Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,356
Descarga más Doramas en:
DescargarDoramas.com | Doramaniacos.com
1
00:00:08,356 --> 00:00:10,026
(Episodio 2)
2
00:00:10,086 --> 00:00:13,286
¿Has caminado esta calle con otra mujer?
3
00:00:13,826 --> 00:00:15,026
¿De qué estás hablando?
4
00:00:16,226 --> 00:00:19,156
La gente podría pensar que
estamos teniendo una aventura.
5
00:00:20,556 --> 00:00:22,056
Nunca sabrían que estamos sin dinero.
6
00:00:24,726 --> 00:00:26,386
Exactamente.
7
00:00:28,956 --> 00:00:31,356
Hey mujer. ¿Por qué no nos divertimos?
8
00:00:31,386 --> 00:00:34,525
¿Qué estás haciendo? Esto
me está volviendo loca.
9
00:00:34,526 --> 00:00:36,555
- ¡Déjame ir! ¡Miel! - Venga.
10
00:00:36,556 --> 00:00:38,486
- ¡Miel! - ¿Qué estás haciendo?
11
00:00:38,556 --> 00:00:40,456
¡Aléjate de ella!
12
00:00:41,486 --> 00:00:43,525
¿Qué estás haciendo, mocoso?
13
00:00:43,526 --> 00:00:44,626
Seong Hoon.
14
00:00:46,586 --> 00:00:47,656
Padre.
15
00:00:47,856 --> 00:00:51,286
- Sólo quería divertirme...
- Eres un mocoso.
16
00:00:51,326 --> 00:00:52,856
Eso fue duro...
17
00:00:54,456 --> 00:00:55,826
Bueno... Padre.
18
00:00:55,986 --> 00:00:57,486
Hye Joo. Entrar.
19
00:00:58,326 --> 00:01:00,826
Lamento que se haya casado
con un hombre patético.
20
00:01:01,326 --> 00:01:03,356
No. No es eso, padre.
21
00:01:03,426 --> 00:01:04,586
Entrar.
22
00:01:05,086 --> 00:01:06,856
Escuché que tu madre se quedará contigo.
23
00:01:08,956 --> 00:01:10,026
Seong Hoon, entra.
24
00:01:24,626 --> 00:01:27,386
¿Qué está haciendo fuera a esta hora?
25
00:01:28,126 --> 00:01:29,626
I estoy muriendo de hambre.
26
00:01:34,286 --> 00:01:36,486
No hay nada para su marido.
27
00:01:36,556 --> 00:01:38,086
Todo esto es para su hijo.
28
00:01:39,086 --> 00:01:41,086
Espera, żqué es esto?
29
00:01:42,726 --> 00:01:44,555
Ese pequeño estudiante es
el señor de esta casa.
30
00:01:44,556 --> 00:01:46,986
Incluso le compró un
tónico a base de hierbas.
31
00:02:00,086 --> 00:02:02,256
Dios, ¿cómo puede ser tan grosero?
32
00:02:05,726 --> 00:02:08,155
¡Ji Hoon, aquí! Prisa.
33
00:02:08,156 --> 00:02:09,226
Tengo que sacar el coche.
34
00:02:12,856 --> 00:02:15,756
Es él, ¿verdad? Park Kyung Pyo de
la escuela secundaria de Cheongdam.
35
00:02:15,956 --> 00:02:19,426
Él encabezó la clase dotada y ganó
el primer lugar en Olimpiada.
36
00:02:19,956 --> 00:02:21,626
Bueno... De acuerdo.
37
00:02:23,626 --> 00:02:24,686
Entrar en el coche.
38
00:02:36,126 --> 00:02:39,556
¿Por qué siempre le dejas vencer?
39
00:02:39,686 --> 00:02:42,656
Eres bueno en todo y mejor
que casi todo el mundo.
40
00:02:43,056 --> 00:02:45,986
No entiendo por qué siempre le
dejas que tome el primer lugar.
41
00:02:47,856 --> 00:02:49,086
Me molesta mucho.
42
00:02:52,226 --> 00:02:54,256
¿Qué tipo de lecciones privadas toma?
43
00:02:55,086 --> 00:02:56,926
No era tan bueno antes.
44
00:02:59,426 --> 00:03:01,626
Entonces, ¿qué sucedió después?
45
00:03:06,386 --> 00:03:07,726
Había un rebelde.
46
00:03:08,156 --> 00:03:12,186
¿Quién retiró al ejército de
Wihwado y construyó a Joseon?
47
00:03:12,586 --> 00:03:14,186
- Yi Seong Gye. - ¿Y en qué año fue eso?
48
00:03:14,226 --> 00:03:15,625
1392.
49
00:03:15,626 --> 00:03:17,085
Entonces, ¿quién era el siguiente rey?
50
00:03:17,086 --> 00:03:18,086
Rey Jeongjong.
51
00:03:18,356 --> 00:03:20,526
- ¿Quién es Yi Bang Won, entonces?
- Yoo Ah En...
52
00:03:24,856 --> 00:03:26,086
¿Viste el drama?
53
00:03:28,686 --> 00:03:31,156
¿Estás loco?
54
00:03:31,526 --> 00:03:33,586
No tienes tiempo para ver dramas.
55
00:03:33,626 --> 00:03:36,786
No lo hice. He echado un vistazo con
el teléfono celular de mi amigo.
56
00:03:36,926 --> 00:03:40,256
No te atrevas a mentirme.
57
00:03:40,626 --> 00:03:43,026
No se supone que debes ver
dramas con tu teléfono.
58
00:03:43,256 --> 00:03:44,326
Despertarse.
59
00:03:46,486 --> 00:03:47,926
No vuelvas a verlo nunca más.
60
00:03:49,186 --> 00:03:51,156
Entonces, dime quién es Yi Bang Won.
61
00:03:53,056 --> 00:03:54,056
Bondad.
62
00:03:54,626 --> 00:03:55,986
Rey Taejong, el tercer rey.
63
00:03:56,026 --> 00:03:57,086
Eso es correcto.
64
00:03:57,226 --> 00:03:59,085
¿Cómo llegó a ser rey?
65
00:03:59,086 --> 00:04:01,055
A través de la Lucha de los Príncipes.
66
00:04:01,056 --> 00:04:02,086
Eso es correcto.
67
00:04:02,286 --> 00:04:04,756
¡Venga! Déjame dormir un poco.
68
00:04:04,826 --> 00:04:07,056
¿Sabes qué hora es ahora?
69
00:04:08,026 --> 00:04:09,326
Ir a dormir.
70
00:04:09,556 --> 00:04:11,656
¿Por qué lo está interrumpiendo?
Él está estudiando.
71
00:04:11,756 --> 00:04:13,756
¿No te oyes? ¿Cómo puedo
dormir con este ruido?
72
00:04:13,856 --> 00:04:17,226
Pensé que tenías un chamán para
traer fantasmas inteligentes.
73
00:04:19,386 --> 00:04:22,626
¿Por qué sólo te preocupas por tu hijo?
¿Qué hay de tu esposo?
74
00:04:22,756 --> 00:04:26,526
Sólo le dieron el tónico herbario.
Tengo que trabajar mañana también.
75
00:04:28,096 --> 00:04:29,186
Por casualidad,
76
00:04:29,656 --> 00:04:31,096
¿Tomó el tónico herbario de Ji Hoon?
77
00:04:34,186 --> 00:04:35,226
Yo si.
78
00:04:35,526 --> 00:04:36,726
Tuve uno. ¿Por qué?
79
00:04:37,226 --> 00:04:40,185
Sabía grueso como un huevo podrido.
80
00:04:40,186 --> 00:04:42,156
¿Sabes cuánto es?
81
00:04:42,326 --> 00:04:43,686
¿Qué dijiste?
82
00:04:44,596 --> 00:04:47,656
¿Es el único que importa?
83
00:04:47,756 --> 00:04:48,926
Detenerlo y volver a dormir.
84
00:04:49,156 --> 00:04:50,526
Tenemos que terminar esto hoy.
85
00:04:51,256 --> 00:04:54,355
No me dejas dormir.
86
00:04:54,356 --> 00:04:56,686
No puedo dormir a causa de Yi Bang Won.
87
00:04:56,856 --> 00:05:00,595
¿Por qué se retiró de Wihwado cuando
se suponía que debía atacar a Qing?
88
00:05:00,596 --> 00:05:03,926
Eso es lo que está
perturbando mi sueño ahora!
89
00:05:05,956 --> 00:05:07,096
Es Ming.
90
00:05:08,556 --> 00:05:12,986
Deja de confundir a Ji Hoon y
vuelve a dormir enseguida.
91
00:05:14,456 --> 00:05:15,556
¿Fue Ming?
92
00:05:16,456 --> 00:05:18,156
- Sí. - ¡Dije que volviera a dormir!
93
00:05:18,426 --> 00:05:21,456
Multa. Voy a.
94
00:05:21,756 --> 00:05:25,356
Pensé que era Qing. No lo entiendo... Dios.
95
00:05:32,356 --> 00:05:33,426
Seriamente.
96
00:05:35,356 --> 00:05:37,186
- Entre ahora. - Bueno.
97
00:05:38,926 --> 00:05:39,956
Dios mío.
98
00:05:43,186 --> 00:05:44,186
Leer el libro.
99
00:05:44,556 --> 00:05:46,826
- Atención. - Bueno.
100
00:05:48,156 --> 00:05:49,226
Siguiente.
101
00:05:57,226 --> 00:05:59,026
Deja de jugar.
102
00:06:00,726 --> 00:06:02,125
¿Por qué me golpeas? Dios mío...
103
00:06:02,126 --> 00:06:04,086
¡Dios mío! ¿Cuál es esa actitud?
104
00:06:04,656 --> 00:06:06,885
Estudio, pequeño mocoso.
105
00:06:06,886 --> 00:06:09,125
Usted clasificó 359a.
¿Llamas eso a un rango?
106
00:06:09,126 --> 00:06:11,356
Podrías hacerlo mejor
con los ojos cerrados.
107
00:06:11,626 --> 00:06:13,955
¿Cómo puede obtener el grado más bajo...
108
00:06:13,956 --> 00:06:16,456
En toda la escuela todo el tiempo?
109
00:06:18,056 --> 00:06:20,786
Madre, cálmate, ¿de acuerdo?
110
00:06:20,826 --> 00:06:23,456
¿Crees que puedo calmarme ahora?
111
00:06:24,226 --> 00:06:27,725
En las academias, no haces más
que desperdiciar mi dinero.
112
00:06:27,726 --> 00:06:29,025
En la escuela,
113
00:06:29,026 --> 00:06:31,546
Usted toma el grado más bajo para
el amor de otros estudiantes.
114
00:06:31,756 --> 00:06:33,526
Me avergüenzas tanto.
115
00:06:33,656 --> 00:06:36,725
No puedo levantar la cabeza.
116
00:06:36,726 --> 00:06:38,426
No puedo.
117
00:06:38,926 --> 00:06:41,286
Usted debe hacer el mejor
ambiente para estudiar.
118
00:06:41,486 --> 00:06:42,556
Mira donde estoy.
119
00:06:43,856 --> 00:06:45,726
¿Estás culpando al medio ambiente ahora?
120
00:06:45,826 --> 00:06:48,562
¿Por qué no podrías hacerlo mejor
cuando tenías tu propia habitación?
121
00:06:48,586 --> 00:06:51,186
- Para. - Cuando vivías en un piso decente,
122
00:06:51,226 --> 00:06:54,955
En esa habitación ventosa, soleada,
tranquila y limpia de la suya,
123
00:06:54,956 --> 00:06:57,725
¿Por qué no podrías hacer algo mejor?
124
00:06:57,726 --> 00:06:58,956
Explícamelo.
125
00:06:59,456 --> 00:07:01,326
Para ya.
126
00:07:02,356 --> 00:07:03,426
Abuela.
127
00:07:03,856 --> 00:07:06,025
Él ocupó el último lugar
en la escuela otra vez.
128
00:07:06,026 --> 00:07:08,285
He oído. Tengo orejas también.
129
00:07:08,286 --> 00:07:09,626
Así que déjalo ser.
130
00:07:09,786 --> 00:07:11,956
Dios, voy a dormir con papá.
131
00:07:12,626 --> 00:07:14,186
Mocoso.
132
00:07:14,386 --> 00:07:16,426
Dios, en serio.
133
00:07:32,286 --> 00:07:34,356
Estoy tan destrozado.
134
00:07:35,226 --> 00:07:36,926
Piensa positivo.
135
00:07:37,826 --> 00:07:42,486
Al menos tu hijo no huyó al extranjero
después de apuñalar a todos en la espalda.
136
00:07:43,486 --> 00:07:47,186
Abuela, ese idiota es
tu nieto y mi hermano.
137
00:07:49,656 --> 00:07:52,926
Sin embargo, no sobreviviste
a tu propio hijo.
138
00:07:53,356 --> 00:07:55,556
¿Debo mencionar esto?
139
00:07:58,586 --> 00:08:01,726
Estoy demasiado avergonzado
para enfrentar a tus padres.
140
00:08:03,156 --> 00:08:05,726
Al menos debí haberle criado bien.
141
00:08:08,726 --> 00:08:10,456
¿Te llamó Dong Hee?
142
00:08:10,656 --> 00:08:12,156
- Ella hizo. - ¿Qué dijo ella?
143
00:08:12,426 --> 00:08:13,506
¿Se encontró con Cheol Min?
144
00:08:14,156 --> 00:08:15,226
Ella dice que está bien.
145
00:08:16,326 --> 00:08:18,256
Este pequeño mocoso...
146
00:08:18,856 --> 00:08:22,026
Debería haber ido a Taiwán y
haberlo hecho pagar por ello.
147
00:08:26,526 --> 00:08:29,786
¿Dónde está Seong Hoon por cierto?
148
00:08:32,626 --> 00:08:33,696
Ahora...
149
00:08:34,256 --> 00:08:36,226
Padre está por aquí.
150
00:08:36,256 --> 00:08:37,326
¿Qué?
151
00:08:38,126 --> 00:08:39,486
¿Han llegado el Sr. Han?
152
00:08:40,326 --> 00:08:41,456
¿Asi que?
153
00:08:41,926 --> 00:08:43,726
La agencia de prensa se fusionó.
154
00:08:44,926 --> 00:08:46,126
Después de que fue tomada...
155
00:08:47,556 --> 00:08:49,386
- Déjame... - Olvídalo.
156
00:08:53,726 --> 00:08:54,886
¡Qué mocoso desagradecido!
157
00:08:55,086 --> 00:08:58,696
¿Por qué no me avisaste cuando
las cosas iban tan mal?
158
00:08:58,726 --> 00:09:00,726
Estaba demasiado avergonzado
como para decir algo.
159
00:09:01,986 --> 00:09:03,056
Papá.
160
00:09:03,626 --> 00:09:05,456
Tengo más de 40 ahora.
161
00:09:05,856 --> 00:09:08,386
¿Cómo puedo pedir tu ayuda a esta edad?
162
00:09:09,656 --> 00:09:11,086
No puedo hacer eso.
163
00:09:11,196 --> 00:09:12,962
Sigues siendo mi hijo
sin embargo viejo eres.
164
00:09:12,986 --> 00:09:14,056
Todavía.
165
00:09:14,926 --> 00:09:16,956
Intenté manejarlo yo mismo.
166
00:09:20,456 --> 00:09:22,956
De todos modos, siento que te preocupes.
167
00:09:29,256 --> 00:09:30,786
Retroceder.
168
00:09:32,586 --> 00:09:34,226
Puedes vivir en mi casa.
169
00:09:34,926 --> 00:09:38,326
Renovamos la casa en el primer piso.
170
00:09:40,696 --> 00:09:42,286
Vuelve y vive con nosotros.
171
00:09:42,456 --> 00:09:44,586
Entonces podemos llegar a un plan.
172
00:09:45,886 --> 00:09:46,956
Papá.
173
00:09:48,126 --> 00:09:49,226
Pero...
174
00:09:49,526 --> 00:09:50,586
Seong Hoon.
175
00:09:50,956 --> 00:09:53,726
¿Durante cuánto tiempo van a dejar
que sus hijos vivan en un motel?
176
00:09:56,126 --> 00:09:57,196
Vuelve a casa.
177
00:09:58,456 --> 00:10:00,626
Hablaré con tu madre.
178
00:10:04,526 --> 00:10:05,826
Lo siento. No sé qué decir.
179
00:10:35,886 --> 00:10:38,556
Disculpe. ¿A dónde me llevas?
180
00:10:39,926 --> 00:10:42,196
¿Vas a denunciarme a la policía?
Por favor, no lo hagas.
181
00:10:42,356 --> 00:10:43,656
Quédate quieto y solo sígueme.
182
00:10:43,726 --> 00:10:45,556
Espere. Espere.
183
00:10:48,956 --> 00:10:49,956
(¿Cómo puedo ayudarte?)
184
00:10:50,956 --> 00:10:53,076
(Estoy aquí para reportar
un pasaporte desaparecido.)
185
00:10:53,556 --> 00:10:54,556
(¿Cómo lo perdiste?)
186
00:10:55,196 --> 00:10:56,556
Perdí mi bolsa
187
00:10:57,326 --> 00:10:59,446
(Por favor llenar el formulario
y traerlo de vuelta.)
188
00:11:00,856 --> 00:11:01,856
(Gracias.)
189
00:11:11,326 --> 00:11:13,256
Estamos reportando un pasaporte perdido.
190
00:11:17,526 --> 00:11:20,186
Me estás molestando. Espera allí.
191
00:11:21,326 --> 00:11:22,356
Bueno.
192
00:11:45,226 --> 00:11:46,786
(Por favor tome asiento y espere.)
193
00:11:54,226 --> 00:11:55,486
Dijo que necesitamos esperar.
194
00:11:56,886 --> 00:11:57,926
¿Es eso así?
195
00:11:58,326 --> 00:11:59,926
No necesitas agradecerme.
196
00:12:00,026 --> 00:12:03,226
Te estoy ayudando porque
perdí tu pasaporte.
197
00:12:04,156 --> 00:12:05,726
No soporto a la gente.
198
00:12:06,786 --> 00:12:08,656
Igual que aquí.
199
00:12:08,826 --> 00:12:11,356
No te preocupes por la deuda de mi hermano.
Te lo pagaré.
200
00:12:19,026 --> 00:12:21,386
Todavía lo aprecio.
201
00:12:21,786 --> 00:12:24,726
Pensé que ibas a venderme en alguna parte.
202
00:12:26,186 --> 00:12:27,186
Tu crees...
203
00:12:27,826 --> 00:12:29,426
¿Soy tu hermano?
204
00:12:30,056 --> 00:12:31,425
¿Qué le pasa a mi hermano?
205
00:12:31,426 --> 00:12:34,426
Qué tipo de hermano deja a su hermana...
206
00:12:34,726 --> 00:12:36,406
Con los tiburones de préstamo y se escapa?
207
00:12:37,556 --> 00:12:38,856
Tiene un punto.
208
00:12:40,556 --> 00:12:41,826
Por favor venga por aquí.
209
00:12:47,486 --> 00:12:49,846
(Por favor, vaya a la embajada
coreana y traiga dos fotos.)
210
00:12:51,056 --> 00:12:52,626
(Gracias.)
211
00:12:53,886 --> 00:12:55,556
Todo está hecho. Vamonos.
212
00:13:00,656 --> 00:13:02,856
- Deprisa. - Bueno.
213
00:13:11,026 --> 00:13:12,256
Vamos ya.
214
00:13:12,756 --> 00:13:14,126
Vengo. Estoy de camino.
215
00:13:34,886 --> 00:13:36,186
Muévase a la izquierda un poco.
216
00:13:39,386 --> 00:13:41,526
Derecha. Muévase a la derecha.
217
00:13:47,226 --> 00:13:48,556
Tuck su pelo detrás de sus oídos.
218
00:13:52,226 --> 00:13:55,186
Tuck de esta manera. Detrás de tus oídos.
219
00:13:55,286 --> 00:13:56,966
¿No ha tomado una foto de pasaporte antes?
220
00:14:00,686 --> 00:14:02,156
¿Estás sonriendo ahora?
221
00:14:02,486 --> 00:14:05,156
Piense en todas las deudas que
necesita para pagar. Incorporarse.
222
00:14:09,726 --> 00:14:13,026
En 3, 2, 1.
223
00:14:16,826 --> 00:14:18,586
Lo siento.
224
00:14:18,756 --> 00:14:20,056
Me disculpo.
225
00:14:21,586 --> 00:14:23,756
(Por favor traiga 2 comidas
y 2 tazas de café.)
226
00:14:24,586 --> 00:14:28,026
Bueno. Nos encontraremos
en frente del hotel.
227
00:14:30,226 --> 00:14:31,526
¿Hablaste con tu guía?
228
00:14:32,186 --> 00:14:33,756
- Sí. - Es un alivio.
229
00:14:34,456 --> 00:14:37,456
Si obtiene su certificado de viaje,
puede obtener su pasaporte rápidamente.
230
00:14:40,226 --> 00:14:43,586
Pero apuesto a que su guía
le dará un tiempo difícil.
231
00:14:43,956 --> 00:14:45,856
Fuiste sin decirle a tu guía.
232
00:14:52,526 --> 00:14:53,586
De todos modos, comamos.
233
00:14:58,886 --> 00:15:00,856
Venga. Come algo. Soy un hombre ocupado.
234
00:15:01,456 --> 00:15:04,126
Después de dejarte con tu guía,
necesito ir a una reunión.
235
00:15:05,586 --> 00:15:07,726
Muy bien entonces. Voy a comer.
236
00:15:08,556 --> 00:15:09,685
Gracias.
237
00:15:09,686 --> 00:15:13,186
No me lo agradezcas. Te estoy ayudando
por mi bien. Así que puedes pagarme.
238
00:15:16,956 --> 00:15:19,656
Cuando regrese a Seúl, el productor
Kim se comunicará con usted.
239
00:15:20,956 --> 00:15:22,056
Lo sé.
240
00:15:25,326 --> 00:15:26,326
Mi hermano...
241
00:15:26,926 --> 00:15:29,956
No es una mala persona.
242
00:15:30,226 --> 00:15:33,826
Puede ser visto como un
hombre con muchos sueños.
243
00:15:34,586 --> 00:15:38,256
Pero al mismo tiempo, sus sueños
pueden considerarse absurdos.
244
00:15:38,426 --> 00:15:39,746
No lo tomes con demasiada fuerza.
245
00:15:40,786 --> 00:15:43,426
Usted no tiene que estar
molesto por su situación.
246
00:15:43,856 --> 00:15:45,416
Mi director favorito, Kitano Takeshi...
247
00:15:45,656 --> 00:15:47,956
Una vez dijo eso
248
00:15:48,286 --> 00:15:49,386
La familia es algo...
249
00:15:49,756 --> 00:15:52,186
Que quieres abandonar
cuando nadie está mirando.
250
00:15:52,856 --> 00:15:55,186
Cada familia tiene una oveja negra.
251
00:15:56,026 --> 00:15:59,086
Así que no necesita sentirse avergonzado.
252
00:16:01,656 --> 00:16:05,126
No podemos hacer nada al respecto ahora. Así
que vamos a disfrutar de nuestra comida.
253
00:16:12,356 --> 00:16:14,656
Yo también lo conozco.
254
00:16:16,126 --> 00:16:17,386
"Sonatina".
255
00:16:21,656 --> 00:16:22,656
"Regresar a los niños".
256
00:16:24,656 --> 00:16:27,556
"Hanabi". "Policía violenta".
257
00:16:30,726 --> 00:16:33,956
No me gustan sus películas. Los
miré sólo con fines educativos.
258
00:16:34,756 --> 00:16:36,626
¿Te especializaste en el cine?
259
00:16:37,356 --> 00:16:39,456
No, no fui a la universidad,
260
00:16:40,056 --> 00:16:42,626
Mi hermano se escapó con
mi cuota de matrícula.
261
00:16:44,186 --> 00:16:47,556
En febrero, cuando hubo una
tormenta de nieve por la noche,
262
00:16:47,626 --> 00:16:50,626
Tomó el dinero, saltó por encima
de la valla y desapareció.
263
00:16:50,786 --> 00:16:54,156
Todavía no sé por qué lo haría...
264
00:16:54,486 --> 00:16:58,156
Saltar por encima de la valla y huir.
Era nuestra casa.
265
00:17:00,756 --> 00:17:03,086
Lo siento. No debería haberlo preguntado.
266
00:17:04,626 --> 00:17:07,526
Eso está bien. Me dijiste
que no me avergonzara.
267
00:17:08,956 --> 00:17:10,186
Estoy bien ahora.
268
00:17:34,926 --> 00:17:36,126
Sra. Oh Dong Hui.
269
00:17:36,926 --> 00:17:38,826
- Sra. Oh Dong Hui. - Este es mi número.
270
00:17:38,896 --> 00:17:41,186
Por favor, transmítalo a Producer Kim.
271
00:17:41,356 --> 00:17:45,056
Creo que sería mejor
llamarme que mi abuela.
272
00:17:45,426 --> 00:17:47,286
Se sentirá más cómodo de esta manera.
273
00:17:48,126 --> 00:17:50,486
Te pagaré a toda costa.
274
00:17:53,726 --> 00:17:55,896
Sra. Oh Dong Hui. Por favor apúrate.
275
00:17:56,556 --> 00:17:58,926
I debería ir. Gracias por todo.
276
00:17:59,556 --> 00:18:00,726
Cuídate.
277
00:18:03,686 --> 00:18:06,826
- Realmente aprecio tu ayuda.
- Sra. Oh Dong Hui.
278
00:18:06,896 --> 00:18:09,126
- Por favor, venga rápido.
- Cuídate. Gracias de nuevo.
279
00:18:09,286 --> 00:18:12,086
- Todos estamos esperando por ti.
- Bueno. Vengo.
280
00:18:12,356 --> 00:18:14,396
- Adiós. - Tienes que darse prisa.
281
00:18:14,826 --> 00:18:15,926
Por favor apúrate.
282
00:18:17,286 --> 00:18:19,526
¿Qué estás haciendo? ¿Quieres perderse?
283
00:18:19,786 --> 00:18:20,786
Sube al autobús.
284
00:18:22,286 --> 00:18:23,486
Cuídate.
285
00:18:23,956 --> 00:18:25,126
Gracias.
286
00:18:53,726 --> 00:18:55,026
- Estás aquí. - Hola.
287
00:18:55,486 --> 00:18:57,502
Ya veo que ya casi acabas
de demoler los edificios.
288
00:18:57,526 --> 00:18:59,802
Creo que lo terminaremos más
rápido de lo que esperábamos.
289
00:18:59,826 --> 00:19:01,626
¿Cuántos camiones dumper necesita?
290
00:19:02,456 --> 00:19:04,256
Alrededor de 5 o 6 lo harán.
291
00:19:10,586 --> 00:19:11,826
¿Qué te pasa?
292
00:19:12,656 --> 00:19:15,926
- ¿Qué quieres decir?
- Pareces un poco gruñón.
293
00:19:16,026 --> 00:19:17,786
¿Sucedió algo malo?
294
00:19:17,826 --> 00:19:19,126
No es nada.
295
00:19:20,726 --> 00:19:23,156
Oí que fuiste ayer a la iglesia con Ae Ri.
296
00:19:24,026 --> 00:19:26,026
Debería haberte llevado a la iglesia.
297
00:19:26,396 --> 00:19:29,226
Yo estaba en la montaña. Lo siento.
298
00:19:31,356 --> 00:19:32,456
¿Por qué te ríes?
299
00:19:33,026 --> 00:19:34,085
¿Lo siento?
300
00:19:34,086 --> 00:19:35,926
Te reinas así cuando
tienes algo que ocultar.
301
00:19:39,326 --> 00:19:42,286
Venga. No estoy escondiendo nada.
302
00:19:52,656 --> 00:19:53,726
Bondad.
303
00:19:54,226 --> 00:19:55,426
¿Qué está pasando?
304
00:19:55,486 --> 00:19:58,586
Está en construcción.
Por favor tome bypass.
305
00:19:59,456 --> 00:20:02,325
¿Por qué este camino está
siempre en construcción?
306
00:20:02,326 --> 00:20:07,285
Este es un camino pavimentado para los
transeúntes no para la construcción.
307
00:20:07,286 --> 00:20:08,326
Lo siento.
308
00:20:09,396 --> 00:20:12,256
¿Cómo puede ser todos los días?
Es demasiado.
309
00:20:12,396 --> 00:20:13,556
Hola.
310
00:20:14,326 --> 00:20:15,856
¿Estás de camino a casa?
311
00:20:17,956 --> 00:20:22,326
Había un montón de hermosas casas
en esta ciudad en el pasado,
312
00:20:22,626 --> 00:20:26,026
Pero la gente rasga las casas y sólo
construye edificios de apartamentos.
313
00:20:26,556 --> 00:20:31,186
Así que el edificio en construcción
es la propiedad de tu tío, ¿verdad?
314
00:20:31,256 --> 00:20:32,356
Sí.
315
00:20:32,456 --> 00:20:35,256
Supongo que su tío es muy rico.
316
00:20:35,926 --> 00:20:37,486
Sí, algo así.
317
00:20:38,256 --> 00:20:40,925
Sin embargo, no se puede
demoler las casas...
318
00:20:40,926 --> 00:20:42,786
Justo después de mudarse a esta ciudad.
319
00:20:43,956 --> 00:20:44,956
Lo siento.
320
00:20:45,086 --> 00:20:46,656
¿Dónde vivía antes?
321
00:20:46,756 --> 00:20:48,326
Estaba en los Estados Unidos.
322
00:20:48,956 --> 00:20:50,786
- ¿Igualmente? - Sí.
323
00:20:51,056 --> 00:20:55,256
Eso es lo que pense. Eres demasiado
joven para comprar una casa cara.
324
00:20:57,256 --> 00:20:58,786
Por supuesto, no es mío.
325
00:20:58,926 --> 00:21:01,956
Sólo estoy ayudando a
mi tío como puedes ver.
326
00:21:02,126 --> 00:21:03,226
- Ya veo. - Sí.
327
00:21:04,486 --> 00:21:06,686
Estamos aquí. Por favor devuélvalo
328
00:21:06,826 --> 00:21:08,086
- y volver al trabajo. - Bueno.
329
00:21:08,826 --> 00:21:11,285
Podría ser un poco incómodo,
pero por favor, entiéndanos.
330
00:21:11,286 --> 00:21:13,086
Voy a hacer la construcción
lo antes posible.
331
00:21:13,896 --> 00:21:17,826
Por favor, hágamelo saber si
algo en su casa está roto.
332
00:21:17,926 --> 00:21:20,186
Los arreglaré en cualquier momento.
333
00:21:20,286 --> 00:21:21,956
¿Puedes hacer eso?
334
00:21:22,626 --> 00:21:24,726
Me ocupo de todo lo relacionado
con los edificios.
335
00:21:24,956 --> 00:21:26,086
Hasta entonces.
336
00:21:27,526 --> 00:21:28,586
Adiós.
337
00:21:32,186 --> 00:21:34,826
Es un chico muy educado.
338
00:21:51,926 --> 00:21:52,956
¿Dónde has estado?
339
00:21:53,286 --> 00:21:54,486
Yo fui al Mercado.
340
00:21:55,026 --> 00:21:56,826
Te voy a hacer sopa de resaca.
341
00:21:57,056 --> 00:21:58,486
No es necesario.
342
00:21:58,686 --> 00:22:03,156
¿Por qué bebiste tanto anoche?
343
00:22:03,926 --> 00:22:05,056
No es un gran problema.
344
00:22:05,386 --> 00:22:06,486
No te creo.
345
00:22:07,486 --> 00:22:09,356
¿Conoció al Sr. Kang?
346
00:22:09,826 --> 00:22:12,226
Deja de verlo.
347
00:22:12,526 --> 00:22:15,486
Sólo te recordará el mal recuerdo.
348
00:22:15,756 --> 00:22:18,755
Ambos fueron excluidos de la
promoción y obligados a retirarse.
349
00:22:18,756 --> 00:22:20,726
No entiendo por qué sigues reuniéndote.
350
00:22:20,956 --> 00:22:22,655
No lo conocí.
351
00:22:22,656 --> 00:22:23,726
Sé que lo hiciste.
352
00:22:25,926 --> 00:22:28,126
¿Es el primer piso alquilado?
353
00:22:28,186 --> 00:22:29,886
No aún no.
354
00:22:30,386 --> 00:22:31,785
No me han llamado.
355
00:22:31,786 --> 00:22:34,426
Parecían como el lugar.
356
00:22:34,856 --> 00:22:35,926
¿Por qué?
357
00:22:36,556 --> 00:22:37,626
Nada.
358
00:22:39,756 --> 00:22:41,486
¿Por qué no...
359
00:22:41,856 --> 00:22:44,256
Dejar que la familia de nuestro
hijo viva en el primer piso?
360
00:22:45,456 --> 00:22:47,386
¿Perdón? ¿Qué quieres decir?
361
00:22:47,826 --> 00:22:49,485
¿De qué estás hablando?
362
00:22:49,486 --> 00:22:50,626
Bien...
363
00:22:51,256 --> 00:22:52,976
Estoy hablando de la familia de Seong Hoon.
364
00:22:53,286 --> 00:22:55,926
¿Qué te dijo ayer?
365
00:22:56,126 --> 00:22:57,885
No dijo nada.
366
00:22:57,886 --> 00:22:59,856
¿Por qué dices eso de la nada entonces?
367
00:23:00,086 --> 00:23:02,025
La madre está viviendo en el tercer piso,
368
00:23:02,026 --> 00:23:04,556
Y se siente muy solo para vivir
por nosotros mismos aquí.
369
00:23:04,956 --> 00:23:06,626
Me encontré con Ah En ayer,
370
00:23:07,486 --> 00:23:09,186
Y no puedo dejar de pensar en ella.
371
00:23:09,926 --> 00:23:12,656
Así que pensé que sería bueno si se mudan.
372
00:23:12,756 --> 00:23:15,585
¿Por qué no vives en su casa, entonces?
373
00:23:15,586 --> 00:23:18,486
- Miel. - Deja de decir tonterías.
374
00:23:18,586 --> 00:23:22,626
Sabes que los nietos son más
lindos cuando están lejos.
375
00:23:22,726 --> 00:23:24,525
Todavía...
376
00:23:24,526 --> 00:23:27,826
Detener. ¿Qué es lo que te pasa hoy?
377
00:23:28,826 --> 00:23:31,556
Durante los últimos 40 años,
378
00:23:31,826 --> 00:23:35,025
Me esforzaba cada día por
criar a cuatro hijos...
379
00:23:35,026 --> 00:23:36,686
Y cuidar de tu madre.
380
00:23:36,756 --> 00:23:39,886
Sufrí tanto que incluso
Madre lo reconoció...
381
00:23:39,926 --> 00:23:42,956
Y me dio este piso como una recompensa.
382
00:23:43,326 --> 00:23:45,885
¿No lo sabes? ¿Y me estás
pidiendo que haga ahora qué?
383
00:23:45,886 --> 00:23:48,255
Mamá no se lo dio.
384
00:23:48,256 --> 00:23:50,526
Por supuesto que sí. ¿Crees que te lo dio?
385
00:23:51,886 --> 00:23:55,286
Gané esta recompensa después
de una lucha de por vida.
386
00:23:55,386 --> 00:23:56,702
No te atrevas a poner tus manos sobre ella.
387
00:23:56,726 --> 00:23:59,386
Eso no es lo que estoy diciendo.
388
00:23:59,786 --> 00:24:03,555
Si viven con nosotros, Hye Joo
será de ayuda, lo cual no es malo.
389
00:24:03,556 --> 00:24:05,286
Hye Joo lo hará?
390
00:24:05,486 --> 00:24:07,356
¿Hablas en serio?
391
00:24:07,786 --> 00:24:08,926
¿Qué?
392
00:24:09,056 --> 00:24:11,026
¿Dónde?
393
00:24:11,726 --> 00:24:14,026
¿Estás loco? Debes estar loco.
394
00:24:14,226 --> 00:24:15,825
Casi te has manchado mi camisa.
395
00:24:15,826 --> 00:24:16,956
Eso nunca sucederá.
396
00:24:17,856 --> 00:24:20,126
¿Qué absurdo es eso?
397
00:24:20,256 --> 00:24:22,486
Papá me pidió que me mudara.
398
00:24:23,086 --> 00:24:24,086
No, gracias.
399
00:24:24,656 --> 00:24:26,886
¿Por qué viviría con tu madre a esta edad?
400
00:24:27,086 --> 00:24:29,185
Aquellos que viven con sus padres
desesperadamente quieren mudarse.
401
00:24:29,186 --> 00:24:31,956
¿Y quieres que me mude? De ninguna manera.
402
00:24:32,586 --> 00:24:35,186
Sé que las cosas no van bien,
403
00:24:35,326 --> 00:24:37,756
Pero no digas tonterías.
404
00:24:39,086 --> 00:24:41,485
- Eso es ridículo. - ¿Qué te pasa?
405
00:24:41,486 --> 00:24:43,155
Yo hice un plan.
406
00:24:43,156 --> 00:24:46,156
No llamas a eso un plan, ¿de acuerdo?
407
00:24:46,626 --> 00:24:49,786
Pregunte a su madre si le
gusta su idea, también.
408
00:24:50,256 --> 00:24:51,856
Ella se sorprenderá, apuesto.
409
00:24:54,286 --> 00:24:55,556
¿Es por mamá?
410
00:24:56,226 --> 00:24:58,056
El pasado es el pasado.
411
00:24:59,626 --> 00:25:01,386
No es el pasado.
412
00:25:02,056 --> 00:25:04,385
Todavía puedo recordar todo...
413
00:25:04,386 --> 00:25:08,225
Como una película jugando
en mi cabeza ahora.
414
00:25:08,226 --> 00:25:10,526
Ya es hora de que la perdones.
415
00:25:11,786 --> 00:25:12,956
No puedo.
416
00:25:13,456 --> 00:25:15,326
Su hijo se disculpa.
417
00:25:15,426 --> 00:25:16,586
No se aceptan disculpas.
418
00:25:17,386 --> 00:25:18,486
Hye Joo.
419
00:25:18,626 --> 00:25:20,486
Y qué dirás
420
00:25:21,386 --> 00:25:23,886
Si ella pregunta por qué terminamos así?
421
00:25:27,526 --> 00:25:28,786
¿Quién causó todo esto?
422
00:25:29,726 --> 00:25:32,786
Es tu cuñado. Mi hermano.
423
00:25:33,156 --> 00:25:36,086
¿Crees que mamá dejará esto pasar?
424
00:25:36,886 --> 00:25:39,825
Ya soy una monstruosidad.
425
00:25:39,826 --> 00:25:41,726
¿Crees que me dejará...
426
00:25:41,956 --> 00:25:44,256
Incluso después de averiguar qué pasó?
427
00:25:46,386 --> 00:25:47,456
Ese...
428
00:25:51,486 --> 00:25:52,846
No tienes que preocuparte por eso.
429
00:25:55,186 --> 00:25:56,556
¿Qué quieres decir?
430
00:25:57,856 --> 00:25:58,956
Porque estaré allí también.
431
00:26:00,086 --> 00:26:01,126
¿Qué dijiste?
432
00:26:02,726 --> 00:26:04,186
Yo también estaré allí.
433
00:26:04,356 --> 00:26:05,786
¿Y qué?
434
00:26:06,326 --> 00:26:08,686
¿Por qué eres tan duro con tus hijos?
435
00:26:09,286 --> 00:26:11,725
¿Qué hice? ¿Me equivoco?
436
00:26:11,726 --> 00:26:14,155
Los crié bien. Ellos deben
cuidar de sí mismos.
437
00:26:14,156 --> 00:26:17,186
ŻPor qué los dejaste venir
aquí y nos zafan de nuevo?
438
00:26:17,526 --> 00:26:18,926
Fin de la discusión.
439
00:26:34,056 --> 00:26:35,086
Asi que...
440
00:26:37,486 --> 00:26:38,556
¿Desde cuando?
441
00:26:39,956 --> 00:26:41,426
Han pasado unos tres meses.
442
00:26:43,156 --> 00:26:44,226
¿Qué?
443
00:26:45,456 --> 00:26:47,426
¿Cuál fue el dinero que
me has estado dando?
444
00:26:50,026 --> 00:26:51,186
Mi indemnización por despido.
445
00:26:52,526 --> 00:26:53,926
Y se acabó.
446
00:27:02,786 --> 00:27:03,786
Qué hacemos?
447
00:27:09,486 --> 00:27:10,486
Niño.
448
00:27:11,086 --> 00:27:12,156
¡Oye!
449
00:27:12,286 --> 00:27:15,556
Deténgase, Ah In. Ah en
450
00:27:15,886 --> 00:27:19,656
Dios mío. Que patetico.
451
00:27:19,886 --> 00:27:23,925
Te dije que te mudases a otra agencia.
452
00:27:23,926 --> 00:27:26,285
¿Cómo podría? Yo era uno de
los miembros fundadores.
453
00:27:26,286 --> 00:27:27,656
Deja de ser ridículo.
454
00:27:28,886 --> 00:27:33,426
Les dije que los miembros fundadores serán
despedidos al final como Jeong Do Jeon.
455
00:27:33,786 --> 00:27:36,086
Cuida tu lenguaje.
456
00:27:36,556 --> 00:27:39,125
Bien, se especializó en la historia de
Corea en la Universidad Nacional de Seúl.
457
00:27:39,126 --> 00:27:42,025
¿Qué tiene que ver con mi
carrera y universidad?
458
00:27:42,026 --> 00:27:43,955
¿Por qué tu hijo es tan tonto...
459
00:27:43,956 --> 00:27:46,476
Cuando usted es un graduado de
la Universidad Nacional de Seúl?
460
00:27:47,886 --> 00:27:49,156
¿Soy su único padre?
461
00:27:50,156 --> 00:27:51,226
¿Lo crio yo solo?
462
00:27:51,856 --> 00:27:54,325
Espere. ¿Acabas de lanzarme cosas?
463
00:27:54,326 --> 00:27:57,386
Claro, lo hice. ¿Ahora que?
464
00:27:57,486 --> 00:28:00,156
Todos son piel y huesos.
¿Cómo te sientes tan fácil?
465
00:28:00,186 --> 00:28:02,326
¿Qué? Soy toda la piel y los huesos?
466
00:28:04,556 --> 00:28:06,956
Seguir. Habla como tu madre.
467
00:28:07,086 --> 00:28:11,086
Diga que parezco demasiado frágil
incluso para meter comida en mi boca.
468
00:28:11,586 --> 00:28:13,785
Digamos que tengo ojos diminutos
y grandes fosas nasales...
469
00:28:13,786 --> 00:28:16,286
Que la lluvia inundaría en
ellos en un día lluvioso.
470
00:28:16,486 --> 00:28:18,925
¿Cómo podía decir eso a su
futura nuera el primer día?
471
00:28:18,926 --> 00:28:21,685
Estaba borracha ese día.
472
00:28:21,686 --> 00:28:23,956
Ella dijo que bebió mucho...
473
00:28:24,086 --> 00:28:25,955
Porque no podía permanecer sobria ante mí.
474
00:28:25,956 --> 00:28:28,756
No estaba completamente equivocada.
475
00:28:29,426 --> 00:28:30,486
¿Qué?
476
00:28:31,056 --> 00:28:32,186
Repitelo.
477
00:28:34,726 --> 00:28:36,686
Este es tu último día en este mundo.
478
00:28:41,956 --> 00:28:43,226
¿Que esta pasando aqui?
479
00:28:44,026 --> 00:28:46,556
¡Otros huéspedes se quejó que
apesta cerca de su habitación!
480
00:28:47,056 --> 00:28:48,726
¡Sal de la habitación ahora!
481
00:28:48,856 --> 00:28:51,225
¡O llamaré a la policía!
482
00:28:51,226 --> 00:28:53,486
¡Salga ahora mismo!
483
00:29:07,326 --> 00:29:08,326
Vamonos.
484
00:29:09,886 --> 00:29:11,656
Pregunta número seis.
485
00:29:12,186 --> 00:29:14,626
"Este es el tiempo sin fin."
486
00:29:15,026 --> 00:29:17,426
Usted debe tener su respuesta ahora.
487
00:29:18,356 --> 00:29:19,386
- Es... - żQué es?
488
00:29:20,026 --> 00:29:22,386
- La respuesta es la eternidad.
- Tiempo sin fin...
489
00:29:22,556 --> 00:29:24,485
Que significa para siempre.
490
00:29:24,486 --> 00:29:27,486
- ¿Cuál es el vocabulario para siempre?
- Es la eternidad.
491
00:29:29,956 --> 00:29:33,056
- ¿Todo el mundo entiende eso? - Sí.
492
00:29:34,686 --> 00:29:37,226
Dios mío. ¿Estás bien, Ji Hoon?
493
00:29:44,086 --> 00:29:45,186
Chang Soo.
494
00:29:46,356 --> 00:29:48,926
¿Sí? ¿Me llamaste?
495
00:29:49,126 --> 00:29:51,156
Llevarlo a la enfermera.
496
00:29:52,826 --> 00:29:55,825
Ji Hoon, se supone que debe
doblar la cabeza hacia atrás.
497
00:29:55,826 --> 00:29:57,026
Eso está bien.
498
00:30:04,956 --> 00:30:06,656
Ji Hoon, déjame ayudarte.
499
00:30:06,956 --> 00:30:08,456
Olvídalo.
500
00:30:15,656 --> 00:30:16,956
Ji Hoon.
501
00:30:17,856 --> 00:30:18,956
Hey, Ji Hoon.
502
00:30:28,626 --> 00:30:29,826
Ji Hoon.
503
00:30:46,956 --> 00:30:47,956
De Verdad?
504
00:30:48,686 --> 00:30:52,626
¿Estás seguro de que es la clase
en la que está Park Kyung Pyo?
505
00:30:56,256 --> 00:30:57,856
Muchas gracias.
506
00:30:58,456 --> 00:31:00,226
Te debo una.
507
00:31:01,056 --> 00:31:02,086
Sí.
508
00:31:02,856 --> 00:31:03,886
¿Qué?
509
00:31:05,756 --> 00:31:07,326
¿Depósito para la tutoría?
510
00:31:09,386 --> 00:31:11,556
¿Cuánto es eso?
511
00:31:12,026 --> 00:31:14,326
Eso no es posible.
512
00:31:14,426 --> 00:31:17,086
Por qué no? Sólo estoy
posponiéndolo durante dos semanas.
513
00:31:17,456 --> 00:31:20,625
Utilicé el depósito para
la casa para otra cosa.
514
00:31:20,626 --> 00:31:23,685
No puedo hacer eso. Tus vecinos...
515
00:31:23,686 --> 00:31:25,586
Todos fueron a prestigiosas universidades.
516
00:31:25,856 --> 00:31:29,386
Así que el propietario quería
aumentar el alquiler más alto.
517
00:31:29,556 --> 00:31:32,786
Pero me comprometí con el propietario
y te consiguió un buen negocio.
518
00:31:33,086 --> 00:31:35,956
Si no puede aumentar el depósito
para la próxima semana,
519
00:31:36,056 --> 00:31:37,556
Usted tendrá que salir.
520
00:31:37,826 --> 00:31:40,055
Hay gente que está dispuesta
a poner 200.000 dólares...
521
00:31:40,056 --> 00:31:42,326
Para el depósito para tomar la casa.
522
00:31:50,656 --> 00:31:53,186
¿Qué estás haciendo? ¿No
vas a recoger a Ji Hoon?
523
00:31:56,956 --> 00:31:57,956
Oye.
524
00:31:58,556 --> 00:32:00,556
¿No deberías elegir a Ji Hoon?
525
00:32:03,956 --> 00:32:06,426
No me molestes cuando estoy pensando.
526
00:32:06,556 --> 00:32:08,456
¿Por qué estás tan gruñona hoy?
527
00:32:09,856 --> 00:32:11,386
Yo te diré qué.
528
00:32:12,856 --> 00:32:14,156
¿Adivina que es?
529
00:32:15,186 --> 00:32:18,256
Preparé tapones para los oídos esta noche.
530
00:32:18,456 --> 00:32:21,656
Cuando inserto estos
tapones para los oídos,
531
00:32:21,856 --> 00:32:23,786
No voy a...
532
00:32:24,426 --> 00:32:26,032
Ser capaz de escuchar
Yi Seong Gye marcha...
533
00:32:26,056 --> 00:32:29,686
Con su caballo. Y no escucharé...
534
00:32:31,026 --> 00:32:32,186
Yi Bang Seok está llorando...
535
00:32:32,856 --> 00:32:34,226
Como él es apuñalado.
536
00:32:34,856 --> 00:32:37,626
Y no lo oiré diciendo que no es justo.
537
00:32:39,856 --> 00:32:40,856
He adquirido estos...
538
00:32:41,586 --> 00:32:45,756
Para tener paz en nuestra casa esta noche.
539
00:32:50,056 --> 00:32:51,856
¿Paz en nuestra casa?
540
00:32:52,386 --> 00:32:56,026
Si eso es lo que quieres,
entonces ve a ganar más dinero.
541
00:32:56,486 --> 00:32:58,456
No te engañes con programas de televisión.
542
00:32:58,626 --> 00:33:01,785
Vuelve a tu antiguo trabajo como abogado.
543
00:33:01,786 --> 00:33:04,256
Oye, deberías estar agradecido.
544
00:33:04,356 --> 00:33:06,786
¿Sabes cuánto deposito
he puesto en esta casa?
545
00:33:07,226 --> 00:33:10,226
Por cierto, ¿envió el
depósito al propietario?
546
00:33:10,686 --> 00:33:14,556
¿Lo enviaste? El propietario llamó
y dijo que no envió el dinero.
547
00:33:16,486 --> 00:33:18,586
No lo sé. No me hables.
548
00:33:22,326 --> 00:33:23,686
Dios mío.
549
00:33:40,856 --> 00:33:42,256
Disfruta tu comida.
550
00:33:52,226 --> 00:33:53,786
Aqui tienes. Comer.
551
00:33:54,156 --> 00:33:55,956
Gracias por la comida.
552
00:34:01,556 --> 00:34:03,056
Deberías disminuir la velocidad.
553
00:34:03,856 --> 00:34:05,426
- Tienen un poco de agua. - Bueno.
554
00:34:10,426 --> 00:34:11,796
Usted come como un caballo.
555
00:34:12,956 --> 00:34:14,486
Al menos debería estar saludable.
556
00:34:16,586 --> 00:34:18,886
Sí, por favor manténgase saludable.
557
00:34:19,556 --> 00:34:22,486
Usted no tiene que ser el más
inteligente, pero mantenerse saludable.
558
00:34:24,056 --> 00:34:27,176
Eres graciosa, mamá. Por cierto, la nariz
de Ji Hoon sangró en la escuela hoy.
559
00:34:27,926 --> 00:34:29,366
- ¿La nariz de Ji Hoon sangró? - Sí.
560
00:34:29,926 --> 00:34:32,586
¿No debería sentirse agradecido de que...
561
00:34:33,026 --> 00:34:35,226
Mi nariz nunca sangra
562
00:34:35,586 --> 00:34:37,926
- ¿Repitelo? - Deberías estar agradecido.
563
00:34:38,226 --> 00:34:39,326
Tu mamá.
564
00:34:39,826 --> 00:34:41,956
Eres un hablador.
565
00:34:44,186 --> 00:34:46,256
Mamá, me estás avergonzando.
566
00:34:48,926 --> 00:34:50,486
Bueno. Lo siento.
567
00:34:55,826 --> 00:34:57,726
¿Qué estoy haciendo aquí contigo?
568
00:34:58,456 --> 00:35:01,626
¿Hasta cuándo tenemos que comer fuera?
569
00:35:01,886 --> 00:35:03,626
¿Por qué? Es delicioso.
570
00:35:03,886 --> 00:35:06,626
Mamá, quiero dormir en casa.
571
00:35:07,086 --> 00:35:11,456
Lo sé. Estamos intentando.
Espera un poco más.
572
00:35:12,686 --> 00:35:14,886
Me gusta. Es más fácil jugar juegos.
573
00:35:15,456 --> 00:35:17,825
Eso es. Dame tu arroz.
574
00:35:17,826 --> 00:35:20,155
- De ninguna manera. - Dámelo.
575
00:35:20,156 --> 00:35:21,186
Mamá.
576
00:35:25,426 --> 00:35:26,426
¿Te gusta?
577
00:35:28,026 --> 00:35:29,056
Yo también.
578
00:35:56,226 --> 00:35:57,486
(Clase de Zumba)
579
00:36:17,456 --> 00:36:20,176
(Habrá una inspección para detectar
fugas de agua de 10:00 a 11:00).
580
00:36:34,626 --> 00:36:37,226
Olvídate de Zumba.
581
00:36:37,726 --> 00:36:39,226
Me quedaré en una sauna.
582
00:36:43,186 --> 00:36:44,686
Esto es bueno.
583
00:37:09,126 --> 00:37:10,426
Necesito entrar.
584
00:37:10,526 --> 00:37:12,726
Necesito verificar si hay
una fuga de agua dentro.
585
00:37:12,856 --> 00:37:14,126
- Bueno. - Gracias.
586
00:37:41,686 --> 00:37:43,686
Dios mío. ¿Qué estás haciendo?
587
00:37:51,086 --> 00:37:53,556
¿Se ha vuelto loca? Dios mío.
588
00:37:55,386 --> 00:37:57,956
Dios mío.
589
00:38:01,826 --> 00:38:04,826
Baile. Baile.
590
00:38:04,956 --> 00:38:07,256
Baile. Baile.
591
00:38:07,426 --> 00:38:10,385
Baile. Baile.
592
00:38:10,386 --> 00:38:13,085
Baile. Baile.
593
00:38:13,086 --> 00:38:15,126
Baile. Baile.
594
00:38:15,156 --> 00:38:17,586
Baile. Baile.
595
00:38:33,586 --> 00:38:36,126
Espere. Espere. Él es...
596
00:38:36,256 --> 00:38:38,886
¿No vive frente a mi casa?
597
00:38:39,026 --> 00:38:40,856
Oye. Dios mío.
598
00:38:52,886 --> 00:38:55,756
¿Hay alguien por ahí? No
puedo abrir la puerta.
599
00:38:56,326 --> 00:38:57,686
¿Hay alguien por ahí?
600
00:38:58,386 --> 00:39:00,556
Porfavor abre la puerta.
601
00:39:22,586 --> 00:39:23,756
Oh mi.
602
00:39:58,426 --> 00:39:59,685
Todo está hecho.
603
00:39:59,686 --> 00:40:02,026
Gracias. Adiós.
604
00:40:02,156 --> 00:40:03,626
- Tenga un buen día. - Igualmente.
605
00:40:13,796 --> 00:40:15,656
- Él es muy guapo. - Dios mío.
606
00:40:16,126 --> 00:40:17,606
Puedo morir hoy sin arrepentimientos.
607
00:40:17,826 --> 00:40:21,425
Hoy voy a morir. Quiero mantener
este sentimiento para siempre.
608
00:40:21,426 --> 00:40:23,625
Dios mío. No seas tonto.
609
00:40:23,626 --> 00:40:25,295
No le digas a mi marido sobre esto.
610
00:40:25,296 --> 00:40:26,956
Él me expulsará. ¿Bueno?
611
00:40:27,086 --> 00:40:29,295
Si supieras, ¿por qué hiciste eso?
612
00:40:29,296 --> 00:40:32,526
¿Por qué piensas? Es una vida solitaria.
613
00:40:33,556 --> 00:40:36,386
- Eres hilarante. - Me estas lastimando.
614
00:40:38,026 --> 00:40:40,126
¿Por qué la fuga de agua de repente?
615
00:40:40,296 --> 00:40:42,796
No es de repente. Sucede muy a menudo.
616
00:40:43,186 --> 00:40:46,126
La gente cava en la tierra
construyendo nuevos apartamentos.
617
00:40:46,256 --> 00:40:48,026
Daña las tuberías de agua.
618
00:40:48,726 --> 00:40:49,826
Eso es verdad.
619
00:40:50,656 --> 00:40:52,586
Por eso vino.
620
00:40:53,586 --> 00:40:56,256
¿Qué quieres decir? ¿Lo conoces?
621
00:40:56,556 --> 00:40:58,556
Sí. Vive en el edificio frente a mi casa.
622
00:40:59,356 --> 00:41:00,756
De Verdad?
623
00:41:01,556 --> 00:41:03,825
Algo terrible sucedió. Alguien se desplomó.
624
00:41:03,826 --> 00:41:06,325
- Mi Ja se derrumbó. - Oh mi.
625
00:41:06,326 --> 00:41:08,796
Mi Ja. Despertarse. Mi Ja.
626
00:41:09,956 --> 00:41:11,955
¿Qué debemos hacer?
627
00:41:11,956 --> 00:41:13,056
¿Que pasó?
628
00:41:13,486 --> 00:41:17,026
La puerta del sauna no se abrió, así
que ella había estado atrapada allí.
629
00:41:17,086 --> 00:41:18,586
¿Qué debemos hacer?
630
00:41:19,086 --> 00:41:22,556
Mi Ja. Por favor despierta.
631
00:41:23,056 --> 00:41:25,656
Ella no se despierta. Llame
a una ambulancia ahora.
632
00:41:29,026 --> 00:41:30,685
SR. Lee. Estás aquí.
633
00:41:30,686 --> 00:41:33,226
Hola. Veo que has empezado a cargar.
634
00:41:33,296 --> 00:41:34,956
Sí. Acabamos de empezar.
635
00:41:35,256 --> 00:41:37,086
¿Podrías terminarlo hoy?
636
00:41:37,386 --> 00:41:39,186
Tendremos que intentarlo.
637
00:41:39,686 --> 00:41:40,826
¿Qué hay de las cercas?
638
00:42:04,826 --> 00:42:06,796
Oh mi. ¿Qué te trae por aquí?
639
00:42:07,356 --> 00:42:09,956
Vine a verte, por supuesto.
640
00:42:10,186 --> 00:42:11,956
Ha sido un tiempo desde que visité.
641
00:42:12,926 --> 00:42:14,366
Así que usted era consciente de eso.
642
00:42:14,526 --> 00:42:15,626
Por supuesto, Madre.
643
00:42:16,026 --> 00:42:17,686
Por eso vine.
644
00:42:18,226 --> 00:42:19,685
¿Te gustaría una taza de café?
645
00:42:19,686 --> 00:42:21,686
- Voy a conseguirlo. - Sólo toma asiento.
646
00:42:31,686 --> 00:42:32,726
Madre.
647
00:42:33,086 --> 00:42:36,456
Compré bufones de crema, su favorito.
¿Lo tomamos con café?
648
00:42:36,956 --> 00:42:39,186
No tenías que comprarme eso.
649
00:42:39,296 --> 00:42:42,026
Dijiste que comías cremas...
650
00:42:42,056 --> 00:42:45,486
Te hace sentir bien como si
estuvieras comiendo nubes blandas.
651
00:42:45,526 --> 00:42:47,225
Por supuesto. Comamos juntos.
652
00:42:47,226 --> 00:42:48,256
Bueno.
653
00:42:52,026 --> 00:42:53,026
¿Qué es esto ahora?
654
00:42:54,056 --> 00:42:55,126
Por favor, ábrelo.
655
00:43:04,326 --> 00:43:06,956
Oh mi. Hee Sook. Bondad.
656
00:43:07,686 --> 00:43:10,295
¿Te gusta? Pensé que te
haría parecer más joven.
657
00:43:10,296 --> 00:43:11,485
Oh mi.
658
00:43:11,486 --> 00:43:15,526
Pensé en comprar nuevo desgaste aeróbico
porque el mío es demasiado viejo.
659
00:43:16,956 --> 00:43:18,296
Esto es muy bonito.
660
00:43:18,826 --> 00:43:20,796
Me alegro de que te guste.
661
00:43:21,586 --> 00:43:25,156
Dios mío. Parece tan bonito y caro.
662
00:43:25,556 --> 00:43:27,386
Gracias. Me encanta.
663
00:43:28,586 --> 00:43:29,756
Claro, madre.
664
00:43:30,796 --> 00:43:33,226
Ji Hoon está bien en la escuela, ¿verdad?
665
00:43:33,326 --> 00:43:34,486
Por supuesto.
666
00:43:35,256 --> 00:43:39,126
Dios mío. Siempre que pienso
en Ji Hoon, me hace sonreír.
667
00:43:39,326 --> 00:43:42,402
Él es el estudiante superior de una escuela
secundaria de prestigio en Gangnam.
668
00:43:42,426 --> 00:43:44,326
No puedo creer que esté en nuestra familia.
669
00:43:44,526 --> 00:43:46,925
Esto es todo porque lo has levantado bien.
670
00:43:46,926 --> 00:43:48,625
Estás haciendo un gran trabajo.
671
00:43:48,626 --> 00:43:52,326
Por favor, no digas eso.
Es lo que hace cada madre.
672
00:43:52,856 --> 00:43:56,126
Sin embargo, es difícil criar
a un niño en estos días.
673
00:44:02,826 --> 00:44:03,856
Bien...
674
00:44:04,756 --> 00:44:06,586
Hablando de que...
675
00:44:07,856 --> 00:44:10,725
De Verdad? ¿Cómo ocurrió eso?
676
00:44:10,726 --> 00:44:12,455
Pasaron por algunas cosas.
677
00:44:12,456 --> 00:44:14,955
Dios mío. Recientemente he
estado teniendo malos sueños.
678
00:44:14,956 --> 00:44:17,125
Esto es de lo que se trataba.
679
00:44:17,126 --> 00:44:20,955
¿Qué te dije? Los niños te causan
problemas hasta el día que mueras.
680
00:44:20,956 --> 00:44:22,526
Cuéntame sobre eso.
681
00:44:23,056 --> 00:44:27,156
Pensé que sería hecho una
vez que crezcan y se casen.
682
00:44:28,056 --> 00:44:29,686
Me equivoqué, madre.
683
00:44:29,726 --> 00:44:30,826
¿Qué dijo Jeong Ae?
684
00:44:31,586 --> 00:44:33,262
¿Va a dejar que la familia
de Seong Hoon viva aquí?
685
00:44:33,286 --> 00:44:35,125
Aún no se lo he dicho.
686
00:44:35,126 --> 00:44:38,085
¿Por qué no? Deberías decírselo.
687
00:44:38,086 --> 00:44:41,686
Muchas personas vienen y van a echar
un vistazo alrededor de este lugar.
688
00:44:41,956 --> 00:44:43,726
Dijiste que les dijiste que se mudasen.
689
00:44:43,756 --> 00:44:44,886
Sí.
690
00:44:47,186 --> 00:44:50,855
Hee Sook. No tenemos dinero para prestarte.
691
00:44:50,856 --> 00:44:54,226
Sabes cómo son las cosas
para mí y tu padre.
692
00:44:54,386 --> 00:44:55,486
Hago.
693
00:44:56,486 --> 00:44:59,586
Pero no tengo otra opción que preguntarle.
694
00:45:00,256 --> 00:45:02,286
Cuesta tanto para conseguir Ji Hoon...
695
00:45:02,756 --> 00:45:05,126
Lecciones que necesita. Ya
no me lo puedo permitir.
696
00:45:05,226 --> 00:45:07,926
Además, nuestro propietario
pidió más depósito.
697
00:45:08,286 --> 00:45:09,966
Es un momento difícil para nosotros ahora.
698
00:45:10,656 --> 00:45:14,086
¿No puedes ayudarnos?
699
00:45:14,156 --> 00:45:18,056
Escucha. Queremos ayudarte,
pero realmente no podemos.
700
00:45:18,826 --> 00:45:20,886
Es por eso que tu abuela...
701
00:45:21,056 --> 00:45:24,456
Nos dio el apartamento de
abajo como una herencia.
702
00:45:24,586 --> 00:45:25,956
Dios, ¿te dio...
703
00:45:28,186 --> 00:45:29,186
El apartamento de abajo?
704
00:45:29,187 --> 00:45:31,725
Sí. Ella nos dijo que alquilar y usar
el dinero para nuestros gastos de vida.
705
00:45:31,726 --> 00:45:33,786
Nos lo dio el mes pasado.
706
00:45:34,126 --> 00:45:37,256
Es por eso que estamos
buscando un inquilino.
707
00:45:39,226 --> 00:45:42,786
Quiero ayudarte, pero así son
las cosas para nosotros.
708
00:45:44,756 --> 00:45:45,886
Ya veo.
709
00:45:46,286 --> 00:45:49,526
Me siento mal por no poder ayudarte.
710
00:45:51,156 --> 00:45:52,226
Hee Sook.
711
00:45:53,656 --> 00:45:55,056
Las cosas que me compraste.
712
00:45:55,786 --> 00:45:56,856
Tal vez...
713
00:45:57,556 --> 00:45:59,126
No debería aceptarlos.
714
00:46:00,086 --> 00:46:02,856
No madre. Por favor, tómelos.
715
00:46:03,386 --> 00:46:04,556
Es un regalo.
716
00:46:06,756 --> 00:46:08,726
Dios mío. Esto es embarazoso.
717
00:46:09,556 --> 00:46:10,956
Se verá bien en usted.
718
00:46:50,026 --> 00:46:51,656
Mira los escalones, mamá.
719
00:47:04,226 --> 00:47:06,426
¿Qué le vas a decir a Jeong Ae?
720
00:47:06,956 --> 00:47:09,555
Ella está tan emocionada
de alquilar este lugar.
721
00:47:09,556 --> 00:47:12,655
Si descubre que dejó que la familia
de Seong Hoon se mudara aquí,
722
00:47:12,656 --> 00:47:14,456
Ella estará tan decepcionada.
723
00:47:14,626 --> 00:47:16,525
Ella dijo que...
724
00:47:16,526 --> 00:47:18,786
Ahorrar el alquiler y
viajar alrededor del mundo.
725
00:47:19,256 --> 00:47:22,756
Dijo que iría a ver las
Cataratas del Niágara.
726
00:47:23,056 --> 00:47:25,056
Su hijo no tiene donde vivir.
727
00:47:25,086 --> 00:47:27,925
Ella puede olvidarse de las
Cataratas del Niágara.
728
00:47:27,926 --> 00:47:29,926
Eso no es justo para ella.
729
00:47:31,486 --> 00:47:34,186
Hablaré con ella esta noche.
730
00:47:34,386 --> 00:47:36,556
Qué vas a decir?
731
00:47:36,956 --> 00:47:39,656
Me temo que espuma en la boca.
732
00:47:40,386 --> 00:47:43,656
Ella es agradable la mayoría
de las veces, pero...
733
00:47:43,926 --> 00:47:45,785
Cuando estaban construyendo el
apartamento aquí hace un año,
734
00:47:45,786 --> 00:47:49,025
Ella tuvo una gran pelea con
el gerente de la construcción.
735
00:47:49,026 --> 00:47:52,456
Estaba furiosa. Es por eso que
el gerente ha sido reemplazado.
736
00:47:54,126 --> 00:47:55,656
No te preocupes.
737
00:48:13,026 --> 00:48:14,126
¿Qué fue eso?
738
00:48:15,186 --> 00:48:16,226
No puedo creer esto.
739
00:48:17,286 --> 00:48:20,026
Ni siquiera nos dan un centavo.
740
00:48:21,186 --> 00:48:22,256
¿Realmente van a...
741
00:48:22,756 --> 00:48:23,996
Dar a Hye Joo este apartamento?
742
00:48:25,486 --> 00:48:28,526
Es un apartamento de 150m² en Gangnam.
743
00:48:49,956 --> 00:48:51,226
¿Qué es un "returoo"?
744
00:48:51,356 --> 00:48:54,156
Es una palabra nueva con las palabras
"retorno" y "canguro" combinado.
745
00:48:54,586 --> 00:48:56,956
Sus hijos son todos
casados e independientes,
746
00:48:57,186 --> 00:48:59,956
Pero se mueven de nuevo
con su padre, diciendo...
747
00:49:00,326 --> 00:49:02,626
"Padre, yo me ocuparé de ti."
748
00:49:03,226 --> 00:49:06,526
¿Es eso un acto por amor a sus padres?
Por supuesto no.
749
00:49:17,486 --> 00:49:21,186
Padre, soy yo, tu querido segundo hijo.
750
00:49:22,526 --> 00:49:23,856
¿Qué es?
751
00:49:24,086 --> 00:49:27,126
Acabo de llamar porque te
extraño, por supuesto.
752
00:49:27,456 --> 00:49:29,156
Ahora eres un adulto. Habla como una.
753
00:49:30,226 --> 00:49:31,856
¿Estás viendo mi programa?
754
00:49:32,026 --> 00:49:34,286
Estaba organizando mi programa,
755
00:49:34,556 --> 00:49:36,686
Y el tema de hoy me recordó a usted.
756
00:49:37,056 --> 00:49:39,456
El tema era acerca de...
757
00:49:40,226 --> 00:49:41,626
¿Estás en la televisión estos días?
758
00:49:42,056 --> 00:49:43,386
Vamos, papá.
759
00:49:43,956 --> 00:49:46,755
Por favor, preste atención
a su segundo hijo.
760
00:49:46,756 --> 00:49:48,856
¿Por qué no prestas atención a tu hermano?
761
00:49:48,956 --> 00:49:52,286
¿Por qué lo dejaste así?
Tú eres su hermano.
762
00:49:52,456 --> 00:49:54,586
¿Por qué? ¿Le pasó algo?
763
00:49:55,486 --> 00:49:59,486
Papá. No juegues favoritos
con él y solo dímelo.
764
00:49:59,686 --> 00:50:01,086
Olvídalo. Estoy colgando.
765
00:50:02,186 --> 00:50:04,056
Papá. ¡Papá!
766
00:50:05,226 --> 00:50:09,086
Haría cualquier cosa por su hijo mayor.
Sólo ama a Seong Hoon.
767
00:50:15,056 --> 00:50:17,956
Miel. ¿Dónde estás? Deberíamos hablar.
768
00:50:18,886 --> 00:50:21,526
De Verdad? ¿Realmente
quieren firmar el contrato?
769
00:50:23,226 --> 00:50:26,226
¿Por qué querría hacer estofado de kimchi?
Estoy aquí.
770
00:50:26,486 --> 00:50:27,526
¿Mañana?
771
00:50:28,426 --> 00:50:29,626
Eso no funcionará.
772
00:50:30,026 --> 00:50:34,286
Voy a subir con mi marido
y otros amigos mañana.
773
00:50:34,486 --> 00:50:37,256
- ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué
tal después de mañana?
774
00:50:38,656 --> 00:50:41,526
Sí. Eso es genial. Dios, gracias.
775
00:50:44,786 --> 00:50:45,786
Por supuesto.
776
00:50:47,286 --> 00:50:49,626
¿Qué dijiste? ¿Es eso cierto?
777
00:50:50,156 --> 00:50:51,726
Es verdad.
778
00:50:52,756 --> 00:50:56,156
¿Cómo nos puede hacer esto Madre y Padre?
779
00:50:56,326 --> 00:51:00,056
Sólo se preocupan por su hijo mayor,
y no por nosotros. Eso no es justo.
780
00:51:03,286 --> 00:51:06,606
Sé que la familia de Seong Hoon está teniendo
dificultades, pero esto no está bien.
781
00:51:06,886 --> 00:51:08,656
Miel. Se trata de un apartamento de 150m².
782
00:51:09,286 --> 00:51:12,256
Un apartamento de 150m² en Bangbae-dong.
783
00:51:12,556 --> 00:51:15,355
¿Cómo pueden dar que a Hye
Joo y Seong Hoon y...
784
00:51:15,356 --> 00:51:17,756
Espere. No digas nada.
785
00:51:18,656 --> 00:51:20,586
Dame un momento.
786
00:51:23,556 --> 00:51:25,686
Dios, estoy tan decepcionado de ellos.
787
00:51:28,586 --> 00:51:31,456
¿Cómo puede papá hacerme esto?
788
00:51:47,226 --> 00:51:48,426
Esto es malo.
789
00:51:49,026 --> 00:51:52,256
Ellos firmarán el contrato pronto.
¿Qué está haciendo?
790
00:51:52,656 --> 00:51:53,656
Dios mío.
791
00:51:59,286 --> 00:52:00,756
Dios, pensemos.
792
00:52:09,756 --> 00:52:11,226
Atención.
793
00:52:17,056 --> 00:52:19,726
¿Por qué siempre me interrumpen
cuando estoy a punto de orar?
794
00:52:19,886 --> 00:52:22,456
Me prohibiste venir a tu edificio...
795
00:52:22,556 --> 00:52:25,556
Diciendo que estoy tratando de tomar
la mitad de la herencia de Hyung Seop.
796
00:52:25,726 --> 00:52:27,656
No me dejaste otra opción que llamarte.
797
00:52:30,156 --> 00:52:32,756
Uno de mis amigos me trajo
un poco de chocolate.
798
00:52:33,086 --> 00:52:35,856
Es tu favorito. Pensé que
quizá debería traértelo.
799
00:52:36,126 --> 00:52:38,526
Olvídalo. No quiero
chocolate en este momento.
800
00:52:39,356 --> 00:52:41,555
¿Por qué? ¿Está todo bien?
801
00:52:41,556 --> 00:52:42,956
Llámame luego.
802
00:52:45,556 --> 00:52:46,956
¡Mamá!
803
00:52:48,656 --> 00:52:49,656
¿Qué está mal con ella?
804
00:53:03,356 --> 00:53:05,586
Aquí estoy orando por una emergencia.
805
00:53:06,056 --> 00:53:08,726
Mi familia está en un gran problema ahora.
806
00:53:09,126 --> 00:53:11,586
Lo sabía cuando tuve esos malos sueños.
807
00:53:11,756 --> 00:53:13,556
Mi nieto mayor, Seong Hoon,
808
00:53:14,186 --> 00:53:16,186
Fue despedido de su trabajo.
809
00:53:17,326 --> 00:53:20,886
Su familia no tiene donde vivir ahora.
810
00:53:22,656 --> 00:53:25,686
Hyung Seop tiene tantas
cosas que preocuparse.
811
00:53:25,826 --> 00:53:29,086
Está preocupado por su
hijo mayor y su esposa.
812
00:53:29,686 --> 00:53:32,326
No sabe cómo contarle a su esposa.
813
00:53:32,586 --> 00:53:36,286
Él está caminando alrededor de la
azotea incapaz de tomar una decisión.
814
00:53:37,286 --> 00:53:39,556
Su esposa no es sólo una mujer común.
815
00:53:39,856 --> 00:53:42,826
Ella se ve como una señora
bondadosa en el exterior,
816
00:53:42,886 --> 00:53:44,956
Pero tiene un mal genio.
817
00:53:45,356 --> 00:53:48,356
Ella está tan emocionada
por la escalada mañana.
818
00:53:48,626 --> 00:53:52,956
Aún no ha conseguido el alquiler,
pero ya está gastando dinero.
819
00:53:53,626 --> 00:53:56,526
De todos modos, por favor
den coraje a Hyung Seop...
820
00:53:56,826 --> 00:53:59,725
Para enfrentar a su esposa...
821
00:53:59,726 --> 00:54:02,456
Y decir todas las cosas que quiere decir.
822
00:54:10,256 --> 00:54:11,386
Hola señor.
823
00:54:13,226 --> 00:54:15,026
Me mudé hace unos días.
824
00:54:16,086 --> 00:54:17,356
Espero que nos llevemos bien.
825
00:54:20,286 --> 00:54:21,556
¿Está bien?
826
00:54:22,226 --> 00:54:24,225
Bienvenido a este barrio.
827
00:54:24,226 --> 00:54:28,186
Ahora no debería saludar a otras personas.
828
00:54:28,326 --> 00:54:31,956
Lo que necesita ahora es coraje
para bajar y enfrentar a su esposa.
829
00:54:32,756 --> 00:54:34,325
Solo empaca las cosas que
necesitamos por ahora.
830
00:54:34,326 --> 00:54:36,886
- Por favor, ayúdelo y guíelo,
- Todo está hecho.
831
00:54:37,056 --> 00:54:41,026
De modo que nadie tendrá una noche
perturbada con preocupaciones.
832
00:54:41,356 --> 00:54:43,186
Por favor ayude a todos...
833
00:54:43,656 --> 00:54:46,726
Tener una noche tranquila.
834
00:54:56,956 --> 00:54:59,556
Sé que eres mi esposa, pero eres increíble.
835
00:54:59,756 --> 00:55:01,556
No sabía que pudieras conducir un camión.
836
00:55:01,586 --> 00:55:03,066
Yo también puedo conducir un autobús.
837
00:55:03,486 --> 00:55:04,926
Tengo una licencia para eso.
838
00:55:05,886 --> 00:55:07,702
Si usamos una compañía en
movimiento, nos costaría.
839
00:55:07,726 --> 00:55:09,526
Sólo digo que eres increíble.
840
00:55:11,686 --> 00:55:14,886
Eres increíble a ti mismo para hacerme
vivir con tu madre a esta edad.
841
00:55:25,226 --> 00:55:27,885
Oye. Ve más despacio.
842
00:55:27,886 --> 00:55:29,486
Tendremos un accidente.
843
00:55:29,626 --> 00:55:33,126
Debemos llegar más rápido y
desempaquetar nuestras cosas.
844
00:55:35,756 --> 00:55:37,786
Señor. Por favor, siga
con nosotros de cerca.
845
00:55:39,386 --> 00:55:41,586
(Empresa de mudanzas)
846
00:55:42,356 --> 00:55:45,626
No tendrán opción si deshacemos primero.
847
00:55:46,356 --> 00:55:47,586
Tienes razón.
848
00:55:48,026 --> 00:55:50,186
Dios, eres tan inteligente.
849
00:55:51,956 --> 00:55:52,956
Bondad.
850
00:55:53,556 --> 00:55:55,886
Oye. Ten cuidado.
851
00:56:11,486 --> 00:56:13,886
- Abuela. - Dong Hui.
852
00:56:14,426 --> 00:56:18,385
Dios mío. Estás de vuelta, mi bebé.
853
00:56:18,386 --> 00:56:20,656
- Abuela. - ¿Estás bien?
854
00:56:20,856 --> 00:56:22,956
No estás herido, ¿verdad?
855
00:56:23,126 --> 00:56:24,286
Por supuesto no.
856
00:56:25,056 --> 00:56:27,726
Estoy tan aliviado de que
vinieras a casa a salvo.
857
00:56:28,856 --> 00:56:30,256
Abuela.
858
00:56:30,786 --> 00:56:32,426
¿Dónde están Hye Joo y Seong Hoon?
859
00:56:32,526 --> 00:56:33,626
Bien...
860
00:56:35,056 --> 00:56:36,126
Se fueron.
861
00:56:36,856 --> 00:56:37,926
¿A donde?
862
00:56:38,756 --> 00:56:40,886
Se trasladaron a la casa de
los padres de Seong Hoon.
863
00:56:55,056 --> 00:56:59,026
No tuve la oportunidad de
ver a Chang Soo y Ah In.
864
00:56:59,886 --> 00:57:01,756
Eso no es importante.
865
00:57:02,386 --> 00:57:04,656
Todo está bien siempre y
cuando estén felices.
866
00:57:09,126 --> 00:57:10,726
No debes preocuparte.
867
00:57:11,726 --> 00:57:14,586
Te protegeré no importa qué.
868
00:57:15,726 --> 00:57:16,726
Vamonos.
869
00:57:17,426 --> 00:57:18,486
Bueno.
870
00:57:25,086 --> 00:57:26,826
Vuelvo a Shanghai esta noche.
871
00:57:28,156 --> 00:57:30,386
¿Por qué no cenan conmigo antes de irme?
872
00:57:32,656 --> 00:57:33,686
Por favor espere.
873
00:57:45,256 --> 00:57:46,626
Te devolveré la llamada.
874
00:57:50,456 --> 00:57:51,856
¿Qué te trae por aquí?
875
00:57:51,886 --> 00:57:54,956
No eres divertido. ¿No puedes
decir algo más que eso?
876
00:57:56,386 --> 00:57:59,286
Me recordó a un cantante de ídolos
que hizo una audición antes.
877
00:58:00,226 --> 00:58:01,926
"¿Qué te trae por aquí?"
878
00:58:04,356 --> 00:58:06,762
Lanzamos nuestra marca de productos
al aire libre en Hong Kong.
879
00:58:06,786 --> 00:58:09,062
Habrá un desfile de moda en
este hotel mañana por la noche.
880
00:58:09,086 --> 00:58:10,286
Bien por usted.
881
00:58:11,656 --> 00:58:13,186
Te extrañe.
882
00:58:15,956 --> 00:58:19,126
¿No puedes abrazarme de vuelta?
Me estás poniendo triste.
883
00:58:26,586 --> 00:58:28,956
¿Me extrañaste o no?
884
00:58:40,826 --> 00:58:43,056
Dios, es una luz roja otra vez.
885
00:58:43,686 --> 00:58:44,756
Sólo espera.
886
00:58:46,486 --> 00:58:49,886
Tenemos que girar a la izquierda aquí.
¿No estás en el camino equivocado?
887
00:58:51,386 --> 00:58:54,056
Te dije que tengo una licencia
para conducir un autobús.
888
00:58:54,256 --> 00:58:58,286
Esto no tiene nada que ver con eso.
Estás en el camino equivocado.
889
00:58:58,356 --> 00:58:59,876
Deberías estar en el siguiente carril.
890
00:59:05,156 --> 00:59:06,186
¿Qué es?
891
00:59:07,286 --> 00:59:09,026
¿Por qué no cambia la señal?
892
00:59:09,226 --> 00:59:10,386
¿Qué está haciendo?
893
00:59:11,186 --> 00:59:12,186
No estoy seguro.
894
00:59:15,156 --> 00:59:17,625
¿Por qué no va a cambiar?
895
00:59:17,626 --> 00:59:21,085
Dios, sólo espera. Eres tan impaciente.
896
00:59:21,086 --> 00:59:23,585
Dijiste que deberíamos llegar más rápido.
897
00:59:23,586 --> 00:59:25,326
Todavía no podemos correr una luz roja.
898
00:59:25,386 --> 00:59:26,786
Dios mío.
899
00:59:34,856 --> 00:59:37,526
- Oye. Hee Sook. - ¿Qué es?
900
00:59:51,326 --> 00:59:52,426
Hola, Seong Hoon.
901
00:59:53,326 --> 00:59:54,686
¿Vas a alguna parte?
902
00:59:57,386 --> 00:59:58,756
Hola Joo.
903
01:00:03,686 --> 01:00:05,856
¿Vas a algún lado también?
904
01:00:07,686 --> 01:00:10,455
- Vete. Vete ahora mismo. ¡Darse prisa!
- Bueno.
905
01:00:10,456 --> 01:00:11,526
¡Ir!
906
01:00:11,926 --> 01:00:13,886
¿Qué estás haciendo? Darse prisa.
907
01:00:16,886 --> 01:00:19,256
Deberías haber girado a la izquierda.
¿Por qué vas directo?
908
01:00:22,956 --> 01:00:25,185
- ¡Sí! - Estábamos en el camino equivocado.
909
01:00:25,186 --> 01:00:26,425
No puedo violar la regla de tráfico.
910
01:00:26,426 --> 01:00:27,526
Que asombroso.
911
01:00:31,586 --> 01:00:34,585
Señor. Por favor, siga con
nosotros de cerca. Darse prisa.
912
01:00:34,586 --> 01:00:35,686
Agárrate fuerte.
913
01:00:44,756 --> 01:00:47,156
¿No puedes ir más rápido?
914
01:00:48,586 --> 01:00:51,085
Nos están siguiendo. Vaya más rápido.
915
01:00:51,086 --> 01:00:52,956
Dije que lo conseguí.
916
01:00:56,526 --> 01:00:58,156
Darse prisa. Vaya más rápido.
917
01:01:02,556 --> 01:01:06,426
Oye. Ten cuidado. Bondad.
918
01:01:06,926 --> 01:01:09,256
Ir un poco más rápido.
919
01:01:14,956 --> 01:01:17,955
Nos están siguiendo. ¡Darse prisa!
920
01:01:17,956 --> 01:01:20,356
¡Dije que lo conseguí!
921
01:01:28,456 --> 01:01:29,456
Dios mío.
922
01:01:29,756 --> 01:01:31,786
¿Está loca?
923
01:01:31,856 --> 01:01:33,256
Estás muerto, Hee Sook.
924
01:01:42,156 --> 01:01:43,585
Darse prisa.
925
01:01:43,586 --> 01:01:45,955
Cállate. Este camión no
puede ir tan rápido.
926
01:01:45,956 --> 01:01:47,676
¿Por qué alquilaste esta camioneta beat-up?
927
01:01:51,126 --> 01:01:53,326
Vamos a llegar tarde. Darse prisa.
928
01:01:53,426 --> 01:01:54,726
Todo bien.
929
01:01:59,056 --> 01:02:00,826
¡Mamá! ¡Papá!
930
01:02:03,856 --> 01:02:05,456
¡Mamá! ¡Papá!
931
01:02:06,326 --> 01:02:07,726
Es tan bueno verte.
932
01:02:09,656 --> 01:02:12,056
- ŻEs el lugar donde te mudarás?
- Sí. Éste es el indicado.
933
01:02:12,886 --> 01:02:14,756
- Oh mi. ¿Por qué... - Dios mío.
934
01:02:15,426 --> 01:02:16,886
Madre y padre.
935
01:02:17,126 --> 01:02:18,826
Hola, madre y padre.
936
01:02:20,426 --> 01:02:22,886
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Qué te trae por aquí?
937
01:02:22,956 --> 01:02:24,326
No es nada grande.
938
01:02:24,686 --> 01:02:26,886
Pensamos que papá puede
sentirse solo estos días,
939
01:02:27,126 --> 01:02:29,126
Así que vinimos a vivir aquí contigo.
940
01:02:30,156 --> 01:02:31,926
¿Qué? ¿Para vivir aquí?
941
01:02:31,956 --> 01:02:33,656
- ¿Con nosotros? - Sí.
942
01:02:37,886 --> 01:02:41,956
Padre. Ya no tienes que sentirte solo.
943
01:02:43,726 --> 01:02:44,726
Padre,
944
01:02:45,386 --> 01:02:46,486
Yo cuidaré de ti.
945
01:02:47,156 --> 01:02:49,756
Yo cuidaré de ti.
946
01:02:56,186 --> 01:02:57,256
Padre.
947
01:02:59,386 --> 01:03:00,456
Estamos aquí.
948
01:03:04,126 --> 01:03:05,286
Hola.
949
01:03:06,326 --> 01:03:07,356
Oh mi.
950
01:03:07,856 --> 01:03:08,856
¿Por qué están todos...
951
01:03:10,226 --> 01:03:11,256
¿Estás aquí para...
952
01:03:14,256 --> 01:03:15,326
Hyung Seop.
953
01:03:16,456 --> 01:03:17,556
¿Les dijiste...
954
01:03:18,626 --> 01:03:19,656
No.
955
01:03:20,326 --> 01:03:22,386
No. Sólo le dije a Seong Hoon que...
956
01:03:36,256 --> 01:03:39,056
- ¡Dios Madre! - ¡Mamá!
957
01:03:39,156 --> 01:03:41,025
- ¿Qué pasa, mamá? - ¿Qué debemos hacer?
958
01:03:41,026 --> 01:03:42,425
Despierta, mamá.
959
01:03:42,426 --> 01:03:44,055
- Madre. - Madre.
960
01:03:44,056 --> 01:03:45,425
Mamá, no te mueras.
961
01:03:45,426 --> 01:03:47,125
¡Mamá te amo!
962
01:03:47,126 --> 01:03:51,826
- ¡Te amo mamá! - ¡Madre!
963
01:04:09,126 --> 01:04:10,425
(Padre, yo cuidaré de ti)
964
01:04:10,426 --> 01:04:13,355
Tengo que dar esta bolsa a alguien.
965
01:04:13,356 --> 01:04:15,125
Soy el gerente de construcción aquí.
966
01:04:15,126 --> 01:04:18,126
Mamá es tan dura. Soy su hija que
regresó después de tres años.
967
01:04:18,626 --> 01:04:20,786
Mamá papá. Han Seong Joon, su hijo menor,
968
01:04:20,856 --> 01:04:22,786
Volvió de su deber en Shanghai.
969
01:04:22,926 --> 01:04:24,585
Si cuidamos bien de ellos,
970
01:04:24,586 --> 01:04:26,525
Ellos podrían dejar este
edificio para nosotros.
971
01:04:26,526 --> 01:04:30,055
Sé más descarado como Seong Sik.
972
01:04:30,056 --> 01:04:32,125
Es mejor que simplemente muera!
973
01:04:32,126 --> 01:04:34,256
Lo golpeé porque él estaba
justo en frente de mí.
70549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.