All language subtitles for 19_Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:01:32,125 --> 00:01:35,205 SZTUKA / BAZYLEA MIAMI BEACH 3 00:01:39,875 --> 00:01:43,325 To pomyłka. Zaproszenia miały tu na nas czekać. 4 00:01:43,416 --> 00:01:45,246 Przykro mi, to nieporozumienie. 5 00:01:45,333 --> 00:01:46,713 Morf Vandewalt, Artweb. 6 00:01:48,375 --> 00:01:49,205 Cześć, Morf. 7 00:01:49,875 --> 00:01:52,125 Chcę porozmawiać z pani przełożonym. 8 00:01:52,208 --> 00:01:53,248 Miło cię widzieć. 9 00:01:53,333 --> 00:01:56,753 To niedorzeczne. Miesiąc temu kupiliśmy Utraświat Shogruna. 10 00:02:01,250 --> 00:02:03,960 W MOIM DOMU WSZYSTKO JEST JASNE KOLEKTYW SADLER 11 00:02:19,208 --> 00:02:23,128 BĘDĘ PRACOWAĆ ZA JEDZENIE 12 00:02:33,208 --> 00:02:35,458 Czułeś się kiedyś niewidzialny? 13 00:02:44,083 --> 00:02:46,673 Niegdyś budowałem kolej. 14 00:02:52,083 --> 00:02:55,833 - Morf, tu jesteś! - Cloudio. 15 00:02:56,750 --> 00:02:59,420 Jak pewnie wiesz, to Kenji. Tytuł to Hoboman. 16 00:02:59,500 --> 00:03:02,580 Oddźwięk jest niesamowity. Niewątpliwie hit wystawy. 17 00:03:03,583 --> 00:03:05,923 Wolfson, Postać kobiety, cztery lata temu. 18 00:03:06,000 --> 00:03:10,420 - Nie, to jest nowe. Zupełnie inny motyw. - To iteracja. Zero oryginalności. 19 00:03:10,666 --> 00:03:14,746 - Zero odwagi. Oto moje zdanie. - Szanuję twoją opinię, 20 00:03:14,833 --> 00:03:16,673 ale to rzecz na skalę światową. Ta teraźniejszość i bezczelność 21 00:03:18,666 --> 00:03:20,746 przemawia do popu, kina i ekonomii. 22 00:03:20,833 --> 00:03:22,923 Możesz poczuć wiatr apokalipsy. 23 00:03:23,500 --> 00:03:24,960 Nie uratuję cię. 24 00:03:25,166 --> 00:03:28,536 Mamy rezerwację na cztery miliony, kupiec z Szanghaju. 25 00:03:28,625 --> 00:03:30,035 Napiszesz dziś recenzję? 26 00:03:46,041 --> 00:03:47,421 - Cześć. - Masz chwilkę? 27 00:03:47,500 --> 00:03:48,960 Nie, właśnie wchodzę. 28 00:03:49,208 --> 00:03:51,628 - Coś ci powiem o Rickym. - Co? 29 00:03:51,708 --> 00:03:54,378 - Josephina, on cię zdradza. - Poważnie? 30 00:03:54,458 --> 00:03:56,788 - Widziałam go z taką laską. - Kiedy? 31 00:03:56,958 --> 00:03:58,208 Zeszłej nocy w barze. 32 00:03:58,833 --> 00:04:00,753 - Co? - Oboje byli nieźle zalani. 33 00:04:01,083 --> 00:04:03,253 - O której? - Nie wiem. O dziesiątej? 34 00:04:03,333 --> 00:04:06,133 - Łasili się do siebie. - W pieprzonym barze. 35 00:04:06,208 --> 00:04:09,128 - Tak mi przykro. - To był na pewno on? 36 00:04:09,208 --> 00:04:10,418 Stali tuż obok mnie. 37 00:04:10,583 --> 00:04:11,423 Muszę kończyć. 38 00:04:11,500 --> 00:04:12,960 - Mogę jakoś pomóc? - Nie. 39 00:04:13,166 --> 00:04:14,916 Dziękuję, naprawdę. Pa! 40 00:04:16,416 --> 00:04:18,746 - Siema, Morf. - Cześć, Jon. 41 00:04:19,958 --> 00:04:21,208 To naprawdę coś, nie? 42 00:04:22,083 --> 00:04:23,753 Piers sypia z Dorothy czy... 43 00:04:23,833 --> 00:04:25,583 Pewnie sam go musisz zapytać. 44 00:04:28,041 --> 00:04:28,881 Przepraszam. 45 00:04:32,250 --> 00:04:33,960 - Morf, kochanie. - Gretchen. 46 00:04:34,416 --> 00:04:39,036 Składamy na to ofertę. Jon chce 3,7. Rhodora nie odda Piersa za mniej niż pięć. 47 00:04:39,125 --> 00:04:40,535 Więc to dla nas okazja. 48 00:04:41,083 --> 00:04:42,793 Jestem ciekawa, co myślisz. 49 00:04:43,541 --> 00:04:45,501 Trzeźwość nie wyszła mu na dobre. 50 00:04:45,583 --> 00:04:47,253 Zrobił to 15 lat temu. 51 00:04:47,333 --> 00:04:49,963 Piers był w szczytowym punkcie alkoholizmu. 52 00:04:50,041 --> 00:04:50,881 Zgadza się. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,581 Więc mówisz, że to dobry zakup dla muzeum? 54 00:04:54,208 --> 00:04:55,038 Przepraszam. 55 00:04:57,416 --> 00:05:00,246 Josephina, wszystko w porządku? 56 00:05:00,333 --> 00:05:02,463 Najgorszy, kurwa, dzień życia. 57 00:05:04,041 --> 00:05:05,041 Twój makijaż. 58 00:05:05,208 --> 00:05:07,918 Boże, spóźniam się. Pisali ze dwadzieścia razy. 59 00:05:08,000 --> 00:05:08,960 Ja też tam idę. 60 00:05:10,083 --> 00:05:11,463 Boże, pieprzeni ludzie. 61 00:05:11,625 --> 00:05:13,075 - Kto? - Wszyscy. 62 00:05:15,041 --> 00:05:16,581 Czy Piers zmienia galerie? 63 00:05:17,250 --> 00:05:20,920 Odbieram telefony i podaję kawę. Zawsze dowiaduję się ostatnia. 64 00:05:22,791 --> 00:05:25,171 Spóźniłaś się. Rhodora już ma kawę. 65 00:05:27,791 --> 00:05:29,501 Chcesz tu w ogóle być? 66 00:05:30,000 --> 00:05:32,210 Nie słucham pierdół montera. 67 00:05:36,041 --> 00:05:36,881 Co myślisz? 68 00:05:37,250 --> 00:05:39,080 Od lat tego nie czułam. 69 00:05:39,916 --> 00:05:42,246 - Morf tu jest. - Dziękuję. Przepraszam. 70 00:05:48,458 --> 00:05:49,288 No i? 71 00:05:49,875 --> 00:05:51,705 Kolor, życie... 72 00:05:52,583 --> 00:05:53,423 Wspaniałe. 73 00:05:54,000 --> 00:05:55,830 Mam dość białych przestrzeni. 74 00:05:55,916 --> 00:05:57,166 To takie dziwne. 75 00:05:57,541 --> 00:06:01,041 Ostatnio przyciągają mnie odważniejsze ekspozycje. 76 00:06:01,208 --> 00:06:04,538 To przywiązanie do sterylnych, monochromatycznych kostek. 77 00:06:04,708 --> 00:06:08,248 Czyste lenistwo. A ja postawiłam na przeciwieństwo. 78 00:06:08,333 --> 00:06:11,673 Właśnie piszę coś dokładnie o tym. 79 00:06:14,458 --> 00:06:15,958 Tego nie było w katalogu. 80 00:06:17,541 --> 00:06:18,751 To Minkins. Nazywa się Kula. 81 00:06:23,000 --> 00:06:26,250 Tworzy wyjątkowe wrażenia 82 00:06:26,625 --> 00:06:30,415 zależnie od osoby i od tego, który otwór się penetruje. 83 00:06:31,000 --> 00:06:32,210 Jak w życiu. 84 00:06:32,833 --> 00:06:35,753 Korzysta z różnych czujników i dynksów. 85 00:06:36,458 --> 00:06:41,378 Chodzi o wybory, pragnienia, seks. Cały ten bigos. 86 00:06:42,333 --> 00:06:44,463 - Przełomowe. - Więc masz wyzwanie. 87 00:06:44,541 --> 00:06:46,211 Odsłoniliśmy ją chwilę temu. 88 00:06:46,958 --> 00:06:48,828 Zrecenzuję to. Ile kosztuje? 89 00:06:49,375 --> 00:06:52,075 O wiele łatwiej mówić o pieniądzach niż sztuce. 90 00:06:52,166 --> 00:06:52,996 Zabawne. 91 00:06:53,583 --> 00:06:57,003 A przy okazji, czy Piers zostawia cię dla Jona Dondona? 92 00:06:57,708 --> 00:07:00,168 Reprezentowałam Piersa przez 17 lat. 93 00:07:00,708 --> 00:07:01,828 To nie odpowiedź. 94 00:07:02,375 --> 00:07:05,205 Dlaczego nie włożysz ręki? 95 00:07:05,291 --> 00:07:06,541 Zobacz, co poczujesz. 96 00:07:17,375 --> 00:07:19,075 Nie warto w to inwestować. 97 00:07:19,375 --> 00:07:22,125 Mylisz się. To będzie wyjątkowe wydarzenie, 98 00:07:22,208 --> 00:07:24,458 nie wspominając o ulgach podatkowej. - Macie w ogóle wodę w Miami? - W barze. 99 00:07:26,875 --> 00:07:27,705 Nie wiem. 100 00:07:27,791 --> 00:07:28,631 Kurwa. 101 00:07:28,708 --> 00:07:30,378 Zapewnię ci wiceprezesurę... 102 00:07:30,458 --> 00:07:31,288 Przepraszam. 103 00:07:31,416 --> 00:07:32,246 Piers. 104 00:07:32,333 --> 00:07:36,543 Pływałem w oceanie i w tym niesamowitym momencie 105 00:07:36,625 --> 00:07:40,575 wydawało mi się, że zanurzam się w pierwotną świadomość. 106 00:07:41,875 --> 00:07:45,455 Połączenie ze światem w najczystszej postaci. 107 00:07:48,000 --> 00:07:49,630 Ricky nadal się wypiera. 108 00:07:49,958 --> 00:07:53,328 „Skarbie, pozwól mi wyjaśnić”. Przysięgam, coś mu zrobię. 109 00:07:53,416 --> 00:07:55,496 Może otworzy cię to na nowe rzeczy. 110 00:07:55,958 --> 00:07:58,458 To była nowa rzecz. Dopiero się wprowadził. 111 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 Ja też mam wątpliwości co do Eda. 112 00:08:04,791 --> 00:08:07,381 Zaczyna fantazjować o naszym ślubie. 113 00:08:08,791 --> 00:08:10,211 Mam dość artystów. 114 00:08:10,625 --> 00:08:12,285 Oni są już w związku. 115 00:08:12,750 --> 00:08:13,750 Słuchaj, Damrish, 116 00:08:13,833 --> 00:08:17,383 twoja strona nie oddaje poczucia skali czy faktury, 117 00:08:17,458 --> 00:08:20,578 ale widząc twoje prace na targach dla nowych artystów, 118 00:08:20,666 --> 00:08:22,826 pomyślałam: „O Boże!”. 119 00:08:24,458 --> 00:08:28,458 To szarżuje, miażdży i pożera. 120 00:08:28,541 --> 00:08:29,671 Pół roku temu 121 00:08:29,750 --> 00:08:32,500 mieszkałem na ulicy, wystawiając na chodniku. 122 00:08:32,833 --> 00:08:34,923 To moje pochodzenie. 123 00:08:35,333 --> 00:08:36,253 Wyjaśnię ci to. 124 00:08:36,875 --> 00:08:41,035 To tutaj… to tylko polowanie na kolejną ofiarę do zjedzenia. 125 00:08:41,125 --> 00:08:43,205 Podobno to na ciebie trzeba uważać. 126 00:08:43,291 --> 00:08:44,921 Och, ja jestem niegroźna. 127 00:08:45,333 --> 00:08:46,633 Jak mała kiciunia. 128 00:08:47,083 --> 00:08:50,253 Wiem o tobie wszystko, nawet o twoim okresie punkowym. 129 00:08:50,333 --> 00:08:52,083 To było wiele księżyców temu. 130 00:08:52,166 --> 00:08:55,206 - Velvet Buzzsaw. - Tak, nazwa była chwytliwa. 131 00:08:55,291 --> 00:08:56,961 Wczesne rzeczy były świetne. 132 00:08:57,166 --> 00:08:59,286 Potem zmieniło się to w autoparodię. 133 00:08:59,500 --> 00:09:00,630 Po odejściu Polly. 134 00:09:01,583 --> 00:09:02,923 Czemu się rozstałyście? 135 00:09:03,083 --> 00:09:05,713 Kto by to pamiętał, tyle było wódy i prochów. 136 00:09:05,916 --> 00:09:06,876 Ale chodzi o to, 137 00:09:07,458 --> 00:09:11,538 że z anarchistki stałam się dostawcą dobrego smaku. 138 00:09:11,916 --> 00:09:13,746 Więc łapię ironię. 139 00:09:14,125 --> 00:09:16,535 To stare jak świat. Tak się robi, od kiedy 140 00:09:16,833 --> 00:09:20,173 ktoś dał kość, żeby zobaczyć pierwsze malowidło w jaskini. 141 00:09:22,291 --> 00:09:23,291 Więc... Dziękuję. 142 00:09:24,208 --> 00:09:27,578 - W jakiej jaskini wystawiasz? - Mamy z kumplami kolektyw. 143 00:09:28,333 --> 00:09:29,793 Więc wypijmy za to. 144 00:09:35,291 --> 00:09:37,831 Diabelnie cenię lojalność, 145 00:09:39,250 --> 00:09:41,500 ale zabiłabym, żeby móc cię wystawić. 146 00:09:42,166 --> 00:09:44,996 Właśnie odrzuciłem ofertę wystawy u Jona Dondona. 147 00:09:45,083 --> 00:09:46,423 Tylko on i on. 148 00:09:46,625 --> 00:09:48,995 Właśnie próbuje złowić Piersa. 149 00:09:49,833 --> 00:09:51,253 A gdzie ja jestem? 150 00:09:51,791 --> 00:09:54,041 Jestem tutaj, popijając z tobą. 151 00:09:56,458 --> 00:09:57,788 Wodę z limonką. 152 00:09:58,208 --> 00:10:00,788 Koniunktura jak zwykle dla ciebie korzystna. 153 00:10:01,083 --> 00:10:04,423 Moja tolerancja na twoje bzdury jest równa zeru. 154 00:10:04,500 --> 00:10:05,670 Lekker, zero bzdur. 155 00:10:06,208 --> 00:10:08,378 Słuchaj, Rhodora zawyża ceny. 156 00:10:08,458 --> 00:10:10,538 Zagubiła się. Żyje w swoim świecie. 157 00:10:10,625 --> 00:10:14,125 Sprzedałem dziś Czaszkę za 3,7. Dokładnie ile przewidziałem. Przejdź do nas, nasza galeria ma nowoczesne analizy, 158 00:10:17,791 --> 00:10:21,041 by zmaksymalizować przepływ transakcji i globalny popyt. 159 00:10:21,125 --> 00:10:24,165 Staram się wrócić do tworzenia, do odkrywania 160 00:10:24,250 --> 00:10:27,710 energii miliardów lat, iskrzącej w naszych mózgach. 161 00:10:27,791 --> 00:10:30,961 Nie będę się rozdrabniać, sprzedając gówno. 162 00:10:31,041 --> 00:10:33,461 W ekonomii uwagi celebryta jest sztuką. 163 00:10:33,541 --> 00:10:36,041 Wiesz, że w komis oddaję tylko nowe prace? 164 00:10:36,125 --> 00:10:39,915 Reprodukcje, druki, repliki są sprzedawane pod moją marką. 165 00:10:40,000 --> 00:10:43,580 Boet, zgodzę się na wyłączność tylko dla nowych rzeczy. 166 00:10:45,041 --> 00:10:48,581 Słyszałem, że Rhodora sprzedała Kulę za siedem milionów. 167 00:10:48,833 --> 00:10:50,833 Człowieku, to hit sezonu. 168 00:10:51,166 --> 00:10:52,286 Jest znakomita. 169 00:10:53,250 --> 00:10:55,170 Niepotrzebnie przestałem pić. 170 00:11:06,291 --> 00:11:07,671 Jedziesz do hotelu SLS? 171 00:11:08,708 --> 00:11:10,708 Jadę na wystawę towarzyszącą. 172 00:11:12,000 --> 00:11:12,830 Ja też jadę. 173 00:11:17,041 --> 00:11:18,331 Co się z tobą dzieje? 174 00:11:18,416 --> 00:11:19,416 To znaczy? 175 00:11:20,416 --> 00:11:24,746 Jesteś Morf, kurwa, Vandewalt, jedziesz ze mną na sponsorowaną wystawę? 176 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 Lubię być z tobą. 177 00:11:27,000 --> 00:11:28,670 Mamy podobny gust. 178 00:11:30,791 --> 00:11:31,631 To tytoń? 179 00:11:33,250 --> 00:11:34,330 Olejek haszyszowy. 180 00:11:35,500 --> 00:11:37,170 Mogę macha? 181 00:11:50,291 --> 00:11:53,581 To była najgorsza wystawa, jaką widziałem od lat. 182 00:11:54,041 --> 00:11:56,211 I kim był ten furiat, jak wyszliśmy? 183 00:11:56,291 --> 00:11:57,211 Nie wiesz? 184 00:11:57,958 --> 00:12:00,958 To Imeldus Vanderhorst. Zjechałeś go w zeszłym roku. 185 00:12:02,750 --> 00:12:04,460 Weź dwie wódki z lodówki. 186 00:12:07,166 --> 00:12:09,496 Jesteś w dużo lepszej formie niż Ricky. 187 00:12:11,750 --> 00:12:14,380 Dużo pilatesu i rowerka. 188 00:12:16,333 --> 00:12:17,583 Pamiętam twoje ciało. 189 00:12:19,750 --> 00:12:20,880 Ja pamiętam twoje. 190 00:12:22,250 --> 00:12:25,040 Od czasu Berlina cały czas o tobie myślę. 191 00:12:26,500 --> 00:12:27,580 Byliśmy wstawieni. 192 00:12:28,041 --> 00:12:29,581 Ciągle sobie to powtarzam. 193 00:12:30,458 --> 00:12:31,378 Twoja skóra... 194 00:12:32,791 --> 00:12:36,751 To najpiękniejszy melanż migdałowego z cynamonowym. 195 00:12:40,333 --> 00:12:41,883 Stanął ci przeze mnie? 196 00:12:42,708 --> 00:12:44,168 Raczej się pogubiłem. 197 00:12:45,375 --> 00:12:47,205 Trudny stan dla krytyka. 198 00:13:08,916 --> 00:13:12,036 Wróciłam do Los Angeles w nocy i spojrzałam na liczby. 199 00:13:12,750 --> 00:13:13,580 Mój Boże. 200 00:13:14,041 --> 00:13:16,081 Poza korzystną sprzedażą Minkinsa, 201 00:13:16,208 --> 00:13:19,168 Miami nie było zbyt intratnym rynkiem. 202 00:13:19,500 --> 00:13:21,790 Ważne: nie poszedł ani jeden Rubek. 203 00:13:22,458 --> 00:13:25,038 Wiem, że biuro w Londynie ma na niego chuć, 204 00:13:25,708 --> 00:13:28,958 ale ostatnia rzecz, na którą powinniśmy tracić czas, 205 00:13:29,041 --> 00:13:31,461 to sprzedaż reanimowanego pop-artu. 206 00:13:34,375 --> 00:13:35,325 Pop-artu. 207 00:13:37,041 --> 00:13:38,501 Pop-artu. 208 00:13:39,083 --> 00:13:39,923 Kurwa. 209 00:14:04,958 --> 00:14:08,628 „Gwiazdą sekcji Nova było Przedszkole Go-Pro Mertilli Splude, 210 00:14:09,000 --> 00:14:12,420 inspirująca rozprawa na temat doświadczeń lat dziecięcych”. 211 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 Zainspiruj się i dołącz do mnie w basenie. 212 00:15:23,333 --> 00:15:26,633 - Wszystko w porządku? - Proszę wezwać pogotowie. 213 00:15:41,500 --> 00:15:42,710 Kto powinien tu być? 214 00:15:42,916 --> 00:15:45,826 Josephina. Spóźnia się... znowu. 215 00:15:47,375 --> 00:15:48,575 Ty, Rococo. 216 00:15:48,833 --> 00:15:50,173 Usiądź na recepcji. 217 00:15:50,250 --> 00:15:53,710 Jestem… Coco. 218 00:15:55,166 --> 00:15:57,076 Galeria Haze. W czym mogę pomóc? 219 00:16:03,500 --> 00:16:06,830 Odłożył słuchawkę? Tak, bogaci ludzie są niecierpliwi. 220 00:16:09,083 --> 00:16:10,583 Też jestem artystą. 221 00:16:11,791 --> 00:16:15,711 Zrobiłem Froot Loop Hippo Bandiniemu, kojarzysz? 222 00:16:16,958 --> 00:16:19,128 Przykleiłem wszystkie Froot Loopsy. 223 00:16:21,583 --> 00:16:23,383 Teraz jest w The Broad. 224 00:16:23,708 --> 00:16:26,078 Nie jak „broad”. Ludzie mylą to z Broad. 225 00:16:26,166 --> 00:16:27,246 Broad jak „brode”. 226 00:16:28,333 --> 00:16:31,043 Jak chcesz, załatwię bilety. Znają mnie tam. 227 00:16:32,583 --> 00:16:34,503 - Kiedy wróciłeś? - Zeszłej nocy. 228 00:16:35,041 --> 00:16:37,961 Mam dowód, że Piers zostawił cię dla Jona Dondona. 229 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 To zaczyna być nudne. 230 00:16:39,708 --> 00:16:41,498 Duża sprawa. Czemu odszedł? 231 00:16:41,625 --> 00:16:43,125 BEZ ŚMIERCI NIE MA SZTUKI Czemu? A czemu nie? 232 00:16:45,291 --> 00:16:46,671 Może tak sama chciałam. 233 00:16:47,125 --> 00:16:49,535 Podpisuję umowę z nowym artystą. 234 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Podobno masz Damrisha. Jest dziki. 235 00:16:52,166 --> 00:16:53,206 I, od dzisiaj, 236 00:16:53,291 --> 00:16:54,501 Mertillę Splude. 237 00:16:54,875 --> 00:16:57,915 Przysięgam, nadajemy na tych samych falach. 238 00:16:58,041 --> 00:16:59,171 PRZEDSZKOLE GO-PRO 239 00:16:59,250 --> 00:17:02,000 - Przedszkole Go-Pro będzie hitem. - Jak Bóg da. 240 00:17:02,666 --> 00:17:05,326 Chwila. W naszym świecie ty jesteś Bogiem. - Spóźniam się. Muszę kończyć. - Dobrze. 241 00:17:11,791 --> 00:17:12,671 Przepraszam. 242 00:17:14,083 --> 00:17:16,963 Jakiś facet zmarł w moim budynku. 243 00:17:17,458 --> 00:17:19,168 Naprawdę jestem zaskoczona. 244 00:17:20,000 --> 00:17:23,630 Nie żartuję. Mój sąsiad zmarł. Znalazłam ciało. 245 00:17:23,708 --> 00:17:26,828 Bryson mówi mi o wszystkim, co tu się dzieje. 246 00:17:26,916 --> 00:17:28,456 Twoje ciągłe spóźnienia... 247 00:17:28,541 --> 00:17:29,881 Bryson jest zły, bo... 248 00:17:31,375 --> 00:17:33,825 dostawiał się do mnie, a ja go spławiłam. 249 00:17:34,000 --> 00:17:35,420 Jest kompletnym świrem. 250 00:17:35,541 --> 00:17:38,001 Przestałaś mnie już interesować. 251 00:17:38,375 --> 00:17:40,325 Sądziłam, że urabiam następczynię. 252 00:17:40,708 --> 00:17:44,668 Te nasze długie rozmowy o twoich zmaganiach i wielkich ambicjach. 253 00:17:44,750 --> 00:17:46,830 A potem obrażasz moją inteligencję. 254 00:17:46,958 --> 00:17:48,378 Przenoszę cię z recepcji. 255 00:17:48,458 --> 00:17:52,458 Zero kontaktu z klientami aż podniesiesz jakość swojej pracy. 256 00:17:54,375 --> 00:17:55,705 - Witam. - Dzień dobry. 257 00:17:56,000 --> 00:17:58,130 Mamy Berlin? Singapur? Londyn? 258 00:17:58,333 --> 00:17:59,173 Mamy. 259 00:17:59,791 --> 00:18:03,461 Mam dwóch nowych artystów, o których chcę wam powiedzieć. 260 00:18:30,541 --> 00:18:31,541 Jestem z Perlack. 261 00:18:32,791 --> 00:18:33,881 To nasz budynek. 262 00:18:36,916 --> 00:18:37,746 Znała go pani? 263 00:18:38,416 --> 00:18:39,326 Tego zmarłego? 264 00:18:40,500 --> 00:18:41,960 Chyba jakiś artysta. 265 00:18:43,125 --> 00:18:43,955 Nie. 266 00:18:45,750 --> 00:18:46,790 Znalazłam ciało. 267 00:18:47,541 --> 00:18:48,921 Cenił sobie prywatność. 268 00:18:49,791 --> 00:18:52,421 - Miał kota. - Jest tam. Znajdziemy go jutro. 269 00:18:52,500 --> 00:18:54,130 Jezu, te rzeczy w środku... 270 00:18:54,625 --> 00:18:55,995 Wszystko do wyrzucenia. 271 00:18:56,083 --> 00:18:59,963 Stary chciał zniszczyć wszystko, żeby nie został żaden ślad. 272 00:19:00,375 --> 00:19:01,915 Chyba sam zaczął to robić, 273 00:19:02,000 --> 00:19:03,830 ale zmarł, zanim skończył. 274 00:19:07,416 --> 00:19:08,246 Dobranoc. 275 00:19:49,833 --> 00:19:50,883 Kici, kici. 276 00:21:47,875 --> 00:21:49,035 Hej, koleżko. 277 00:22:23,166 --> 00:22:24,996 Tak się cieszę, że zadzwoniłaś. 278 00:22:25,666 --> 00:22:27,746 Uścisnąłbym cię, ale jestem spocony. 279 00:22:27,833 --> 00:22:30,293 Super sweter. Beż to twój kolor. 280 00:22:31,750 --> 00:22:33,250 Miami było objawieniem. 281 00:22:34,250 --> 00:22:35,460 Zacznę w ten sposób. 282 00:22:37,416 --> 00:22:39,956 Nie wiem, w jakim punkcie życia jestem. 283 00:22:40,041 --> 00:22:41,671 Wiem tylko, że czuję się... 284 00:22:43,083 --> 00:22:44,083 dobrze z tobą. 285 00:22:45,291 --> 00:22:48,251 O wiele lepiej i więcej niż dobrze. 286 00:22:48,833 --> 00:22:49,963 Znalazłam coś. 287 00:22:50,916 --> 00:22:51,826 O tym mówię. Kto je zrobił? 288 00:23:28,833 --> 00:23:29,923 Co o nich myślisz? 289 00:23:32,833 --> 00:23:33,793 Są wizjonerskie. 290 00:23:38,500 --> 00:23:40,880 Hipnotyzujące. Absolutnie niesamowita... mieszanka materiałów. 291 00:23:49,041 --> 00:23:50,131 Jestem oczarowany. 292 00:23:52,041 --> 00:23:54,581 - Myślisz, że będzie na to popyt? - Ogromny. 293 00:23:56,208 --> 00:23:57,038 Niebotyczny. 294 00:24:01,333 --> 00:24:02,543 Kto to reprezentuje? 295 00:24:05,041 --> 00:24:05,881 Ja. 296 00:24:09,125 --> 00:24:10,745 Umieram z niecierpliwości. 297 00:24:11,000 --> 00:24:11,830 Kto to jest? 298 00:24:13,416 --> 00:24:16,126 Dzisiejsza pula to 400 milionów dolarów. 299 00:24:16,541 --> 00:24:19,961 Aby ją wygrać, należało skreślić pięć właściwych numerów. 300 00:24:20,166 --> 00:24:24,876 Pierwszy zwycięski numer to 54, następny to 32. 301 00:24:24,958 --> 00:24:29,288 W dalszej kolejności mamy 52. Potem 34. 302 00:24:29,375 --> 00:24:33,125 Ostatnia biała bila tego wieczoru to 25. 303 00:24:33,208 --> 00:24:35,538 Jeśli nikt nie skreślił pięciu liczb... 304 00:24:35,625 --> 00:24:38,745 Na Biennale było bardziej wyzywające. 305 00:24:41,166 --> 00:24:43,166 Oświetlenie jest identyczne? 306 00:24:43,625 --> 00:24:44,455 Chyba tak. 307 00:24:45,291 --> 00:24:46,791 Sprawdź specyfikację. 308 00:25:05,791 --> 00:25:08,041 Prowadzę kolektyw Damrisha. 309 00:25:08,958 --> 00:25:12,038 Nie sądziłam, że kolektywy są przez kogoś prowadzone. 310 00:25:12,333 --> 00:25:14,293 Czy to nie przeczy całej idei? 311 00:25:14,833 --> 00:25:15,923 Reprezentuję go. 312 00:25:16,333 --> 00:25:17,383 Reprezentował pan. 313 00:25:17,458 --> 00:25:21,038 Tworzymy coś z dala od cholernej komerchy. 314 00:25:21,125 --> 00:25:25,375 Nie chodzi tylko o pieprzone pieniądze. Kradzież Damrisha to nasz koniec. 315 00:25:25,458 --> 00:25:27,828 Nie jest dzieckiem. 316 00:25:27,916 --> 00:25:29,286 To jego wybór, nie mój. 317 00:25:31,708 --> 00:25:34,668 - Myśli pani, że sprawa załatwiona? - Wypierdalaj! 318 00:25:35,708 --> 00:25:37,498 Próbowałam go zatrzymać. 319 00:25:39,083 --> 00:25:40,423 Ale ci się nie udało. 320 00:25:43,333 --> 00:25:44,213 Nie do wiary. 321 00:25:46,208 --> 00:25:48,998 - To już się nie powtórzy. - Won! 322 00:26:04,875 --> 00:26:06,955 Nie mówiłaś czasem, że chcesz kota? 323 00:26:09,041 --> 00:26:10,671 Możemy porozmawiać później? 324 00:26:12,625 --> 00:26:13,455 Jasne. 325 00:26:18,708 --> 00:26:21,628 - Co ty, kurwa, robisz? - Co to jest? Czyje to? 326 00:26:21,708 --> 00:26:25,128 - Było pod moim biurkiem. - Szukałem taśmy i to zobaczyłem. 327 00:26:25,416 --> 00:26:26,416 To jest nękanie. 328 00:26:26,500 --> 00:26:29,290 - Powiedz, kim jest artysta. - Co z tobą, kurwa? 329 00:26:29,375 --> 00:26:31,575 Umiem więcej niż naprawy i pakowanie. 330 00:26:31,958 --> 00:26:33,918 Nie jestem jakimś prymitywem. 331 00:26:35,791 --> 00:26:38,251 Ta zajebioza… do mnie przemawia. 332 00:26:50,666 --> 00:26:52,746 Hej, słyszałam, że wpadniesz. 333 00:26:52,958 --> 00:26:57,078 - Recenzuję waszą wystawę Purlfoya. - Bądź miły. Członkostwo nam spada. 334 00:26:57,458 --> 00:26:58,328 Powiedz mi coś. 335 00:26:59,166 --> 00:27:01,576 Słyszałaś o artyście zwanym Vetril Dease? 336 00:27:01,791 --> 00:27:02,631 D-E-A-S-E. Nie. 337 00:27:05,166 --> 00:27:06,166 Możesz sprawdzić? 338 00:27:11,666 --> 00:27:13,956 Nie ma go u nas, a mamy wszystkich. 339 00:27:16,625 --> 00:27:18,875 Morf, skarbie, ja... 340 00:27:21,000 --> 00:27:22,250 muszę z tobą pogadać. 341 00:27:23,791 --> 00:27:28,211 Odchodzę, żeby zostać doradcą artystycznym. 342 00:27:28,750 --> 00:27:30,920 Wiem. Nie mogę powiedzieć dla kogo. 343 00:27:31,000 --> 00:27:35,040 Ale zarobię tyle, że będzie mnie stać na przepiękny samochód i ogród. 344 00:27:35,750 --> 00:27:36,630 Cześć, Morf. 345 00:27:37,166 --> 00:27:37,996 Cześć, Jim. 346 00:27:41,000 --> 00:27:45,670 Słuchaj, przyszłam do muzeum, bo chciałam zmienić świat poprzez sztukę. 347 00:27:45,750 --> 00:27:48,960 Ale bogaci wciągają wszystko, zostawiając okruchy. 348 00:27:49,041 --> 00:27:51,541 Najlepszą sztuką cieszą się nieliczni. 349 00:27:51,625 --> 00:27:54,455 Kupują, co im każą, więc czemu się nie podłączyć? 350 00:27:55,166 --> 00:27:56,826 Wszędzie chodzi o pieniądze. 351 00:27:57,458 --> 00:28:02,078 Już teraz aktywnie szukam zakupów dla mojego nowego klienta. 352 00:28:03,000 --> 00:28:05,830 Być może zainteresuje cię to, 353 00:28:06,041 --> 00:28:09,001 że mogę ci zapewnić hojną, 354 00:28:09,083 --> 00:28:13,333 niewykrywalną nagrodę za wszystko, do czego mnie przybliżysz w królestwie 355 00:28:13,750 --> 00:28:16,460 niedocenianego. Szczególnie przed recenzją. 356 00:28:19,000 --> 00:28:20,170 Nie robię tego. 357 00:28:22,000 --> 00:28:23,830 A jaki masz układ z Rhodorą? 358 00:28:25,875 --> 00:28:26,705 Żaden. 359 00:28:27,625 --> 00:28:30,495 Więc jej zakupy przed twoją przychylną recenzją 360 00:28:30,583 --> 00:28:31,793 to czysta intuicja? 361 00:28:31,875 --> 00:28:32,825 To moje życie. 362 00:28:33,708 --> 00:28:36,918 Jak łączę się tu i teraz z pewną duchowością. 363 00:28:37,625 --> 00:28:38,455 Jasne. 364 00:28:38,875 --> 00:28:40,625 Oceniam z uwielbienia. 365 00:28:40,958 --> 00:28:43,038 Wspieram królestwo, którą analizuję. 366 00:28:44,458 --> 00:28:45,418 Wybacz, ja... 367 00:28:46,000 --> 00:28:46,830 Pierdol się. Buziaczki. 368 00:29:15,750 --> 00:29:17,630 Hej! Co się dzieje? 369 00:29:18,791 --> 00:29:19,631 Ty mi powiedz. 370 00:29:24,208 --> 00:29:25,248 Co tu robisz? 371 00:29:29,083 --> 00:29:30,083 Do diabła! 372 00:29:31,041 --> 00:29:31,881 Bryson. 373 00:29:33,083 --> 00:29:34,083 Niesamowite. 374 00:29:34,458 --> 00:29:36,168 Muszę poprosić cię o wyjście. 375 00:29:37,500 --> 00:29:39,420 Za żadne skarby. 376 00:29:40,083 --> 00:29:41,293 To nie twój interes. 377 00:29:41,375 --> 00:29:43,165 Chyba jednak mój. 378 00:29:45,041 --> 00:29:49,081 Podpisałaś klauzulę o zakazie konkurencji, która, jeśli pamiętasz, 379 00:29:50,083 --> 00:29:52,583 obejmuje dużo więcej niż to. 380 00:29:53,291 --> 00:29:55,881 Opowiedz mi wszystko o Vetrilu Dease'ie. 381 00:29:59,125 --> 00:30:01,325 Już samo nazwisko to wabik na motyle. 382 00:30:03,625 --> 00:30:06,535 Nie zmuszaj mnie do ciężkiego przesłuchania. 383 00:30:08,000 --> 00:30:09,830 W tej chwili to tylko ty i ja, 384 00:30:11,416 --> 00:30:13,956 z całą naszą przyjaźnią i wzajemną miłością. 385 00:30:17,750 --> 00:30:19,290 Skąd je masz? 386 00:30:21,666 --> 00:30:23,786 To ten facet z góry, który zmarł. 387 00:30:24,666 --> 00:30:25,916 Po prostu je wzięłaś? 388 00:30:27,041 --> 00:30:28,881 Nie miał rodziny ani znajomych. 389 00:30:32,125 --> 00:30:34,625 Pomińmy oczywiste pytania, 390 00:30:34,708 --> 00:30:36,918 ale pewnie masz wielkie plany. 391 00:30:38,250 --> 00:30:40,170 Też byłam w podobnej sytuacji. 392 00:30:40,916 --> 00:30:43,326 Nie wiesz, w co się pakujesz, kochana. 393 00:30:44,500 --> 00:30:48,250 Musisz to zarchiwizować, skatalogować i ustalić właścicieli. 394 00:30:50,291 --> 00:30:51,581 I zacząć spieniężać. 395 00:30:53,833 --> 00:30:56,083 Jestem gotowa zrobić to wszystko za... 396 00:30:56,333 --> 00:30:58,043 rozsądny procent. 397 00:30:59,458 --> 00:31:01,998 Możesz mnie targać po sądach lub... 398 00:31:02,833 --> 00:31:04,213 możesz stać się bogata, 399 00:31:04,541 --> 00:31:06,541 sławna i doceniana. 400 00:31:07,291 --> 00:31:09,541 A obie wiemy, że zawsze tego chciałaś. 401 00:31:25,208 --> 00:31:28,328 Mówimy, że lokum było puste i że znalazła je na śmietniku. 402 00:31:28,416 --> 00:31:31,786 - Próbowała znaleźć właściciela. - Na razie brak spadkobierców. 403 00:31:31,875 --> 00:31:34,415 Jest najemcą. Właściciel może złożyć roszczenie? 404 00:31:34,500 --> 00:31:36,880 Facet powiedział, że wszystko wyrzucają. 405 00:31:36,958 --> 00:31:40,378 Godzinami nosiłam je do siebie. Tyle tego było. 406 00:31:40,458 --> 00:31:44,208 Nie, znalazła je pani na śmietniku, nie w jego mieszkaniu. 407 00:31:44,375 --> 00:31:45,325 To bardzo ważne. 408 00:31:45,416 --> 00:31:48,916 Właśnie sobie pani przypomina, że znalazła je na śmietniku. 409 00:31:49,000 --> 00:31:50,080 Czy nie tak było? 410 00:31:52,041 --> 00:31:52,881 Śmietnik. 411 00:31:54,041 --> 00:31:55,251 Tak, teraz pamiętam. 412 00:32:10,416 --> 00:32:13,496 Krytyka jest ograniczona i wyczerpująca emocjonalnie. 413 00:32:14,833 --> 00:32:18,213 Zawsze chciałem napisać coś dłuższego, ponad opiniowaniem. 414 00:32:19,333 --> 00:32:23,083 Zanurzyć się w eksplorację początku i esencji, 415 00:32:24,000 --> 00:32:26,130 w przemianę ducha w materię. 416 00:32:28,750 --> 00:32:30,750 Do tej pory nie miałem narzędzia. 417 00:32:32,625 --> 00:32:35,375 Artysta tyrający w ukryciu, odkryty po śmierci. 418 00:32:35,458 --> 00:32:37,168 Chcę zaraz rozpocząć badania. 419 00:32:37,250 --> 00:32:38,580 Wszystko w swoim czasie. 420 00:32:38,666 --> 00:32:41,286 Musimy to uwzględnić w planach marketingowych. 421 00:32:41,375 --> 00:32:43,455 Mogę napisać broszurę na wystawę. 422 00:32:43,541 --> 00:32:45,041 To doda wagi na starcie. 423 00:32:46,041 --> 00:32:51,831 W zamian chcę wyłącznego prawa do książki i kilka dzieł. 424 00:32:54,125 --> 00:32:55,285 Brzmi cudownie. 425 00:33:16,083 --> 00:33:21,253 Archiwizuję jego dorobek i przeprowadzam analizę widmową na farbie. 426 00:33:22,750 --> 00:33:24,080 To bardzo dziwne. 427 00:33:24,958 --> 00:33:26,828 Nawet nie wiem, jak to wyjaśnić. 428 00:33:28,625 --> 00:33:29,875 Nie umiem zgadnąć. 429 00:33:32,583 --> 00:33:38,083 Galeria Haze, chwileczkę. 430 00:33:39,458 --> 00:33:42,418 Tak, Josephina jest zajęta, ale przekażę wiadomość. 431 00:33:43,000 --> 00:33:44,540 Dobrze, jedną chwilę. 432 00:33:45,166 --> 00:33:46,076 Galeria Haze. 433 00:33:47,208 --> 00:33:50,418 Tak, Rhodora wie o spotkaniu, ale teraz ma telefon. 434 00:33:52,250 --> 00:33:54,960 - Jesteś pewien, że to ten sam Dease? - Tak. 435 00:33:55,083 --> 00:33:56,333 Skąd masz pewność? 436 00:33:56,625 --> 00:33:59,245 Byłem w psychiatryku. Znalazłem jego akta. 437 00:33:59,625 --> 00:34:01,785 - Dobry Boże! - Nie martwiłbym się. 438 00:34:02,250 --> 00:34:05,710 Są tak stare, że nie ma kopii zapasowej. Mamy jedyną. 439 00:34:05,791 --> 00:34:08,541 Okej, wyślij ją. I posprzątaj po sobie. 440 00:34:09,041 --> 00:34:11,211 - I dodaj zero do rachunku. - Dzięki. 441 00:34:17,541 --> 00:34:21,881 Vetril Dease pojawia się po raz pierwszy w spisie ludności LA w 1930 roku. 442 00:34:22,333 --> 00:34:25,883 Mieszka w domu o niskich dochodach z rodzicami i siostrą. 443 00:34:27,458 --> 00:34:30,578 Dziewięć lat później tylko Vetril i jego ojciec 444 00:34:30,666 --> 00:34:33,746 przeżyli podejrzany pożar, który strawił ich dom. 445 00:34:34,458 --> 00:34:37,788 Krótko potem Vetril jest wymieniony w dokumencie sądowym. 446 00:34:37,916 --> 00:34:40,416 Z powodu bestialskiego okrucieństwa 447 00:34:40,541 --> 00:34:44,331 pomoc społeczna odbiera Vetrila bezwzględnemu ojcu i umieszcza go 448 00:34:44,416 --> 00:34:47,326 w Sierocińcu Dobrych Templariuszy w South Vallejo. 449 00:34:48,083 --> 00:34:50,293 Jego pobyt tam jest owiany tajemnicą. 450 00:34:50,791 --> 00:34:53,631 Jedyny zapis to jego odejście w wieku 18 lat. 451 00:34:54,916 --> 00:34:57,996 Jednak prawdziwą tajemnicą są późniejsze wydarzenia. 452 00:34:58,083 --> 00:35:02,043 Dease znika jak duch na trzydzieści lat. 453 00:35:02,125 --> 00:35:04,285 STULECIE SZPITALA DLA WETERANÓW W SAWTELLE 454 00:35:04,375 --> 00:35:07,875 Nagle pojawia się na liście płac w Domu Weterana w Sawtelle, 455 00:35:07,958 --> 00:35:10,828 gdzie pracował jako dozorca przez 42 lata. 456 00:35:11,625 --> 00:35:14,375 Dease żył samotnie w izolacji. 457 00:35:15,416 --> 00:35:18,666 Poprzez sztukę zanurzał się w głębię własnej psychiki. 458 00:35:19,833 --> 00:35:22,963 Przez dziesięciolecia walczył ze swoimi demonami. 459 00:35:23,875 --> 00:35:27,075 Rezultatem jest epicka saga przemocy i szaleństwa, 460 00:35:27,750 --> 00:35:31,500 błaganie o odpowiedź i rozwiązanie, które nigdy nie nadejdzie. 461 00:35:35,750 --> 00:35:39,080 Mój były chłopak, Ricky, ma wystawę w piątek. 462 00:35:40,708 --> 00:35:41,628 To dyletant. 463 00:35:42,958 --> 00:35:45,418 Brodaty pozer ze śródmieścia. 464 00:35:48,750 --> 00:35:53,330 Przez całe życie nie miał żadnego oryginalnego pomysłu. 465 00:35:55,458 --> 00:35:58,168 Na dodatek kradnie od wszystkich. 466 00:35:58,583 --> 00:36:00,213 Ale ty o tym wiesz, prawda? 467 00:36:00,541 --> 00:36:02,541 Bardzo dobrze znam jego pracę. 468 00:36:06,666 --> 00:36:07,876 Idź na jego wystawę, 469 00:36:09,333 --> 00:36:12,463 sam zobacz, że jest nikim. 470 00:36:14,541 --> 00:36:15,751 I rób to, co robisz. 471 00:36:16,083 --> 00:36:17,043 Poważnie? 472 00:36:18,583 --> 00:36:19,423 Dla mnie. 473 00:36:34,791 --> 00:36:35,631 No tak. 474 00:36:35,708 --> 00:36:36,628 To współczesne? 475 00:36:36,708 --> 00:36:39,628 Wali prosto w oczy i kształtuje prawdziwe emocjom. 476 00:36:39,708 --> 00:36:40,748 Co to mówi? 477 00:36:41,000 --> 00:36:41,830 A co czujesz? 478 00:36:42,500 --> 00:36:45,130 Używają technologii w zupełnie nowy sposób. 479 00:36:45,416 --> 00:36:48,626 Chodzi o platformę, która obejmie wszystkie media. 480 00:36:48,916 --> 00:36:50,786 Teraz wszystko jest inwazyjne. 481 00:36:51,250 --> 00:36:53,330 Przybył znikąd, nie znał nikogo. 482 00:36:53,750 --> 00:36:57,130 A gdyby nasza pilna Josephina nie była tak spostrzegawcza, 483 00:36:57,208 --> 00:36:59,578 jego genialne prace zostałyby wyrzucone. 484 00:36:59,916 --> 00:37:03,416 I wpadłby w otchłań zapomnienia. 485 00:37:04,208 --> 00:37:07,958 Zauważyłam je w świetle latarni przy śmietniku. 486 00:37:08,666 --> 00:37:10,166 Ile jest sztuk? 487 00:37:11,083 --> 00:37:16,543 Niestety pana Dease'a nie można nazwać płodnym artystą. 488 00:37:17,000 --> 00:37:18,920 I na pewno nie namaluje nic więcej. 489 00:37:19,000 --> 00:37:21,750 Jeden nas bardzo interesuje. 490 00:37:21,833 --> 00:37:24,213 Ludzie prawie zabijają się o jego prace. 491 00:37:26,666 --> 00:37:27,496 Eleganckie. 492 00:37:27,583 --> 00:37:29,753 Przed wzniosłością całe ciało drży. 493 00:37:30,291 --> 00:37:32,711 Cóż, przy tych cenach twoje muzeum odpada. 494 00:37:32,791 --> 00:37:35,791 Właśnie wczoraj odeszłam, więc mogę swobodnie mówić. 495 00:37:35,875 --> 00:37:37,785 Jestem doradcą prywatnego kupca. 496 00:37:37,875 --> 00:37:40,665 - Kogo? - Naszego przyjaciela, który kupił Kulę. 497 00:37:41,083 --> 00:37:42,963 Jakże wspaniale! 498 00:37:43,041 --> 00:37:46,921 W ramach tej funkcji mam na oku kilka dzieł większego formatu. 499 00:37:47,958 --> 00:37:50,328 Dział sprzedaży pracował jak mrówki. 500 00:37:50,458 --> 00:37:52,128 Wszystko jest zarezerwowane. 501 00:37:52,541 --> 00:37:53,831 Możemy przepłacić. 502 00:37:54,000 --> 00:37:56,630 - To nie robi wrażenia. - To co, kurwa, robi? 503 00:37:57,291 --> 00:37:58,711 Sprzedam ci dwa Dease'y, 504 00:37:58,791 --> 00:38:02,171 jeśli kupisz trzy rzeczy na wernisażu Damrisha za miesiąc. 505 00:38:02,250 --> 00:38:04,460 A jak mój klient nie zechce Damrisha? 506 00:38:04,541 --> 00:38:06,881 Cóż, jesteś doradcą. Doradź. 507 00:38:47,208 --> 00:38:48,038 Cholera. 508 00:38:54,333 --> 00:38:56,133 Za miesiąc jest twoja wystawa. 509 00:38:56,666 --> 00:38:58,206 Muszę iść. 510 00:38:58,416 --> 00:38:59,286 W porządku. 511 00:39:24,291 --> 00:39:28,291 Czyż to nie ekscytujące zobaczyć coś konkretnego? 512 00:39:29,208 --> 00:39:31,498 Nie kolejna gwiazda tatuażu czy… 513 00:39:32,541 --> 00:39:34,251 malowanie balonami z farbą. 514 00:39:34,333 --> 00:39:35,543 Piszę o nim książkę. 515 00:39:35,750 --> 00:39:38,420 Twoja recenzja Ricky'ego Blane'a była chybiona. 516 00:39:38,500 --> 00:39:40,290 Jego wystawa była świetna. 517 00:39:41,125 --> 00:39:43,325 Cóż, pewnie jej nie zrozumiałem. 518 00:39:43,416 --> 00:39:45,746 Może widzieliśmy zupełnie inne wystawy. 519 00:39:47,083 --> 00:39:50,753 Zła recenzja jest lepsza niż zatonięcie w oceanie anonimowości. 520 00:39:52,083 --> 00:39:53,083 To miał był żart? 521 00:39:54,625 --> 00:39:55,745 Nie wydaje mi się. 522 00:39:57,083 --> 00:39:59,963 Ricky się upił i wczoraj w nocy rozbił samochód. 523 00:40:00,125 --> 00:40:01,245 Jest w śpiączce. 524 00:40:01,458 --> 00:40:02,998 Podobno został zmiażdżony. 525 00:40:04,041 --> 00:40:04,961 Przez samochód? 526 00:40:05,666 --> 00:40:07,826 Przez twoją recenzję, arschloch. 527 00:40:17,875 --> 00:40:20,875 Bryson przenosi część kolekcji do magazynu? 528 00:40:20,958 --> 00:40:23,328 Gdyby De Beers wystawili wszystkie diamenty, 529 00:40:23,416 --> 00:40:24,706 byłyby tanie jak szkło. 530 00:40:24,791 --> 00:40:26,921 Nie uczą tego w szkole artystycznej? 531 00:40:27,000 --> 00:40:28,710 Czyli ile ich niby namalował? 532 00:40:28,916 --> 00:40:31,826 Są cenne, bo jest ich mało, więc nic nie mówimy. 533 00:40:31,916 --> 00:40:32,916 To rzeczywistość. 534 00:40:33,000 --> 00:40:36,210 Rzeczywistość jest taka, że mamy tysiąc sztuk na górze. 535 00:40:36,291 --> 00:40:37,631 Nonsens. 536 00:40:37,958 --> 00:40:40,078 Wątpię, czy mamy nawet połowę tego. 537 00:40:40,583 --> 00:40:41,503 Co zrobiłaś? 538 00:40:41,666 --> 00:40:45,746 Usunęłam z obiegu. Odłożyłam na czarną godzinę. 539 00:42:35,375 --> 00:42:41,245 Kurwa! 540 00:43:22,375 --> 00:43:23,495 Cholera! 541 00:43:41,458 --> 00:43:42,458 Pomocy! 542 00:44:59,083 --> 00:45:00,173 Siema. Tu Dondon. 543 00:45:11,583 --> 00:45:13,543 Spokojnie, piesku. Jeszcze nie. 544 00:45:16,416 --> 00:45:18,786 Wizyta w atelier. Jestem podekscytowany. 545 00:45:19,666 --> 00:45:22,416 Nie trawię wesołości ani entuzjazmu. 546 00:45:22,500 --> 00:45:24,460 Nie jestem idiotą. Zapamiętaj to. 547 00:45:24,541 --> 00:45:27,541 Mam zaszczyt cię reprezentować i patrzeć, co robisz. 548 00:45:27,625 --> 00:45:28,745 Tak, masz. 549 00:45:29,041 --> 00:45:31,131 Czyli to tu powstają te cuda? 550 00:45:32,125 --> 00:45:33,125 To był żart? 551 00:45:34,416 --> 00:45:35,246 Słucham? 552 00:45:36,416 --> 00:45:38,956 To tylko reprodukcje i repliki. 553 00:45:39,541 --> 00:45:40,881 Atelier jest na górze. 554 00:45:41,416 --> 00:45:42,576 Rupert, na górę. 555 00:46:00,500 --> 00:46:02,540 To jest nietuzinkowe. 556 00:46:04,541 --> 00:46:05,381 To nie sztuka. No i? 557 00:46:34,291 --> 00:46:36,631 Cóż... próbuję to przeniknąć. 558 00:46:36,708 --> 00:46:38,998 Oglądanie pracy w toku jest porywające. 559 00:46:39,083 --> 00:46:42,673 Wyraź, cholera, jakąś szczerą opinię o tym, co widzisz. 560 00:46:44,041 --> 00:46:46,461 Widzę zbieżność z wcześniejszymi pracami. 561 00:46:46,666 --> 00:46:47,496 Więc... 562 00:46:47,750 --> 00:46:49,250 Więc kopiuję sam siebie? 563 00:46:49,500 --> 00:46:51,580 Nie kopiujesz, jeśli to twój kanon. Myślałem, że masz atelier w centrum. 564 00:46:56,250 --> 00:46:58,040 Za dużo tam pokus. 565 00:46:59,000 --> 00:47:00,630 Tutaj pracuję od roku. 566 00:47:01,000 --> 00:47:04,210 Chciałbym zobaczyć twoje prace od czasu przeprowadzki. 567 00:47:04,291 --> 00:47:07,581 Jesteśmy gotowi sprzedać wszystko, co masz. 568 00:47:23,291 --> 00:47:24,131 Racja. 569 00:47:26,291 --> 00:47:27,381 Jasne, oczywiście. 570 00:47:29,000 --> 00:47:31,500 To... jakbyś był brzemienny. 571 00:47:32,708 --> 00:47:34,708 Brzemienność oznacza narodziny. 572 00:47:35,250 --> 00:47:38,750 Pomysły przychodzą, ale same się zabijają po narodzinach. 573 00:47:40,083 --> 00:47:41,543 To jest rzeźnia. 574 00:47:42,666 --> 00:47:43,876 Witamy na pokładzie. 575 00:47:48,791 --> 00:47:50,671 HOLOWANIE - WSCHODNIA DZIELNICA 576 00:47:53,375 --> 00:47:56,415 Znaleźliśmy was dopiero kilka dni po telefonie. 577 00:47:57,250 --> 00:47:58,170 Byliśmy zajęci. 578 00:47:58,666 --> 00:48:01,456 Wygląda na to, że walnął w bok stacji benzynowej 579 00:48:01,625 --> 00:48:03,575 w Angeles National Forest. 580 00:48:04,125 --> 00:48:05,665 Jest zamknięta od lat. 581 00:48:07,916 --> 00:48:09,286 Co spowodowało wypadek? 582 00:48:09,791 --> 00:48:10,631 Nie wiem. 583 00:48:11,500 --> 00:48:13,630 Mógł uderzyć się w głowę i wyjść. 584 00:48:15,208 --> 00:48:16,498 Łatwo się tam zgubić. 585 00:48:18,166 --> 00:48:19,536 Udało się coś odzyskać? 586 00:48:19,916 --> 00:48:21,246 Włożyliśmy to na pakę. 587 00:48:21,541 --> 00:48:24,541 Mógł być splądrowany, zanim go znaleźliśmy. 588 00:48:25,291 --> 00:48:29,501 Niedaleko jest duże koczowisko bezdomnych. Mogli go ogołocić. 589 00:48:29,958 --> 00:48:32,078 Było coś wartościowego w środku? 590 00:48:33,083 --> 00:48:33,923 Nie. 591 00:48:34,791 --> 00:48:35,711 O ile wiem. 592 00:48:37,208 --> 00:48:38,918 To wszystko, co znaleźliście? 593 00:48:39,708 --> 00:48:40,538 Nie. 594 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 Jeszcze to. Gdzie on polazł? 595 00:48:47,833 --> 00:48:48,923 Gdzie są obrazy? 596 00:48:49,208 --> 00:48:50,748 Czemu mu w ogóle zaufałaś? 597 00:48:50,833 --> 00:48:52,923 Nie wiedział, co było w skrzynkach. 598 00:48:53,000 --> 00:48:56,380 Miał je tylko dostarczyć do magazynu w Lancaster. 599 00:48:56,458 --> 00:49:00,038 Jak coś się spierdzieli, powiem, że to był twój pomysł. 600 00:49:00,125 --> 00:49:01,955 Nie miałam z tym nic wspólnego. 601 00:49:06,791 --> 00:49:09,581 Tu telefon Brysona. Jak widać, nie odebrałem. 602 00:49:10,791 --> 00:49:12,921 Bryson, to ja. 603 00:49:14,041 --> 00:49:15,541 Gdzie ty, kurwa, jesteś? 604 00:49:17,125 --> 00:49:20,035 Chcesz mnie wykiwać, sam na tym zarobić? 605 00:49:24,166 --> 00:49:26,206 Nie wal w chuja, Bryson. Zadzwoń. 606 00:49:29,875 --> 00:49:33,035 - Przybyłem w dobrym momencie. - Nie, nie teraz. 607 00:49:33,125 --> 00:49:34,455 Mam dużo do zrobienia. 608 00:49:35,166 --> 00:49:37,376 I zajmie to trzy godziny? 609 00:49:37,458 --> 00:49:38,918 Tak, aż tyle. 610 00:49:39,000 --> 00:49:40,630 To tylko zbiórka pieniędzy. 611 00:49:41,708 --> 00:49:42,918 Będą robić zdjęcia. 612 00:49:43,500 --> 00:49:46,330 Pierwszy raz wychodzimy razem. To dla mnie ważne. 613 00:49:46,833 --> 00:49:48,003 Chcę dobrze wyglądać. 614 00:49:48,583 --> 00:49:50,253 Znalazłam zabójczą sukienkę. 615 00:49:51,375 --> 00:49:53,875 Sofa jest za mała w stosunku do wysokości. 616 00:49:54,708 --> 00:49:55,628 Jakby pływała. 617 00:49:59,750 --> 00:50:02,790 Kataloguję obrazy do książki. 618 00:50:04,708 --> 00:50:05,828 Coś się nie zgadza. 619 00:50:06,833 --> 00:50:07,673 Co? 620 00:50:09,333 --> 00:50:12,583 Nie ma prawie żadnych badań ani szkiców. Jakby zniknęły. 621 00:50:13,666 --> 00:50:16,666 Są też duże luki w różnych okresach jego pracy. 622 00:50:19,875 --> 00:50:21,125 Na każdym jest data. 623 00:50:22,000 --> 00:50:23,960 Jest tam wszystko, co znalazłam. 624 00:50:24,333 --> 00:50:25,753 Zaufaj mi, wiedziałabym. 625 00:50:27,958 --> 00:50:29,878 Mam świetny szampan w lodówce. 626 00:50:29,958 --> 00:50:31,328 Wypijmy w międzyczasie. 627 00:50:52,041 --> 00:50:55,421 Kandydatka na trzecią. Aplikacja na stanowisko archiwisty. 628 00:50:58,250 --> 00:50:59,380 Jest pani za młoda. 629 00:51:03,583 --> 00:51:04,923 Mam 22 lata. 630 00:51:05,291 --> 00:51:08,211 To pozycja dla kogoś z wieloletnim doświadczeniem. 631 00:51:08,375 --> 00:51:10,165 Proszę wrócić po czterdziestce. 632 00:51:11,333 --> 00:51:12,173 To wszystko? 633 00:51:12,625 --> 00:51:14,075 To wszystko. 634 00:51:21,541 --> 00:51:22,921 Pracowałaś dla Rhodory? 635 00:51:27,666 --> 00:51:29,206 Tylko kilka tygodni. 636 00:51:29,291 --> 00:51:32,081 Więc klauzula o zakazie konkurencji jest nieważna. 637 00:51:32,208 --> 00:51:34,378 - Wyrzuciła cię? - Miałam przerwę, 638 00:51:34,583 --> 00:51:37,043 ktoś wszedł i rozmawiali. Nie odpuściła mi. 639 00:51:37,291 --> 00:51:38,921 Byłaś na wernisażu Dease'a? 640 00:51:40,125 --> 00:51:42,245 - Istne zoo. - Wiesz, jaki był obrót? 641 00:51:43,250 --> 00:51:45,250 - Widziałam liczby. - Lista kupców? 642 00:51:46,416 --> 00:51:47,326 Każde nazwisko. 643 00:51:48,500 --> 00:51:49,830 Twój klient kupił dwa. 644 00:51:51,083 --> 00:51:52,043 Jesteś zaradna. 645 00:51:53,916 --> 00:51:56,036 Nauczyłam się, że trzeba taką być. 646 00:51:59,375 --> 00:52:04,455 Rhodora ma dossier o Dease'ie, który trzyma pod kluczem. 647 00:52:05,875 --> 00:52:11,875 Pewnego dnia znalazłam klucz i była to bardzo interesująca lektura. 648 00:52:13,166 --> 00:52:14,826 Mogę mieć jakieś stanowisko. 649 00:52:16,166 --> 00:52:18,536 Wróć do mnie i powiedz, co jeszcze wiesz. 650 00:52:34,041 --> 00:52:36,581 Brakuje mi tego miejsca. 651 00:52:36,708 --> 00:52:40,538 Koleżeństwo, czystość celu, 652 00:52:41,083 --> 00:52:44,833 wtorkowa pieczeń, stołówka z widokiem na asfalt. 653 00:52:45,791 --> 00:52:48,671 Cóż, przejdźmy do Vetrila Dease'a. 654 00:52:49,083 --> 00:52:52,253 W zjednoczonej federacji wszechświata 655 00:52:52,333 --> 00:52:55,713 nie ma pewnie teraz popularniejszego artysty. 656 00:52:56,083 --> 00:52:59,213 Od otwarcia wystawy dosłownie króluje na Twitterze. 657 00:52:59,291 --> 00:53:00,921 Chcielibyśmy go wystawić. 658 00:53:01,000 --> 00:53:02,580 O ilu obrazach mówimy? 659 00:53:02,958 --> 00:53:05,418 Mogę dostarczyć dwa od mojego klienta 660 00:53:05,500 --> 00:53:08,130 i kolejne dziesięć pożyczone z Galerii Haze. 661 00:53:09,000 --> 00:53:13,250 Wyślij wymiary i zdjęcia, i zorganizujemy coś w następnym sezonie. 662 00:53:15,208 --> 00:53:17,208 Mają być wystawione jak najszybciej. 663 00:53:17,791 --> 00:53:20,831 Hala główna, nowe skrzydło, najlepszy marketing. 664 00:53:20,916 --> 00:53:22,416 Mamy procedurę, Gretchen. 665 00:53:23,208 --> 00:53:27,328 Miałam wspaniały pomysł, żeby wesprzeć mojego byłego pracodawcę 666 00:53:27,416 --> 00:53:30,876 i rzekomo najlepsze muzeum sztuki współczesnej w Los Angeles 667 00:53:30,958 --> 00:53:32,958 pierwszą wystawą Dease'a! 668 00:53:33,250 --> 00:53:35,500 Doceniamy wartość tego, 669 00:53:35,583 --> 00:53:37,333 ale to kwestia miejsca. 670 00:53:37,500 --> 00:53:41,500 Przesuń Koński Penis Banyo'a lub Pochwę w Klejnotach. 671 00:53:41,583 --> 00:53:43,793 Włóż jedno w drugie, nie mój problem. 672 00:53:43,875 --> 00:53:47,125 Jest problem podatkowy i mój klient chce to na gwałt wystawić. 673 00:53:47,208 --> 00:53:50,998 W zamian za moją bardzo hojną ofertę 674 00:53:51,375 --> 00:53:54,035 chcę też pokazać Kulę Minkinsa. 675 00:53:54,125 --> 00:53:56,035 Gretchen, to nie targowisko. 676 00:53:56,125 --> 00:53:58,495 Nie, to równanie z prostym rozwiązaniem. 677 00:53:59,041 --> 00:54:02,381 A jeśli nie możesz tego pojąć, to są jeszcze inne muzea. 678 00:54:02,791 --> 00:54:03,631 Zapewniam cię. Buziaczki. 679 00:54:12,250 --> 00:54:17,830 DOM WETERANA 680 00:54:40,166 --> 00:54:43,036 STULECIE SZPITALA DLA WETERANÓW W SAWTELLE 681 00:55:07,208 --> 00:55:08,038 Przepraszam. 682 00:55:08,958 --> 00:55:10,168 Nie zauważyłem pana. 683 00:55:13,291 --> 00:55:14,131 Witam. 684 00:55:14,291 --> 00:55:15,631 Jestem Morf Vandewalt. 685 00:55:15,708 --> 00:55:18,378 Prowadzę badania na temat Vetrila Dease'a. 686 00:55:18,958 --> 00:55:21,828 Piszę o nim książkę. 687 00:55:21,916 --> 00:55:22,746 Po co? 688 00:55:26,291 --> 00:55:30,631 Stał się głośnym nazwiskiem wśród artystów niezależnych. 689 00:55:30,708 --> 00:55:32,668 Pracował pan z nim? 690 00:55:34,041 --> 00:55:35,081 Osiemnaście lat. 691 00:55:36,833 --> 00:55:40,253 Byłoby niezwykle pomocne, gdybyśmy mogli o nim porozmawiać. 692 00:55:40,375 --> 00:55:43,875 Mam tyle pytań, a jest tak mało ludzi, którzy go znali. 693 00:55:45,750 --> 00:55:47,330 Był tu pewien weteran. 694 00:55:48,625 --> 00:55:50,955 Miał kilka medali i niewyparzoną gębę. 695 00:55:51,375 --> 00:55:54,625 Lubił jeździć po ludziach, szczególnie po Dease'ie. 696 00:55:56,125 --> 00:55:57,955 Skończył martwy na polu. 697 00:55:58,583 --> 00:55:59,583 Ręce związane. 698 00:56:01,041 --> 00:56:02,421 Nie znaleziono sprawcy. 699 00:56:05,833 --> 00:56:07,543 Sugeruje pan, że to Dease? 700 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 - Jezu! - Cholera! 701 00:56:12,666 --> 00:56:15,326 Sugeruję, żebyś pan to, kurwa, odpuścił. 702 00:56:17,458 --> 00:56:18,958 Nic więcej nie powiem. 703 00:56:19,416 --> 00:56:21,246 I przekaż to pan temu drugiemu. 704 00:56:21,541 --> 00:56:22,381 Komu? 705 00:56:23,208 --> 00:56:24,828 Temu, który był tu wczoraj. 706 00:56:25,375 --> 00:56:26,915 Nie wiem, kto to. 707 00:56:29,458 --> 00:56:30,288 Proszę. 708 00:56:33,958 --> 00:56:36,878 PRYWATNY DETEKTYW, EMERYTOWANY POLICJANT 709 00:56:37,750 --> 00:56:40,290 Potwierdziliśmy, że Dease siedział 20 lat 710 00:56:40,500 --> 00:56:43,170 dzięki dokumentom sądowym, aktom policyjnym 711 00:56:43,833 --> 00:56:44,833 i historii pracy. 712 00:56:45,625 --> 00:56:48,745 Opuścił Sierociniec Dobrych Templariuszy w wieku 18 lat. 713 00:56:49,666 --> 00:56:52,576 Powołali go do wojska, gdzie służył dwa lata. 714 00:56:53,250 --> 00:56:54,250 A kiedy wyszedł, 715 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 miał jakieś załamanie nerwowe. 716 00:56:58,250 --> 00:56:59,080 Wtedy... 717 00:56:59,875 --> 00:57:02,665 wyśledził swojego ojca‐sadystę i go zamordował. 718 00:57:03,541 --> 00:57:04,831 Ale nie od razu. 719 00:57:06,333 --> 00:57:07,753 Trwało to kilka dni. 720 00:57:08,125 --> 00:57:10,495 Torturował go, a potem spalił żywcem. 721 00:57:11,875 --> 00:57:15,875 Spędził 20 lat w szpitalu psychiatrycznym dla przestępców. 722 00:57:16,750 --> 00:57:19,460 Robili tam eksperymenty medyczne. 723 00:57:20,750 --> 00:57:23,670 Zastrzyki, elektrowstrząsy... Bóg wie, co jeszcze. 724 00:57:26,000 --> 00:57:27,710 Byli królikami doświadczalnymi. 725 00:57:27,791 --> 00:57:31,041 Wypuścili go, jak zamykali szpital. Pojechał do Los Angeles, 726 00:57:31,125 --> 00:57:34,205 dostał pracę u weteranów i żył poza systemem. 727 00:57:35,125 --> 00:57:38,165 Bez konta bankowego, samochodu, prawa jazdy. 728 00:57:38,958 --> 00:57:40,538 Trudno nawet znaleźć zdjęcie. 729 00:57:41,666 --> 00:57:44,166 Sprawdził pan to wszystko? Jest pan pewny? 730 00:57:44,875 --> 00:57:45,705 Sprawdziłem. 731 00:57:46,458 --> 00:57:47,418 To są fakty. 732 00:57:48,583 --> 00:57:50,213 Dobra, wypuszczę to jutro. 733 00:57:50,291 --> 00:57:53,501 Porozmawia pan z prasą, poświadczając swoje referencje, 734 00:57:53,583 --> 00:57:56,383 autentyczność danych i okropną, 735 00:57:56,458 --> 00:57:59,538 niepokojącą naturę tego, co pan znalazł, i tak dalej. 736 00:58:01,333 --> 00:58:04,253 Myślałem, że te rzeczy podniosą wartość jego prac. 737 00:58:04,375 --> 00:58:05,205 Nie. 738 00:58:06,083 --> 00:58:07,463 To poważniejsza sprawa. 739 00:58:08,625 --> 00:58:10,785 - Dobrej nocy. - Dobranoc. 740 00:58:23,166 --> 00:58:24,916 Tu Morf. Zostaw wiadomość. 741 00:58:25,791 --> 00:58:27,001 Siema, Morf. Tu Jon. 742 00:58:27,333 --> 00:58:30,253 Oddzwoń jak najszybciej. Mam coś odnośnie Dease'a. 743 00:58:30,333 --> 00:58:32,133 Myślę, że to cię zainteresuje. 744 01:00:11,333 --> 01:00:12,253 Co, do cholery? 745 01:02:21,375 --> 01:02:23,745 Ale tu utknęliśmy. 746 01:02:25,875 --> 01:02:28,165 Co to za tandetna muzyka organowa? 747 01:02:36,041 --> 01:02:37,881 I ta trumna. Jaki to kolor? 748 01:02:38,083 --> 01:02:39,333 Pomarańcz w smogu? 749 01:02:39,750 --> 01:02:40,750 Z wyprzedaży? 750 01:02:41,333 --> 01:02:42,173 Ciszej. 751 01:02:43,333 --> 01:02:47,173 Wyobraź sobie, że masz spędzić w niej wieczność. 752 01:02:47,333 --> 01:02:50,003 Jezu, tobie nigdy się nic nie podoba. 753 01:02:51,625 --> 01:02:53,535 To moja praca. Jestem wybiórczy. 754 01:02:55,041 --> 01:02:56,081 Co ty sugerujesz? 755 01:02:56,833 --> 01:02:58,383 Odrzucić smak i standardy? 756 01:02:58,791 --> 01:02:59,711 Szeptać prawdę? 757 01:03:01,166 --> 01:03:02,916 Tragiczny byłby ten świat. 758 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 Jestem Josephina. 759 01:03:09,083 --> 01:03:11,333 Pracuję z Rhodorą w galerii. 760 01:03:11,416 --> 01:03:14,666 - Damrish. - Oczywiście. Ja... 761 01:03:15,083 --> 01:03:18,633 - Jestem wielką fanką twoich prac. - Dziękuję. 762 01:03:19,041 --> 01:03:20,501 Wystawiam Dease'a. 763 01:03:22,083 --> 01:03:24,213 - Jest nie z tego świata. - Dziękuję. 764 01:03:24,291 --> 01:03:26,131 Twoja recenzja zabiła sprzedaż. 765 01:03:26,666 --> 01:03:29,416 Teraz Hoboman zbiera tylko kurz w magazynie. 766 01:03:30,000 --> 01:03:31,710 Nie jestem twoim rzecznikiem. 767 01:03:43,083 --> 01:03:43,923 Boże. 768 01:03:45,583 --> 01:03:47,423 Byliśmy dla siebie konkurencją, 769 01:03:48,208 --> 01:03:51,208 ale nie trawię faktu, że jestem tu z takiego powodu. 770 01:03:52,333 --> 01:03:54,963 Z czym się zmagał, że zrobił coś takiego? 771 01:03:56,500 --> 01:04:00,170 Kiedy ostatni raz rozmawialiśmy, był jak zwykle płytki. 772 01:04:03,125 --> 01:04:04,705 Znów zacząłem pić. 773 01:04:04,791 --> 01:04:06,291 Cieszę się! 774 01:04:08,916 --> 01:04:11,626 Te miejsca są tylko dla rodziny i przyjaciół. 775 01:04:13,333 --> 01:04:18,173 Jon zaczynał w mojej galerii, więc gdzie, do cholery, miałabym siedzieć? 776 01:04:21,166 --> 01:04:23,326 Szanowni państwo, może zaczniemy. 777 01:04:26,250 --> 01:04:28,210 Jezu, wziąłeś Viagrę czy co? 778 01:04:28,750 --> 01:04:29,960 Prawie dochodzę. 779 01:04:31,791 --> 01:04:33,131 Nie. Teraz na plecach. 780 01:04:33,916 --> 01:04:36,376 - Nie. - Nie mogę więcej. 781 01:04:44,083 --> 01:04:44,963 Otwórz oczy. 782 01:04:50,208 --> 01:04:51,578 Jestem tutaj. 783 01:04:55,958 --> 01:04:57,078 Cholera jasna. 784 01:04:59,250 --> 01:05:00,290 Coś jest nie tak. 785 01:05:00,750 --> 01:05:03,380 Mamy pieprzony problem. Dosłownie. 786 01:05:03,750 --> 01:05:05,130 Mam zwidy… 787 01:05:06,666 --> 01:05:07,786 Rzeczy się ruszają. 788 01:05:09,250 --> 01:05:11,080 Naprawdę się boję. 789 01:05:11,416 --> 01:05:13,036 Twoja pasja mnie nakręcała. 790 01:05:13,125 --> 01:05:17,495 Szczególnie twoja inteligencja, ale teraz… nie wiem, co to ma być. 791 01:05:20,333 --> 01:05:22,213 Twoje recenzje się pogorszyły 792 01:05:23,166 --> 01:05:25,166 i nadal coś czujesz do Eda. 793 01:05:25,416 --> 01:05:26,706 Nic nie czuję do Eda. 794 01:05:26,791 --> 01:05:30,631 Gretchen wpadła na niego i powiedział, że chcieliście się dogadać. 795 01:05:30,708 --> 01:05:33,578 Ed jest kłamcą, a Gretchen to suka! 796 01:05:33,666 --> 01:05:36,126 Sprawdziłam twój telefon. Sześć połączeń! 797 01:05:36,208 --> 01:05:37,828 Wyprowadzał się, pomagałem. 798 01:05:37,916 --> 01:05:39,456 Moje recenzje są gorsze? 799 01:05:40,208 --> 01:05:41,128 Twoje oko. 800 01:05:41,583 --> 01:05:43,583 Twoja przenikliwość. To logiczne, 801 01:05:43,875 --> 01:05:46,745 bo nie wiesz, co ci się podoba ani czego chcesz. 802 01:05:47,250 --> 01:05:48,790 Wiesz, co mi się podobało? Wystawa Ricky'ego Blane'a. 803 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 Ale naciskałaś, żeby go zmiażdżyć! 804 01:05:53,666 --> 01:05:55,076 Nie zwalaj tego na mnie. 805 01:05:55,291 --> 01:05:58,171 To nie pierwsza twoja zła recenzja. Odwal się. 806 01:05:59,750 --> 01:06:01,500 Nie zwalam tego na ciebie. 807 01:06:01,583 --> 01:06:03,133 Mówię, że tego żałuję. 808 01:06:10,375 --> 01:06:12,995 Chyba za długo zajmowałem się 809 01:06:13,083 --> 01:06:16,083 tym całym Deasem i jego twórczością. 810 01:06:17,083 --> 01:06:18,963 Pójdę na badanie wzroku. 811 01:06:19,291 --> 01:06:20,211 To minie. 812 01:06:24,125 --> 01:06:26,205 Posłuchaj mojej inteligencji. 813 01:06:36,500 --> 01:06:37,330 I? 814 01:06:37,583 --> 01:06:38,963 Nie jestem oszołomiona. 815 01:06:40,541 --> 01:06:45,041 Myślę, że to kroczek w jakimś kierunku, ale pogadajmy szczerze. 816 01:06:45,875 --> 01:06:47,125 Czego się boisz? 817 01:06:49,041 --> 01:06:51,041 Znamy się od wieków. 818 01:06:53,625 --> 01:06:55,955 Chcę się z tobą czymś podzielić. 819 01:07:05,708 --> 01:07:08,418 „Zależność zabija kreatywność. Kreatywność igra z nieznanym. 820 01:07:12,791 --> 01:07:17,791 Nie ma strategii, które mogą ograniczyć nieskończoną sferę 821 01:07:18,458 --> 01:07:19,328 nowego. 822 01:07:20,166 --> 01:07:26,996 Tylko wiara w siebie może cię wynieść poza lęki i to, co znane”. 823 01:07:28,750 --> 01:07:31,920 To Polly Anna, 1983. 824 01:07:32,541 --> 01:07:35,631 Znalazłam w jej mieszkaniu po tym, jak przedawkowała. 825 01:07:37,666 --> 01:07:40,416 Zrezygnowałam z bycia artystką dawno temu, 826 01:07:41,291 --> 01:07:42,751 ale wiem, jak to jest. 827 01:07:43,083 --> 01:07:44,633 Zapomnij o świecie sztuki. 828 01:07:44,708 --> 01:07:47,748 Musisz uciec od tego wszystkiego. Zrób sobie przerwę. 829 01:07:48,125 --> 01:07:50,495 Zostań w moim domku na plaży, 830 01:07:50,583 --> 01:07:53,083 dopóki nie zrobisz czegoś tylko dla siebie. 831 01:07:59,625 --> 01:08:00,995 Który lepszy? Pierwszy? 832 01:08:02,000 --> 01:08:03,040 - Drugi? - Drugi. 833 01:08:03,125 --> 01:08:05,745 Drugi, pierwszy. Lepiej, gorzej, bez różnicy? 834 01:08:07,875 --> 01:08:08,705 Bez różnicy. 835 01:08:09,666 --> 01:08:11,036 No dobrze. 836 01:08:14,458 --> 01:08:15,668 W porządku. 837 01:08:16,916 --> 01:08:20,286 Pana wzrok poprawił się od czasu ostatniej wizyty. 838 01:08:20,875 --> 01:08:23,955 Miałem nadzieję, że wyjaśni mi pan, co się dzieje. 839 01:08:24,916 --> 01:08:26,246 Ruchy fantomowe? 840 01:08:26,750 --> 01:08:30,960 To chyba zespół Bonneta. Halucynacje, wizje, ruszające się obiekty. 841 01:08:31,041 --> 01:08:32,751 To z internetu. 842 01:08:33,708 --> 01:08:35,788 Wątpliwe, przy braku innych objawów. 843 01:08:36,750 --> 01:08:39,330 Ale umówmy się na kolejną wizytę. 844 01:08:40,041 --> 01:08:43,881 Rozszerzyłem panu źrenice, więc proszę je nosić przez parę godzin. 845 01:08:47,250 --> 01:08:48,380 Są ohydne. 846 01:08:59,250 --> 01:09:00,080 Cholera! 847 01:09:02,541 --> 01:09:03,381 Kurwa! 848 01:09:06,291 --> 01:09:07,381 Tak, kto mówi? 849 01:09:07,708 --> 01:09:10,498 -To ja. - Ale sprytnie. Zastrzegłeś swój numer. 850 01:09:10,583 --> 01:09:12,543 Nie odpowiadasz na moje telefony. 851 01:09:12,625 --> 01:09:15,785 Po tej podłej wiadomości z wczoraj jesteś zaskoczony? 852 01:09:15,875 --> 01:09:16,705 Co... 853 01:09:19,000 --> 01:09:21,790 Powiedziałaś Josephinie, że nadal jestem z Edem? 854 01:09:22,000 --> 01:09:24,710 - O! To moja zbrodnia? - Zerwaliśmy. 855 01:09:24,791 --> 01:09:27,291 Uzgadniałem z nim jego wyprowadzkę. Szczerze mówiąc, spodziewam się przeprosin. 856 01:09:30,208 --> 01:09:32,578 Ed powiedział, że było w tym coś więcej. 857 01:09:32,666 --> 01:09:34,166 Tylko jej to przekazałam. 858 01:09:36,000 --> 01:09:37,130 Jesteś żałosna! 859 01:09:37,875 --> 01:09:40,785 Brak ci wiarygodności! 860 01:09:41,000 --> 01:09:44,710 Tak? Czyli to nieprawda, że twoja przyjaciółeczka 861 01:09:44,791 --> 01:09:47,131 Josephina obwąchuje Damrisha 862 01:09:47,208 --> 01:09:50,288 i właśnie zamierzają odjechać ku zachodowi słońca. 863 01:10:09,041 --> 01:10:09,881 Tak. 864 01:10:11,208 --> 01:10:13,418 - Jestem Morf Vande... - Vandewalt. 865 01:10:13,500 --> 01:10:15,880 - Tak. - Oczywiście. Czytam pana od lat. 866 01:10:15,958 --> 01:10:16,788 Tak. 867 01:10:17,791 --> 01:10:20,331 To nowe persole? 868 01:10:21,500 --> 01:10:23,000 Zgadza się. 869 01:10:26,000 --> 01:10:27,040 To Freud. 870 01:10:27,666 --> 01:10:30,076 - Tak. - Nigdy wcześniej go nie widziałem. 871 01:10:30,166 --> 01:10:32,496 Był w skrzyni od 1992. 872 01:10:33,000 --> 01:10:34,290 I zaraz tam wraca. 873 01:10:35,250 --> 01:10:37,960 Podobała mi się pana broszura wystawowa 874 01:10:38,208 --> 01:10:39,378 na temat Dease'a. 875 01:10:40,250 --> 01:10:41,080 Dziękuję. 876 01:10:41,916 --> 01:10:44,746 Jak mówiłem przez telefon, rozwijam ją w książkę. 877 01:10:45,375 --> 01:10:47,075 Wystarczy panu materiałów? 878 01:10:48,541 --> 01:10:51,171 Katalogowała pani przedsprzedaż kolekcji. 879 01:10:51,458 --> 01:10:52,578 Nie katalogowałam. 880 01:10:52,750 --> 01:10:56,960 Moim głównym celem była charakterystyczna metodologia Dease'a. 881 01:10:57,375 --> 01:11:02,165 Spędziłam trzy tygodnie na identyfikacji konwencji, procesu pracy, klasyfikacjach. 882 01:11:02,375 --> 01:11:05,995 Było prawie niemożliwe odróżnić materiały robocze od... 883 01:11:06,791 --> 01:11:08,131 rzeczy osobistych. 884 01:11:09,916 --> 01:11:12,416 Po prawdzie cieszę się, że już skończyłam. 885 01:11:15,416 --> 01:11:19,126 Nic nie wiem o jego osobistych rzeczach, oprócz tych, które mam. 886 01:11:20,500 --> 01:11:22,080 Nie w tradycyjnym sensie. 887 01:11:22,750 --> 01:11:24,420 Mam na myśli materiał... 888 01:11:28,500 --> 01:11:29,330 Papier? 889 01:11:30,708 --> 01:11:32,958 Może powinien pan pomówić z Rhodorą. 890 01:11:33,625 --> 01:11:34,915 Rhodora... 891 01:11:35,833 --> 01:11:37,133 wspiera książkę. 892 01:11:37,500 --> 01:11:41,460 Naturalnie mam jej pełne poparcie i zaufanie. 893 01:11:48,166 --> 01:11:49,876 Materiał czyli surowica krwi. 894 01:11:50,833 --> 01:11:52,673 Zakładam, że to artysty. 895 01:11:53,125 --> 01:11:56,325 Użył jej do stworzenia czerwonawej czerni i cieni. 896 01:11:58,041 --> 01:11:59,421 Była na każdym obrazie. 897 01:12:02,500 --> 01:12:05,580 To oburzająca prośba, nawet gdy pochodzi od ciebie. 898 01:12:06,000 --> 01:12:08,080 Nie rozumiem twojej niechęci 899 01:12:08,250 --> 01:12:11,580 do retrospektywy głównych dzieł Minkinsa na jesieni. 900 01:12:11,666 --> 01:12:13,376 Zgodziliśmy się na Kulę 901 01:12:13,458 --> 01:12:15,378 w zamian za 12 Dease'ów. 902 01:12:15,458 --> 01:12:17,458 Gretchen, to niegrzeczne i głupie. 903 01:12:17,541 --> 01:12:20,541 Jeśli chcesz wrzucić tu więcej rzeczy swojego klienta, 904 01:12:20,625 --> 01:12:21,915 byle podnieść wartość, 905 01:12:22,000 --> 01:12:24,330 trzeba to było zrobić wcześniej, 906 01:12:24,416 --> 01:12:26,126 a nie w noc przed wernisażem. 907 01:12:26,208 --> 01:12:29,538 Podobno marketing ma nadzieję na objazd kolekcji Dease'a. 908 01:12:29,625 --> 01:12:30,995 Nawet zaczęli prognozy. 909 01:12:31,250 --> 01:12:35,380 Myślę więc, że mój „nacisk”, patrząc w przyszłość, jest znaczny. 910 01:12:36,166 --> 01:12:38,916 Na jesieni nie ma szans na wystawę Minkinsa. 911 01:12:39,250 --> 01:12:41,250 Jutro spotykam się z zarządem 912 01:12:41,333 --> 01:12:45,043 i zasugeruję odchudzenie wystawy wschodzących artystów. 913 01:12:45,916 --> 01:12:47,576 I tak nikt na to nie chodzi. 914 01:12:48,583 --> 01:12:49,793 Po moim trupie. 915 01:12:58,875 --> 01:12:59,705 Gretchen? 916 01:13:01,666 --> 01:13:03,786 Materiały PR zostały posegregowane, 917 01:13:03,875 --> 01:13:06,785 a pakiety elektroniczne zostaną wysłane o północy. 918 01:13:06,875 --> 01:13:07,705 Bądź wcześnie. 919 01:13:08,041 --> 01:13:10,331 I daj znać, jak będzie jakaś gwiazda. 920 01:13:12,208 --> 01:13:15,288 Jeśli wszystko w porządku, chciałabym iść do domu 921 01:13:15,375 --> 01:13:16,825 i się przespać. 922 01:13:17,791 --> 01:13:20,291 Poprawiono oświetlenie Kuli? 923 01:13:21,000 --> 01:13:22,210 Światła boczne — tak. 924 01:13:22,500 --> 01:13:24,920 Nadal jest podświetlona, można zobaczyć. 925 01:13:26,500 --> 01:13:27,420 To zmykaj. 926 01:13:30,750 --> 01:13:31,580 Dobranoc. 927 01:14:16,916 --> 01:14:20,746 EWOLUCJA KULI 928 01:14:46,541 --> 01:14:48,881 WYBIERZ OTWÓR, BY ODKRYĆ 929 01:15:14,208 --> 01:15:15,038 Pomocy! 930 01:15:15,125 --> 01:15:17,035 MOJE ZWIERZĄTKO LUBI BYĆ PIESZCZONE 931 01:15:17,541 --> 01:15:18,831 Proszę! Pomocy! 932 01:15:41,625 --> 01:15:42,455 Nie. Kiedy? 933 01:15:46,500 --> 01:15:47,330 Dziś rano. 934 01:15:49,166 --> 01:15:50,876 Jakoś utknęła w środku. 935 01:15:53,000 --> 01:15:57,330 Była jakaś awaria i... chyba, po prostu... 936 01:15:58,416 --> 01:16:01,036 odcięło jej rękę i wykrwawiła się na śmierć. 937 01:16:02,333 --> 01:16:03,293 To było okropne. 938 01:16:04,791 --> 01:16:07,461 Ochrona myślała, że to część nowej instalacji, 939 01:16:07,541 --> 01:16:09,081 więc wpuścili ludzi. 940 01:16:11,000 --> 01:16:13,380 W nocy opublikowali to w Internecie, 941 01:16:13,458 --> 01:16:14,788 więc wszyscy tam szli. 942 01:16:16,416 --> 01:16:18,956 Ludzie przechodzili, jakby była częścią wystawy. 943 01:16:20,416 --> 01:16:22,376 Potem przyszła szkolna wycieczka. 944 01:16:23,750 --> 01:16:28,290 Dzieci myślały, że to sztuczna krew, więc zaczęły w nią wchodzić i roznosić... 945 01:16:29,625 --> 01:16:31,535 Kto wie, jak długo by to trwało, 946 01:16:31,833 --> 01:16:34,253 ale Coco przyszła na spotkanie z mediami. 947 01:16:35,875 --> 01:16:37,955 Zobaczyła Gretchen i przeżyła szok. 948 01:16:42,458 --> 01:16:43,578 Jesteś tam jeszcze? 949 01:16:45,666 --> 01:16:46,706 Nie rozumiem. 950 01:16:48,458 --> 01:16:50,878 Bryson, potem Jon. Teraz Gretchen. 951 01:16:51,375 --> 01:16:53,285 Co się, kurwa, dzieje? 952 01:16:53,958 --> 01:16:54,788 Nie wiem. 953 01:16:56,416 --> 01:16:58,376 Widzieliśmy ją wczoraj wieczorem. 954 01:17:00,125 --> 01:17:02,125 Zamknęli to skrzydło muzeum, ale wystawa Dease'a jest oblegana. 955 01:17:08,166 --> 01:17:09,206 Uciekaj! 956 01:17:10,083 --> 01:17:13,003 Jesteśmy hitem na Moments i Instagramie. 957 01:17:13,791 --> 01:17:15,171 Rhodora, jesteś tam? 958 01:17:15,833 --> 01:17:17,173 Słyszałaś, co mówiłam? 959 01:17:17,833 --> 01:17:18,673 Tak. 960 01:17:19,375 --> 01:17:21,075 Wystawa Dease'a to sukces. 961 01:17:25,250 --> 01:17:27,040 Ktoś przyszedł. Muszę kończyć. 962 01:17:37,791 --> 01:17:38,751 Słyszałaś o… 963 01:17:39,333 --> 01:17:40,333 Gretchen? 964 01:17:42,833 --> 01:17:43,673 Słyszałaś? 965 01:17:45,458 --> 01:17:46,578 O Jezu! 966 01:17:47,833 --> 01:17:48,793 Niewiarygodne! 967 01:17:49,125 --> 01:17:49,955 Musisz wyjść. 968 01:17:50,041 --> 01:17:52,171 Nie możesz tu wchodzić w ten sposób. 969 01:17:52,250 --> 01:17:54,710 Nie mogę teraz być sam. Ty chyba też nie. 970 01:17:57,083 --> 01:17:58,043 Co tam? 971 01:17:59,625 --> 01:18:01,665 To jakieś żarty. 972 01:18:03,541 --> 01:18:05,131 Mówiłam, że z nami koniec. 973 01:18:06,208 --> 01:18:07,628 Powiedziałaś: „przerwa”. 974 01:18:13,458 --> 01:18:19,998 Mój podziw dla twojej pracy całkowicie wyparował! 975 01:18:20,500 --> 01:18:24,880 Ziom, nie chciałem się pakować na twój pociąg. Mówiła, że z wami koniec. 976 01:18:25,250 --> 01:18:26,710 Koniec? 977 01:18:28,625 --> 01:18:30,625 Powiedz, że nic nas nie łączy. 978 01:18:38,000 --> 01:18:40,920 Jakoś specjalnie za tobą nie szalałam. 979 01:19:33,958 --> 01:19:35,878 Spodziewaliśmy się pana wczoraj. 980 01:19:35,958 --> 01:19:38,918 Specjalnie zamknęliśmy wystawę na pół dnia. 981 01:19:39,000 --> 01:19:41,920 W Artweb chyba jasno określili termin. 982 01:19:42,000 --> 01:19:45,630 Przepraszam, to moja wina. Wiem, że nie było jeszcze otwarcia, 983 01:19:46,083 --> 01:19:48,173 ale mam problemy osobiste. 984 01:19:48,833 --> 01:19:50,963 No i Gretchen dziś rano. 985 01:19:51,583 --> 01:19:53,833 - Jeśli to nie jest dobra pora… - Nie. 986 01:19:54,458 --> 01:19:55,378 Mam zaległości. 987 01:19:56,166 --> 01:19:57,956 Napiszę i oddam dziś recenzję. 988 01:19:59,583 --> 01:20:02,253 Lillith Vanlandingham podbija świat 989 01:20:02,333 --> 01:20:04,883 tymi rewolucyjnymi wystawami dźwiękowymi. 990 01:20:05,125 --> 01:20:07,455 Rok temu zdobyła nagrodę Nam June Paik. 991 01:20:07,541 --> 01:20:09,501 Najnowsze dzieło to Fiszbinowce. 992 01:20:09,750 --> 01:20:13,130 Zgodnie z umową doświadczy pan tej wystawy w samotności. 993 01:20:22,541 --> 01:20:24,081 Popatrz, jak tam stoi. 994 01:20:24,666 --> 01:20:26,166 Ogarnia tylko to, co wie. 995 01:20:26,541 --> 01:20:30,671 Niewątpliwie jedna z najgorszych wystaw w historii sztuki współczesnej. 996 01:20:30,750 --> 01:20:34,960 To chyba największe marnotrawstwo stali od czasów Titanica. 997 01:20:35,041 --> 01:20:36,921 Ten eksponat należy wysadzić. 998 01:20:37,000 --> 01:20:40,420 Usuń go z centrum uwagi i okaże się, że tworzy nudziarstwo. 999 01:20:40,500 --> 01:20:43,290 Poważnie, pani Minati, mówię do pani. 1000 01:20:43,375 --> 01:20:46,245 Nikt inny tego pani nie powie. 1001 01:20:46,333 --> 01:20:47,253 Przestań. 1002 01:20:47,458 --> 01:20:49,168 Zwiń interes. 1003 01:20:49,250 --> 01:20:50,920 Nic nie ratuje tej wystawy. 1004 01:20:51,000 --> 01:20:51,920 Totalna żenada. 1005 01:20:52,000 --> 01:20:55,000 Najlepsze na tej wystawie jest francuskie rosé. 1006 01:20:55,083 --> 01:20:57,043 To brzydkie i wzbudza mdłości. 1007 01:20:57,125 --> 01:20:59,125 Nie jest już niewinnie i głupio… 1008 01:20:59,208 --> 01:21:00,998 Nienawidzę cię za te słowa. 1009 01:21:01,083 --> 01:21:02,003 Leniwie ukryte. 1010 01:21:02,083 --> 01:21:02,923 Podłe. 1011 01:21:03,000 --> 01:21:04,290 Kłamliwe! 1012 01:21:05,708 --> 01:21:06,628 Kłamliwe! 1013 01:21:07,750 --> 01:21:08,750 Morf! 1014 01:21:09,125 --> 01:21:10,915 Osąd należy osądzić. 1015 01:21:13,125 --> 01:21:14,825 To gigantyczna porażka. 1016 01:21:14,916 --> 01:21:15,746 Morf! 1017 01:21:21,041 --> 01:21:25,961 Ricky Blane to klasyczny przypadek pozera udającego pioniera. 1018 01:21:35,583 --> 01:21:38,503 Przepraszamy za opóźnienie, komputer się zawiesił. 1019 01:21:38,583 --> 01:21:40,083 Zaraz zaczniemy. 1020 01:21:41,000 --> 01:21:43,580 A co ja słyszałem? 1021 01:21:44,458 --> 01:21:46,458 Nic. To dźwiękoszczelny pokój. 1022 01:21:47,916 --> 01:21:48,746 Gło... Głosy. 1023 01:21:53,041 --> 01:21:54,251 Nie mam pojęcia. 1024 01:21:54,958 --> 01:21:58,128 Fiszbinowce to symfonia intonacji wielorybów 1025 01:21:58,208 --> 01:22:02,288 nagrana sześć kilometrów pod powierzchnią morza w Rowie Mariańskim. 1026 01:22:04,250 --> 01:22:05,380 Jest pan gotowy? 1027 01:22:22,583 --> 01:22:23,833 Widzę rzeczy. 1028 01:22:25,500 --> 01:22:28,040 Słyszę rzeczy. 1029 01:22:28,500 --> 01:22:29,960 Niewytłumaczalne rzeczy. 1030 01:22:30,875 --> 01:22:32,205 Niemożliwe rzeczy. 1031 01:22:33,708 --> 01:22:35,128 I trudno mi to przyznać 1032 01:22:35,500 --> 01:22:37,500 jako zwolennikowi tu i teraz 1033 01:22:38,166 --> 01:22:40,746 i przeciwnikowi infantylnych wierzeń. 1034 01:22:40,833 --> 01:22:45,043 Ale dzieje się coś naprawdę cholernie dziwnego! 1035 01:22:49,250 --> 01:22:50,670 Co się stało z Brysonem? 1036 01:22:50,791 --> 01:22:53,081 Według policji miał wypadek 1037 01:22:53,166 --> 01:22:54,626 i zabłądził na pustyni. 1038 01:22:54,708 --> 01:22:56,288 Rozmawiałem z policją. 1039 01:22:56,583 --> 01:22:59,133 Mają nagranie z nocy, kiedy Bryson zaginął. 1040 01:22:59,291 --> 01:23:01,791 Ładował skrzynie z obrazami na ciężarówkę. 1041 01:23:03,375 --> 01:23:04,995 Co było w tych skrzyniach? 1042 01:23:05,083 --> 01:23:06,213 Jaki ma to związek? 1043 01:23:07,291 --> 01:23:08,171 Dease! 1044 01:23:09,750 --> 01:23:12,000 Jego stan psychiczny, umęczona dusza, 1045 01:23:12,083 --> 01:23:13,543 fazy cholernego księżyca! 1046 01:23:13,625 --> 01:23:14,705 Nie wiem jaki! 1047 01:23:15,333 --> 01:23:16,253 Te zgony, 1048 01:23:17,000 --> 01:23:18,080 zniknięcie, 1049 01:23:18,250 --> 01:23:20,380 wszystko, co się teraz dzieje, 1050 01:23:20,458 --> 01:23:22,668 to wszystko ma związek z jego sztuką. 1051 01:23:22,750 --> 01:23:26,580 To jest przepełnione jakimś duchem. 1052 01:23:27,833 --> 01:23:31,133 Stworzone z jakiegoś wyższego ideału. 1053 01:23:31,208 --> 01:23:33,128 To trochę barokowe. 1054 01:23:33,208 --> 01:23:34,628 Przyszedłem cię ostrzec. 1055 01:23:36,000 --> 01:23:38,830 Wiesz co? To były popieprzone tygodnie! 1056 01:23:38,916 --> 01:23:40,166 Ale posłuchaj siebie! 1057 01:23:40,250 --> 01:23:42,380 Rozmawiałem z właścicielami budynku. 1058 01:23:43,416 --> 01:23:44,706 Byli zaskoczeni, 1059 01:23:45,166 --> 01:23:47,166 że prace Dease'a są sprzedawane. 1060 01:23:47,333 --> 01:23:53,583 Podobno zostawił wyraźne instrukcje, żeby wszystko zniszczyć. 1061 01:23:53,666 --> 01:23:57,626 - O co ci chodzi? - Przestań sprzedawać Dease'a! 1062 01:23:59,000 --> 01:24:00,630 To wielomilionowa kolekcja, 1063 01:24:00,708 --> 01:24:04,078 a ty chcesz, żebym przestała sprzedawać przez ducha? 1064 01:24:04,166 --> 01:24:05,786 Piszę artykuł na ten temat. 1065 01:24:06,333 --> 01:24:10,043 O Dease'ie, jego przeszłości, metodach, wszystkim, co się stało. 1066 01:24:10,375 --> 01:24:13,075 - Zniszczysz sobie karierę. - Pozbądź się tego. 1067 01:24:13,458 --> 01:24:15,828 Spakuj to wszystko i wyrzuć. 1068 01:24:18,125 --> 01:24:19,325 Ja to właśnie robię. 1069 01:24:25,208 --> 01:24:27,128 Cała sztuka jest niebezpieczna. 1070 01:24:30,958 --> 01:24:33,788 Czyste szaleństwo od samego początku. 1071 01:24:34,708 --> 01:24:38,538 Zrobiliśmy ponowny przegląd i okazało się, 1072 01:24:39,250 --> 01:24:41,080 że możemy zwiększyć podaż. 1073 01:24:42,666 --> 01:24:44,746 Wysłałam wam sześć zdjęć Dease'a. 1074 01:24:44,833 --> 01:24:48,173 Wszystkie dostępne po załączonej cenie, 1075 01:24:48,791 --> 01:24:51,921 a ich wartość może tylko wzrosnąć. 1076 01:24:54,916 --> 01:24:56,746 Wszystkie? To świetnie. 1077 01:24:58,458 --> 01:24:59,578 Wyślę dokumenty. 1078 01:25:01,541 --> 01:25:02,961 W porządku. Tak. Do zobaczenia w Bazylei. 1079 01:25:05,291 --> 01:25:06,381 Co się dzieje? 1080 01:25:07,125 --> 01:25:09,915 Skończyliśmy pierwszą fazę. Czemu sprzedajemy dalej? 1081 01:25:10,000 --> 01:25:11,960 Morf chce wszystko opisać. 1082 01:25:12,958 --> 01:25:15,128 Łączy zniknięcie Brysona, 1083 01:25:15,916 --> 01:25:18,376 śmierć Jona i Gretchen z obrazami Dease'a. 1084 01:25:18,458 --> 01:25:20,878 Uważa, że przez obrazy objawia się jakiś… 1085 01:25:22,583 --> 01:25:23,423 duch. 1086 01:25:23,500 --> 01:25:24,420 Duch? 1087 01:25:25,708 --> 01:25:27,038 Jaki duch? 1088 01:25:27,125 --> 01:25:28,535 Nie znam się na duchach. 1089 01:25:29,458 --> 01:25:31,668 Kogo obchodzą bzdury, które napisze? 1090 01:25:32,208 --> 01:25:35,208 Nie sprzedajemy dóbr trwałych, oferujemy percepcję. 1091 01:25:35,291 --> 01:25:36,331 Ulotne jak dym. 1092 01:25:36,916 --> 01:25:40,286 Dzwoń do klientów, sprzedaj ile się da, zanim coś napisze. 1093 01:25:54,500 --> 01:25:56,460 - Kto następny? - Roxy na jedynce. 1094 01:25:58,250 --> 01:26:02,040 Cześć, skarbie. To znów ja. Chciałaś świetnego Dease'a… 1095 01:26:31,958 --> 01:26:33,328 To czysty jedwab. Buty! 1096 01:26:35,500 --> 01:26:36,330 Otwórz. 1097 01:26:42,375 --> 01:26:43,575 Masz silne dłonie. 1098 01:26:45,750 --> 01:26:47,460 Patrzysz czasem na ten obraz? 1099 01:26:47,708 --> 01:26:49,328 Zauważyłaś w nim coś? 1100 01:26:52,333 --> 01:26:54,133 Patrzysz dłużej i się porusza. 1101 01:27:07,916 --> 01:27:08,786 On żyje. 1102 01:27:11,666 --> 01:27:14,166 - Właśnie go sprzedałam. - Co? Kupiłbym go. 1103 01:27:15,416 --> 01:27:16,376 Nie stać cię. 1104 01:27:17,750 --> 01:27:18,630 Nie chcemy go. 1105 01:27:18,708 --> 01:27:20,828 Zaufaj mi, wyświadczam ci przysługę. Muszę jechać na Traction Avenue. 1106 01:27:27,583 --> 01:27:29,383 Mieliśmy razem spędzić tę noc. 1107 01:27:29,458 --> 01:27:31,708 Coś wypadło i muszę się tym zająć. 1108 01:27:32,541 --> 01:27:33,461 Spławiasz mnie. 1109 01:27:34,625 --> 01:27:35,455 Jedź ze mną. 1110 01:27:49,500 --> 01:27:51,960 - Czemu do mnie wydzwaniasz? - Czemu? 1111 01:27:52,500 --> 01:27:56,540 Rozstajemy się, a ty piszesz artykuł, żeby zniszczyć moje życie. 1112 01:27:56,791 --> 01:27:58,921 Nie robię tego, żeby się zemścić. 1113 01:27:59,125 --> 01:28:03,125 Dease. Każdemu, kto na nim skorzystał, grozi chyba niebezpieczeństwo. 1114 01:28:03,208 --> 01:28:04,918 Więc już to wrzuciłeś? 1115 01:28:05,750 --> 01:28:07,420 Jezu! Właśnie czytam. 1116 01:28:07,500 --> 01:28:09,960 Wiesz, że kompletnie powariowałeś? 1117 01:28:10,291 --> 01:28:13,501 Nie doceniamy przyjaciół, aż znikną. 1118 01:28:15,583 --> 01:28:17,543 Wciąż uważam cię za przyjaciela. 1119 01:28:18,833 --> 01:28:21,083 Pierdol się i wykasuj mój numer! 1120 01:28:23,416 --> 01:28:25,036 W porządku. 1121 01:28:33,583 --> 01:28:34,423 Tu Morf. 1122 01:28:34,666 --> 01:28:35,666 Witam. 1123 01:28:35,916 --> 01:28:37,786 Harmonogram mi się przesunął. 1124 01:28:38,583 --> 01:28:41,213 Przechowuję kilka dzieł, a zaraz wyjeżdżam. 1125 01:28:41,291 --> 01:28:43,791 Potrzebuję asystentki na czas nieobecności. 1126 01:28:43,875 --> 01:28:45,785 Jestem wolna. 1127 01:28:45,875 --> 01:28:46,995 Możesz zacząć dziś? 1128 01:28:47,791 --> 01:28:49,421 Myślę, że tak. 1129 01:28:49,500 --> 01:28:51,830 Dam ci klucze do domu i magazynu. 1130 01:28:52,000 --> 01:28:55,710 Będę w punkcie widokowym na Mulholland, blisko alei Cahuenga. 1131 01:28:55,958 --> 01:28:58,168 - Wiem gdzie. - Spotkajmy się tam. 1132 01:29:10,916 --> 01:29:12,286 Opublikowałem to, Coco. 1133 01:29:14,291 --> 01:29:18,081 Ten artykuł to jakbym oblał się benzyną i… 1134 01:29:18,166 --> 01:29:19,126 odpalił zapałkę. 1135 01:29:19,916 --> 01:29:21,076 Nie mam wyboru. 1136 01:29:22,291 --> 01:29:24,211 Zostało mi objawione, 1137 01:29:25,291 --> 01:29:28,171 że istnieje jakaś większa siła, 1138 01:29:30,291 --> 01:29:34,501 jakaś istota, ingerująca w nasze przedsięwzięcie. 1139 01:29:36,541 --> 01:29:37,671 Ingerująca? Jak? 1140 01:29:38,250 --> 01:29:41,830 Naruszając... 1141 01:29:44,166 --> 01:29:45,496 nienaruszalne zasady. 1142 01:29:48,166 --> 01:29:49,166 Czy ja oszalałem? 1143 01:29:50,291 --> 01:29:52,041 Nie sądzę. 1144 01:29:52,375 --> 01:29:54,325 Znalazłam oba ciała. 1145 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 Śpię z włączonym światłem. 1146 01:29:57,541 --> 01:30:00,251 A jeśli wkrótce nie zdobędę stałej pracy, 1147 01:30:00,333 --> 01:30:01,833 muszę wracać do Michigan. 1148 01:30:08,666 --> 01:30:09,956 Coś panu powiem. 1149 01:30:11,750 --> 01:30:12,580 Co? 1150 01:30:13,583 --> 01:30:15,293 Byłam asystentką Rhodory. 1151 01:30:15,375 --> 01:30:17,875 Widziałam jej czeki. Łączyłam rozmowy. 1152 01:30:18,583 --> 01:30:20,793 Chyba czasami zapominała, że słucham. 1153 01:30:20,875 --> 01:30:21,705 Mów. 1154 01:30:23,750 --> 01:30:25,750 Pana były chłopak, Ed, 1155 01:30:27,333 --> 01:30:28,423 pracował dla niej. 1156 01:30:29,375 --> 01:30:31,625 Tak, był jej osobistym trenerem. 1157 01:30:32,291 --> 01:30:33,131 Nie. 1158 01:30:34,000 --> 01:30:39,170 Nie. Rhodora płaciła Edowi za informacje o pana recenzjach. 1159 01:30:40,041 --> 01:30:43,831 Przed ich publikacją mówił jej, co panu się podoba, 1160 01:30:43,916 --> 01:30:45,246 żeby mogła to kupić. 1161 01:30:51,875 --> 01:30:53,075 Nadal mam tę pracę? 1162 01:30:58,666 --> 01:31:02,166 To klucze do mojego magazynu. Chcę listę tego, co tam jest. 1163 01:31:02,541 --> 01:31:03,381 Dobrze. 1164 01:31:16,416 --> 01:31:20,166 - Mój samochód jest tam bezpieczny? - Skąd, kurwa, mam wiedzieć? 1165 01:31:25,000 --> 01:31:25,880 Gdzie byłeś? 1166 01:31:27,000 --> 01:31:29,540 To jest Ben. Prowadzi mój dawny kolektyw. 1167 01:31:35,750 --> 01:31:37,580 Super. Możemy już iść? 1168 01:31:38,041 --> 01:31:38,881 Ja zostaję. 1169 01:31:39,541 --> 01:31:41,381 Ale mi się tu nie podoba. 1170 01:31:41,458 --> 01:31:43,248 Mówię o dłuższym okresie. 1171 01:31:43,333 --> 01:31:45,253 Opuszczam galerię Rhodory. 1172 01:31:46,125 --> 01:31:47,125 Nie zrobisz tego. 1173 01:31:47,875 --> 01:31:49,035 Nie mogę tam być. 1174 01:31:49,666 --> 01:31:52,246 Zaplanowaliśmy dużą wystawę. Jesteś na haju. 1175 01:31:52,958 --> 01:31:53,878 Mówię poważnie. 1176 01:31:57,875 --> 01:31:59,285 Przebijesz się. 1177 01:32:00,291 --> 01:32:02,081 Wpuścimy cię na szerokie wody. 1178 01:32:02,958 --> 01:32:04,498 Chcesz zrezygnować? Po co? 1179 01:32:05,208 --> 01:32:07,958 Żeby w jakimś garażu handlować graffiti? 1180 01:32:08,208 --> 01:32:11,328 Jezu! Jaki jest sens sztuki, jeśli nikt jej nie widzi? 1181 01:32:30,708 --> 01:32:31,538 Kurwa! 1182 01:33:54,166 --> 01:33:56,826 Jakiś samochód blokuje mój. Chcę go odholować. 1183 01:33:58,625 --> 01:34:00,035 Nie wiem. 1184 01:34:01,208 --> 01:34:02,038 Chwileczkę. 1185 01:34:02,333 --> 01:34:05,003 Siódma Ulica, numer 2057. 1186 01:34:06,250 --> 01:34:07,080 Czekam. 1187 01:36:44,333 --> 01:36:46,213 Czekam na lawetę. 1188 01:37:26,458 --> 01:37:27,288 Dzięki Bogu! 1189 01:37:39,750 --> 01:37:40,750 Damrish odchodzi. 1190 01:37:42,333 --> 01:37:46,043 Spotkał swojego byłego wystawcę w barze i do niego wraca. 1191 01:37:46,125 --> 01:37:46,955 To koniec. 1192 01:37:48,375 --> 01:37:49,375 Dobra decyzja. 1193 01:37:50,041 --> 01:37:52,921 Jak to dobra, o czym ty mówisz? 1194 01:37:53,000 --> 01:37:56,710 Wiesz, że Dease chciał, żeby zniszczyć wszystkie jego dzieła? 1195 01:37:58,000 --> 01:37:59,380 Czy to by coś zmieniło? 1196 01:38:00,333 --> 01:38:01,833 Czy ja bym je zniszczyła? 1197 01:38:02,416 --> 01:38:03,246 Nie. 1198 01:38:04,416 --> 01:38:05,666 Był mistrzem. 1199 01:38:22,166 --> 01:38:23,706 Jezu! Moment. 1200 01:38:29,791 --> 01:38:30,671 Cholera! 1201 01:38:54,875 --> 01:38:57,285 Czułeś się kiedyś niewidzialny? 1202 01:39:01,208 --> 01:39:03,878 Niegdyś budowałem kolej. 1203 01:39:39,791 --> 01:39:42,751 No chodź, Stella. 1204 01:39:44,500 --> 01:39:45,960 Dobry kotek. 1205 01:39:49,625 --> 01:39:50,995 Chodź, Stella! Cholera! 1206 01:40:08,416 --> 01:40:09,456 O Boże! 1207 01:40:14,916 --> 01:40:16,916 O mój Boże... 1208 01:40:21,916 --> 01:40:22,746 Nie! 1209 01:40:22,833 --> 01:40:25,383 Rozumiem! 1210 01:40:31,375 --> 01:40:32,785 Nie uratuję cię. 1211 01:40:38,000 --> 01:40:39,830 Chryste! Nie wierzę w to! 1212 01:41:05,958 --> 01:41:06,788 Gdzie? 1213 01:41:31,666 --> 01:41:32,786 Kurwa mać! 1214 01:41:44,291 --> 01:41:45,131 Co? Jak? 1215 01:41:50,750 --> 01:41:52,460 W magazynie? 1216 01:41:54,666 --> 01:41:56,376 Co według nich się stało? 1217 01:41:59,375 --> 01:42:00,415 Nie. 1218 01:42:00,625 --> 01:42:01,625 Nie przychodzę. 1219 01:42:02,416 --> 01:42:03,246 Muszę kończyć. 1220 01:42:23,000 --> 01:42:24,420 Odbierz telefon! 1221 01:42:30,250 --> 01:42:31,830 Hej. Tak, mamy go. 1222 01:42:32,791 --> 01:42:34,131 Ani śladu właściciela. 1223 01:42:35,041 --> 01:42:36,461 Zabieramy go na parking. 1224 01:42:37,041 --> 01:42:37,881 Tak. 1225 01:43:22,708 --> 01:43:23,538 To wszystko. Wszystko? 1226 01:43:25,583 --> 01:43:28,333 Każdy obraz, każdy rysunek, każda pocztówka, 1227 01:43:28,583 --> 01:43:29,793 każde dzieło sztuki? 1228 01:43:32,541 --> 01:43:34,711 - Powiedz to. - Jest zupełnie pusto. 1229 01:43:35,000 --> 01:43:36,830 Usunęliśmy wszystko, 47 sztuk. 1230 01:43:38,000 --> 01:43:38,830 Dziękuję. 1231 01:44:27,958 --> 01:44:30,378 - Lotnisko, terminal numer pięć. - Dobrze. 1232 01:46:10,166 --> 01:46:11,416 - Urocze. - Tak. 1233 01:46:11,541 --> 01:46:12,381 Za ile? 1234 01:46:13,291 --> 01:46:14,671 Nie wiem. Pięć dolarów? 1235 01:46:15,750 --> 01:46:16,580 Dobrze. 1236 01:46:19,916 --> 01:46:20,746 Dziękuję. 1237 01:46:25,375 --> 01:46:26,325 Proszę bardzo. 1238 01:46:27,166 --> 01:46:28,496 - Dzięki. - Powodzenia! 86426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.