Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:06,462
Descarga más Doramas en:
DescargarDoramas.com | Doramaniacos.com
1
00:00:06,462 --> 00:00:09,662
- Por favor, vayan más rápido.
- Bueno.
2
00:00:09,722 --> 00:00:10,922
Bueno. Lo conseguimos.
3
00:00:11,832 --> 00:00:14,462
- Por favor, date prisa un poco.
- No hay problema.
4
00:00:17,522 --> 00:00:19,192
Tenga cuidado. Por aqui por favor.
5
00:00:19,562 --> 00:00:20,562
Por favor, póngalo aquí.
6
00:00:20,822 --> 00:00:23,691
Tenga cuidado. Por favor, ponga eso ahí.
7
00:00:23,692 --> 00:00:25,391
Eso va cerca de la mesa de comedor.
8
00:00:25,392 --> 00:00:26,761
El sofá entra aquí.
9
00:00:26,762 --> 00:00:29,862
Por favor, acelerar un poco más.
10
00:00:31,522 --> 00:00:33,462
¡Hey, ten cuidado! ¡Cuidadoso!
11
00:00:33,592 --> 00:00:35,792
Es una bicicleta de 10.000 dólares.
Dámelo por favor.
12
00:00:35,992 --> 00:00:38,062
Tenga cuidado. Despacio.
13
00:00:54,962 --> 00:00:57,462
Cariño. Cariño.
14
00:00:58,822 --> 00:01:00,722
¿Puedes parar?
15
00:01:04,162 --> 00:01:06,522
- Mamá.
- Ven aca.
16
00:01:06,692 --> 00:01:09,662
¡Tú! ¡Idiota!
17
00:01:09,762 --> 00:01:12,791
¡Vete a morir, idiota!
18
00:01:12,792 --> 00:01:15,191
¿Qué te pasa? ¡Es un adulto!
19
00:01:15,192 --> 00:01:17,292
Por eso lo estoy derrotando.
¿Por qué lo golpearía?
20
00:01:17,362 --> 00:01:19,891
No es sólo un adulto. Tiene más de 40 años.
21
00:01:19,892 --> 00:01:22,821
Él no tiene nada, y ahora se
trae toda su familia aquí.
22
00:01:22,822 --> 00:01:25,222
¿Crees que te he criado para que seas así?
23
00:01:25,392 --> 00:01:27,921
¿Crees que te envié a una universidad,
te conseguí un trabajo...?
24
00:01:27,922 --> 00:01:30,622
¿Y se casó contigo? ¡Idiota!
25
00:01:30,992 --> 00:01:32,962
Todo el mundo lo hace en estos días.
26
00:01:33,392 --> 00:01:35,791
Es difícil encontrar a un hombre de
más de 40 que se pega a su trabajo...
27
00:01:35,792 --> 00:01:38,121
¡Una vez que se graduó de la universidad!
28
00:01:38,122 --> 00:01:39,792
¡¿Podría por favor shush?!
29
00:01:39,822 --> 00:01:41,368
¿Estás diciendo que estás orgulloso
de él por haber sido despedido?
30
00:01:41,392 --> 00:01:43,562
¿Porque usted está
voluntariamente jubilado?
31
00:01:49,762 --> 00:01:50,862
¿Qué hiciste?
32
00:01:51,862 --> 00:01:52,962
¿Perdón?
33
00:01:52,992 --> 00:01:56,091
- Mamá.
- Mientras bajaba tan bajo,
34
00:01:56,092 --> 00:01:57,522
¿Qué hiciste?
35
00:01:58,092 --> 00:01:59,092
Yo...
36
00:01:59,992 --> 00:02:02,992
Yo...
- ¿No tienes ahorros?
37
00:02:03,362 --> 00:02:06,191
¿Cómo puedes ser forzado
a salir a la calle...?
38
00:02:06,192 --> 00:02:08,392
¿Tan pronto como sea despedido?
39
00:02:08,662 --> 00:02:10,291
¿Cómo te llamas ama de casa?
40
00:02:10,292 --> 00:02:13,092
¿Estás en tu sano juicio?
41
00:02:15,492 --> 00:02:17,591
¿Que está sucediendo aquí?
42
00:02:17,592 --> 00:02:18,592
¡Abuelita!
43
00:02:18,722 --> 00:02:21,762
¡Abuelita! ¿Cómo estás, querida?
44
00:02:22,092 --> 00:02:23,692
Detente, muchacho grande.
45
00:02:24,162 --> 00:02:25,362
¿Qué te trae por aquí?
46
00:02:25,762 --> 00:02:27,621
¿Y qué son todos estos?
47
00:02:27,622 --> 00:02:29,322
Abuelita,
48
00:02:29,562 --> 00:02:31,592
He venido a vivir con mis padres.
49
00:02:31,792 --> 00:02:33,922
¿Por que lo harias? ¿Y tu hermano?
50
00:02:34,362 --> 00:02:35,892
Subió a verlos.
51
00:02:35,962 --> 00:02:37,092
¿Qué?
52
00:02:39,122 --> 00:02:41,261
¿Qué estás haciendo? Venga y
compruebe las cosas dentro.
53
00:02:41,262 --> 00:02:42,322
Bondad.
54
00:02:43,192 --> 00:02:46,091
¡Abuelita! ¿Como has estado?
55
00:02:46,092 --> 00:02:48,622
Mucho tiempo sin verte.
Estás bien, ¿verdad?
56
00:02:49,062 --> 00:02:52,062
Dios mío. ¿Que hacemos ahora?
57
00:02:55,362 --> 00:02:58,092
¿Qué le estás diciendo a Hye Joo?
58
00:02:58,422 --> 00:03:00,892
¿Podrías por favor
permanecer fuera de ella?
59
00:03:02,492 --> 00:03:05,122
Le pregunté qué hizo.
¿Por qué no me respondes?
60
00:03:05,922 --> 00:03:08,622
Yo también trabajé.
61
00:03:08,762 --> 00:03:11,392
Ya veo. Usted no podría
manejar el hogar porque...
62
00:03:11,422 --> 00:03:12,738
Estabas tan ocupado trabajando
para esa gran compañía.
63
00:03:12,762 --> 00:03:15,892
¿Es por eso que viniste aquí tan
pronto como tu esposo fue despedido?
64
00:03:15,962 --> 00:03:17,062
Mamá.
65
00:03:17,262 --> 00:03:20,092
Pero nos las arreglamos para pasar...
66
00:03:20,422 --> 00:03:21,821
Porque trabajé.
67
00:03:21,822 --> 00:03:23,991
Entonces deberías haber trabajado más.
¿Por qué mudarse aquí?
68
00:03:23,992 --> 00:03:25,262
Cariño.
69
00:03:25,392 --> 00:03:28,691
No lo sé. Realmente no tengo
ni idea de qué hacer.
70
00:03:28,692 --> 00:03:30,792
No puedo vivir con ellos.
71
00:03:31,062 --> 00:03:34,122
¿Hasta cuándo tengo que cuidar niños?
72
00:03:34,162 --> 00:03:36,361
¿Crees que somos tus siervos?
73
00:03:36,362 --> 00:03:39,561
¿Cómo puedes entrar sin previo aviso?
74
00:03:39,562 --> 00:03:43,322
No puedo hacerlo. En serio,
no puedo vivir contigo.
75
00:03:45,792 --> 00:03:49,492
No puedo hacerlo. ¡Idiotas! No puedo.
76
00:03:51,192 --> 00:03:54,362
- No lo sé. No puedo hacerlo.
- Ella es tan persistente.
77
00:03:55,422 --> 00:03:57,438
Deja de preocuparte por eso
y mueve nuestras cosas.
78
00:03:57,462 --> 00:03:59,362
Ya estamos aquí, y ella no puede matarnos.
79
00:04:02,592 --> 00:04:03,862
¡Espérame!
80
00:04:35,622 --> 00:04:37,292
¿Dónde estoy?
81
00:04:38,762 --> 00:04:42,361
¿Estoy en Roma? ¿París? ¿Londres?
82
00:04:42,362 --> 00:04:45,222
¿Portugal? ¿Islandia?
83
00:04:46,492 --> 00:04:47,832
¿Dónde estoy?
84
00:04:56,262 --> 00:04:57,292
Espere.
85
00:04:58,492 --> 00:04:59,522
¿Estoy en Corea?
86
00:04:59,592 --> 00:05:01,691
¡Estoy de vuelta en Corea!
87
00:05:01,692 --> 00:05:03,362
¡Estoy finalmente en Corea!
88
00:05:04,792 --> 00:05:06,492
¡Hooray Corea!
89
00:05:07,892 --> 00:05:09,362
¡Hooray Corea!
90
00:05:11,222 --> 00:05:13,492
¡Hooray!
91
00:05:18,262 --> 00:05:21,791
¡Espere! ¡Espere!
92
00:05:21,792 --> 00:05:24,992
Espere. ¡Por favor espera!
93
00:05:28,022 --> 00:05:31,592
Gracias. Gracias.
94
00:05:32,522 --> 00:05:33,692
Bienvenido.
95
00:05:41,022 --> 00:05:42,692
Finalmente estoy en casa.
96
00:05:43,062 --> 00:05:45,092
¿Cuánto tiempo ha pasado?
97
00:05:46,822 --> 00:05:48,622
Debería tomar una foto.
98
00:05:54,222 --> 00:05:55,462
Dios, es muy bonito.
99
00:05:56,462 --> 00:05:59,592
Es hermoso. Corea es el mejor.
100
00:05:59,792 --> 00:06:01,662
Perdí mi querido país, Corea.
101
00:06:04,592 --> 00:06:06,262
Voy a tomar fotos de todo.
102
00:06:16,192 --> 00:06:17,562
Es muy bonito.
103
00:06:18,222 --> 00:06:20,022
Amo Corea.
104
00:06:20,992 --> 00:06:22,562
Estimado tteokbokki.
105
00:06:22,692 --> 00:06:24,922
¿Sabes cuánto te he echado de menos?
106
00:06:25,262 --> 00:06:28,562
Los últimos tres años sin
ti fueron una agonía.
107
00:06:29,092 --> 00:06:32,092
Te amo mucho más que el chile. Ven aca.
108
00:06:42,922 --> 00:06:45,462
Aquí están su jugo de
toronja y jugo de kiwi.
109
00:06:46,092 --> 00:06:48,122
- Gracias.
- Por favor, disfruta.
110
00:06:48,922 --> 00:06:50,822
(Hostal)
111
00:07:02,262 --> 00:07:03,562
¿Quién es?
112
00:07:04,492 --> 00:07:07,122
Yo soy el tipo que vive al lado.
113
00:07:10,262 --> 00:07:11,321
¿Y?
114
00:07:11,322 --> 00:07:14,022
Acabas de mudarte, ¿verdad?
Te vi en el pasillo.
115
00:07:14,092 --> 00:07:15,092
¿Y?
116
00:07:15,292 --> 00:07:16,922
¿Cuantos años tienes?
117
00:07:18,622 --> 00:07:20,822
¿Quieres saber cuántos años tengo?
118
00:07:22,522 --> 00:07:24,822
Parecías tener alrededor de mi edad.
119
00:07:26,992 --> 00:07:30,322
De todos modos, ahora somos vecinos.
Espero que nos llevemos bien.
120
00:07:30,862 --> 00:07:32,092
Soy un actor de teatro.
121
00:07:32,422 --> 00:07:34,862
Así que me quedo en casa durante
el día y salir por la noche.
122
00:07:35,622 --> 00:07:38,662
¿Quieres venir a ver mi obra?
123
00:07:39,192 --> 00:07:40,592
Si estas libre esta noche.
124
00:07:52,822 --> 00:07:54,291
¿Qué estás haciendo, abuela?
125
00:07:54,292 --> 00:07:55,592
Estoy doblando la ropa.
126
00:07:56,222 --> 00:07:58,862
- ¿No es la habitación cargada?
- Está bien.
127
00:07:59,122 --> 00:08:01,421
Me dijiste que no fuera...
128
00:08:01,422 --> 00:08:05,062
Porque no permiten que dos personas
vivan en esta sala juntos.
129
00:08:05,692 --> 00:08:06,862
Estoy bien.
130
00:08:08,162 --> 00:08:10,492
Disculpe. ¿Por qué no
puedes venir a mi juego?
131
00:08:10,562 --> 00:08:12,462
El teatro está cerca de aquí.
132
00:08:13,322 --> 00:08:17,022
Bueno. Hablemos de pasatiempos.
¿Cuál es tu pasatiempo?
133
00:08:17,122 --> 00:08:18,992
Por favor, dime cuál es tu hobby.
134
00:08:21,522 --> 00:08:22,562
Abuela.
135
00:08:23,622 --> 00:08:25,092
¿Qué está mal?
136
00:08:25,192 --> 00:08:27,191
No. No es nada.
137
00:08:27,192 --> 00:08:30,432
Estoy bien. Te veré después de tu trabajo.
138
00:08:31,262 --> 00:08:34,622
Bueno. Disfrute de su almuerzo y...
139
00:08:41,522 --> 00:08:44,462
Por favor, ven a ver mi obra.
140
00:08:44,492 --> 00:08:47,361
Vamos a tomar un vaso de cerveza después.
141
00:08:47,362 --> 00:08:48,392
Mocoso.
142
00:08:48,762 --> 00:08:51,938
Mis ojos son tan malos que ni siquiera puedo ver
la televisión. ¿Cómo puedo ver una obra de teatro?
143
00:08:51,962 --> 00:08:54,262
¿Y por qué quieres saber
cuál es mi afición?
144
00:08:54,822 --> 00:08:57,432
Mi afición es doblar la ropa
y otras tareas domésticas.
145
00:08:57,492 --> 00:09:00,362
Mi especialidad es hacer kimchi.
¿Eres feliz ahora?
146
00:09:00,762 --> 00:09:03,962
Eres joven. Usted debe estar
trabajando duro para ganar dinero.
147
00:09:03,992 --> 00:09:07,291
En su lugar, usted está haciendo un pase
a la chica de al lado durante una hora.
148
00:09:07,292 --> 00:09:11,362
Usted nunca será capaz de moverse
a un mejor lugar de esa manera.
149
00:09:11,692 --> 00:09:14,122
¿Quién eres tú?
150
00:09:15,262 --> 00:09:17,122
¡Ven a ver si quieres saber, mocoso!
151
00:09:22,622 --> 00:09:25,592
Residente en la Sala 301,
por favor abre la puerta.
152
00:09:46,462 --> 00:09:47,462
Cariño.
153
00:09:49,892 --> 00:09:50,892
Seong Hoon.
154
00:09:52,062 --> 00:09:53,692
Olvídalo. Solo vamonos.
155
00:09:53,862 --> 00:09:57,692
Vivir debajo de un puente
sería mejor que esto.
156
00:10:06,292 --> 00:10:08,562
Podrías haberlo manejado mejor.
157
00:10:09,622 --> 00:10:13,192
Se van a mover en cualquier caso.
¿Tuviste que hacer eso?
158
00:10:14,022 --> 00:10:16,122
No es que quisieran que esto sucediera.
159
00:10:16,192 --> 00:10:19,562
Hicieron todo lo posible, pero no
tuvieron más remedio que mudarse aquí.
160
00:10:19,992 --> 00:10:21,792
¿Tenías que decírselo así?
161
00:10:37,362 --> 00:10:39,592
¿Qué estás haciendo? Mueve tus cosas.
162
00:10:39,822 --> 00:10:41,862
Papá. Vamos a ir.
163
00:10:42,022 --> 00:10:43,122
¿De qué estás hablando?
164
00:10:43,192 --> 00:10:45,992
- Mira a mamá.
- Silencio.
165
00:10:46,762 --> 00:10:48,192
Sólo mueva sus cosas.
166
00:10:48,822 --> 00:10:52,192
No es sólo la casa de tu mamá.
También es mi casa.
167
00:10:52,962 --> 00:10:54,592
¿Me estás viendo también?
168
00:10:55,422 --> 00:10:57,491
Papá. Eso no es lo que quise decir.
169
00:10:57,492 --> 00:10:59,462
Entonces mueva sus cosas.
170
00:11:00,292 --> 00:11:01,692
¿Qué estás haciendo, Hye Joo?
171
00:11:03,422 --> 00:11:07,022
Debes olvidar lo que dijo Jeong Ae.
172
00:11:07,992 --> 00:11:08,992
Darse prisa.
173
00:11:21,622 --> 00:11:23,622
- Arregle los libros de Ji Hoon.
- Bueno.
174
00:11:23,922 --> 00:11:25,022
Papá.
175
00:11:26,092 --> 00:11:27,692
Dios, Padre.
176
00:11:28,062 --> 00:11:30,192
¿Qué estás haciendo?
Vamos, papá.
177
00:11:30,692 --> 00:11:32,262
Deshacemos nuestras cosas también.
178
00:11:32,362 --> 00:11:34,792
La gente de la empresa
de mudanzas tenía prisa.
179
00:11:44,092 --> 00:11:45,292
Ven aca.
180
00:11:45,422 --> 00:11:47,762
- Ven aca.
- Papá. Espere...
181
00:11:48,092 --> 00:11:51,392
- Papá. Espere.
- Padre.
182
00:11:51,692 --> 00:11:54,392
Espera, papá. Mi oído se caerá.
183
00:11:54,692 --> 00:11:57,292
Dios, papá. Duele. ¿Por que
me estas haciendo esto?
184
00:11:57,922 --> 00:11:59,562
Nunca te dije que te mudases.
185
00:12:01,162 --> 00:12:02,162
Papá.
186
00:12:02,892 --> 00:12:05,092
¿Cómo puedes hacerme esto?
187
00:12:05,692 --> 00:12:08,662
Seong Hoon no es tu único hijo.
Yo también soy tu hijo.
188
00:12:08,822 --> 00:12:11,291
Estoy teniendo problemas como él.
189
00:12:11,292 --> 00:12:13,891
Soy un pobre tipo sin lugar para ir.
190
00:12:13,892 --> 00:12:15,692
No seas absurdo.
191
00:12:15,892 --> 00:12:18,292
Eres mucho más exitoso que tu hermano.
192
00:12:18,662 --> 00:12:22,292
Dios mío. No soy mejor que Seong Hoon.
193
00:12:22,392 --> 00:12:24,421
Vine aquí porque no tengo lugar para vivir.
194
00:12:24,422 --> 00:12:25,982
¿Por qué no tienes un lugar para vivir?
195
00:12:26,362 --> 00:12:28,861
Usted tiene un apartamento
de 115m² en Daechi-dong.
196
00:12:28,862 --> 00:12:31,192
Eso no es mío.
197
00:12:31,392 --> 00:12:35,691
No soy el dueño. Soy
sólo un pobre inquilino.
198
00:12:35,692 --> 00:12:38,192
¿Y?
- Y el dueño me preguntó...
199
00:12:38,462 --> 00:12:42,262
Para pagar 100.000 dólares
como un depósito adicional.
200
00:12:42,692 --> 00:12:46,222
No es una cantidad que
puedo conseguir en un día.
201
00:12:46,392 --> 00:12:47,392
Asi que...
202
00:12:47,692 --> 00:12:51,922
Mi familia no tiene lugar para vivir.
No tuve elección.
203
00:12:52,422 --> 00:12:55,592
Como sabes, no tengo a dónde ir.
204
00:12:58,662 --> 00:13:00,222
Papá.
205
00:13:00,822 --> 00:13:03,522
Vine porque no tengo dónde ir.
206
00:13:05,292 --> 00:13:07,692
Papá, realmente no tengo dónde ir.
207
00:13:12,962 --> 00:13:15,322
Gosh, Hye Joo. Seong Hoon.
208
00:13:15,592 --> 00:13:16,592
¿Qué estás haciendo?
209
00:13:17,992 --> 00:13:19,962
Estábamos desempaquetando nuestras cosas.
210
00:13:25,792 --> 00:13:28,892
¿Qué? No podemos vivir en el sótano.
211
00:13:30,622 --> 00:13:32,222
¿Por qué no?
212
00:13:32,592 --> 00:13:36,021
Si no tienes un lugar donde
vivir, deberías estar agradecido.
213
00:13:36,022 --> 00:13:37,991
Tú eres su hermano menor. Lo esperas...
214
00:13:37,992 --> 00:13:40,822
¿Vivir en el sótano?
No me refiero...
215
00:13:41,422 --> 00:13:44,592
No estoy diciendo que quisiera
que viviera en el sótano.
216
00:13:45,262 --> 00:13:47,422
Mira nuestras cosas. Tenemos...
217
00:13:47,692 --> 00:13:51,161
Un refrigerador 900L, un sofá para 4 personas,
una cama king-size, estantería de Ji Hoon,
218
00:13:51,162 --> 00:13:52,191
Y un escritorio. Es mucho.
219
00:13:52,192 --> 00:13:55,992
Pero, Seong Hoon sólo tiene unas
maletas, algunos suministros de cocina,
220
00:13:56,362 --> 00:13:57,992
Y un armario.
221
00:13:58,162 --> 00:14:01,222
Papá, no se trata de
respetar a los ancianos.
222
00:14:01,292 --> 00:14:05,122
No es posible para nosotros vivir en
el sótano con todas nuestras cosas.
223
00:14:05,192 --> 00:14:08,691
Usted es 3 personas en su familia,
pero él tiene 4 personas.
224
00:14:08,692 --> 00:14:10,462
¡Aquí tienes otra vez, papá!
225
00:14:10,992 --> 00:14:14,061
No se trata del número de personas.
226
00:14:14,062 --> 00:14:16,292
Entonces encuentre otro lugar para vivir.
227
00:14:16,362 --> 00:14:19,961
Seong Hoon no tiene dinero,
pero recuperará su depósito.
228
00:14:19,962 --> 00:14:24,192
Te dije que necesitamos
100.000 dólares más.
229
00:14:25,922 --> 00:14:28,492
Entonces encuentre otro lugar para vivir.
230
00:14:29,062 --> 00:14:30,962
Usted no necesita vivir en Gangnam.
231
00:14:33,462 --> 00:14:34,592
Papá...
232
00:14:35,362 --> 00:14:37,062
No puedo creerlo.
233
00:14:37,222 --> 00:14:39,462
Yo también soy tu hijo.
234
00:14:40,192 --> 00:14:42,822
¿Me has adoptado o algo así?
Mocoso.
235
00:14:43,322 --> 00:14:44,522
¿Qué estás haciendo? Silencio.
236
00:14:45,122 --> 00:14:48,222
¿żCómo te atreves a gritarle a papá?
237
00:14:48,692 --> 00:14:49,822
Sólo estaba...
238
00:14:50,292 --> 00:14:53,292
Seong Hoon. Sólo estaba...
239
00:14:54,562 --> 00:14:57,422
Papá. Deberías bajar las escaleras.
Hablaré con él.
240
00:14:58,662 --> 00:15:00,292
¿Qué vas a decirle?
241
00:15:00,622 --> 00:15:02,292
De todos modos, si quieres vivir aquí,
242
00:15:03,462 --> 00:15:06,292
Limpiar el primer piso y pasar al sótano.
¿Me escuchas?
243
00:15:07,922 --> 00:15:09,792
Los niños siempre son problemas.
244
00:15:17,622 --> 00:15:19,462
Dios mío.
245
00:15:22,322 --> 00:15:23,762
Padre. Dámelo por favor.
246
00:15:26,562 --> 00:15:29,222
¿Qué le pasa ahora? ¿La golpeaste?
247
00:15:29,862 --> 00:15:31,162
Por supuesto no.
248
00:15:32,122 --> 00:15:35,022
Deja de llorar y hablar.
¿Cual es tu problema?
249
00:15:35,692 --> 00:15:37,022
Padre.
250
00:15:40,022 --> 00:15:41,692
¿No piensas en nuestros padres?
251
00:15:41,822 --> 00:15:44,092
¿Que hay de ellos?
252
00:15:44,422 --> 00:15:46,722
Ahora no tienen nada de qué preocuparse.
253
00:15:46,762 --> 00:15:47,762
Además,
254
00:15:47,992 --> 00:15:51,291
No estarán solos si nos
mudamos y vivimos con ellos.
255
00:15:51,292 --> 00:15:55,321
Ella tuvo un tiempo difícil
cuando ella estaba levantándonos.
256
00:15:55,322 --> 00:15:58,622
Lo sé. Soy consciente de que
sus rodillas son malas.
257
00:15:58,862 --> 00:16:01,321
Quería vivir una vida cómoda...
258
00:16:01,322 --> 00:16:03,122
Recogiendo rentas desde abajo...
259
00:16:03,762 --> 00:16:05,691
Y viajar por el mundo.
260
00:16:05,692 --> 00:16:06,692
Espere.
261
00:16:06,892 --> 00:16:08,561
Recogimos dinero juntos...
262
00:16:08,562 --> 00:16:10,468
De modo que ella podría ir en
un viaje al Asia Sur-Oriental.
263
00:16:10,492 --> 00:16:11,962
¿Quiere volver a hacer un viaje?
264
00:16:12,022 --> 00:16:14,262
Quería ver las Cataratas del Niágara.
265
00:16:15,562 --> 00:16:18,091
No hay mucho que ver, Seong Hoon.
266
00:16:18,092 --> 00:16:19,522
Lo sé porque he estado allí.
267
00:16:19,692 --> 00:16:23,491
Es sólo una gran cantidad de agua. Después
de un tiempo, se vuelve aburrido.
268
00:16:23,492 --> 00:16:26,261
Cuando el agua salpica,
tienes que cambiar de ropa...
269
00:16:26,262 --> 00:16:27,792
- y es tan molesto.
- Usted...
270
00:16:30,122 --> 00:16:33,261
Quiero decir que no es molesto en absoluto.
271
00:16:33,262 --> 00:16:34,322
De todas formas,
272
00:16:34,822 --> 00:16:37,022
En este punto, deberíamos arrepentirnos.
273
00:16:37,662 --> 00:16:41,292
Usted debe saber lo vergonzoso
y embarazoso que es esto.
274
00:16:42,162 --> 00:16:43,692
¿Lo entiendes?
275
00:16:45,562 --> 00:16:46,592
Padre.
276
00:16:48,162 --> 00:16:50,262
Ji Hoon debe ir a la universidad.
277
00:16:50,992 --> 00:16:52,092
No soy...
278
00:16:52,562 --> 00:16:55,362
Educándolo por mi bien.
279
00:16:56,022 --> 00:16:59,662
Ji Hoon es tu nieto.
280
00:16:59,762 --> 00:17:02,162
Él no es el nieto mayor como Chang Soo,
281
00:17:02,922 --> 00:17:05,092
Pero sigue siendo tu nieto.
282
00:17:05,792 --> 00:17:07,292
Como pudiste...
283
00:17:08,662 --> 00:17:10,992
¿Enviarlo al sótano?
284
00:17:11,492 --> 00:17:13,962
¿Cómo puede estudiar en el sótano?
285
00:17:14,132 --> 00:17:16,592
Además, es delicado y sensible.
286
00:17:16,822 --> 00:17:18,662
¿Cómo pudiste hacerle esto?
287
00:17:22,692 --> 00:17:23,862
Ji Hoon tiene que...
288
00:17:24,492 --> 00:17:27,368
Ir a una escuela secundaria especializada y
la Universidad Nacional de Seúl o KAIST.
289
00:17:27,392 --> 00:17:29,462
Cuando esto suceda, será...
290
00:17:29,522 --> 00:17:31,292
Un honor para su familia.
291
00:17:31,492 --> 00:17:33,992
No sólo será un honor para mí.
292
00:17:35,562 --> 00:17:38,862
Por eso quiero darle una
habitación para sus estudios.
293
00:17:39,592 --> 00:17:41,192
Hye Joo...
294
00:17:41,692 --> 00:17:43,192
Y Padre no me entiende.
295
00:17:49,862 --> 00:17:52,292
Todo el tiempo...
296
00:17:52,762 --> 00:17:55,522
Dejé lo que quería hacer...
297
00:17:56,132 --> 00:17:58,762
Y yo vivía para Ji Hoon.
298
00:17:59,822 --> 00:18:01,662
Ustedes dos son demasiado crueles.
299
00:18:06,992 --> 00:18:09,822
Yo sé lo que quieres decir. Entiendo.
300
00:18:10,162 --> 00:18:13,161
Dado que esto es vergonzoso y vergonzoso,
301
00:18:13,162 --> 00:18:15,962
No debemos luchar por quién consigue
el primer piso o el sótano.
302
00:18:16,592 --> 00:18:19,361
Debemos dejar que la moneda decida.
303
00:18:19,362 --> 00:18:21,492
¿Eres tan desesperada?
Quiero decir...
304
00:18:22,362 --> 00:18:25,822
Usted quiere el primer piso, también.
Por eso estamos discutiendo.
305
00:18:25,992 --> 00:18:29,261
Por eso debemos lanzar esta
moneda de 50 centavos.
306
00:18:29,262 --> 00:18:31,422
Si es una cabeza, se
obtiene el primer piso.
307
00:18:31,462 --> 00:18:34,892
Si es una cola, lo entiendo. ¿Qué tal esto?
¿Estás de acuerdo?
308
00:18:35,862 --> 00:18:37,862
Vamos, Seong Hoon.
309
00:18:37,992 --> 00:18:41,322
Si seguimos discutiendo sobre
esto, mamá será aún más triste.
310
00:18:41,362 --> 00:18:43,422
Vivimos juntos como quieras o no.
311
00:18:43,662 --> 00:18:46,322
Así que vamos a pensar cómo podemos ser...
312
00:18:46,862 --> 00:18:48,022
Bueno para ellos.
313
00:18:48,762 --> 00:18:50,922
Prepararse. Lo voy a tirar.
314
00:18:51,362 --> 00:18:52,692
Aquí va, Seong Hoon.
315
00:18:53,222 --> 00:18:55,692
En 1, 2 y...
316
00:18:56,262 --> 00:18:57,292
3.
317
00:19:05,692 --> 00:19:06,692
Espere.
318
00:19:08,522 --> 00:19:09,992
Espera, Seong Hoon.
319
00:19:10,192 --> 00:19:12,292
Seong Hoon, está atascado.
320
00:19:13,062 --> 00:19:14,092
Dios mío.
321
00:19:14,922 --> 00:19:17,292
Mis uñas saldrán si sigo
tratando de sacar la moneda.
322
00:19:18,362 --> 00:19:21,091
Seong Hoon, ayúdame a sacarlo.
323
00:19:21,092 --> 00:19:22,862
No puedo hacerlo.
324
00:19:27,892 --> 00:19:29,062
Dios mío.
325
00:19:30,192 --> 00:19:31,292
Puedes tenerlo.
326
00:19:32,392 --> 00:19:33,421
¿Qué?
327
00:19:33,422 --> 00:19:35,262
Usted puede tener el primer piso.
328
00:19:35,392 --> 00:19:36,921
¿De Verdad?
329
00:19:36,922 --> 00:19:40,392
Pero si alguna vez levantas la
voz delante de mamá y papá,
330
00:19:40,822 --> 00:19:42,422
Entonces te voy a matar.
331
00:19:42,892 --> 00:19:43,962
¿Entiendes eso?
332
00:19:52,662 --> 00:19:53,992
Dios mío.
333
00:19:56,892 --> 00:19:58,592
No tuve que pasar por todos los problemas.
334
00:20:00,462 --> 00:20:01,992
¿Por qué no mueven nuestras cosas?
335
00:20:02,792 --> 00:20:03,822
¿A donde?
336
00:20:04,222 --> 00:20:06,321
Papá, vamos al sótano.
337
00:20:06,322 --> 00:20:08,092
No deberías.
338
00:20:08,592 --> 00:20:10,632
Sólo nos quedaremos allí dos meses.
339
00:20:11,132 --> 00:20:12,862
Seong Sik puede tenerlo.
340
00:20:14,092 --> 00:20:15,662
Vamos a bajar y limpiar nuestras cosas.
341
00:20:16,162 --> 00:20:17,362
Seong Hoon.
342
00:20:42,322 --> 00:20:43,322
¿Hola?
343
00:20:43,422 --> 00:20:46,062
¿Es este Oh Dong Hui?
344
00:20:46,862 --> 00:20:49,362
- Hablando.
- Este es el Tour Ddeonara.
345
00:20:49,392 --> 00:20:51,821
¿No estuviste en una gira
de paquetes en Taiwan?
346
00:20:51,822 --> 00:20:52,862
Si, eso es correcto.
347
00:20:53,392 --> 00:20:56,562
¿No perdiste una bolsa y tu pasaporte?
348
00:20:57,222 --> 00:20:59,762
Su bolsa fue enviada a nuestra agencia.
349
00:21:00,562 --> 00:21:01,962
¿Mi bolsa?
350
00:21:02,062 --> 00:21:04,392
Eso es todo. ¿No es tuyo?
351
00:21:04,762 --> 00:21:07,292
Tu pasaporte estaba en la bolsa.
352
00:21:07,422 --> 00:21:10,161
La comisaría de Taiwán se puso en
contacto con la embajada coreana...
353
00:21:10,162 --> 00:21:13,222
Y la embajada nos contactó.
354
00:21:16,132 --> 00:21:17,292
Seo Cheol Min.
355
00:21:17,962 --> 00:21:19,691
Productor Kim.
356
00:21:19,692 --> 00:21:21,462
- Cálmese.
- Cógelo.
357
00:21:22,192 --> 00:21:24,522
- Oye, te paras justo ahí.
- Cheol Min.
358
00:21:24,892 --> 00:21:28,062
No puedes ir a Corea
porque perdí tu pasaporte.
359
00:21:28,662 --> 00:21:31,822
Tu pasaporte estaba en
la bolsa que perdí ayer.
360
00:21:34,222 --> 00:21:35,362
Gracias.
361
00:21:37,462 --> 00:21:40,792
La gente no suele recuperar
sus pertenencias.
362
00:21:40,892 --> 00:21:42,762
Debe tener suerte.
363
00:21:45,922 --> 00:21:48,692
Fue difícil lanzar un
nuevo show en Hong Kong.
364
00:21:48,922 --> 00:21:51,862
- Ellos fueron sorprendentemente exigente.
- Eso debe haber sido duro.
365
00:21:52,322 --> 00:21:54,462
Me alegra que lo entiendas.
366
00:21:56,862 --> 00:21:59,692
Los ejecutivos no conocen mi calvario.
367
00:21:59,792 --> 00:22:02,191
Se quejan cuando el departamento de drama.
368
00:22:02,192 --> 00:22:03,822
Gasta todo el dinero.
369
00:22:03,962 --> 00:22:06,691
Simplemente no nos gustan.
370
00:22:06,692 --> 00:22:10,262
Pero ¿cómo podemos ser diversos
sin negocio en los contenidos?
371
00:22:11,462 --> 00:22:13,962
Creatividad, sueños y esperanza.
372
00:22:14,122 --> 00:22:15,962
Quiero vender estos.
373
00:22:16,122 --> 00:22:19,622
Todo lo que pueden ver son los
números delante de sus ojos.
374
00:22:20,362 --> 00:22:23,562
Me duele la cabeza cuando tenemos
nuestra reunión periódica.
375
00:22:25,092 --> 00:22:26,122
Bien.
376
00:22:27,092 --> 00:22:29,122
Es porque no estamos
haciendo ganancias ahora.
377
00:22:30,422 --> 00:22:31,792
Pero yo creo en ti.
378
00:22:31,822 --> 00:22:35,362
Un día, usted va a golpear el bote.
379
00:22:40,092 --> 00:22:41,092
¿Qué es?
380
00:22:41,162 --> 00:22:42,562
Nada. Solo estoy viendo.
381
00:22:44,062 --> 00:22:45,522
Usted es tan guapo.
382
00:22:45,662 --> 00:22:47,462
Me gusta todo de ti.
383
00:22:47,862 --> 00:22:48,992
Deja de burlarte de mi.
384
00:22:56,622 --> 00:22:59,182
¿Hay alguna muestra de la que
quieras comprar derechos de autor?
385
00:22:59,392 --> 00:23:00,492
Bien.
386
00:23:01,092 --> 00:23:04,091
¿Tenemos que comprar un espectáculo extranjero?
También hay buenos escritores en Corea.
387
00:23:04,092 --> 00:23:05,862
¿No conoces a todos los
buenos escritores...?
388
00:23:05,892 --> 00:23:08,092
¿Están bajo contratos y tenemos
que esperar 3 a 5 años?
389
00:23:08,122 --> 00:23:10,521
¿Qué tal desenterrar a un nuevo escritor?
390
00:23:10,522 --> 00:23:11,792
No tenemos tiempo para ello.
391
00:23:12,162 --> 00:23:14,192
Creo que los escritores nacen, no se hacen.
392
00:23:14,792 --> 00:23:18,022
¿Por qué no descubres un
nuevo escritor si quieres?
393
00:23:19,862 --> 00:23:20,992
Eres malo.
394
00:23:22,122 --> 00:23:23,861
Ha pasado tanto tiempo
desde que nos vimos...
395
00:23:23,862 --> 00:23:25,892
Y todo lo que habla es trabajo.
396
00:23:27,292 --> 00:23:29,062
Estabas en Shanghai hace un mes.
397
00:23:29,592 --> 00:23:31,362
¿De Verdad? ¿Ha sido sólo un mes?
398
00:23:31,662 --> 00:23:33,692
Sí, sólo ha pasado un mes.
399
00:23:34,692 --> 00:23:38,222
Debes haber estado contando. Que lindo.
400
00:23:38,592 --> 00:23:39,622
Vamos, Mi Joo.
401
00:23:42,422 --> 00:23:43,692
El productor Kim me dijo que...
402
00:23:44,062 --> 00:23:47,262
Atrapó a la hermana del coordinador.
403
00:23:49,162 --> 00:23:50,192
Sí.
404
00:23:50,592 --> 00:23:51,662
Bien.
405
00:23:52,692 --> 00:23:55,022
Me gusta, pero no puede
mantener un secreto.
406
00:23:55,092 --> 00:23:58,122
Por supuesto. Es un espía que implanté.
407
00:23:58,662 --> 00:24:00,522
¿Entonces qué pasó? ¿Saben quién es?
408
00:24:02,092 --> 00:24:04,162
Si, lo hago.
409
00:24:04,292 --> 00:24:05,972
Entonces podemos recuperar nuestro dinero.
410
00:24:06,022 --> 00:24:07,222
Estoy pensándolo.
411
00:24:07,292 --> 00:24:08,362
¿Por qué?
412
00:24:08,792 --> 00:24:10,592
No creo que pueda pagar la deuda.
413
00:24:11,262 --> 00:24:15,192
¿Qué? Su salario fue cortado y usted
estaba en libertad condicional por ello.
414
00:24:15,362 --> 00:24:17,991
Puedo cubrir la pérdida de la compañía.
415
00:24:17,992 --> 00:24:20,292
Hay que ir de nuevo.
Deja de ser humanitario.
416
00:24:20,622 --> 00:24:22,522
Dame su contacto.
417
00:24:22,662 --> 00:24:24,142
Puedo manejarlo cuando esté en Corea.
418
00:24:24,392 --> 00:24:26,792
No hay necesidad de eso.
Yo mismo lo manejaré.
419
00:24:47,162 --> 00:24:49,061
Estás en casa, Ah In.
420
00:24:49,062 --> 00:24:51,962
¿Que voy a hacer?
421
00:24:52,892 --> 00:24:55,692
¿Que voy a hacer?
422
00:24:56,792 --> 00:25:00,762
La mamá de Ah In quería que la dejara aquí.
Así que lo hice.
423
00:25:00,862 --> 00:25:03,262
He oído que Ah In va a un
preescolar diferente aquí.
424
00:25:03,492 --> 00:25:05,392
Si, eso es correcto.
425
00:25:05,692 --> 00:25:07,821
Gracias por tu duro trabajo.
426
00:25:07,822 --> 00:25:09,192
El gusto es mio.
427
00:25:09,962 --> 00:25:12,661
Ah, diviértete con tus nuevos amigos.
428
00:25:12,662 --> 00:25:14,562
Adiós, maestro.
429
00:25:15,192 --> 00:25:18,162
¿Por qué no nos vamos ahora, cariño?
430
00:25:43,022 --> 00:25:44,162
Hye Joo.
431
00:25:45,822 --> 00:25:47,692
¿Necesitas ayuda?
432
00:25:52,622 --> 00:25:53,692
Bien.
433
00:25:53,922 --> 00:25:57,122
Supongo que no necesitarías mucha ayuda.
No tienes muchas cosas.
434
00:26:01,022 --> 00:26:03,462
¿Qué está mal?
435
00:26:03,662 --> 00:26:05,638
Deja de interrumpirme. Estoy
tratando de arreglar las cosas aquí.
436
00:26:05,662 --> 00:26:07,792
Salir cuando le pregunte muy bien. ¿Bueno?
437
00:26:14,292 --> 00:26:17,162
¿Qué acabás de hacer? ¿Estás
tratando de ser violento?
438
00:26:17,522 --> 00:26:19,092
¿Violento?
439
00:26:19,392 --> 00:26:22,492
Esta es la rebelión de la
gente que vive en el sótano.
440
00:26:22,892 --> 00:26:24,092
Mi punto, precisamente.
441
00:26:24,792 --> 00:26:28,021
¿Por qué se involucraría en las protestas
cuando estaba en la universidad?
442
00:26:28,022 --> 00:26:30,598
¿Y decir sólo las cosas correctas
cuando estaba fuera en el mundo?
443
00:26:30,622 --> 00:26:33,492
Por eso fue despedido al final.
444
00:26:33,662 --> 00:26:36,192
¿Qué?
Seamos honestos. ¿No tengo razón?
445
00:26:38,962 --> 00:26:42,222
Sólo 2 meses más. Puedo manejar 2 meses.
446
00:26:42,862 --> 00:26:45,362
Hye Joo, ahora que estamos
hablando de ello.
447
00:26:45,422 --> 00:26:47,062
Tampoco has hecho mucho mejor.
448
00:26:47,692 --> 00:26:50,391
Si hubieras tratado a la madre mejor,
449
00:26:50,392 --> 00:26:52,762
No te habría cerrado la puerta en la cara.
450
00:26:53,092 --> 00:26:55,962
Deberías haberla llamado y haberla
visitado con más frecuencia.
451
00:26:57,262 --> 00:27:00,392
Tal vez debería haber tirado eso.
Fue mi error traerlo aquí.
452
00:27:00,762 --> 00:27:01,862
Dios mío.
453
00:27:05,292 --> 00:27:08,261
Hablemos del último cumpleaños de mamá.
454
00:27:08,262 --> 00:27:11,691
¿Cómo puede enviarle 90 dólares?
¿Por qué no ganar 100 dólares?
455
00:27:11,692 --> 00:27:13,822
Porque le envió 90 dólares,
456
00:27:13,862 --> 00:27:16,692
Mamá pensó que estabas jugando con ella.
457
00:27:17,462 --> 00:27:19,622
Debido a la gente como ella,
458
00:27:19,822 --> 00:27:23,161
No puedo manejar el cuidado
de mis dos hijos, mi casa...
459
00:27:23,162 --> 00:27:24,522
Y mi trabajo.
460
00:27:24,592 --> 00:27:27,422
No es que sólo tenga un niño como alguien.
461
00:27:27,892 --> 00:27:29,962
No es que no esté haciendo nada en casa.
462
00:27:31,062 --> 00:27:33,962
¿Qué? ¿Dijiste que no hago nada en casa?
463
00:27:36,092 --> 00:27:38,161
Hablemos de las últimas vacaciones.
464
00:27:38,162 --> 00:27:40,892
Sabía que estabas ocupado en el trabajo,
465
00:27:40,922 --> 00:27:43,992
Pero ¿cómo podría mostrar a las 10 pm
cuando toda la cocina estaba hecho?
466
00:27:46,662 --> 00:27:50,062
Si alguien lo oye, debe pensar
que cocinaste toda la comida.
467
00:27:50,092 --> 00:27:53,462
La persona que cocinó no
me está diciendo nada,
468
00:27:53,562 --> 00:27:55,568
Sin embargo, la persona que estaba
ocupado mordisquear se queja.
469
00:27:55,592 --> 00:27:57,832
Usted piensa que hablar es
considerado trabajo, también.
470
00:27:58,062 --> 00:27:59,922
¡Dios mío!
- Dios mío.
471
00:28:00,162 --> 00:28:02,162
¿Por qué esto no funciona?
472
00:28:02,522 --> 00:28:06,222
No estoy tratando de hacer avena. Quiero
hacer arroz integral, ¿de acuerdo?
473
00:28:06,262 --> 00:28:08,461
Dije: ¡No quiero hacer gachas!
474
00:28:08,462 --> 00:28:11,892
Ambos humanos y la máquina se puede
arreglar con una buena paliza.
475
00:28:15,062 --> 00:28:16,762
¡Hye Joo!
476
00:28:17,192 --> 00:28:18,662
¿Qué estás haciendo ahora?
477
00:28:19,622 --> 00:28:22,238
Cuando yo estaba haciendo cargas
de kimchi solo el invierno pasado,
478
00:28:22,262 --> 00:28:24,862
Puse 100 cabezas de col china salada aquí,
479
00:28:24,962 --> 00:28:27,222
Y que desgarró la malla.
Será mejor que lo lance.
480
00:28:27,862 --> 00:28:28,962
Dios mío.
481
00:28:29,192 --> 00:28:30,762
Debo sacudir esto, también.
482
00:28:30,962 --> 00:28:32,562
¿Por qué hay tantas cosas que tirar?
483
00:28:33,822 --> 00:28:34,922
¡Hye Joo!
484
00:28:37,292 --> 00:28:40,452
Deberías haber contratado gente para
mudarse. Nos estamos moviendo todo el día.
485
00:28:41,262 --> 00:28:44,091
Deja de quejarte y ayúdanos bien.
486
00:28:44,092 --> 00:28:45,692
Estoy ayudando.
487
00:28:47,792 --> 00:28:49,822
¿Que es esto? - ¿Qué pasa, querida?
488
00:28:51,392 --> 00:28:52,862
Es el tesoro familiar de mi esposa.
489
00:28:53,262 --> 00:28:54,392
Tesoro de la familia.
490
00:28:56,492 --> 00:28:58,132
Cuando nos íbamos de nuestro apartamento,
491
00:28:58,692 --> 00:29:01,762
Sólo guardamos los valiosos en
un contenedor de almacenamiento.
492
00:29:02,292 --> 00:29:04,862
Y pagamos dinero extra para
esta pieza que se mantendrá.
493
00:29:05,492 --> 00:29:07,292
Cuando mi esposa estaba en sexto grado,
494
00:29:07,522 --> 00:29:09,662
Sus dos padres murieron
de un accidente de coche.
495
00:29:10,262 --> 00:29:12,182
Esto solía estar en la
habitación de sus padres.
496
00:29:13,022 --> 00:29:15,092
Mi esposa lo aprecia y lo atesora.
497
00:29:15,262 --> 00:29:17,762
¿Cómo puede un estudiante
de sexto grado algo así?
498
00:29:18,992 --> 00:29:22,562
Ella debe estar loca.
¡Silencio!
499
00:29:26,092 --> 00:29:27,922
- Ten cuidado.
- Por cierto,
500
00:29:28,062 --> 00:29:30,343
Los tres de nosotros no será
suficiente para llevar esto.
501
00:29:44,892 --> 00:29:48,292
La puerta se derrumbó porque es vieja.
502
00:29:49,892 --> 00:29:53,462
Es porque este gimnasio tiene 30 años.
503
00:29:53,492 --> 00:29:55,462
Es el gimnasio más antiguo de Bangbae-dong.
504
00:29:57,462 --> 00:30:00,692
Cuando consigo mis manos en él,
505
00:30:00,762 --> 00:30:03,222
Se verá como si sólo tiene
tres meses de edad.
506
00:30:06,922 --> 00:30:08,492
- Gracias.
- Por cierto,
507
00:30:08,692 --> 00:30:12,622
He oído que vives en la casa más bonita
de la zona. Jeong Ae me lo dijo.
508
00:30:15,692 --> 00:30:18,922
Sí. Yo vivo en el vestíbulo de...
509
00:30:19,292 --> 00:30:21,792
La casa más cara de esta ciudad.
510
00:30:22,522 --> 00:30:23,892
Es la casa de mi tío.
511
00:30:24,262 --> 00:30:28,322
Simplemente lo estoy ayudando hasta
que él regresa de los EE.UU.
512
00:30:29,162 --> 00:30:32,862
Pero aún así, estoy celoso
de que tengas un tío rico.
513
00:30:33,492 --> 00:30:34,492
Es tu tío
514
00:30:35,092 --> 00:30:36,562
¿casado?
515
00:30:37,562 --> 00:30:38,692
No es.
516
00:30:40,822 --> 00:30:45,322
Si tienes suerte, puedes
obtener toda su riqueza,
517
00:30:45,392 --> 00:30:46,922
Como una herencia.
518
00:30:48,622 --> 00:30:50,191
Es por eso que...
519
00:30:50,192 --> 00:30:52,192
Estoy haciendo esto ahora mismo.
520
00:30:52,892 --> 00:30:55,121
Tu eres mi tipo.
521
00:30:55,122 --> 00:30:57,662
Me encanta lo honesto que eres.
522
00:31:01,662 --> 00:31:02,761
Bondad.
523
00:31:02,762 --> 00:31:04,792
No importa. No voy a ir.
524
00:31:05,092 --> 00:31:08,022
Una simple visión de esa casa
de baño me pone enfermo.
525
00:31:08,262 --> 00:31:10,092
¿Arreglar qué?
526
00:31:10,162 --> 00:31:12,562
No sabes nada.
527
00:31:12,992 --> 00:31:16,361
Casi me muero de asfixia allí.
528
00:31:16,362 --> 00:31:17,362
Aquí.
529
00:31:22,122 --> 00:31:23,692
Gracias. Buena suerte.
530
00:31:25,862 --> 00:31:26,992
No, no es nada.
531
00:31:27,522 --> 00:31:29,922
Te llamaré de nuevo pronto.
532
00:31:38,622 --> 00:31:40,822
Parece muy familiar.
533
00:31:42,562 --> 00:31:44,921
¿Qué está pasando?
534
00:31:44,922 --> 00:31:46,762
Lo sé. ¿Que esta pasando?
535
00:31:46,792 --> 00:31:49,692
- Espere.
- Estás aquí.
536
00:31:49,992 --> 00:31:51,161
Por cierto, ¿qué está pasando?
537
00:31:51,162 --> 00:31:53,492
- Usted está aquí, señor.
- Sí.
538
00:31:54,692 --> 00:31:56,968
Parece que los materiales de
construcción fueron robados anoche.
539
00:31:56,992 --> 00:31:59,192
¿Perdón?
- Ellos están aquí.
540
00:32:02,692 --> 00:32:05,762
No podían llevarse todo, así que
tomaron alrededor de la mitad.
541
00:32:05,822 --> 00:32:08,522
Debían tener un camión pequeño.
542
00:32:09,892 --> 00:32:10,962
¿Qué hacemos?
543
00:32:11,262 --> 00:32:13,022
Deberíamos llamar primero
a la policía, ¿no?
544
00:32:13,462 --> 00:32:15,592
Sí, me temo que sí.
545
00:32:17,662 --> 00:32:20,222
Por favor, vuelva a verificar
cuando haya terminado el día.
546
00:32:21,392 --> 00:32:24,622
Si podemos, comencemos la
guardia nocturna en rotación.
547
00:32:24,962 --> 00:32:26,421
Voy a ver el sitio hoy.
548
00:32:26,422 --> 00:32:28,361
- No tienes que hacer eso.
- No.
549
00:32:28,362 --> 00:32:29,992
No, lo haré.
550
00:32:33,162 --> 00:32:34,561
Espere.
551
00:32:34,562 --> 00:32:37,262
Oye, no podemos hacerlo.
552
00:32:37,462 --> 00:32:39,691
- Le hará daño en la espalda.
- Vamos a tirarlo.
553
00:32:39,692 --> 00:32:41,021
No podemos dejarlo.
554
00:32:41,022 --> 00:32:42,521
Deja que el camión lo entregue.
555
00:32:42,522 --> 00:32:45,121
¡Para! Esforzarse más.
556
00:32:45,122 --> 00:32:47,662
Este es el tesoro familiar de tu cuñada.
557
00:32:48,692 --> 00:32:49,992
¿Necesitas ayuda?
558
00:32:51,922 --> 00:32:54,622
Hola. Nos hemos conocido hace poco.
559
00:32:54,762 --> 00:32:56,461
Usted es el nuevo vecino al
otro lado de la calle, ¿verdad?
560
00:32:56,462 --> 00:32:57,862
Eso es correcto, señor.
561
00:32:58,622 --> 00:33:00,122
¿Puedo ayudarte?
562
00:33:00,492 --> 00:33:02,292
¿Te importa?
- De ningún modo.
563
00:33:05,622 --> 00:33:06,622
Ten cuidado.
564
00:33:12,592 --> 00:33:16,092
- ¿Pueden empujarlos a mi espalda?
- Por supuesto.
565
00:33:21,322 --> 00:33:24,492
En 1, 2 y 3.
566
00:33:25,692 --> 00:33:27,792
- Ten cuidado.
- Bueno.
567
00:33:27,862 --> 00:33:29,062
Podrías lastimarte la espalda.
568
00:33:33,992 --> 00:33:35,222
Duele.
569
00:33:36,792 --> 00:33:38,561
Venga. Halar.
570
00:33:38,562 --> 00:33:41,492
Estoy tirando ¡Dios mío!
571
00:33:43,692 --> 00:33:46,492
- ¿Que es esto?
- Estoy cansado. No me hables.
572
00:33:47,662 --> 00:33:49,692
Vamos a moverlo una vez más.
573
00:33:50,392 --> 00:33:52,262
¿Dónde pondrá esto?
574
00:33:52,962 --> 00:33:55,692
Abajo.
- ¿Abajo?
575
00:34:00,892 --> 00:34:01,922
Duele.
576
00:34:05,662 --> 00:34:07,122
No creo que encaje.
577
00:34:07,592 --> 00:34:09,362
No cabrá.
- ¿Qué?
578
00:34:10,362 --> 00:34:12,292
Cariño, ¿dónde están mis muebles?
579
00:34:13,262 --> 00:34:15,462
¿Qué está mal? ¿No lo estás bajando?
580
00:34:15,822 --> 00:34:17,862
Dice que no encaja.
- ¿Qué?
581
00:34:18,192 --> 00:34:19,792
¿Qué hacemos?
582
00:34:20,462 --> 00:34:23,262
- ¿Cómo podemos sacarlo de nuevo?
- ¿Sacalo?
583
00:34:24,162 --> 00:34:25,492
¡No puedes!
584
00:34:27,162 --> 00:34:30,192
No puedes. Mis padres...
585
00:34:31,262 --> 00:34:35,822
Me dejó esto. No puedes sacarlo.
586
00:34:38,122 --> 00:34:41,392
¿Por qué estás tan apegado
a algo tan inútil?
587
00:34:42,092 --> 00:34:44,691
Vamos a tirarlo.
588
00:34:44,692 --> 00:34:46,932
Pagaré por la tarifa de
eliminación de residuos. ¿Bueno?
589
00:34:46,962 --> 00:34:48,992
¡Alejarse de mí!
590
00:34:49,462 --> 00:34:53,692
¡Es el recuerdo de mis padres!
591
00:34:54,092 --> 00:34:57,422
Tú también lo sabes. No puedo tirarlo. ¡No!
592
00:34:58,122 --> 00:35:02,092
Pero Hye Joo, no encaja
en el espacio de abajo.
593
00:35:02,662 --> 00:35:05,762
¿Dónde más podría poner esto, si
no puede caber en su espacio?
594
00:35:05,792 --> 00:35:07,992
- Hee Sook.
- Si padre.
595
00:35:08,662 --> 00:35:09,822
Vamos a ponerlo aquí.
596
00:35:10,362 --> 00:35:13,392
¿Qué?
- Es valioso para Hye Joo.
597
00:35:15,392 --> 00:35:17,891
Empuja a esa esquina.
Trate de encajar allí.
598
00:35:17,892 --> 00:35:20,622
- Pero...
- Vamos.
599
00:35:22,322 --> 00:35:23,962
Padre.
600
00:35:24,032 --> 00:35:26,122
¿Qué estás haciendo? Vamos a moverlo.
601
00:35:26,192 --> 00:35:29,092
- Bueno.
- De esta manera.
602
00:36:04,362 --> 00:36:05,692
Gracias por tu ayuda.
603
00:36:22,992 --> 00:36:23,992
Te veo mañana.
604
00:36:23,993 --> 00:36:25,992
- Tenga una buena noche.
- Gracias.
605
00:36:50,692 --> 00:36:51,862
¡Abuela!
606
00:37:00,992 --> 00:37:02,032
Abuela.
607
00:37:09,532 --> 00:37:13,422
Ese muchacho me dio una hora
para limpiar las cosas.
608
00:37:14,892 --> 00:37:17,361
Me invitó a una obra de teatro,
609
00:37:17,362 --> 00:37:19,092
Y un vaso de cerveza después.
610
00:37:19,592 --> 00:37:21,292
Hiciste lo correcto, abuela.
611
00:37:22,622 --> 00:37:24,862
Dios, ella es tan bonita.
612
00:37:29,122 --> 00:37:30,462
Solo vamonos.
613
00:37:33,692 --> 00:37:35,922
Nunca puedes salir con nadie. ¿Bueno?
614
00:37:36,532 --> 00:37:38,762
Nunca salgo con cualquier tipo.
615
00:37:39,092 --> 00:37:42,162
Hay tantos tipos malos por ahí.
616
00:37:42,622 --> 00:37:44,092
Bueno.
617
00:37:46,092 --> 00:37:48,922
Por cierto, ¿de quién es esa bolsa?
No lo reconozco.
618
00:37:51,092 --> 00:37:53,962
Es una bolsa que debo devolver a alguien.
619
00:37:54,322 --> 00:37:55,392
¿Quien?
620
00:37:56,192 --> 00:37:59,362
Él es alguien que me ayudó en Taiwán.
621
00:38:00,322 --> 00:38:01,462
Ya veo.
622
00:38:03,192 --> 00:38:05,662
- Entonces iré y me lavaré.
- Bueno.
623
00:38:05,692 --> 00:38:07,222
Tome su tiempo.
624
00:38:07,262 --> 00:38:08,422
- Bueno.
- Todo bien.
625
00:38:16,862 --> 00:38:17,962
¿Estás bien?
626
00:38:18,692 --> 00:38:21,892
Sólo quería tomar un poco de aire
fresco, pero bebí demasiado.
627
00:38:22,692 --> 00:38:24,662
¿Realmente vas a ir?
628
00:38:24,992 --> 00:38:26,352
Tengo una reunión temprana mañana.
629
00:38:26,492 --> 00:38:27,492
Cancelalo.
630
00:38:27,692 --> 00:38:29,452
Me encuentro con el
director de Shanghai TV.
631
00:38:35,422 --> 00:38:37,922
No. ¿No puedes quedarte?
632
00:38:39,292 --> 00:38:40,322
Mi Joo.
633
00:38:41,062 --> 00:38:43,392
¿Por qué? ¿Crees que mi papá te despedirá?
634
00:38:43,922 --> 00:38:45,862
Multa. Eso suena bien.
635
00:38:46,362 --> 00:38:48,162
Digamos...
636
00:38:48,862 --> 00:38:52,622
No me estás tocando porque
temes que mi padre te despida.
637
00:38:53,162 --> 00:38:54,592
No es que no me quieras,
638
00:38:54,662 --> 00:38:57,062
Pero sólo tienes miedo de mi papá.
639
00:38:58,462 --> 00:38:59,692
Eso me consuela un poco.
640
00:39:00,292 --> 00:39:01,922
Multa. Ir.
641
00:39:02,292 --> 00:39:04,972
Estoy cogiendo un vuelo nocturno
después del espectáculo de mañana.
642
00:39:05,122 --> 00:39:08,162
- Te veré en Seúl.
- Bueno. Nos vemos en Seúl.
643
00:39:11,692 --> 00:39:14,062
Sin embargo, ha sido mucho tiempo.
644
00:39:15,562 --> 00:39:18,192
Tenga algunos modales como un hombre.
645
00:39:24,762 --> 00:39:27,591
Durante los últimos dos años,
estaba tan harto de Seúl...
646
00:39:27,592 --> 00:39:29,092
Como si no estuvieras allí.
647
00:39:29,392 --> 00:39:32,822
Estarás de vuelta para siempre, para que
podamos vernos todos los días, ¿verdad?
648
00:39:35,762 --> 00:39:36,822
¿Que es esto?
649
00:39:38,492 --> 00:39:39,792
¿De quién es este número?
650
00:39:40,292 --> 00:39:41,292
¿Es una mujer?
651
00:39:42,822 --> 00:39:43,992
No, no es nada.
652
00:39:44,462 --> 00:39:46,862
Es el número de mi cliente. Lo
acabo de escribir aquí abajo.
653
00:40:02,892 --> 00:40:05,162
¿Dónde has estado?
- Academias.
654
00:40:05,622 --> 00:40:07,892
¿Que pasa contigo?
Café internet.
655
00:40:16,562 --> 00:40:18,392
Ahora que tengo que vivir contigo,
656
00:40:19,122 --> 00:40:22,192
Mis padres me atormentan
y me comparan con usted.
657
00:40:22,492 --> 00:40:24,692
Mi mundo se está volviendo negro.
658
00:40:33,692 --> 00:40:37,391
Ji Hoon. Vamos a prisa. Esa
comida va a nuestra casa.
659
00:40:37,392 --> 00:40:39,592
- Eso es absurdo.
- Nos mudamos hoy.
660
00:40:39,692 --> 00:40:41,598
La gente come comida china en el
día en movimiento. ¿No sabes esto?
661
00:40:41,622 --> 00:40:43,422
¡Señor! ¡Esperanos!
662
00:40:43,762 --> 00:40:46,462
¿A dónde vas? Es el edificio
de esa manera, ¿verdad?
663
00:40:46,662 --> 00:40:49,622
¡Señor! ¿Pidieron tangsuyuk?
664
00:40:54,222 --> 00:40:56,032
No derrame la comida.
665
00:40:56,992 --> 00:40:59,092
Deberías disminuir la velocidad.
666
00:41:01,892 --> 00:41:03,062
Aquí está su agua.
667
00:41:03,362 --> 00:41:04,422
Aqui tienes.
668
00:41:04,562 --> 00:41:05,861
Comer hasta. - ¿Necesitas agua, abuela?
669
00:41:05,862 --> 00:41:08,162
Estoy bien. Por cierto,
670
00:41:08,392 --> 00:41:11,922
Te dije que ordenaran tangsuyuk
hecho con arroz glutinoso.
671
00:41:13,992 --> 00:41:16,661
Abuela. Eso es caro.
672
00:41:16,662 --> 00:41:18,961
¿No tengo edad para comer lo que quiero?
673
00:41:18,962 --> 00:41:20,061
Abuela.
674
00:41:20,062 --> 00:41:23,562
Pagué para celebrar nuestra
nueva vida en el primer piso.
675
00:41:29,222 --> 00:41:30,392
Lo siento.
676
00:41:30,662 --> 00:41:33,962
Abuela. Voy a pedir tangsuyuk con
arroz glutinoso la próxima vez.
677
00:41:33,992 --> 00:41:35,532
Asegúrese de hacer eso.
678
00:41:35,692 --> 00:41:37,692
Y lo que hiciste fue hacer trampa.
679
00:41:39,562 --> 00:41:41,891
Bueno.
- ¿Dónde está Hye Joo?
680
00:41:41,892 --> 00:41:43,292
Sus fideos se pondrán húmedos.
681
00:41:43,532 --> 00:41:45,092
No te preocupes. Ella estará aquí.
682
00:41:46,122 --> 00:41:48,462
Ella pasó por mucho hoy.
683
00:41:48,692 --> 00:41:50,532
¿A dónde fue?
684
00:41:53,062 --> 00:41:55,622
Mamá. Estoy aquí. Hola, Hyung Seop.
685
00:41:55,762 --> 00:41:57,822
Estás aquí. Sigue y come.
686
00:41:58,822 --> 00:42:00,891
¿Qué estas haciendo mamá?
¿No lo ves?
687
00:42:00,892 --> 00:42:01,991
- Estoy cenando.
- Dios mío.
688
00:42:01,992 --> 00:42:03,162
Hola tía.
689
00:42:03,962 --> 00:42:06,262
- Hola tía.
- Hola tia.
690
00:42:06,422 --> 00:42:07,691
- Hola, Grandaunt.
- Hola, Grandaunt.
691
00:42:07,692 --> 00:42:09,962
Todo bien. ¿Que es todo esto?
692
00:42:11,362 --> 00:42:12,962
¿Por qué están todos aquí?
693
00:42:13,862 --> 00:42:15,562
¿Es hoy tu cumpleaños?
694
00:42:18,262 --> 00:42:19,461
No, no es.
695
00:42:19,462 --> 00:42:21,892
Es una larga historia. ¿Puedo
terminar de comer antes?
696
00:42:31,592 --> 00:42:32,922
Repitelo. No podía oírte.
697
00:42:33,692 --> 00:42:34,762
¿Qué?
698
00:42:35,592 --> 00:42:36,662
Sauna seca.
699
00:42:37,662 --> 00:42:39,591
¿Por qué estás en un sauna
seco con tu abuela?
700
00:42:39,592 --> 00:42:40,862
Lo siento, Hye Joo.
701
00:42:40,992 --> 00:42:43,422
Nos expulsaron del albergue.
No tenía otra opción.
702
00:42:43,562 --> 00:42:45,092
¿Por qué te echaron?
703
00:42:50,032 --> 00:42:52,362
Deberías ir a una posada o algo así.
704
00:42:52,692 --> 00:42:56,192
La abuela tiene malas rodillas. No debes
dejarla caminar sobre el suelo de mármol.
705
00:42:56,592 --> 00:42:58,562
¿Y si cae en el baño?
706
00:43:00,492 --> 00:43:03,692
No deberíamos haber venido aquí solos.
707
00:43:04,532 --> 00:43:06,092
La abuela no tiene lugar donde vivir.
708
00:43:06,692 --> 00:43:08,092
No te preocupes, Hye Joo.
709
00:43:08,192 --> 00:43:11,762
Nos quedaremos aquí hoy y
encontraremos otro lugar mañana.
710
00:43:11,822 --> 00:43:12,892
¿Tienes dinero?
711
00:43:14,692 --> 00:43:15,862
Voy a...
712
00:43:16,532 --> 00:43:17,862
Enviarte algo.
713
00:43:23,262 --> 00:43:25,362
Te enviaré dinero mañana.
714
00:43:27,192 --> 00:43:30,532
Lleva a la abuela a una
posada o algo así. ¿Bueno?
715
00:43:32,962 --> 00:43:34,692
Dios mío, esto es tan frustrante.
716
00:43:35,292 --> 00:43:36,322
Adiós.
717
00:43:42,092 --> 00:43:45,622
¿Has estado acostado aquí
todo el día sin comer nada?
718
00:43:48,492 --> 00:43:50,522
Levántate ya.
719
00:43:52,022 --> 00:43:54,662
Jeong Ae. ¿Esto te molesta tanto?
720
00:44:00,462 --> 00:44:02,392
¿Cómo puedes reír ahora mismo?
721
00:44:03,922 --> 00:44:05,062
Ae Ri.
722
00:44:05,692 --> 00:44:07,022
Dios mío. Supongo...
723
00:44:07,422 --> 00:44:09,622
Usted puede perder su apetito sobre esto.
724
00:44:10,522 --> 00:44:12,791
¿Por qué los tomaste?
725
00:44:12,792 --> 00:44:15,992
No quería hacerlo. Simplemente
se forzaron a entrar.
726
00:44:16,162 --> 00:44:18,062
¿Sabes quién dejó que esto sucediera?
727
00:44:18,262 --> 00:44:21,792
Hyung Seop les dijo a los niños
que se movieran abajo...
728
00:44:21,962 --> 00:44:23,691
Porque está vacío.
729
00:44:23,692 --> 00:44:25,762
Ni siquiera habló conmigo.
730
00:44:26,592 --> 00:44:27,792
Yo soy...
731
00:44:28,262 --> 00:44:29,761
Divorciándolo.
732
00:44:29,762 --> 00:44:31,822
Dios mío. Olvídalo.
733
00:44:33,092 --> 00:44:35,422
Sabía que las cosas no serían fáciles.
734
00:44:35,792 --> 00:44:37,292
¿Qué quieres decir?
735
00:44:38,292 --> 00:44:40,862
Jeong Ae. Padres en nuestra edad...
736
00:44:41,062 --> 00:44:42,862
Tienen el mismo destino.
737
00:44:43,192 --> 00:44:45,261
Estoy diciendo que ninguno de los padres...
738
00:44:45,262 --> 00:44:47,492
En nuestra generación tiene
un destino especial.
739
00:44:47,792 --> 00:44:49,821
Todos recibimos salarios humildes,
740
00:44:49,822 --> 00:44:51,792
Y levantó a 3 o 4 niños con él.
741
00:44:51,962 --> 00:44:54,092
Entonces la mayoría de
nosotros crecerá viejo...
742
00:44:54,162 --> 00:44:57,322
Ayudando a nuestros hijos y nietos.
743
00:44:57,522 --> 00:44:59,482
Ese es el destino de los
padres en nuestra época.
744
00:44:59,692 --> 00:45:03,061
Pero de repente tuviste
la herencia de mi madre,
745
00:45:03,062 --> 00:45:05,022
Y ella se trasladó al piso de arriba.
746
00:45:06,562 --> 00:45:08,592
Sabía que era demasiado
bueno para ser verdad.
747
00:45:08,922 --> 00:45:11,462
Por eso vinieron tus hijos...
748
00:45:11,692 --> 00:45:13,221
y hacer cosas...
¡Eso es suficiente!
749
00:45:13,222 --> 00:45:15,161
Dios, me sobresaltó.
750
00:45:15,162 --> 00:45:18,422
¿Estás contento de verme enfurecido o qué?
751
00:45:18,492 --> 00:45:20,862
Dios, ¿por qué estarías tan furioso?
752
00:45:20,922 --> 00:45:24,122
Son tus hijos, no de nadie más.
753
00:45:24,562 --> 00:45:26,622
Sólo digo que no tienes elección.
754
00:45:27,862 --> 00:45:30,522
¿Es por eso que me detuviste...?
755
00:45:30,822 --> 00:45:33,561
Ir a la universidad abierta.
756
00:45:33,562 --> 00:45:37,291
¿Por qué lo estás planteando de repente?
757
00:45:37,292 --> 00:45:40,662
Después de que Jeong Hwa se casó y
Seong Joon entró en el ejército,
758
00:45:40,822 --> 00:45:44,392
Cuando me aceptaron en la
universidad abierta...
759
00:45:44,592 --> 00:45:46,592
Con especialista en ciencias
domésticas, eras así.
760
00:45:48,122 --> 00:45:49,122
Estabas riendo así.
761
00:45:49,192 --> 00:45:51,138
Usted me preguntó por qué iba a la
escuela para la ciencia doméstica.
762
00:45:51,162 --> 00:45:54,522
Se rió de mí delante de toda la familia.
763
00:45:56,092 --> 00:45:57,092
Jeong Ae.
764
00:45:58,122 --> 00:46:01,192
Has sido ama de casa durante toda tu vida.
765
00:46:01,222 --> 00:46:02,962
¿Por qué irías a la universidad por eso?
766
00:46:03,022 --> 00:46:06,092
No es como si estuvieras tratando
de ser un profesor en ese campo.
767
00:46:06,592 --> 00:46:10,522
- Estabas en tu 60s.
- Yo también puedo ser profesor.
768
00:46:13,662 --> 00:46:17,022
Me pregunto si Jeong Hwa solo la está
haciendo más enojada de lo que ya es.
769
00:46:17,862 --> 00:46:20,292
Si los negocios de mi
hermano no fueran al sur...
770
00:46:21,192 --> 00:46:23,672
Yo también podría haber ido a la
universidad. No me digas eso.
771
00:46:23,862 --> 00:46:25,782
¿Crees que eres el único
que puede ser profesor?
772
00:46:25,922 --> 00:46:28,198
Podría no parecer una, pero yo
era el presidente de la clase...
773
00:46:28,222 --> 00:46:30,782
En mi escuela secundaria en Cheongju
durante tres años seguidos.
774
00:46:30,862 --> 00:46:33,392
Jeong Ae. ¿Qué te pasa?
775
00:46:35,092 --> 00:46:36,492
Me condescendes.
776
00:46:37,122 --> 00:46:39,462
No sólo hoy. Pero todo el tiempo...
777
00:46:40,022 --> 00:46:42,322
Me has menospreciado.
778
00:46:42,692 --> 00:46:45,792
Jeong Ae, lo siento mucho.
779
00:46:46,092 --> 00:46:48,992
Calma abajo, Jeong Ae. Me
disculpo sinceramente.
780
00:46:49,192 --> 00:46:50,761
Todo esto es mi culpa.
781
00:46:50,762 --> 00:46:52,821
Es mi culpa.
782
00:46:52,822 --> 00:46:54,291
Jeong Ae.
783
00:46:54,292 --> 00:46:56,922
- Lo siento mucho, Jeong Ae.
- Para.
784
00:46:57,092 --> 00:47:00,092
- Jeong Ae, cálmate.
- Tú, fuera.
785
00:47:00,562 --> 00:47:03,062
Jeong Ae. - ¿Por qué
tuviste que decir eso?
786
00:47:05,222 --> 00:47:07,462
Siempre me mirabas.
787
00:47:08,792 --> 00:47:11,222
Siempre me mirabas.
788
00:47:11,462 --> 00:47:13,162
¿Por qué me empujas?
789
00:47:13,492 --> 00:47:15,861
Jeong Ae estaba hablando
de sus viejos tiempos.
790
00:47:15,862 --> 00:47:18,061
Empezó a contarme su pasado de la nada.
791
00:47:18,062 --> 00:47:20,692
Ella podría tener un desastre
nervioso si esto sigue ocurriendo.
792
00:47:20,762 --> 00:47:22,492
No estás ayudando.
793
00:47:22,962 --> 00:47:25,992
Yo también podría haber sido profesor.
794
00:47:26,222 --> 00:47:27,938
Si sólo conociera a los padres adecuados...
795
00:47:27,962 --> 00:47:31,522
Y estaba en el período adecuado de tiempo,
yo podría haber sido un profesor, también.
796
00:47:32,222 --> 00:47:35,892
La única cuñada que siempre he mostrado.
797
00:47:37,892 --> 00:47:40,292
Papá.
798
00:47:43,522 --> 00:47:45,461
¿Cinco millones de dólares? ¿Estás seguro?
799
00:47:45,462 --> 00:47:48,522
Eso es correcto. Fui a una
agencia de bienes raíces.
800
00:47:48,592 --> 00:47:52,662
Es de 40.000 dólares por
3.3m² de la tierra.
801
00:47:52,692 --> 00:47:53,762
Entonces...
802
00:47:53,962 --> 00:47:57,692
Este edificio será de unos
5 millones de dólares.
803
00:47:59,362 --> 00:48:03,692
¿Cómo podemos ganar tanto dinero
en nuestra vida? ¿No crees?
804
00:48:04,522 --> 00:48:06,622
Así que sé bueno con tus
padres, ¿de acuerdo?
805
00:48:07,392 --> 00:48:09,673
Durante el tiempo que pasamos aquí...
No, quiero decir...
806
00:48:10,062 --> 00:48:13,292
Si cuidamos bien a la abuela...
807
00:48:13,392 --> 00:48:16,922
Padre y Madre bien hasta que estén vivos,
808
00:48:17,392 --> 00:48:20,822
¿Quién sabe? Podrían
darnos todo el edificio...
809
00:48:20,892 --> 00:48:22,362
Como una herencia.
810
00:48:24,692 --> 00:48:26,892
Así que ya que estamos aquí,
811
00:48:27,292 --> 00:48:29,692
Seamos buenos con los padres.
812
00:48:29,762 --> 00:48:31,562
Sé bueno con ellos.
813
00:48:32,062 --> 00:48:33,422
No trate de cortar esquinas.
814
00:48:33,622 --> 00:48:35,921
¿Recuerdas cómo pediste tangsuyuk regular?
No hagas eso, ¿de acuerdo?
815
00:48:35,922 --> 00:48:37,822
Había tanta gente.
816
00:48:37,892 --> 00:48:39,192
No sea mezquino.
817
00:48:39,622 --> 00:48:42,022
Necesitamos invertir en nuestros padres.
818
00:48:42,192 --> 00:48:44,421
Así es como conseguimos nuestra herencia.
819
00:48:44,422 --> 00:48:46,392
Derecha. Eso es verdad.
820
00:48:47,222 --> 00:48:49,862
Bueno, me aseguraré la próxima vez...
821
00:48:50,322 --> 00:48:52,242
Voy a pedir tangsuyuk hecho
con arroz glutinoso.
822
00:48:52,492 --> 00:48:53,692
Eso es correcto.
823
00:48:54,222 --> 00:48:56,462
- Estás...
- Vamos.
824
00:48:56,662 --> 00:48:58,621
Eres muy inteligente.
¿Yo tengo razón?
825
00:48:58,622 --> 00:49:00,622
Creo que soy realmente
inteligente, también.
826
00:49:13,922 --> 00:49:15,322
¿Qué estás haciendo?
827
00:49:19,422 --> 00:49:20,892
Deja de saltar, Ah In.
828
00:49:26,862 --> 00:49:27,862
Ustedes dos.
829
00:49:28,362 --> 00:49:31,922
¿Quién te dijo que jugaras aquí
cuando Ji Hoon está estudiando?
830
00:49:32,992 --> 00:49:34,492
Ji Hoon me dijo que viniera.
831
00:49:41,292 --> 00:49:44,622
Es tarde. Así que ve a tu casa y duerme.
832
00:49:45,262 --> 00:49:46,622
Bueno. Entiendo.
833
00:49:47,362 --> 00:49:50,092
- Buenas noches.
- Buenas noches.
834
00:50:04,362 --> 00:50:05,422
Ji Hoon.
835
00:50:06,992 --> 00:50:08,062
¿Sí?
836
00:50:09,222 --> 00:50:10,822
Escúchame con atención.
837
00:50:12,692 --> 00:50:15,262
Debes estar confundido...
838
00:50:15,522 --> 00:50:17,492
Ya que nos mudamos de la nada.
839
00:50:17,792 --> 00:50:21,522
Pero usted realmente necesita
centrarse en sus estudios.
840
00:50:21,822 --> 00:50:22,822
¿Lo entiendes?
841
00:50:23,262 --> 00:50:25,522
¿Por qué crees que nos
hemos movido hasta aquí?
842
00:50:25,662 --> 00:50:29,322
Lo he hecho todo por ti. Asi que...
843
00:50:30,092 --> 00:50:33,292
No cuelgue con Chang Soo y Ah In.
844
00:50:33,792 --> 00:50:36,392
Todo lo que necesitas hacer
es estudiar, ¿de acuerdo?
845
00:50:37,192 --> 00:50:38,192
Bueno.
846
00:50:38,422 --> 00:50:42,592
Eso es correcto. Mi querido hijo.
Eress el mejor.
847
00:50:43,362 --> 00:50:45,392
Vamos a estudiar ahora.
848
00:50:51,492 --> 00:50:52,622
Ahí tienes.
849
00:50:53,462 --> 00:50:57,622
Tu mamá está preocupada
aunque no lo muestre.
850
00:50:58,862 --> 00:50:59,862
Lo sé.
851
00:51:01,762 --> 00:51:03,962
Sólo le preocupaba.
852
00:51:04,422 --> 00:51:06,622
Ella dijo lo difícil que
debe ser para ti...
853
00:51:07,392 --> 00:51:10,462
Para criar dos hijos como
un hombre de sueldo.
854
00:51:10,692 --> 00:51:12,022
Siempre te preocupaba.
855
00:51:12,522 --> 00:51:13,962
No se decepcione.
856
00:51:14,692 --> 00:51:16,762
Ella estaba triste.
857
00:51:16,962 --> 00:51:19,162
No estoy decepcionado con mamá, papá.
858
00:51:19,192 --> 00:51:21,762
Si el sótano es demasiado
aburrido, dormir en mi casa.
859
00:51:21,922 --> 00:51:25,562
La habitación de Seong Joon está disponible y
la habitación de Jeong Hwa también está allí.
860
00:51:25,692 --> 00:51:27,192
Está bien.
861
00:51:27,692 --> 00:51:29,922
Seong Joon vendrá pronto a Corea.
862
00:51:30,962 --> 00:51:33,962
Debería quedarme en el sótano.
Eso me hará salir más rápido.
863
00:51:36,062 --> 00:51:39,062
No tienes que fingir delante de mí.
864
00:51:39,192 --> 00:51:41,262
Usted puede quejarse de que es difícil.
865
00:51:42,362 --> 00:51:44,222
No, no es difícil.
866
00:51:44,292 --> 00:51:46,462
¿Crees que no estaba en tus zapatos antes?
867
00:51:47,062 --> 00:51:50,622
Fue el momento más difícil para mí.
Por eso te dije que te mudases.
868
00:51:53,222 --> 00:51:56,762
Trate de ser descarado como Seong Sik.
869
00:51:57,292 --> 00:52:00,122
Levante su voz, quejándose de
lo difícil que es para usted.
870
00:52:00,562 --> 00:52:04,862
Roba lo que no es tuyo.
Trate de vivir como él.
871
00:52:06,062 --> 00:52:08,692
¿Cómo puedes comportarte tanto como yo?
872
00:52:09,492 --> 00:52:10,662
Lo siento.
873
00:52:11,922 --> 00:52:14,622
¿Qué le pasó a tu suegra?
874
00:52:15,162 --> 00:52:18,522
Hye Joo sonaba miserable
cuando estaba en el teléfono.
875
00:52:20,062 --> 00:52:21,592
Papá, la verdad es...
876
00:52:22,422 --> 00:52:24,492
Pedí prestado dinero con Cheol Min...
877
00:52:25,062 --> 00:52:27,392
Manteniendo su negocio como un colateral.
878
00:52:27,592 --> 00:52:28,792
¿Qué dijiste?
879
00:53:24,292 --> 00:53:25,692
Han Seong Joon.
880
00:53:26,362 --> 00:53:27,762
(Han Seong Joon)
881
00:53:35,892 --> 00:53:38,292
¿Sí?
- ¿Estas tu en camino?
882
00:53:38,392 --> 00:53:40,422
- Sí.
- Escuché que el director Bang está allí.
883
00:53:40,692 --> 00:53:42,812
Acabo de recibirle un hotel
y estoy de camino a casa.
884
00:53:43,822 --> 00:53:45,462
Lamento no haber podido cenar.
885
00:53:46,262 --> 00:53:48,392
No te preocupes. Por cierto...
886
00:53:48,522 --> 00:53:51,622
¿Has conocido a la hermana de
Cheol Min después de ese día?
887
00:53:51,822 --> 00:53:53,492
¿Por que lo preguntas?
888
00:53:53,692 --> 00:53:57,292
¿Qué quieres decir? Necesitamos
recuperar el dinero.
889
00:53:57,622 --> 00:53:59,022
Voy a regresar a Corea mañana.
890
00:53:59,122 --> 00:54:01,461
¿Puedes darme el número
de teléfono de su abuela?
891
00:54:01,462 --> 00:54:03,892
Yo me encargaré.
892
00:54:05,692 --> 00:54:07,062
¿Hola?
893
00:54:07,222 --> 00:54:09,362
Eso no será necesario.
894
00:54:09,692 --> 00:54:11,522
Lo manejaré cuando esté en Corea.
895
00:54:12,262 --> 00:54:13,262
Bueno.
896
00:54:15,392 --> 00:54:18,522
De acuerdo, entonces. Te veré en Corea.
897
00:54:43,892 --> 00:54:47,362
Este es mi número. Por favor,
transmítalo a Producer Kim.
898
00:54:47,692 --> 00:54:51,292
Creo que es mejor ponerse en contacto
conmigo en lugar de mi abuela.
899
00:54:51,692 --> 00:54:53,562
Se sentirá más aliviado de esta manera.
900
00:54:54,422 --> 00:54:56,822
De todos modos, pagaré la deuda.
901
00:54:57,962 --> 00:55:02,191
Abuela, tomé prestado el teléfono.
Así que tengo que colgar pronto.
902
00:55:02,192 --> 00:55:03,872
Las llamadas internacionales cobran mucho.
903
00:55:04,992 --> 00:55:06,562
Yo también te amo.
904
00:55:10,262 --> 00:55:12,592
- Muchas gracias.
- Sra. Oh Dong Hui.
905
00:55:12,762 --> 00:55:15,622
Gracias. Cuídate. Adiós.
906
00:55:15,862 --> 00:55:17,322
Adiós.
907
00:55:18,262 --> 00:55:19,522
Gracias.
908
00:55:49,692 --> 00:55:51,962
Entonces, ¿por qué casarse?
909
00:55:52,022 --> 00:55:53,392
¿Por qué tener hijos?
910
00:55:53,692 --> 00:55:56,252
Cualquiera de las personas debería
permanecer soltera como yo...
911
00:55:58,322 --> 00:56:00,822
O renunciar a sus hijos.
912
00:56:20,222 --> 00:56:23,562
¿Por qué disparas ondas
electromagnéticas cuando trato de orar?
913
00:56:23,662 --> 00:56:25,392
Darn las ondas electromagnéticas.
914
00:56:25,422 --> 00:56:27,761
¿Sigue siendo Jeong Ae el mismo?
915
00:56:27,762 --> 00:56:28,822
No lo sé.
916
00:56:29,122 --> 00:56:31,692
No he estado abajo desde entonces.
Estoy aterrado.
917
00:56:31,762 --> 00:56:32,822
No lo puedo creer.
918
00:56:33,192 --> 00:56:36,062
Siguen siendo sus hijos.
Dile que les de un descanso.
919
00:56:36,122 --> 00:56:38,962
Si ella sigue haciendo eso,
los niños estarán tristes.
920
00:56:39,062 --> 00:56:41,792
¡Por eso estoy tratando
de orar ahora mismo!
921
00:56:41,992 --> 00:56:43,352
Corte las ondas electromagnéticas.
922
00:56:48,622 --> 00:56:52,792
Querido Señor, como usted sabe,
un caos ocurrió en nuestra casa.
923
00:56:53,322 --> 00:56:56,322
Fue la peor pesadilla
después de la era del FMI.
924
00:56:57,162 --> 00:56:59,692
Todos mis hijos se arrastraron
de regreso a nuestra casa.
925
00:57:00,362 --> 00:57:01,692
Todo el mundo regresó.
926
00:57:02,062 --> 00:57:04,022
Todo el mundo regresó.
927
00:57:04,262 --> 00:57:07,992
Son lo mismo que cuando
salieron de la casa.
928
00:57:08,592 --> 00:57:11,022
No diría nada si vinieran solos.
929
00:57:12,122 --> 00:57:16,021
Incluso trajeron a sus hijos con ellos...
930
00:57:16,022 --> 00:57:18,762
A la casa de sus padres.
931
00:57:19,692 --> 00:57:23,192
Por supuesto, entiendo que
era su último recurso.
932
00:57:23,692 --> 00:57:24,922
Pero aun así,
933
00:57:25,092 --> 00:57:27,062
Es demasiado para los padres.
934
00:57:27,492 --> 00:57:30,012
Incluso los padres están luchando
con la gente después de todo.
935
00:57:30,122 --> 00:57:32,462
Tan querido Señor.
936
00:57:32,992 --> 00:57:35,991
Por favor enseñame el camino.
937
00:57:35,992 --> 00:57:38,862
Para enviarlos de vuelta tan
pronto como sea posible.
938
00:57:39,922 --> 00:57:42,821
Esta noche, necesito una
idea revolucionaria...
939
00:57:42,822 --> 00:57:45,062
Para echar a los niños...
940
00:57:45,362 --> 00:57:48,522
Manteniendo la dignidad como sus padres.
941
00:57:52,262 --> 00:57:53,362
Mi querido Señor.
942
00:57:53,862 --> 00:57:57,522
Alguien podría morir de otra manera.
943
00:57:57,592 --> 00:57:58,692
¡Viejo idiota!
944
00:57:59,622 --> 00:58:02,262
¡Morir! ¡Morir! ¡Morir!
945
00:58:02,322 --> 00:58:03,821
¡Morir!
946
00:58:03,822 --> 00:58:06,892
Por favor, salva a mi hijo.
947
00:58:41,392 --> 00:58:42,822
¿Qué? ¿Qué está pasando?
948
00:58:43,762 --> 00:58:44,862
¿Está dormida?
949
00:59:02,092 --> 00:59:04,862
¿Qué? ¿Incluso cambió la
contraseña de la puerta?
950
00:59:05,662 --> 00:59:08,792
¡Ella es demasiado áspera a su hija
que volvió después de tres años!
951
00:59:16,122 --> 00:59:19,662
¿Crees que no puedo dormir
si no tengo una casa?
952
00:59:20,692 --> 00:59:21,961
Por los últimos tres años,
953
00:59:21,962 --> 00:59:25,522
He dormido en todas las calles del mundo.
954
00:59:26,162 --> 00:59:27,892
Esto no es nada.
955
00:59:33,522 --> 00:59:36,062
¡Mi cama está hecha!
956
01:00:49,292 --> 01:00:55,862
Con determinación de olvidar.
957
01:00:56,162 --> 01:01:00,222
Yo cerré la puerta.
958
01:01:01,022 --> 01:01:04,262
De mi cuarto vacío.
959
01:01:05,362 --> 01:01:12,122
Tu aroma sigue ahí
960
01:01:12,422 --> 01:01:16,692
se llena.
961
01:01:16,822 --> 01:01:20,221
Mi habitación vacía.
962
01:01:20,222 --> 01:01:26,662
Cuando me vuelco en mi cama para olvidarte.
963
01:01:27,022 --> 01:01:31,322
Las lágrimas fluyen tranquilamente.
964
01:01:31,462 --> 01:01:35,262
Por mis mejillas
965
01:01:35,422 --> 01:01:42,792
El tiempo pasado puede ser.
966
01:01:43,292 --> 01:01:50,422
Enterrado en los recuerdos.
967
01:01:51,692 --> 01:01:59,022
¿Por qué me estoy quedando
en esta larga y larga noche?
968
01:01:59,462 --> 01:02:06,592
Porque no puedo olvidarte.
969
01:02:09,092 --> 01:02:11,892
(Peligro cero)
970
01:02:38,962 --> 01:02:39,992
Oye.
971
01:02:42,422 --> 01:02:43,592
¿Hey Quién eres tú?
972
01:02:46,862 --> 01:02:47,892
Oye.
973
01:02:52,122 --> 01:02:53,122
Oye.
974
01:02:53,862 --> 01:02:54,922
¡Pregunté quién eres!
975
01:03:01,922 --> 01:03:04,922
¡Levántate! ¡Usted está invadiendo
mi sitio de construcción!
976
01:03:06,862 --> 01:03:09,492
Oye. Sal de ahí.
977
01:03:09,962 --> 01:03:10,992
¿ŻNo quieres salir?
978
01:03:11,562 --> 01:03:12,592
¿No saldrás?
979
01:03:13,962 --> 01:03:14,962
Dios mío.
980
01:03:16,692 --> 01:03:17,922
Maldita sea.
981
01:03:18,792 --> 01:03:20,192
¿Que eres?
982
01:03:21,122 --> 01:03:24,092
¿Eres una ameba? ¿Es
usted un gusano cabbge?
983
01:03:24,822 --> 01:03:28,222
Hey, gusano de la col. Deje de
dormir en mi lugar de trabajo.
984
01:03:28,622 --> 01:03:29,692
¿Quieres morir?
985
01:03:31,622 --> 01:03:32,962
¡Salí!
986
01:03:35,622 --> 01:03:36,692
¡Oye!
987
01:03:37,392 --> 01:03:38,822
¿Te rendirás ahora?
988
01:03:39,062 --> 01:03:40,922
¿Saldrás o no?
989
01:03:41,522 --> 01:03:42,522
¿Podrías?
990
01:03:42,762 --> 01:03:45,162
Sal de ahí.
991
01:03:54,292 --> 01:03:55,692
Estás muerto.
992
01:03:56,422 --> 01:03:57,792
Dios mío.
993
01:03:58,292 --> 01:03:59,322
¡Cómo te atreves!
994
01:04:09,592 --> 01:04:11,362
¿Quién es?
995
01:04:11,692 --> 01:04:13,822
¡Duele!
996
01:04:19,922 --> 01:04:21,762
¿Quién eres tú?
997
01:04:22,322 --> 01:04:24,242
¿Quién eres tú? ¿Por que
me estas haciendo esto?
998
01:04:24,992 --> 01:04:26,122
¿Eras una mujer?
999
01:04:26,462 --> 01:04:29,162
Sí, soy una mujer. ¿Y qué?
1000
01:04:31,222 --> 01:04:32,392
Oye.
1001
01:04:32,462 --> 01:04:33,621
¡No te acerques a mí!
1002
01:04:33,622 --> 01:04:35,761
¿Qué estás haciendo en mi
sitio de construcción?
1003
01:04:35,762 --> 01:04:37,092
¡No te acerques a mí!
1004
01:05:06,622 --> 01:05:08,091
(Padre, yo cuidaré de ti)
1005
01:05:08,092 --> 01:05:11,561
Es mi vida. Quiero hacer
lo que quiero hacer.
1006
01:05:11,562 --> 01:05:12,991
¿Podemos conseguir algo de comida también?
1007
01:05:12,992 --> 01:05:15,161
¿Por qué vienes a nuestra casa
tan temprano en la mañana?
1008
01:05:15,162 --> 01:05:17,821
Está un poco en mal estado, pero
¿por qué no te tomas la azotea?
1009
01:05:17,822 --> 01:05:19,221
Tienes exactamente dos meses.
1010
01:05:19,222 --> 01:05:22,792
Mira tu cabello. ¿Dónde has estado?
1011
01:05:22,822 --> 01:05:24,691
Su hijo menor Han Seong Joon regresó...
1012
01:05:24,692 --> 01:05:26,622
Con seguridad después
de trabajar en Shangai.
1013
01:05:26,922 --> 01:05:28,062
¿Quién eres tú?
74691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.