 315 00:30:48,180 --> 00:30:51,388 Uit�-te la mine... �i-e fric� s� m� prive�ti �n ochi? 316 00:30:51,516 --> 00:30:54,383 M� conduci pe strada Str�inilor. 317 00:30:55,020 --> 00:30:58,638 Vrei o femeie ca mine, care s� te iubeasc�? 318 00:30:58,815 --> 00:31:02,524 Nu vei regreta... Carmen �tie cum s� fie recunosc�tor. 319 00:31:02,611 --> 00:31:06,945 - Ce s� spun, dac� ai fugi? - Este adev�rat, nu m-am g�ndit la asta. 320 00:31:07,074 --> 00:31:10,191 Asta e... Acum taci �i mergi. 321 00:31:11,328 --> 00:31:14,115 Nu aici... Trebuie s� o iei la dreapta. 322 00:31:28,845 --> 00:31:30,506 - Am ajuns. - Ce? 323 00:31:30,806 --> 00:31:33,673 - Te-a� putea �n�ela. - S� m� �n�eli? 324 00:31:34,309 --> 00:31:36,971 Aceasta este o modalitate bun�, dar nu va func�iona. 325 00:31:37,062 --> 00:31:39,804 Totul se va dovedi... Num�ra�i p�n� la cinci. 326 00:31:40,607 --> 00:31:43,098 �ncarc�... nu ajungi nici p�n� la col�. 327 00:31:43,193 --> 00:31:45,058 - �ncepe s� numeri. - Bine. 328 00:31:46,154 --> 00:31:50,818 Unu, doi, trei... 329 00:31:52,202 --> 00:31:54,409 Prinde-m�, prostule... Haide! 330 00:31:57,999 --> 00:31:59,830 Hei, hei, Carmen. 331 00:32:10,929 --> 00:32:12,169 Bun�, Carmen. 332 00:32:12,472 --> 00:32:15,054 Dumnezeule... Lucas, mi-ai salvat via�a. 333 00:32:15,475 --> 00:32:18,592 - Ce s-a �nt�mplat? - Am intrat �n bucluc... 334 00:32:18,854 --> 00:32:22,312 M-au prins solda�ii, pentru c� nu-mi place de Napoleon. 335 00:32:22,399 --> 00:32:26,893 - Credeam c�-mi vei da un s�rut. - Bine, va fi la fel... 336 00:32:27,028 --> 00:32:30,612 Oamenii �nva�� s� citeasc�, pentru a g�si numele pe afi�e... 337 00:32:30,740 --> 00:32:33,652 iar s� vorbesc singur� cu tine personal. eeste o s�rb�toare. 338 00:32:33,743 --> 00:32:36,485 Nu exagera... Vino cu mine. 339 00:32:37,038 --> 00:32:40,601 Am fost convocat de c�tre primar, dorit s� accept s� lupt �n corid�... 340 00:32:40,692 --> 00:32:42,248 �i apoi ne putem �nt�lni. 341 00:32:42,377 --> 00:32:43,662 Ast�zi nu se va �nt�mpla. 342 00:32:43,753 --> 00:32:46,665 Vino la tavern�, voi c�nta un c�ntec pentru tine. 343 00:32:46,798 --> 00:32:47,878 Bine. 344 00:32:48,508 --> 00:32:49,588 Urc�. 345 00:32:53,388 --> 00:32:55,901 Oamenii lui Antonio care au atacat solda�ii no�tri, 346 00:32:55,902 --> 00:32:57,882 originar din Ronda. 347 00:32:58,852 --> 00:33:01,264 �i nu cunoa�te�i pe nici unul dintre ei. 348 00:33:02,898 --> 00:33:04,013 Ei bine, bine. 349 00:33:07,736 --> 00:33:11,729 �n taverna ta, se ascundea liderul, �i nu �tiai despre asta? 350 00:33:14,659 --> 00:33:16,240 �i tu, de asemenea, nu �tii? 351 00:33:17,954 --> 00:33:19,694 Va trebui s�-l cred. 352 00:33:19,789 --> 00:33:25,329 Este o nebunie s� crezi c� e�ti dispus s� fie �mpu�cat sau sp�nzurat. 353 00:33:28,924 --> 00:33:30,039 Intra�i. 354 00:33:30,675 --> 00:33:31,790 D�-mi drumul. 355 00:33:36,223 --> 00:33:40,307 - Nu a fost at�t de greu s� te g�seasc�. - Nu am nimic de ascuns... 356 00:33:40,393 --> 00:33:43,385 Nu am crezut c� e�ti interesat de certuri �ntre femei. 357 00:33:44,648 --> 00:33:48,607 Pute�ii pleca... Dar eu te avertizez, fii atent. 358 00:34:04,000 --> 00:34:05,285 Vino aici. 359 00:34:11,258 --> 00:34:15,467 Am auzit multe despre tine... E�ti foarte dr�gu��. 360 00:34:15,929 --> 00:34:19,046 - Sunt surprins� s� te v�d. - De ce? 361 00:34:19,599 --> 00:34:23,217 Aproape de tine pari o alt� persoan� care nu are un aspect at�t de sever. 362 00:34:23,436 --> 00:34:25,301 �i �tii cum s� z�mbe�ti. 363 00:34:25,564 --> 00:34:28,601 E prima fraz� pl�cut� departe de �ara mea natal�. 364 00:34:28,984 --> 00:34:30,019 Mul�umesc. 365 00:34:30,402 --> 00:34:33,610 Acum pot s�-l �n�eleg pe sergentul Jose Echeverria... 366 00:34:33,697 --> 00:34:35,312 care te-a l�sat s� scapi... 367 00:34:35,407 --> 00:34:38,945 - Este p�cat c� a fost retrogradat. - Cum asta? 368 00:34:39,369 --> 00:34:42,611 I-au luat galoane, �i a devenit un soldat obi�nuit. 369 00:34:43,248 --> 00:34:45,660 Pentru armat� este o ru�ine. 370 00:34:45,917 --> 00:34:48,283 Dar nu m-a l�sat... am sc�pat singur�. 371 00:34:48,378 --> 00:34:51,870 �tiu toate str�zile l�turalnice din Ronda... �i a�a a fost. 372 00:34:51,965 --> 00:34:53,751 �sta e adev�rul, generale. 373 00:34:53,842 --> 00:34:58,302 Picioarele tale sunt rapide �i frumoase... O imagina�ie plin� de via��. 374 00:34:59,055 --> 00:35:02,172 Din p�cate, te �n�eli c�nd le folose�ti. 375 00:35:03,143 --> 00:35:05,600 �i ai putea ob�ine multe beneficii. 376 00:35:05,729 --> 00:35:09,597 Unul ar fi pentru a-mi divulga numele unora din banda rebelului Antonio. 377 00:35:11,484 --> 00:35:12,940 C�teva nume. 378 00:35:17,949 --> 00:35:21,066 Instigatorii se reunesc �n taverna, "Del Moro". 379 00:35:21,453 --> 00:35:23,990 Ei au ascultat c�ntecele, �i nu �mp�rt�esc secrete. 380 00:35:24,080 --> 00:35:26,116 Secretele pot fi g�site... G�ndi�i-v�. 381 00:35:26,458 --> 00:35:28,744 Carmen nu se poate g�ndi �n �nchisoare. 382 00:35:33,423 --> 00:35:35,664 Nu �inem prietenii �n �nchisoare. 383 00:35:37,927 --> 00:35:43,217 Dac� eu vorbesc cu Antonio, atunci poate �mi pot corecta gre�eala. 384 00:35:45,393 --> 00:35:47,384 V� dau permisiunea. 385 00:35:49,105 --> 00:35:52,393 Miercuri, am o s�rv�toare acas�... Vei c�nta. 386 00:35:54,069 --> 00:35:55,900 Cump�r�-�i o rochie nou�. 387 00:35:56,613 --> 00:35:58,319 Dorin�a ta, e ordin pentru mine. 388 00:35:58,406 --> 00:36:01,148 Ceva mai bine, e s� execu�i f�r� ordine. 389 00:36:06,956 --> 00:36:07,981 Cine? 390 00:36:07,982 --> 00:36:10,198 Permisiunea colonelului pentru o �nt�lnire. 391 00:36:30,839 --> 00:36:32,804 Ia-�i m�inile, Napoleon. 392 00:36:34,401 --> 00:36:37,268 Inima mi-a spus c� te voi �nt�lni. 393 00:36:37,445 --> 00:36:40,232 �tii? �tiu cum s�-�i mul�umesc. 394 00:36:41,991 --> 00:36:46,280 �i v� mul�umesc... Sunt aici din cauza ta. 395 00:36:51,459 --> 00:36:54,872 - Sunt, de asemenea aici, din cauza ta. - Da, nu ai avut noroc... 396 00:36:55,255 --> 00:36:58,622 Dar acum am adus ceva pentru Antonio. 397 00:37:01,845 --> 00:37:04,712 �i unde sunt galoanele? �i le-au luat? 398 00:37:05,807 --> 00:37:07,843 �i te-am iubit pentru ele. 399 00:37:08,893 --> 00:37:11,635 E vina mea, �i tu trebuie s� pl�te�ti pentru mine. 400 00:37:11,980 --> 00:37:13,845 Nu exist� justi�ie. 401 00:37:17,026 --> 00:37:19,938 Acesta este un document real, ordinul colonelului. 402 00:37:20,029 --> 00:37:23,237 Apropo, pot s�-i cer s�-�i dea �napoi galoanele. 403 00:37:23,324 --> 00:37:26,361 Serviciu contra serviciu... Carmen �i pl�te�te datoriile. 404 00:37:27,412 --> 00:37:31,530 - Ce este? - Pl�cint�, fost sergent, pentru Antonio. 405 00:37:31,708 --> 00:37:33,824 Am copt-o cu aceste m�ini... 406 00:37:33,918 --> 00:37:36,876 care nu poate m�ngaia fa�a lui. 407 00:37:37,714 --> 00:37:41,206 Fii atent cu pila �i muscheta ce este �n�untru. 408 00:37:42,994 --> 00:37:44,049 D�-mi-l. 409 00:37:48,558 --> 00:37:51,550 - Hei, ce faci? - Nu po�i intra f�r� s� fi c�utat�. 410 00:37:51,728 --> 00:37:54,140 Nimeni nu m� va atinge... Este clar? 411 00:37:56,274 --> 00:37:58,856 - At�ta timp ce eu nu vreau asta. - Acesta este un ordin. 412 00:37:58,985 --> 00:38:01,601 Da... Atunci f�-o. 413 00:38:02,572 --> 00:38:06,156 Preg�ti�i-v� pentru a verifica totul... unul dup� altul. 414 00:38:09,829 --> 00:38:11,911 Nu-�i face griji, ��i voi ar�ta totul. 415 00:38:25,261 --> 00:38:26,467 Fusta. 416 00:38:31,059 --> 00:38:32,390 Acest corset. 417 00:38:35,980 --> 00:38:37,561 Juponul. 418 00:38:38,316 --> 00:38:41,900 Ascult�, nu mai am nimic de scos... Asta e tot. 419 00:38:42,821 --> 00:38:46,689 Dac� nu crezi, po�i s� te ui�i... ascult� ordinele. 420 00:39:01,631 --> 00:39:03,246 E�ti persoana diavolului. 421 00:39:03,550 --> 00:39:07,008 Diavolul �n corpul unui �igan care te-a vr�jit. 422 00:39:11,099 --> 00:39:13,806 Ei bine, bine, savureaz� serviciul... 423 00:39:14,060 --> 00:39:16,517 - Este scris �n ordin? - Nu... 424 00:39:17,564 --> 00:39:21,557 Tu mi-a adus la nebunie... Nimic nu conteaz� pentru mine... Nimic. 425 00:39:28,950 --> 00:39:30,110 Ia, �mbr�c�t-te. 426 00:39:33,955 --> 00:39:36,116 Nu mai am nici un moment de lini�te. 427 00:39:36,249 --> 00:39:38,967 �tii, eu, de asemenea, am pierdut lini�tea... 428 00:39:38,968 --> 00:39:41,744 Cred c� �i eu te iubesc. 429 00:39:43,339 --> 00:39:46,172 Tu stii mai bine dac� e dragoste sau nu. 430 00:39:46,801 --> 00:39:49,759 Da.. Faci ce vrei. 431 00:39:51,222 --> 00:39:53,554 Blestem ziua �n care te-am �nt�lnit. 432 00:39:54,100 --> 00:39:57,592 �nt�lnirea noastr� a fost inevitabil�... Din cauza unei pisici negre. 433 00:39:57,854 --> 00:40:01,017 Carmen, viitorul nostru depinde de noi. 434 00:40:04,110 --> 00:40:08,103 Te iubesc... Nu �tiu, spre bine sau spre r�u. 435 00:40:09,532 --> 00:40:11,443 �i-o datorez. 436 00:40:17,790 --> 00:40:20,657 Desear�, te a�tept la tavern�... Carmen va pl�ti. 437 00:40:20,793 --> 00:40:23,159 R�zi de mine? Pentru c� sunt �n gard�. 438 00:40:23,379 --> 00:40:26,212 Nu r�d... Azi sau niciodat�. 439 00:40:26,382 --> 00:40:28,839 Dac� ave�i curajul. 440 00:41:08,883 --> 00:41:10,373 - Antonio. - Carmen. 441 00:41:19,769 --> 00:41:22,977 �ase, opt, zece �i paisprezece. 442 00:41:26,609 --> 00:41:27,644 Gata. 443 00:41:27,860 --> 00:41:31,853 - �nainte, a fost de dou� ori mai mult. - Atunci nu l-ai denun�at pe Antonio. 444 00:41:31,990 --> 00:41:34,072 Nimeni nu-�i mai cump�r� l�m�ile. 445 00:41:34,200 --> 00:41:36,566 Fii fericit�, dac� nu vrei s� moar� de foame. 446 00:41:36,661 --> 00:41:39,198 �i nu ie�i prin tavern�, bine? 447 00:41:53,678 --> 00:41:56,920 ("Antonio Vargas Heredia") 448 00:41:57,432 --> 00:42:01,892 Cu o garoaf� purpurie, str�ns� �ntre buze. 449 00:42:03,312 --> 00:42:07,851 Cu o ml�di�� sub�ire de r�chit� �n m�n�, 450 00:42:08,026 --> 00:42:14,943 Pe o c�rate care ajunge la r�u era Antonio Vargas Heredia, �iganul. 451 00:42:18,828 --> 00:42:23,700 Printre portocali, la lumina sc�zut� a lumii 452 00:42:24,700 --> 00:42:28,220 I-am pus pe frunte la lumina florii portocalii 453 00:42:28,379 --> 00:42:32,292 De �ndat� ce prima lic�rire de lumin� se arat�, 454 00:42:32,633 --> 00:42:36,000 Avea reflec�ii de verde de m�sline 455 00:42:41,476 --> 00:42:48,223 Antonio Vargas Heredia, un tigan frumos... 456 00:42:49,442 --> 00:42:54,527 A aruncat ml�di�a sub�ire de r�chit�, 457 00:42:54,989 --> 00:42:57,822 Garoafa a c�zut de pe buze... 458 00:42:58,076 --> 00:43:03,992 Garoafa a c�zut de pe buze... 459 00:43:05,500 --> 00:43:12,167 De la Puente Genil la Lucena, de la Loja la Benamej�... 460 00:43:13,341 --> 00:43:19,428 De la Puente Genil la Lucena, de la Loja la Benamej� 461 00:43:20,181 --> 00:43:24,550 Feti�ele din Sierra Morena 462 00:43:25,436 --> 00:43:29,554 Sunt moarte de durere, pl�ng�nd pentru tine 463 00:43:30,608 --> 00:43:34,442 Antonio Vargas Heredia 464 00:43:35,738 --> 00:43:43,702 Sunt moarte de durere, pl�ng�nd pentru tine. 465 00:43:49,127 --> 00:43:53,746 Era Antonio Vargas Heredia, �iganul 466 00:43:55,508 --> 00:43:59,217 Cel mai arogant �i cel mai m�ndru 467 00:43:59,470 --> 00:44:03,179 �i �n toat� regiunea Sierra Morena 468 00:44:03,766 --> 00:44:07,600 Nu era altul mai bun, mai frumos �i onorabil 469 00:44:11,732 --> 00:44:16,101 Dar, din cauza unor ochi frumo�i de �ig�nc� 470 00:44:17,738 --> 00:44:21,401 �n pieptul adversarului, el a aruncat pumnalul, 471 00:44:21,576 --> 00:44:25,535 Boala geloziei i-a �ntunecat mintea, 472 00:44:25,997 --> 00:44:29,910 �i prizonierul furiei a pl�ns de durere. 473 00:44:35,506 --> 00:44:39,374 Antonio Vargas Heredia, 474 00:44:40,344 --> 00:44:42,960 un tigan frumos... 475 00:44:44,098 --> 00:44:49,218 A aruncat ml�di�a sub�ire de r�chit�, 476 00:44:49,854 --> 00:44:52,516 Garoafa a c�zut de pe buze... 477 00:44:52,982 --> 00:44:59,945 Garoafa a c�zut de pe buze... 478 00:45:01,324 --> 00:45:08,071 De la Puente Genil la Lucena, de la Loja la Benamej�... 479 00:45:09,332 --> 00:45:15,453 De la Puente Genil la Lucena, de la Loja la Benamej�... 480 00:45:16,297 --> 00:45:21,007 Feti�ele din Sierra Morena... 481 00:45:21,886 --> 00:45:25,970 Sunt moarte de durere, pl�ng�nd pentru tine. 482 00:45:27,266 --> 00:45:31,635 Antonio Vargas Heredia, 483 00:45:32,647 --> 00:45:40,611 Sunt moarte de durere, pl�ng�nd pentru tine. 484 00:46:12,395 --> 00:46:16,308 Palma vorbe�te cu siguran��... O femeie. 485 00:46:16,983 --> 00:46:19,599 - Ce? - Nu e fran�uzoaic�... 486 00:46:21,821 --> 00:46:24,733 V�d s�nge �i pericol. 487 00:46:24,924 --> 00:46:26,109 Mai departe. 488 00:46:26,534 --> 00:46:30,152 O petrecere... B�rba�i �i femei danseaz�... 489 00:46:30,496 --> 00:46:35,206 - Dintr-o dat�, apar umbre �i pumnale. - Umbre �i pumnale... 490 00:46:35,918 --> 00:46:39,456 Vizita la Antonio a fost foarte util�, nu? 491 00:46:39,547 --> 00:46:43,665 El a spus s� nu merg la petrecere. Ar putea fi periculos. 492 00:46:43,759 --> 00:46:47,343 - Am citit restul m�inii. - Da, ai citit... 493 00:46:48,180 --> 00:46:49,215 Aminti�i-v�. 494 00:46:49,765 --> 00:46:53,724 �ntre prieteni r�zboi, o eroare este pl�tit� de multe ori cu moartea. 495 00:46:53,811 --> 00:46:54,741 Colonele... 496 00:46:54,770 --> 00:46:58,228 Nu-�i face griji, nu voi spune nimic ofi�erilor. 497 00:46:59,650 --> 00:47:03,017 Va fi secretul nostru, bine? 498 00:47:05,823 --> 00:47:08,565 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 499 00:47:17,168 --> 00:47:22,458 - Am venit, dar erai fost cu o altul. - �n ordinea priorit��ii �i importan�ei. 500 00:47:22,757 --> 00:47:25,544 - Bem ceva? - Nu pot, s� m� a�tept�m. 501 00:47:25,801 --> 00:47:29,464 Se a�teapt�m? Poate colonelul �i-a interzis s� bei? 502 00:47:30,056 --> 00:47:33,219 - �i-e fric�? - Eu... Nu m� tem de nimic... 503 00:47:33,559 --> 00:47:35,925 Carmen nu se retrage niciodat�. 504 00:47:36,103 --> 00:47:39,391 - C�nd ne �nt�lnim? - Cu o alt� ocazie, matador. 505 00:48:15,559 --> 00:48:19,893 �tii, �mi place, c�nd ace�tia risc� de dragul femeilor. 506 00:48:22,441 --> 00:48:28,812 Carmen, cu tine acum eu nu mai am nimic de pierdut. 507 00:48:29,407 --> 00:48:31,193 Pierdut? �i eu? 508 00:48:31,700 --> 00:48:33,816 Ai p�r�sit �nchisoarea pentru mine... 509 00:48:34,120 --> 00:48:38,864 �i eu am plecat de l�ng� Lucas, un toreador frumos �i curajos. 510 00:48:39,500 --> 00:48:43,243 �i a suspinat pentru mine... Ce am c�tigat? 511 00:48:43,712 --> 00:48:48,923 Carmen, am f�cut drumul p�n� aici, �n secret, de dragul unei �mbr��i��ri... 512 00:48:49,385 --> 00:48:51,797 s� simt dragostea ta. 513 00:48:52,138 --> 00:48:54,049 �i acum r�zi de mine. 514 00:48:57,852 --> 00:49:00,468 Ce s� vezi... un b�rbat gelos. 515 00:49:02,106 --> 00:49:04,768 Z�mbe�te... Dragostea este o bucurie. 516 00:49:13,033 --> 00:49:15,615 Nu... �n primul r�nd, pre�ul pl�tit pentru ieri. 517 00:49:15,703 --> 00:49:17,409 - Carmen. - Hainele tale... 518 00:49:17,621 --> 00:49:21,079 Este necesar s� se verifice toate �n fa�a santinlei. 519 00:49:21,167 --> 00:49:22,953 Acesta este un ordin a lui Carmen. 520 00:50:08,047 --> 00:50:11,164 Niciodat� diminea�a nu a fost at�t de frumoas�. 521 00:50:13,344 --> 00:50:15,756 Eu chiar te iubesc. 522 00:50:16,764 --> 00:50:19,972 Pentru mine cel mai important lucru este s� fiu cu tine. 523 00:50:20,518 --> 00:50:23,510 Conform obiceiurilor noastre, ar trebui s� fim �mpreun�. 524 00:50:24,146 --> 00:50:27,764 �i �n ziua �n care nu voi fi a ta, tu trebuie s� m� omori. 525 00:50:27,900 --> 00:50:32,394 Carmen, nu sunt un tigan, dar nu te pot pierde. 526 00:50:33,322 --> 00:50:35,062 Nu pot tr�i f�r� tine. 527 00:51:16,740 --> 00:51:21,109 - Te-ai �ntors �n garda? - Da... Dar am de g�nd s� avansez... 528 00:51:21,453 --> 00:51:25,037 De la �nchisoare la palatul colonelului �i s� fiu cu ochii pe tine. 529 00:51:25,207 --> 00:51:28,074 Dac� nu erau gratiile, ai putea vedea... 530 00:51:28,168 --> 00:51:31,331 c� colonelul t�u se va uita la mine. 531 00:51:31,422 --> 00:51:32,542 Acest lucru este de �n�eles. 532 00:51:32,631 --> 00:51:36,544 E�ti cea mai bun� dintre cei de-acolo, �i dintre cei care au r�mas. 533 00:51:37,011 --> 00:51:39,377 Asta merit� un s�rut. 534 00:51:39,680 --> 00:51:42,012 - Carmen, putem fi v�zu�i... - De ce, nu putem. 535 00:51:42,182 --> 00:51:45,265 E�ti un soldat care nu mai poate fi retrogradat. 536 00:52:00,534 --> 00:52:02,570 Bine ai venit, frumuse�ea mea. 537 00:52:02,661 --> 00:52:05,323 Ordinul se execut�... Dar mi-e fric�. 538 00:52:05,456 --> 00:52:08,198 Suntem p�zi�i de armat� �i de santinle. 539 00:52:08,792 --> 00:52:12,410 Nu pot pune �n pericol o femeie frumoas�. 540 00:52:13,714 --> 00:52:16,672 Ast�zi vom avea o mare petrecere. 541 00:53:30,040 --> 00:53:31,450 Schimbarea g�rzii. 542 00:54:01,864 --> 00:54:03,900 Aten�ie... �nainte mar�. 543 00:54:13,500 --> 00:54:15,240 Mai repede... G�rzile. 544 00:54:15,461 --> 00:54:16,541 Hai. 545 00:54:18,505 --> 00:54:20,461 Stai... stai. 546 00:54:21,216 --> 00:54:22,331 Foc. 547 00:54:25,772 --> 00:54:26,772 ("Ojos verdes") 548 00:54:26,972 --> 00:54:32,670 �mi ofer� suportul pentru gelozia mea 549 00:54:33,687 --> 00:54:38,101 Urma s� aduc� lumin� �ntr-o noapte de mai. 550 00:54:40,235 --> 00:54:44,899 Miros de garoafe umple aerul, 551 00:54:45,699 --> 00:54:50,033 C�nd ai ajuns la u�a mea �i-ai struni calul s�u. 552 00:54:50,829 --> 00:54:57,746 Destul! D�-mi o lum�nare! �i �i-am spus despre asta! 553 00:54:58,879 --> 00:55:05,466 Du-te, dac� ating buzele tale, o sp iei foc. 554 00:55:06,094 --> 00:55:10,161 Ai l�sat calul �i focul ce �i l-am dat 555 00:55:10,166 --> 00:55:14,196 �i au fost ca dou� stele verzi de mai... 556 00:55:15,103 --> 00:55:18,436 ochii t�i pentru mine. 557 00:55:20,234 --> 00:55:26,605 Ochii verzi, verzi ca busuiocul 558 00:55:28,200 --> 00:55:31,567 Verzi ca gr�ul verde 559 00:55:32,120 --> 00:55:34,953 �i verzi ca verdele l�m�ii. 560 00:55:35,457 --> 00:55:39,291 Ochi verzi, verzi, ce stralucesc ca un pumnal ascu�it, 561 00:55:40,254 --> 00:55:44,839 pe care l-ai �nfipt �n inima mea, 562 00:55:45,008 --> 00:55:48,500 Nu am nevoie de soare �i nici de lun�... 563 00:55:48,929 --> 00:55:51,045 Dac� sunt doar ni�te ochi 564 00:55:51,723 --> 00:55:55,557 care sunt aproape. 565 00:55:56,395 --> 00:56:04,109 Ochii verzi, verzi ca busuiocul 566 00:56:05,821 --> 00:56:11,566 Verzi ca gr�ul verde 567 00:56:12,411 --> 00:56:15,528 �i verzi ca verdele l�m�ii. 568 00:56:25,173 --> 00:56:29,712 V�d c� ochii t�i, sunt tri�ti �n zori, 569 00:56:32,014 --> 00:56:35,848 �i �i arat� am�r�ciunea la desp�r�ire. 570 00:56:38,270 --> 00:56:42,809 C�nd ai plecat, gura mea a avut 571 00:56:43,692 --> 00:56:47,981 un gust amar de menta �i scor�i�oar�. 572 00:56:48,780 --> 00:56:55,377 Destul! Pentru o rochie a� vrea s� te alung 573 00:56:57,539 --> 00:57:03,375 �i-am spus, s-a terminat, nu trebuia s� faci nimic. 574 00:57:03,962 --> 00:57:07,671 Te-ai urcat pe cal, �i m-ai l�sat, 575 00:57:08,008 --> 00:57:11,876 �i niciodat� o alt� noaptea mai, 576 00:57:12,971 --> 00:57:16,964 Nu voi mai tr�i din nou. 577 00:57:18,143 --> 00:57:25,766 Ochii verzi, verzi ca busuiocul 578 00:57:27,152 --> 00:57:30,269 Verzi ca gr�ul verde 579 00:57:31,114 --> 00:57:33,696 �i verzi ca verdele l�m�ii. 580 00:57:34,409 --> 00:57:38,277 Ochi verzi, verzi, ce stralucesc ca un pumnal ascu�it, 581 00:57:39,206 --> 00:57:43,666 pe care l-ai �nfipt �n inima mea. 582 00:57:44,002 --> 00:57:47,540 Nu am nevoie de soare �i nici de lun�... 583 00:57:47,839 --> 00:57:49,875 Dac� sunt doar ni�te ochi 584 00:57:50,717 --> 00:57:54,426 care sunt aproape. 585 00:57:55,514 --> 00:58:03,011 Ochii verzi, verzi ca busuiocul... 586 00:58:04,940 --> 00:58:10,731 Verzi ca gr�ul verde 587 00:58:11,571 --> 00:58:14,563 �i verzi ca verdele l�m�ii. 588 00:58:27,713 --> 00:58:28,793 Colonele. 589 00:58:28,880 --> 00:58:31,997 Bandi�ii au atacat �nchisoarea �i l-au eliberat pe Antonio. 590 00:58:32,134 --> 00:58:34,216 Am pierdut patru persoane. 591 00:58:36,471 --> 00:58:37,677 �n cazarm�. 592 00:58:40,517 --> 00:58:42,053 Locotenente Marchand. 593 00:58:42,728 --> 00:58:46,596 Explica�i invita�ilor c� suntem obliga�i s� �ntrerupem seara. 594 00:58:46,940 --> 00:58:48,100 Am �n�eles colonele... 595 00:58:48,900 --> 00:58:50,015 Dubois. 596 00:58:50,861 --> 00:58:54,228 Ofi�erii s� vin� �n cazarm� �i adun� solda�i... 597 00:58:54,656 --> 00:58:57,693 - Voi ajunge cur�nd acolo. - Foarte bine, d-le colonel. 598 00:58:59,161 --> 00:59:01,026 Doamnelor, ne pare foarte r�u... 599 00:59:01,121 --> 00:59:04,830 dar din ordinul colonelului suntem obliga�i s� �ntrerupem seara. 600 00:59:04,916 --> 00:59:05,996 S� mergem. 601 00:59:08,003 --> 00:59:09,083 Carmen. 602 00:59:11,131 --> 00:59:14,749 Felicit�ri, ai decorat aceast� sear� minunat�. 603 00:59:14,885 --> 00:59:17,877 �i am crezut c� nu �i-a pl�cut... Toat� lumea pleac�. 604 00:59:18,013 --> 00:59:23,224 Dar tu, ca invitat special, pute�i r�m�ne. 605 00:59:23,477 --> 00:59:25,183 Dar toat� lumea pleac�. 606 00:59:25,729 --> 00:59:26,935 Cu excep�ia mea. 607 00:59:27,022 --> 00:59:31,391 Nu plec f�r� s�-�i vorbesc, chiar dac� am o problem� urgent�. 608 00:59:55,175 --> 00:59:59,009 - Du-te la cazarm�, �mi schimb hainele. - Foarte bine, d-le colonel. 609 01:00:03,475 --> 01:00:08,811 �n public, �i-am mul�umit... Ai fost cu adev�rat fermec�toare. 610 01:00:09,481 --> 01:00:11,938 Ce vrei s� spui, colonele? 611 01:00:12,025 --> 01:00:14,482 �n timp ce a�teptam atacul aici... 612 01:00:14,611 --> 01:00:18,320 bandi�i l-au eliberat pe Antonio, omor�nd patru solda�i... 613 01:00:18,698 --> 01:00:22,190 - Nu asta am convenit noi doi. - Deci, am fost �n�elat�. 614 01:00:22,285 --> 01:00:24,822 C� m-ai �n�elat... Este trist. 615 01:00:26,039 --> 01:00:29,452 �n timpul r�zboiului pentru tr�dare se pl�te�te cu moartea. 616 01:00:29,626 --> 01:00:33,118 Acesta va fi verdictul Tribunalului, care ne va judeca. 617 01:00:33,255 --> 01:00:37,089 Pe tine pentru tr�dare, �i pe mine pentru c� am crezut �n tine. 618 01:00:44,432 --> 01:00:46,889 C�nd colonelul organizeaz� o petrecere... 619 01:00:47,018 --> 01:00:50,385 cea mai frumoas� femeie �i petrece noaptea cu el. 620 01:00:55,026 --> 01:00:59,565 - Deci, �i-ai b�tut joc de mine. - Mi-ai pl�tit s� c�nt. 621 01:00:59,698 --> 01:01:03,111 Am pl�tit pentru mai multe... E�ti �n c�rd�ie cu bandi�i. 622 01:01:03,201 --> 01:01:04,657 Nu �tiam nimic. 623 01:01:04,786 --> 01:01:07,353 M-ai spus s� scriu, Nu am mers la petrecere. 624 01:01:07,547 --> 01:01:08,782 Min�i. 625 01:01:09,249 --> 01:01:11,956 M-ai min�it... �i tu i-ai ajutat. 626 01:01:13,044 --> 01:01:14,204 R�spunde. 627 01:01:15,046 --> 01:01:16,851 Este mai bine s� spui adev�rul... 628 01:01:17,451 --> 01:01:20,702 Poate c� dac� vei spune motivul �nc� vei reu�i s� te justifici. 629 01:01:21,136 --> 01:01:23,047 �n caz contrar, vei fi executat�. 630 01:01:24,097 --> 01:01:27,806 Ei au avertizat de eliberarea lui Antonio, dar f�r� v�rsare de s�nge. 631 01:01:28,018 --> 01:01:32,307 - Deci, tu e�ti cu ei �n conspira�ie? - M-au amenin�at c� m� omoar�. 632 01:01:32,606 --> 01:01:35,348 Asta nu e o scuz�... Noi te-am fi protejat. 633 01:01:35,442 --> 01:01:38,149 A� fi putut fi ucis�, �i vreau s� tr�iesc. 634 01:01:38,320 --> 01:01:41,983 Vina ta este dovedit�... te a�teapt� moartea. 635 01:01:46,745 --> 01:01:48,610 Aceasta este o cale foarte bun� de sc�pare. 636 01:01:49,539 --> 01:01:53,452 �nainte de moarte este mai pl�cut s� privesc la o femeie frumoas�... 637 01:01:54,211 --> 01:01:56,827 dec�t s� v�d un tovar� demn de dispre�. 638 01:01:58,340 --> 01:02:00,956 Dar �ntotdeauna mi-am f�cut datoria... 639 01:02:02,344 --> 01:02:05,711 �i datoria mea... e s� te prezint �n fa�a tribunalului. 640 01:02:05,931 --> 01:02:07,046 D�-mi drumul. 641 01:03:07,242 --> 01:03:09,358 Antonio... va fi sp�nzurat. 642 01:03:11,204 --> 01:03:13,866 - E un francez. - L-a ucis pe colonel. 643 01:03:15,166 --> 01:03:18,158 Nu a f�cut-o pentru cauz� ci din dragoste pentru tine. 644 01:03:19,421 --> 01:03:21,082 L-ai pl�tit bine? 645 01:03:28,639 --> 01:03:30,846 Asta este de la un partizan... 646 01:03:33,846 --> 01:03:35,468 �i asta de la un b�rbat. 647 01:03:38,189 --> 01:03:40,601 Antonio... jum�tate din ora� se afl� �n �nchisoare. 648 01:03:40,692 --> 01:03:42,478 Patrulele au plecat la v�n�toare. 649 01:03:43,611 --> 01:03:46,819 Haide�i s� ne separ�m �n grupuri �i ne �nt�lnim �n pe�tera din Corregidor. 650 01:03:46,906 --> 01:03:47,906 �nainte. 651 01:03:49,576 --> 01:03:51,282 Antonio, te rog! 652 01:03:53,747 --> 01:03:56,033 F�r� cai... Vrei s� vii cu mine. 653 01:03:56,458 --> 01:03:57,573 M� duc. 654 01:03:59,753 --> 01:04:01,209 - Barea. - Da? 655 01:04:01,379 --> 01:04:03,995 - D�i calul francezul. - Acum. 656 01:04:09,012 --> 01:04:11,879 S� fie atent, dac� vrea s� tr�iasc�. 657 01:04:21,149 --> 01:04:23,686 Antonio va da un cal, ultimul. 658 01:04:24,152 --> 01:04:25,267 �i tu? 659 01:04:26,780 --> 01:04:29,692 - O s� merg cu el. - Trebuie s�-i mul�umesc c� m� ajut�? 660 01:04:29,783 --> 01:04:34,152 Jose, suntem �n puterea lui... Te rog, �ncearc� s� te re�ii. 661 01:04:35,038 --> 01:04:37,245 Este necesar s� se ajung� la Gibraltar. 662 01:04:37,540 --> 01:04:41,328 Ascult�... Nu te voi �mp�rt�i cu el. 663 01:04:50,387 --> 01:04:51,547 S� mergem. 664 01:06:43,124 --> 01:06:44,204 Mai repede. 665 01:07:44,519 --> 01:07:45,599 Carmen. 666 01:07:46,104 --> 01:07:49,471 Vom ocupa o camer� separat�, avem un oaspete periculos. 667 01:07:58,074 --> 01:08:01,487 - Nu te mai uita la el. - Atunci, �nl�tur�-l. 668 01:08:22,473 --> 01:08:24,759 Deja m-a obosit cu chitara lui. 669 01:08:35,612 --> 01:08:36,727 Stai. 670 01:08:39,616 --> 01:08:41,197 Aceasta este afacerea noast�. 671 01:08:43,244 --> 01:08:44,700 Numai a noastr�. 672 01:08:45,538 --> 01:08:49,531 - Jose, te va ucide. - Mai degrab� mor dec�t s� i te dau lui. 673 01:09:08,978 --> 01:09:10,718 Nu renun�a, la�ule. 674 01:09:12,565 --> 01:09:16,854 Prima dat� c�nd �i cu�itul �n m�n�? Nu �ti ce s� faci? 675 01:09:19,489 --> 01:09:23,323 - Chiar �n inima, Antonio. - Taie-i g�tul. 676 01:10:08,579 --> 01:10:11,696 Jur� c� nu te vei mai uita la ea. 677 01:10:13,668 --> 01:10:14,783 Haide! 678 01:10:15,920 --> 01:10:16,955 Nu. 679 01:10:29,559 --> 01:10:35,395 Vezi tu, Carmen, eu sunt mai puternic, dar nu vreau s� m� ur�ti. 680 01:10:37,316 --> 01:10:41,059 Spune-i c� nu-l iube�ti, Carmen, pe acest francez. 681 01:10:48,619 --> 01:10:49,699 Jose. 682 01:10:51,581 --> 01:10:52,787 Jose. 683 01:10:53,416 --> 01:10:56,908 Hei, Antonio, printre st�nci este o patrul� francez�. 684 01:11:01,299 --> 01:11:05,884 Va ataca primii, altfel suntem �nconjura�i �i uci�i ca �obolanii. 685 01:11:06,220 --> 01:11:07,335 �nainte. 686 01:11:15,229 --> 01:11:17,015 V� las calul. 687 01:11:17,732 --> 01:11:20,690 �ntoarce�i-v� �n v�g�un�, vom bloca ie�irea. 688 01:11:22,737 --> 01:11:25,945 Nu pierde timpul, ai pl�tit deja pentru el. 689 01:11:27,158 --> 01:11:28,068 Pleac�. 690 01:11:28,159 --> 01:11:32,368 Intotdeauna implic� pe al�ii pentru a se salva pe sine. 691 01:11:35,208 --> 01:11:38,951 Nu este nevoie s� m� pl�te�ti. 692 01:11:40,588 --> 01:11:42,419 Ai pl�tit deja. 693 01:11:44,634 --> 01:11:45,714 Pleac�. 694 01:11:47,261 --> 01:11:49,343 Salveaz�-te �nainte de a fi prea t�rziu. 695 01:11:51,390 --> 01:11:52,846 Tremuri. 696 01:11:54,018 --> 01:11:55,178 �i-e fric�? 697 01:11:56,312 --> 01:12:00,305 �ntotdeauna mi-a fost fric� de moarte... Dar cu tine e diferit. 698 01:12:00,942 --> 01:12:04,184 F�r� tine, nu-mi pas� ce se va �nt�mpla cu mine. 699 01:12:04,570 --> 01:12:06,481 Carmen, nu vei muri. 700 01:12:07,073 --> 01:12:10,065 Vreau s� tr�iesc, vreau s� am �ncredere �n tine. 701 01:12:10,201 --> 01:12:11,281 Jose. 702 01:12:11,577 --> 01:12:15,286 Nu... Nu este nevoie de cuvinte... Ajut�-m�. 703 01:13:47,340 --> 01:13:48,671 Luisio. 704 01:13:49,884 --> 01:13:51,169 Ce faci aici? 705 01:13:51,260 --> 01:13:53,376 ��i voi spune... Vino aici. 706 01:13:57,391 --> 01:14:00,258 - Unde este Lucas? - Alege tauri pentru luptele cu tauri... 707 01:14:00,353 --> 01:14:02,639 - Ce s-a �nt�mplat? - Am nevoie de ajutorul t�u... 708 01:14:02,730 --> 01:14:04,095 Vino... Mai repede. 709 01:14:17,495 --> 01:14:20,737 Rana nu e grav�, dar a pierdut mult s�nge... 710 01:14:21,040 --> 01:14:23,747 - Are nevoie de odihn�. - Poate r�m�ne aici? 711 01:14:25,419 --> 01:14:26,704 E periculos. 712 01:14:27,463 --> 01:14:30,421 S-a pus un pre� bun pe capul lui. 713 01:14:30,925 --> 01:14:33,337 Este acuzat de uciderea colonelului. 714 01:14:34,011 --> 01:14:37,299 - Trebuie s� fie ascuns. - Nu �n casa mea... 715 01:14:38,432 --> 01:14:40,798 �n toat� Spania este nelini�te. 716 01:14:41,560 --> 01:14:44,427 �n orice moment se poate da ordin pentru a efectua c�ut�ri. 717 01:14:44,563 --> 01:14:47,179 Nimeni nu va intra �n casa primarului. 718 01:14:47,441 --> 01:14:50,353 Toat� lumea este suspect� �i eu �m primul r�nd. 719 01:14:50,778 --> 01:14:53,190 Speram c� �l po�i ajuta. 720 01:14:53,823 --> 01:14:56,860 �n calitate de medic, l-am examinat f�r� discu�ie. 721 01:14:58,077 --> 01:15:00,693 Ca primar... ar trebui s� informez. 722 01:15:01,580 --> 01:15:07,291 Fiind un om cu familie, nu vreau s� fiu sp�nzurat. 723 01:15:14,343 --> 01:15:15,583 Haide. 724 01:15:26,564 --> 01:15:29,772 - Nimeni, comandante. - Urmeaz�-m�. 725 01:15:40,619 --> 01:15:43,486 Nu putem merge mai departe, �l vor c�uta pe francez. 726 01:15:53,257 --> 01:15:56,249 Nu �tiu nimic... Sunt un om b�tr�n, un biet b�tr�n. 727 01:15:56,385 --> 01:15:58,341 Raspunde repede, unde este Carmen. 728 01:15:58,554 --> 01:16:01,136 A locuit aici... Am c�ntat �n tavern�. 729 01:16:01,640 --> 01:16:05,929 A c�ntat �i c�nt� comandante... eu sunt Carmen, �n persoan�... 730 01:16:06,228 --> 01:16:10,312 - Este ceva de care ave�i nevoie? - Am aflat multe despre aventurile tale. 731 01:16:11,358 --> 01:16:15,192 Wow... Ai v�zut? Curio�i ace�ti francezi. 732 01:16:16,197 --> 01:16:19,234 Except�nd cazul �n o femeie nu are voie s� aib� secrete? 733 01:16:20,910 --> 01:16:23,652 Am ales taurii pentru luptele cu tauri de m�ine. 734 01:16:23,746 --> 01:16:28,410 Sunt supersti�ios, �i femeile frumoase �mi aduc noroc. 735 01:16:28,667 --> 01:16:29,873 Ole. 736 01:16:31,879 --> 01:16:36,168 Acesta este Lucas, comandante, toread renumit �i prieten al francezilor. 737 01:16:36,300 --> 01:16:40,543 M�ine va fi �n aren�... La mine vin mul�i prieteni. 738 01:16:40,763 --> 01:16:44,426 Vino to�i... Nu m� uit la cine intr� �i iese. 739 01:16:46,519 --> 01:16:48,555 M� voi uita la m�ine la corid�. 740 01:16:48,646 --> 01:16:53,060 Mul�umesc, domnule comandant... Hei, Luisilo vom petrece noaptea �n tavern�. 741 01:16:53,150 --> 01:16:54,890 Stai, s�-�i dau o m�n� de ajutor. 742 01:16:54,985 --> 01:16:56,722 M� �ntorc imediat, domnule comandor. 743 01:16:56,855 --> 01:16:58,644 Intra�i. 744 01:17:01,909 --> 01:17:03,115 Vre�i s� intra�i, domnule? 745 01:17:03,202 --> 01:17:06,194 Pot s� v� ofe un pahar de vin �i un c�ntec. 746 01:17:06,580 --> 01:17:10,573 Nu, alt� dat�, v� mul�umesc... voi veni s� v� ascult, promit. 747 01:17:10,668 --> 01:17:12,329 Voi fi fericit�. 748 01:17:57,548 --> 01:17:58,628 Intra�i. 749 01:18:01,802 --> 01:18:02,882 E�ti nebun�. 750 01:18:02,970 --> 01:18:05,507 Prima dat� �l ascunzi pe Antonio, iar acum pe francez. 751 01:18:05,598 --> 01:18:08,431 Suntem urm�ri�i... Vrei s� fiu sp�nzurat? 752 01:18:08,517 --> 01:18:09,597 Nu se vor �ntoarce. 753 01:18:09,685 --> 01:18:13,143 O s�-l ascund �n camer�, atunci el se va urca �n pod, dar m�ine... 754 01:18:13,230 --> 01:18:15,312 Niciun m�ine... Ia-l de-aici. 755 01:18:15,399 --> 01:18:19,233 Ascult�, dac� m-ai spui un cuv�nt, voi spune despre tine. 756 01:18:19,612 --> 01:18:20,692 Alege. 757 01:18:22,698 --> 01:18:27,283 Bine... Voi terminat precum Antonio, �i ceilal�i. 758 01:18:27,620 --> 01:18:31,363 - Ce �tii? - Rafael, Curro �i Penitas su fost uci�i. 759 01:18:31,498 --> 01:18:34,581 Despre Antonio unii spun c� a reu�it s� scape... 760 01:18:34,668 --> 01:18:37,956 al�ii, c� el a fost ucis, iar francezii pur �i simplu nu vorbesc. 761 01:18:38,047 --> 01:18:39,457 - Ce crezi? - A fost ucis... 762 01:18:39,548 --> 01:18:42,665 de la o ambuscad�, niciunul dintre noi nu s-a �ntors. 763 01:18:45,179 --> 01:18:46,294 El este. 764 01:18:54,396 --> 01:18:56,102 Haide... Nu scoate nici un cuv�nt. 765 01:18:57,691 --> 01:19:00,148 Carmen, te rog... coboar� repede. 766 01:19:00,319 --> 01:19:05,313 Dac� francezii vin, c�nt� pentru ei, altfel nimeni nu m� va salva. 767 01:19:06,075 --> 01:19:07,406 Maica lui Dumnezeu. 768 01:19:07,826 --> 01:19:11,739 Cel mai r�u a trecut, Jose... M�ine vei fii mai bine. 769 01:19:12,748 --> 01:19:13,908 �i vom pleca. 770 01:19:15,042 --> 01:19:16,042 Da. 771 01:19:16,335 --> 01:19:20,920 - Nu e�ti fericit c� sunt cu tine? - ��i sunt recunosc�tor, Carmen. 772 01:19:21,382 --> 01:19:25,842 - Nu vorbesc despre asta. - �tiu, dar nu g�sesc un r�spuns. 773 01:19:27,554 --> 01:19:32,344 Uneori mi se pare c� m� iube�ti, dar uneori cred c�... 774 01:19:32,434 --> 01:19:36,552 Ce este recuno�tin�a pentru faptul c� nu am l�sat s� te �mpu�te. 775 01:19:36,689 --> 01:19:40,056 Nu po�i uita cuvintele lui Antonio? "Ai fost pl�tit." 776 01:19:40,192 --> 01:19:43,229 Tu ai spus: "Carmen pl�te�te �ntotdeauna." 777 01:19:43,612 --> 01:19:49,198 N-ai fost niciodat� cu mine... La �nceput, Antonio, iar acum Lucas. 778 01:19:49,493 --> 01:19:52,155 Opre�te-te... Lucas este un prieten. 779 01:19:52,621 --> 01:19:55,158 - �i a riscat pentru tine. - Pentru mine? 780 01:19:55,332 --> 01:19:56,868 Nu... pentru binele t�u. 781 01:19:58,043 --> 01:20:02,332 El se uit� la tine �i te a�teapt� s�-l r�spl�te�ti. 782 01:20:05,342 --> 01:20:07,754 Cea mai buna camera este gata, atador. 783 01:20:08,053 --> 01:20:10,169 - Mul�umesc, Lilas. - Cu pl�cere. 784 01:20:15,227 --> 01:20:17,843 Ochiul nu minte, este adev�rat matador? 785 01:20:19,648 --> 01:20:22,890 Mare... Dac� te-ai putea vedea. 786 01:20:22,985 --> 01:20:24,395 Care pereche. 787 01:20:24,486 --> 01:20:27,148 Un toreador renumit �i frumusete... 788 01:20:27,239 --> 01:20:31,903 cea mai frumoas� pe care o cunosc �i pot spune c� m� pricep la femei. 789 01:20:32,494 --> 01:20:34,075 �tiu multe despre ele. 790 01:20:34,204 --> 01:20:35,364 Destul. 791 01:20:41,545 --> 01:20:44,753 - Cum Jose? - Trebuie s� p�r�seasc� �ara. 792 01:20:45,507 --> 01:20:48,465 Carmen, nu vreau s� te dezam�gesc. 793 01:20:48,719 --> 01:20:50,334 El nu poate sc�pa. 794 01:20:50,429 --> 01:20:53,546 Po�i ob�ine un ordin de trecere... �i plec�m. 795 01:20:53,891 --> 01:20:56,007 Tu esti prietenul lor, nu te vor refuza. 796 01:20:56,101 --> 01:20:59,389 - �tii ce am risca? - Nu mai mult dec�t luptele cu tauri. 797 01:20:59,480 --> 01:21:02,267 Sunt pl�tit pentru asta... foarte mult. 798 01:21:04,568 --> 01:21:05,978 Cel mai mare pre�. 799 01:21:09,198 --> 01:21:12,315 - Orice? - Carmen �i pl�te�te datoriile. 800 01:21:14,453 --> 01:21:17,160 - �nc� �l iube�ti? - Mai mult dec�t via�a. 801 01:21:17,831 --> 01:21:20,197 Carmen, c�nt� pentru noi... Haide c�nt�. 802 01:21:25,381 --> 01:21:26,712 C�nt�, �igane. 803 01:21:28,384 --> 01:21:30,375 ("Monede falsificate") 804 01:21:30,761 --> 01:21:35,300 �ine-o �n bra�e, nu o ucide, 805 01:21:36,433 --> 01:21:40,096 �nchide ochii, ca s� nu pl�ng� 806 01:21:41,271 --> 01:21:45,310 Uit�nd de tr�dare, �i s� o ierte. 807 01:21:45,776 --> 01:21:49,610 �i s� deschid� larg u�a pentru a pleca 808 01:21:51,156 --> 01:21:55,616 Du-te femeie rea, pleac� de la mine 809 01:21:56,328 --> 01:22:00,196 Ceea ce este acum un blestem, dispar din vedere! 810 01:22:00,791 --> 01:22:04,875 Asta permite unui om slab un alt p�cat celor ce iubesc, 811 01:22:05,587 --> 01:22:11,628 S� pl�te�ti dorin�ele, 812 01:22:12,136 --> 01:22:14,001 cu tr�darea ta 813 01:22:16,306 --> 01:22:20,049 �iganca, ce umbla prin lume, 814 01:22:21,186 --> 01:22:24,895 ca o moned� fals�... 815 01:22:25,566 --> 01:22:29,525 ce merge din m�n� �n m�n�, 816 01:22:30,237 --> 01:22:34,276 �i nici unul nu o p�streaz�. 817 01:22:35,200 --> 01:22:38,943 Ce trece din m�n� �n m�n�, 818 01:22:40,080 --> 01:22:48,044 �i nici unul nu o p�streaz�. 819 01:22:51,800 --> 01:22:56,214 S�rutam trist�, cercei sub�iri, 820 01:22:57,014 --> 01:23:00,973 Pe care mi i-ai dat la desp�r�ire... 821 01:23:01,351 --> 01:23:05,890 �i aceste panglici de p�r, porumbere 822 01:23:06,440 --> 01:23:09,932 Din alte timpuri ce-au fost at�t de scurte. 823 01:23:12,446 --> 01:23:16,655 C�nd a plecat nu a �ncercat s� priveasc� �napoi 824 01:23:17,367 --> 01:23:21,235 Nu scoate un suspin, nu spune "adio". 825 01:23:22,039 --> 01:23:25,952 Doar a tr�ntit u�a ca s� nu �l cheme, 826 01:23:26,710 --> 01:23:28,746 Chiar dac� are un cui... 827 01:23:29,004 --> 01:23:33,338 Chiar dac� are un cui... 828 01:23:33,842 --> 01:23:35,798 �n inima ei. 829 01:23:38,222 --> 01:23:42,682 �iganca, ce umbla prin lume, 830 01:23:43,393 --> 01:23:47,227 ca o moned� fals�... 831 01:23:47,439 --> 01:23:51,227 ce trece din m�n� �n m�n�, 832 01:23:51,860 --> 01:23:56,194 �i nici unul nu o p�streaz�. 833 01:23:56,573 --> 01:24:00,282 Ce trece din m�n� �n m�n�, 834 01:24:01,453 --> 01:24:09,417 �i nici unul nu o p�streaz�. 835 01:24:18,921 --> 01:24:20,258 Carmen... 836 01:24:21,458 --> 01:24:24,927 vreau s� te v�d m�ine �n b�nci la corida. 837 01:24:26,019 --> 01:24:27,850 Acesta, este pre�ul meu. 838 01:24:30,190 --> 01:24:32,351 Multumesc... Mult noroc, matador. 839 01:24:34,351 --> 01:24:35,551 Un adev�rat spectacol la Ronda 840 01:24:35,751 --> 01:24:37,851 Corida cu tauri �n onoarea alia�ilor no�tri francezi 841 01:24:41,660 --> 01:24:45,369 Bandi�ii ucid oameni... �i le oferim coride �n onoarea lor. 842 01:24:46,957 --> 01:24:49,633 Uite-i c� vin, spre locul coridei... 843 01:24:50,833 --> 01:24:52,749 Haide�i! S� le �nchidem por�ile �n fa��. 844 01:25:14,901 --> 01:25:17,517 - Este lini�te. - �nc� nu este timpul... 845 01:25:17,654 --> 01:25:21,272 Restul nu au venit ca un semn de doliu pentru partizanii mor�i. 846 01:25:21,825 --> 01:25:23,907 �l datorez celor vii. 847 01:25:50,020 --> 01:25:54,104 Am auzit c� oamenii din ora� iubesc corida, domnule primar. 848 01:25:55,067 --> 01:25:57,604 Foarte mult, comandante... Sunt renumi�i pentru asta. 849 01:25:58,278 --> 01:26:01,315 - �i de ce nu au venit? - Nu �n�eleg. 850 01:26:02,407 --> 01:26:03,647 Eu am �n�eles. 851 01:26:56,979 --> 01:26:58,915 Veni�i, domnilor. 852 01:27:45,635 --> 01:27:47,171 M� cuno�ti? 853 01:27:49,347 --> 01:27:52,589 M-am �nt�lnit cu tine... Erai cu Carmen. 854 01:27:53,351 --> 01:27:54,386 Ia-o! 855 01:27:57,230 --> 01:27:59,972 �n timp ce a�tepta�i, vei muri de sete. 856 01:28:01,026 --> 01:28:04,393 - Unde este Carmen? - La corid�, se uit� la Lucas. 857 01:28:04,988 --> 01:28:07,980 Nu a�tepta�i... vor s�rb�tori victoria. 858 01:28:08,784 --> 01:28:11,387 Ca �i �n cazul lui Antonio, atunci c�nd partizanii vor c�tiga 859 01:28:11,388 --> 01:28:13,494 �i �l vor aclama ca un erou. 860 01:28:15,248 --> 01:28:17,364 Min�i... Antonio a fost ucis. 861 01:28:18,710 --> 01:28:21,793 �i dac� �nc� �n via��? Nu este u�or s�-l omoare. 862 01:28:26,927 --> 01:28:29,259 Carmen se teme de el �i �l iube? te. 863 01:28:32,098 --> 01:28:33,981 Sper� c� se va �ntoarce la el la noapte, 864 01:28:36,081 --> 01:28:39,548 �i tu vei r�m�ne aici, �nchis singur. 865 01:28:40,357 --> 01:28:43,464 Vei privi ca francezii s� vin�. 866 01:28:43,527 --> 01:28:44,642 Este un joc. 867 01:28:46,238 --> 01:28:50,106 Aceasta este Carmen... se al�tur� lui Dumnezeu �i diavolului. 868 01:29:00,877 --> 01:29:04,665 Trece�i la numele lui... Lucas Sanchez. 869 01:29:06,466 --> 01:29:09,003 De ce te-ai hot�r�t a�a brusc s� pleci? 870 01:29:09,761 --> 01:29:13,424 Nu pot s� mai r�m�n... Echipajul meu a fost ucis cu pietre... 871 01:29:13,723 --> 01:29:16,055 - Ai �n�eles? - Da, desigur... 872 01:29:16,768 --> 01:29:18,178 Cine merge cu tine? 873 01:29:18,353 --> 01:29:23,063 Membrii cuadrillei mele... Luis Soto, Ramon Marquez... 874 01:29:24,192 --> 01:29:26,729 �i un banderillero r�nit, Paco... 875 01:29:27,821 --> 01:29:30,688 numele de familie nu �l �tiu, nici el �nsu�i nu �l cunoa�te. 876 01:29:31,700 --> 01:29:33,236 �i o femeie. 877 01:29:34,995 --> 01:29:36,451 Scrie numele de Carmen. 878 01:29:36,580 --> 01:29:37,660 Mul�umesc. 879 01:29:39,082 --> 01:29:40,581 Numele de familie nu �tiu... 880 01:29:40,582 --> 01:29:43,451 Este cunoscut� sub numele de Carmen de la Ronda. 881 01:29:44,004 --> 01:29:47,462 Plata... De�i coride nu a avut loc. 882 01:29:47,883 --> 01:29:50,374 - Altceva, comandante? - Nimic... 883 01:29:50,594 --> 01:29:53,461 Ronda, 05 mai 1808. 884 01:29:54,472 --> 01:29:55,678 Intra�i. 885 01:29:58,977 --> 01:30:01,719 Ni s-a raportat c� a izbucnit o revolt� la Madrid. 886 01:30:03,064 --> 01:30:05,680 Am �tiut c�... L-ai anun�at pe Alcalde? 887 01:30:05,775 --> 01:30:07,311 Da, comandante. 888 01:30:30,008 --> 01:30:33,592 - C�l�torie pl�cut�. - Mul�umesc, comandante. 889 01:30:40,110 --> 01:30:41,470 Lucas. 890 01:30:46,483 --> 01:30:49,316 Am fost chemat s� semnez un mandat de perchezi�ie. 891 01:30:49,402 --> 01:30:53,691 Vor piept�na cas� dup� cas�... Ei vorbesc despre revolt�. 892 01:30:54,532 --> 01:31:00,573 - Oameni neinarmati �mpotriva lui Napoleon. - Ace�ti oameni lupt� pentru libertate. 893 01:31:03,909 --> 01:31:06,825 �ine! Aici, este plata pentru corida. 894 01:31:08,088 --> 01:31:10,329 - Tu? - Da, domnule primar... 895 01:31:10,632 --> 01:31:15,752 Sunt, de asemenea, �n serviciul Spaniei, de�i pare c� sunt un prieten al francezilor. 896 01:31:18,348 --> 01:31:22,091 - Te rog, primare. - La dispozi�ia dumneavoastr�, comandante. 897 01:31:35,782 --> 01:31:38,524 - Hai, Manuel, s� mergem la tavern�. - Bine. 898 01:31:43,081 --> 01:31:44,617 Ai ordinul de trecere? 899 01:31:53,925 --> 01:31:56,382 Destul, nu sunt f�cut din lemn. 900 01:31:58,063 --> 01:32:01,926 Carmen, lupta a �nceput... Vine cur�nd �i aici. 901 01:32:02,517 --> 01:32:03,802 Nu e timp de pierdut. 902 01:32:03,893 --> 01:32:06,384 - Ce ar trebui s� fac? - La fel ca �ntotdeauna... 903 01:32:06,479 --> 01:32:11,269 Un z�mbe�te larg, cum ai fi cu adev�rat �ndr�gostit� de mine. 904 01:32:12,902 --> 01:32:14,017 C�nd plec�m? 905 01:32:14,112 --> 01:32:18,856 �n seara asta sunt cu oamenii mei. Te a�tept la tavern�. 906 01:32:34,591 --> 01:32:35,876 Ei bine, ce mai faci? 907 01:32:38,720 --> 01:32:41,006 - Ai fost pe luptele cu tauri? - A fost necesar. 908 01:32:41,448 --> 01:32:45,716 - �i apoi? - E un secret, surpriza... 909 01:32:46,352 --> 01:32:47,842 La noaptea, vei �ti. 910 01:32:48,288 --> 01:32:51,738 Da, �n noaptea asta... 911 01:32:52,538 --> 01:32:54,722 Voi vedea cum vin solda�ii. 912 01:32:57,238 --> 01:32:58,569 S� m� aresteze. 913 01:32:59,365 --> 01:33:00,980 - Despre ce vorbe�ti? - Da... 914 01:33:01,451 --> 01:33:04,739 Dup� ce ai plecat, am fost b�ntuit de un co�mar. 915 01:33:05,371 --> 01:33:09,205 Am citit sentin�a, legat la ochi �i pus pe perete. 916 01:33:09,334 --> 01:33:11,950 Nu m-am g�ndit la pu�tile a�intite asupra mea... 917 01:33:12,754 --> 01:33:16,872 dar m-a chinuit numai g�ndul cine va fi cu tine? 918 01:33:17,675 --> 01:33:21,259 - Antonio... Lucas? - Crede-m� Jose, nimeni... 919 01:33:22,180 --> 01:33:25,638 Lucas e prietenul meu, iar Antonio, nu mai este. 920 01:33:25,975 --> 01:33:28,341 - E �n via��. - E mort, crede-m�... 921 01:33:29,479 --> 01:33:32,846 Jose... Pentru prima dat� �n via�a mea implor un b�rbat. 922 01:33:35,026 --> 01:33:38,143 Te iubesc... te iubesc pentru totdeauna. 923 01:33:39,697 --> 01:33:41,153 �i eu te iubesc, Carmen. 924 01:33:41,241 --> 01:33:43,527 Carmen... Carmen. 925 01:33:44,619 --> 01:33:45,904 Ai auzit? 926 01:33:46,538 --> 01:33:49,542 C�nd e�ti cu mine, sute de voci te cheam�... 927 01:33:50,342 --> 01:33:51,942 ca �i cum ar vrea s� mi te ia. 928 01:33:52,460 --> 01:33:55,623 Eu am auzit doar vocea ta... 929 01:33:58,133 --> 01:33:59,919 �i eu te voi urma. 930 01:34:34,085 --> 01:34:36,498 Nu te speria, sunt Antonio �n carne �i oase. 931 01:34:36,499 --> 01:34:38,374 Am crezut... 932 01:34:38,506 --> 01:34:41,794 To�i a crezut asta, dar am o piele puternic�. 933 01:34:44,679 --> 01:34:46,465 Nu pari bucuroas� s� m� vezi? 934 01:34:46,556 --> 01:34:49,923 N-am dorit s� p��e�ti ceva r�u... M� bucur c� e�ti �n via��. 935 01:34:50,101 --> 01:34:53,639 �i eu, de asemenea, sunt fericit pentru c� am multe de f�cut. 936 01:34:56,733 --> 01:35:00,692 M� voi r�zbuna �mpotriva francezilor, �i apoi plec. 937 01:35:01,863 --> 01:35:03,524 Vrei s� vii cu mine? 938 01:35:04,624 --> 01:35:05,939 Nu. 939 01:35:06,084 --> 01:35:08,991 V�d... Francezul t� e mai important pentru tine. 940 01:35:10,580 --> 01:35:11,695 Despre cine vorbe�ti? 941 01:35:14,500 --> 01:35:17,833 Despre cine te ascunzi acolo, unde m-ai ascuns pe mine. 942 01:35:18,588 --> 01:35:21,045 Antonio, te-am iubit mult. 943 01:35:23,134 --> 01:35:25,841 Dar acum nu Totul e �n trecut. 944 01:35:27,388 --> 01:35:31,506 Este adev�rat, �mi place Jose iar �n moaptea asta vom pleca. 945 01:35:33,353 --> 01:35:34,684 Bine. 946 01:35:35,939 --> 01:35:39,272 �i eu voi fi sincer... nu vei pleca. 947 01:35:40,360 --> 01:35:42,004 Am un permis de trecere semnat de comandant. 948 01:35:42,028 --> 01:35:45,316 Nu te va ajuta... Toate drumurile sunt blocate de rebeli. 949 01:35:46,791 --> 01:35:50,700 Te rog, ajut�-m�, �n amintirea a ceea ce sa �nt�mplat. 950 01:35:53,248 --> 01:35:57,116 Am nevoie de tine... Cum pot s� te dau altuia? 951 01:35:58,586 --> 01:36:01,999 Mai intai va trebui s� m� omoare... Doar a�a. 952 01:36:02,966 --> 01:36:04,672 Nu te va lua de la mine. 953 01:36:04,968 --> 01:36:09,962 Nu �n�elegi... Nu vreau s� te r�nesc, dar �l iubesc, cum n-am iubit pe nimeni. 954 01:36:10,306 --> 01:36:13,048 - �mi voi da �i s�ngele... - Taci din gur�. 955 01:36:18,147 --> 01:36:21,014 S�ngele t�u... Ce prostie spui? 956 01:36:25,113 --> 01:36:28,230 �nc� nu-l pot ajuta. 957 01:36:29,033 --> 01:36:30,864 Solda�ii sunt deja pe urmele lui. 958 01:36:30,994 --> 01:36:33,576 Nu poate fi... sta nu e adev�rat. 959 01:36:36,249 --> 01:36:37,659 L-ai v�ndut. 960 01:36:37,875 --> 01:36:40,992 A fost nevoie de Michaele pentru a atrage solda�i aici. 961 01:36:41,087 --> 01:36:42,998 Min�i... Te r�zbuni pe el. 962 01:36:43,089 --> 01:36:45,125 Am f�cut ce era necesar. 963 01:36:46,092 --> 01:36:47,773 Apoi vom ataca cazarma. �n�elegi? 964 01:36:47,973 --> 01:36:49,797 La noapte Ronda va fi liber�. �l vei uita. 965 01:36:50,021 --> 01:36:52,678 La urma urmei... este un francez. 966 01:36:52,807 --> 01:36:55,594 Nu se va �nt�mpla Nu te voi ierta pentru asta. 967 01:36:58,021 --> 01:36:59,181 Carmen. 968 01:37:02,483 --> 01:37:05,691 Las�-m�... El hot�re�te dac� eu l-am tr�dat. 969 01:37:05,820 --> 01:37:08,152 Nu-i voi permite lui s� spun� despre aceast lucru. 970 01:37:08,281 --> 01:37:12,741 �n�elegi, este capabil de orice... El m� va ucide �i se va sinucide. 971 01:37:12,827 --> 01:37:15,267 Pentru a face acest lucru, trebuie s� te iubeasc� a�a ca mine. 972 01:37:15,811 --> 01:37:19,311 - Dragostea pentru totdeauna. - Drag� Antonio... v�d c� suferi. 973 01:37:19,751 --> 01:37:21,787 ��i jur, c� nu te mai pot iubi ca alt�dat�. 974 01:37:21,878 --> 01:37:26,542 De ce nu m� mai po�i iubi... Te-a f�cut s�-�i piarzi capul. 975 01:37:27,300 --> 01:37:29,416 - Te �n�eli. - Eu m� �n�el? 976 01:37:36,434 --> 01:37:37,719 Am gre�it... 977 01:37:39,812 --> 01:37:42,519 Oamenii mei v� vor duce oriunde dori�i. 978 01:37:43,132 --> 01:37:47,396 P�n� la sf�r�itul lumii... Pleac� �i nu te mai �ntoarce. 979 01:37:57,413 --> 01:38:00,371 Acest sarut a fost cel mai delicat. 980 01:38:02,085 --> 01:38:05,373 Du-te departe, dac� nu vrei s� te omor cu m�na mea. 981 01:40:25,353 --> 01:40:28,311 Vom ataca aici... �sta va fi semnalul, s� pornim. 982 01:40:28,564 --> 01:40:29,644 Sunte�i gata? 983 01:41:14,610 --> 01:41:19,821 ("El Dia Que Nac� Yo") 984 01:41:22,868 --> 01:41:26,611 �n ziua �n care m-am n�scut, 985 01:41:27,456 --> 01:41:31,920 Ce planet� domne�te 986 01:41:34,672 --> 01:41:38,335 pe care vreau s� plec 987 01:41:39,260 --> 01:41:43,352 Ce stea rea, m� ghideaz� 988 01:41:43,552 --> 01:41:46,756 m� ghideaz� 989 01:41:56,736 --> 01:42:00,445 Steaua de argint, 990 01:42:01,907 --> 01:42:05,195 cea mai str�lucitoare 991 01:42:06,495 --> 01:42:10,989 De ce m� duci, pentru aceast calvar 992 01:42:11,375 --> 01:42:16,369 �ncet spre cruce. 993 01:42:18,466 --> 01:42:22,709 Tu mergi c�lare, 994 01:42:23,554 --> 01:42:27,138 prin cer... 995 01:42:28,059 --> 01:42:32,268 �i eu sunt orb s� r�t�ceasc� �n �ntuneric, 996 01:42:33,147 --> 01:42:36,810 p�ind �ncet. 997 01:42:38,569 --> 01:42:44,064 Corabia cu vele, din puterea ta... 998 01:42:44,700 --> 01:42:50,536 M-a adus �n acest port, unde am ajuns, 999 01:42:51,332 --> 01:42:56,577 Sufoc�nd cele cinci sim�uri 1000 01:43:01,133 --> 01:43:04,842 �n ziua �n care m-am n�scut, 1001 01:43:05,721 --> 01:43:10,511 Ce planet� domne�te 1002 01:43:13,521 --> 01:43:17,514 pe care vreau s� plec 1003 01:43:18,526 --> 01:43:26,274 Ce stea rea, m� ghideaz� m� ghideaz�... 1004 01:43:35,876 --> 01:43:39,243 Stea de sidef... 1005 01:43:41,632 --> 01:43:44,920 Las�-m� s� fiu bun�... 1006 01:43:46,595 --> 01:43:51,055 Spune c� am pus bara asta 1007 01:43:51,726 --> 01:43:57,187 Ceasul meu, de nisip 1008 01:43:58,816 --> 01:44:02,650 Voi face, ceea ce trimite 1009 01:44:04,864 --> 01:44:08,402 Regele stelelor... 1010 01:44:10,077 --> 01:44:15,071 �i c�nd spune, c� l-au luat prizonier 1011 01:44:15,916 --> 01:44:22,207 ��i spun... te iubesc 1012 01:44:28,220 --> 01:44:29,380 Pred�-te. 1013 01:44:30,389 --> 01:44:34,348 Arunc� arma, altfel vom trage... Vom trage. 1014 01:44:34,727 --> 01:44:35,762 Foc. 1015 01:45:26,821 --> 01:45:27,901 La atac. 1016 01:46:09,801 --> 01:46:12,501 Traducere �i subtitrare: Victor Macarie 83098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.