All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail Final Season - 294 [720p]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:05,990
!سحقًا! لمَ لم نرهم يقتربون؟
2
00:00:05,990 --> 00:00:08,370
!إلى جميع الأعضاء، تأهّبوا للقتال
3
00:00:08,370 --> 00:00:09,740
!العدوّ قادم من السّماء
4
00:00:11,450 --> 00:00:14,620
!بما يقارب 50 سفينة حربية جويّة كبيرة
5
00:00:34,270 --> 00:00:36,270
...ناكاغامي
6
00:00:36,270 --> 00:00:37,600
!ضوء النجوم...
7
00:00:43,150 --> 00:00:44,110
.أنت فظيعة
8
00:00:53,040 --> 00:00:57,000
أنا وأنت تجاوزنا الأوقات الصعبة
9
00:00:57,000 --> 00:01:02,000
-غيّر أسلوبك
علّمتني أهميّة
10
00:01:03,210 --> 00:01:09,050
مشاركة الأوقات المتقلّبة التي يصعب علينا التعامل معها لوحدنا
11
00:01:09,050 --> 00:01:13,010
أؤمن برؤيتنا
12
00:01:13,010 --> 00:01:17,020
-لأجل المستقبل
بالتأكيد
13
00:01:17,020 --> 00:01:19,440
الأسباب غير الضرورية والأمل الرّاسخ والمخاوف
14
00:01:19,440 --> 00:01:21,610
فقط كوّمها كلّها وارمها
15
00:01:21,610 --> 00:01:26,740
مهما حدث، أبقِ رأسك عاليًا
16
00:01:26,740 --> 00:01:31,030
والآن هيّا بنا إلى المستقبل الذي نبتغي
17
00:01:31,030 --> 00:01:33,030
يمكننا النجاح
18
00:01:33,030 --> 00:01:35,040
لن يوقفنا شيء
19
00:01:35,040 --> 00:01:39,000
قد يتغيّر العالم من جديد اليوم
20
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
لكنّك عائلتي
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,040
نملك أمنيةً وحلمًا عازمين
22
00:01:43,040 --> 00:01:47,010
-نساند بعضنا
فقط اعلم هذا
23
00:01:47,010 --> 00:01:50,840
لن نهرب من القتال أبدًا
24
00:01:51,090 --> 00:01:55,100
-نساند بعضنا
مهما كانت الجدران التي تقف في طريقنا
25
00:01:55,100 --> 00:01:59,730
سوف نقفز من فوقها -
سنفعلها بالتأكيد
26
00:02:05,770 --> 00:02:07,610
(سنفعلها بالتأكيد)
27
00:02:26,210 --> 00:02:29,840
.تمكنّا من صدّ موجةٍ واحدة من هجماتهم
28
00:02:29,840 --> 00:02:35,800
لكن، حقيقة أنّنا محاصرون
.من كلّ جهة لا تزال قائمة
29
00:02:35,800 --> 00:02:40,140
!أجل، لكنّنا سنحظى بدعم كلّ النقابات في فيوري
30
00:02:40,140 --> 00:02:44,020
!يا للاطمئنان
!نحن متمكّنون من الأمر
31
00:02:44,020 --> 00:02:45,150
.لا
32
00:02:46,150 --> 00:02:48,400
.هذه مشكلة فيري تايل
33
00:02:49,400 --> 00:02:52,990
آملتُ أن تبقى النقابات
...الأخرى بعيدة عن هذه الفوضى
34
00:02:52,990 --> 00:02:57,160
.لن نفوز أبدًا بهذا السّلوك المتخلّق
35
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
.المعركة جارية في إيشغار
36
00:02:59,160 --> 00:03:02,160
.كان سيحدث هذا عاجلًا أم آجلًا
37
00:03:02,160 --> 00:03:07,710
لكنّ كلّ همّي الآن هو أن أنال
.من الشخص الذي هاجم فريق فريد
38
00:03:07,710 --> 00:03:10,710
.لاكسس يملك وجهة نظر
39
00:03:11,720 --> 00:03:14,840
يجب أن نقبل مساعدة النقابات الأخرى بامتنان
40
00:03:14,840 --> 00:03:18,220
.ونحيك خطّةً جديدة
41
00:03:19,220 --> 00:03:20,640
.وارين
42
00:03:20,640 --> 00:03:22,730
كيف الوضع؟
43
00:03:22,730 --> 00:03:24,310
!جاري التحقّق
44
00:03:27,060 --> 00:03:30,320
"ناتسو ضد زيريف"
45
00:03:37,450 --> 00:03:41,620
إذًا، حجر الختم السحريّ هذا يعمل حقًّا؟
46
00:03:41,620 --> 00:03:44,210
...إنّها لا تتسبّب في أيّ متاعب
47
00:03:44,210 --> 00:03:47,330
لذا لعلّه يكبح سحرها فعلًا؟...
48
00:03:51,630 --> 00:03:54,090
!إنّها جذّابة حقًّا مع ذلك
49
00:03:54,090 --> 00:03:59,100
أكلّ الفتيات الغربيات يرتدين بهذا الشكل؟
50
00:03:59,100 --> 00:04:00,970
.أقصد، انظر إلى بيسكا
51
00:04:08,860 --> 00:04:13,690
...أ-أجل. لا أمّ عادية ترتدي كذلك
52
00:04:13,690 --> 00:04:17,490
،بما أنّها سجينة لدينا وما إلى ذلك
!فلنكبحها بطريقةٍ أكثر جاذبية
53
00:04:17,490 --> 00:04:19,070
!أ-أجل
54
00:04:19,070 --> 00:04:23,120
سوف نربط ساقيها من الأعلى
...بحيث تكون مؤخرتها
55
00:04:24,500 --> 00:04:26,710
.توقّفا
56
00:04:28,790 --> 00:04:32,420
!أخبرتكما الزعيمة أن تعاملاها باحترام
57
00:04:32,420 --> 00:04:35,720
...أشيح نظري للحظة وهذا ما يحدث
58
00:04:35,720 --> 00:04:37,590
!نحن آسفان
59
00:04:39,260 --> 00:04:40,470
.أخبريني
60
00:04:40,470 --> 00:04:43,810
هل تربطك علاقة ما بأمّي؟
61
00:04:43,810 --> 00:04:47,520
.ناديتني "ابنة ليلا" في النهاية
62
00:04:48,520 --> 00:04:51,020
.لن أخبرك بأيّ شيء
63
00:04:51,020 --> 00:04:52,940
.إن كنتِ ستقتليني فافعلي
64
00:04:52,940 --> 00:04:56,280
.لا نفعل ذلك بالسجناء هنا
65
00:04:56,280 --> 00:04:59,490
.رجاءً. أخبريني بشأن أمّي
66
00:04:59,490 --> 00:05:03,030
.يجب عليك أن تقتليني الآن ما دمتِ تملكين الفرصة
67
00:05:03,030 --> 00:05:06,750
جلبتموني إلى نقابتكم، صحيح؟
68
00:05:06,750 --> 00:05:08,920
.سوف تندمون على ذلك القرار
69
00:05:10,460 --> 00:05:12,380
.لا فائدة يا لوسي
70
00:05:18,430 --> 00:05:24,010
،إذًا هذه قاعدة العدوّ
...حيث يحتجزون برانديش-ساما
71
00:05:25,020 --> 00:05:29,020
،بواسطة سحر قانون القضاء خاصّتي
!سيكون التسلّل في منتهى السّهولة
72
00:05:34,070 --> 00:05:35,610
.جلالتك
73
00:05:35,610 --> 00:05:39,400
.يبدو أنّ برانديش وأجيل قد هُزِما
74
00:05:39,400 --> 00:05:41,030
ماذا؟
75
00:05:42,450 --> 00:05:43,990
.لا بأس
76
00:05:43,990 --> 00:05:48,330
.لن يكون الأمر ممتعًا بأيّ طريقةٍ أخرى يا مايفيس
77
00:05:48,330 --> 00:05:54,040
أجيل... حفيدي... سقط في المعركة؟
78
00:05:54,040 --> 00:05:58,630
...قتلوا اثنين من التويلف
.هذا غير متوقّع أبدًا
79
00:05:58,630 --> 00:06:01,340
.لم يقتلا
80
00:06:01,340 --> 00:06:04,390
.إنها إحدى نقاط ضعف خصومنا
81
00:06:09,230 --> 00:06:11,440
!أخبار من الشرق
82
00:06:11,440 --> 00:06:14,810
!تمّ الإطاحة بكلّ نقابات بوسكو تقريبًا
83
00:06:14,810 --> 00:06:18,360
!ماذا؟ -
!كلّ نقابات بوسكو تقريبًا؟ -
84
00:06:18,360 --> 00:06:19,610
!هذا جنون
85
00:06:19,610 --> 00:06:22,360
،ليس واضحًا إن كان هدفهم احتلال بوسكو
86
00:06:22,360 --> 00:06:24,910
!لكنّهم توقّفوا عن التقدّم إلينا حاليًّا
87
00:06:24,910 --> 00:06:26,910
!هنالك أخبار جيدة أيضًا
88
00:06:26,910 --> 00:06:30,160
...جيش العدوّ القادم من الشمال
89
00:06:30,160 --> 00:06:33,670
على وشك أن يحظى بزيارة...
!من سيبرتوث وبلو بيغاسوس
90
00:07:10,250 --> 00:07:13,830
احتلّت مجموعة الغزاة الجنوبية
...على ميناء هارجيون
91
00:07:13,830 --> 00:07:17,790
!لكنّ مارميد هيل ولاميا سكيل في طريقهم لاستعادته...
92
00:07:39,860 --> 00:07:44,450
!لذا علينا فقط التكفّل بالأعداء في الشرق والغرب
93
00:07:44,450 --> 00:07:49,080
.ليس تمامًا. لا ضمان أنّنا سننتصر في الشمال والجنوب
94
00:07:49,080 --> 00:07:52,910
!بحقّك! تحلّ ببعض الإيمان بالنقابات الأخرى
95
00:07:52,910 --> 00:07:56,120
!أيتها الزعيمة الأولى! علينا أن نذهب لمساعدتهم أيضًا
96
00:07:56,120 --> 00:07:59,340
أجل! لا يمكننا أن نجلس هنا
!وندع النقابات الأخرى تحمينا
97
00:07:59,340 --> 00:08:01,000
!سيبدو شكلنا سيّئًا
98
00:08:01,000 --> 00:08:04,300
!حان الوقت لنبادر الهجوم
99
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
.أكيد
100
00:08:06,300 --> 00:08:13,930
ميراجين وإيلفمان وليسانا وغاجيل
.وليفي وليلي سيتوجهون إلى الشمال
101
00:08:13,930 --> 00:08:15,600
!رجولي
102
00:08:15,600 --> 00:08:18,730
.أكره أن أكون ممتنّة لجيني
103
00:08:18,730 --> 00:08:20,730
!فلنبذل قصارى جهدنا -
!أجل -
104
00:08:20,730 --> 00:08:23,110
.كما أنّني أريد اعتقال سيبر
105
00:08:23,110 --> 00:08:26,030
.أنت. هذا ليس هدفنا
106
00:08:26,030 --> 00:08:32,740
ناتسو وغراي وجوفيا وويندي
.وشارلي ولاكسس سيتوجهون إلى الجنوب
107
00:08:32,740 --> 00:08:36,040
.يبدو أنّنا سنقابل العجوز ليون مجدّدًا
108
00:08:36,040 --> 00:08:38,960
...لا أحبّد ذلك شخصيًّا
109
00:08:38,960 --> 00:08:42,840
جسد ذلك المسخ الآليّ الحقيقيّ في الجنوب، صحيح؟
110
00:08:42,840 --> 00:08:45,300
!يمكنني أن أقاتل إلى جانب شيليا مجدّدًا
111
00:08:45,300 --> 00:08:47,510
!أُختا السمّاء قد عادتا
112
00:08:47,510 --> 00:08:48,680
!أجل
113
00:08:48,680 --> 00:08:50,930
مهلًا، أين ناتسو؟
114
00:08:50,930 --> 00:08:53,850
على ذكره، أين ذهب؟
115
00:08:53,850 --> 00:08:57,770
!هل ذهب ناتسو ليفعل أشياءه المعتادة في هكذا وقت؟
116
00:08:57,770 --> 00:08:59,650
!جدوه
117
00:08:59,650 --> 00:09:02,400
!ناتسو! أين أنت؟
118
00:09:02,400 --> 00:09:05,190
!ناتسو -
!أين أنت؟ -
119
00:09:05,190 --> 00:09:07,780
!ناتسو
120
00:09:07,780 --> 00:09:10,280
!أنا متأكّدة أنّ ناتسو سيكون بخير
121
00:09:10,280 --> 00:09:11,740
!إيرزا
122
00:09:11,740 --> 00:09:14,200
.سأذهب إلى الجنوب محلّه
123
00:09:14,200 --> 00:09:16,410
...أريد أن أرى كاغورا مجدّدًا
124
00:09:16,410 --> 00:09:18,670
!...لكنّك مصابة بشدّة
125
00:09:18,670 --> 00:09:21,000
...ناتسو
126
00:09:21,000 --> 00:09:24,210
.لوسي وكانا ستستمرّان في مراقبة السجينة
127
00:09:24,210 --> 00:09:25,670
!حـ-حاضر
128
00:09:25,670 --> 00:09:28,760
أجل. لا يمكنني أن أتركها
.لذلكما العجوزين المقرفين بالتأكيد
129
00:09:32,010 --> 00:09:34,640
!بينما سيحمي البقيّة النقابة
130
00:09:34,640 --> 00:09:37,890
.لا تزال هنالك فرصة لهجوم مباغت من العدوّ
131
00:09:37,890 --> 00:09:39,230
...أيتها الزعيمة الأولى
132
00:09:39,230 --> 00:09:42,560
ماذا نفعل بشأن الشرق والغرب؟
133
00:09:42,560 --> 00:09:45,400
.القوّة الغربيّة تتحرّك أبطأ من البقيّة
134
00:09:45,400 --> 00:09:48,990
.أعتقد أنّ زيريف هناك
135
00:09:51,030 --> 00:09:53,280
،فور أن نتكفّل بالمجموعات الثلاث الأخرى
136
00:09:53,280 --> 00:09:56,290
.سيتوجّب علينا أن نقاتل بكلّ ما لدينا لأجل دحره
137
00:09:56,290 --> 00:10:01,250
!إذًا، ماذا عن الشرق؟! اسمحي لي بالذهاب إلى هناك
138
00:10:01,250 --> 00:10:04,460
.الجيش الشرقيّ يشكّل أكبر تهديد حاليًّا
139
00:10:04,460 --> 00:10:09,050
.ما يتطلّب أكبر مواردنا العسكرية أيضًا
140
00:10:09,050 --> 00:10:11,130
!ماذا تقصدين؟
141
00:10:11,130 --> 00:10:13,470
.وارين. أفترض أنّنا متّصلون
142
00:10:13,470 --> 00:10:17,430
!أجل! القوّة العسكريّة المطلقة لفيوري في مركزها
143
00:10:37,790 --> 00:10:39,330
!أباطرة إيشغار الأربعة؟
144
00:10:39,330 --> 00:10:40,620
!رائع
145
00:10:40,620 --> 00:10:42,170
لكن، لماذا...؟
146
00:10:42,170 --> 00:10:47,170
كانوا يعملون خلف الكواليس
.طوال هذا الوقت لأجل تفادي الحرب
147
00:10:47,170 --> 00:10:50,470
،لكنّهم يشعرون بالمسؤولية الآن إزّاء ما حدث
148
00:10:50,470 --> 00:10:52,760
.مع أنّها ليست غلطتهم
149
00:10:52,760 --> 00:10:56,180
،إن تمكّن العدوّ من هزيمتهم
150
00:10:56,180 --> 00:10:59,890
.لن يستطيع أيّ أحد صدّ جيش العدوّ الشرقيّ
151
00:10:59,890 --> 00:11:02,270
.إنّنا نعتمد عليك يا... وارود
152
00:11:06,650 --> 00:11:09,860
!عـ-عجبًا! انظروا
153
00:11:09,860 --> 00:11:13,910
!إنه ناتسو! وجدنا ناتسو
154
00:11:13,910 --> 00:11:16,370
!إنّه يرتحل بسرعة فائقة
155
00:11:16,370 --> 00:11:19,990
إلى أين هو ذاهب؟
156
00:11:19,990 --> 00:11:21,660
!...لا يعقل
157
00:11:26,130 --> 00:11:30,130
.جلالتك. شيءٌ ما يقترب بسرعة هائلة
158
00:11:35,590 --> 00:11:38,760
!فلننهِ هذا إلى الأبد يا زيريف
159
00:11:41,020 --> 00:11:45,940
!هل يُسرع ناتسو إلى زيريف لوحده حقًّا؟
160
00:11:45,940 --> 00:11:47,810
!هذا طائش للغاية
161
00:11:47,810 --> 00:11:49,020
...ذاك الغبيّ
162
00:11:49,020 --> 00:11:53,150
!تغيير في الخطّة! فلنلحق به -
!حسنًا! أنا قادم أيضًا -
163
00:11:53,150 --> 00:11:54,860
.انتظروا
164
00:11:54,860 --> 00:11:58,700
.يجب أن نلتزم بخطّة الزّعيمة الأولى
165
00:11:58,700 --> 00:12:00,700
.فلندع زيريف لناتسو
166
00:12:00,700 --> 00:12:02,370
!هل تتكلّمين بجدّ؟
167
00:12:02,370 --> 00:12:06,580
!إنّنا نتحدّث عن زيريف
!حتّى أنّه يملك كتاب إي إن دي
168
00:12:06,580 --> 00:12:10,960
.قال ناتسو أنّه يملك سلاحًا سريًّا لهزيمة زيريف
169
00:12:10,960 --> 00:12:14,420
"!ذراعي اليمنى هذه تحمل "سلاحًا سريًّا
170
00:12:15,590 --> 00:12:17,220
.أنا متأكّدة أنّه سينجح
171
00:12:17,220 --> 00:12:21,350
!دائمًا ما تعقدين إيمانًا كبيرًا على ناتسو يا إيرزا
172
00:12:23,140 --> 00:12:24,480
...المعذرة
173
00:12:24,480 --> 00:12:25,850
...غراي-ساما
174
00:12:27,440 --> 00:12:30,770
هل تقصد أنّك لا تؤمن بناتسو؟
175
00:12:36,950 --> 00:12:40,450
!بربّكما! توقّفا أنتما الاثنان
176
00:12:40,450 --> 00:12:43,200
أيها الزعيمة الأولى... ما العمل؟
177
00:12:45,040 --> 00:12:47,210
.دعونا نثق بناتسو
178
00:12:47,210 --> 00:12:50,460
،قد تبدو كاستراتيجية متهورة من الوهلة الأولى
179
00:12:50,460 --> 00:12:52,630
.لكنّها منطقيّة كذلك
180
00:12:52,630 --> 00:12:55,630
.نحن محاصرون حاليًّا من كلّ جهة
181
00:12:55,630 --> 00:12:58,220
طرد زعيمهم وإنهاء المعركة في أسرع وقت
182
00:12:58,220 --> 00:13:01,800
.قد تكون طريقة فعّالة للخروج من هذا المأزق
183
00:13:02,890 --> 00:13:04,020
...غراي
184
00:13:04,020 --> 00:13:06,640
.فلنؤمن بناتسو
185
00:13:06,640 --> 00:13:09,480
.ليس وكأنّني لستُ مؤمنًا به
186
00:13:09,480 --> 00:13:12,110
.أنا فقط... قلقٌ لأنّه ذهب بمفرده
187
00:13:12,110 --> 00:13:15,530
!لا أصدّق! أنت؟ قلق على ناتسو؟
188
00:13:15,530 --> 00:13:17,110
.ليس وحيدًا
189
00:13:18,490 --> 00:13:21,490
.هابّي معه في النهاية
190
00:13:23,790 --> 00:13:24,910
.ناتسو
191
00:13:24,910 --> 00:13:27,790
!ها هم -
.أجل -
192
00:13:27,790 --> 00:13:29,670
.ثمّة العديد منهم
193
00:13:29,670 --> 00:13:31,670
.وكأنّهم سجّادة سوداء كبيرة
194
00:13:31,670 --> 00:13:34,670
.ويحاولون بسطها في منزل أحدهم
195
00:13:34,670 --> 00:13:38,470
تذكّرت، ماذا حلّ بذاك البساط القذر الذي كان لدينا؟
196
00:13:38,470 --> 00:13:40,550
.أحرقته
197
00:13:40,550 --> 00:13:42,800
!صحيح
198
00:13:42,800 --> 00:13:44,310
!أحرقته
199
00:13:44,310 --> 00:13:45,810
!ها نحن يا هابّي
200
00:13:45,810 --> 00:13:47,230
!آي سيدي
201
00:14:10,500 --> 00:14:11,710
!ماذا؟
202
00:14:11,710 --> 00:14:13,670
!هجوم من العدوّ
203
00:14:13,670 --> 00:14:15,290
!أنزلنا يا هابّي
204
00:14:15,290 --> 00:14:18,050
!هل ستقالتهم جميعًا حقًّا؟
205
00:14:18,050 --> 00:14:21,380
!أجل! سوف أستدرج زيريف
206
00:14:40,320 --> 00:14:43,200
!وغد -
!سأسقطك -
207
00:15:07,010 --> 00:15:09,430
!صدّها -
!لا يهم -
208
00:15:09,430 --> 00:15:12,440
!أطلقوا! إنّه مجرّد رجلٍ واحد
209
00:15:22,570 --> 00:15:24,530
!ناتسو
210
00:15:24,530 --> 00:15:25,870
!أنا بخير
211
00:15:27,780 --> 00:15:30,580
...أريد أن أحمي الآخرين
212
00:15:30,580 --> 00:15:32,460
!لذا عليّ أن أقاتل...
213
00:15:34,330 --> 00:15:36,580
...زئير
214
00:15:36,580 --> 00:15:39,000
!ملك تنانين النار...
215
00:16:01,610 --> 00:16:04,820
!تـ-تغيّر شكل التضاريس كليًّا
216
00:16:04,820 --> 00:16:07,030
...إ-إنّه وحش
217
00:16:11,700 --> 00:16:15,290
!لم يذكر أيّ أحد وجود أحدٍ مثله في إيشغار
218
00:16:16,790 --> 00:16:19,210
!كم من فردٍ أطاح به؟
219
00:16:19,210 --> 00:16:21,710
.تسعمائة وثلاثة وسبعون
220
00:16:33,520 --> 00:16:38,560
.ما يترك 999،027
221
00:16:40,150 --> 00:16:44,240
!جلالته
222
00:16:44,240 --> 00:16:47,660
.ظهرت أبكر ممّا توقّعت
223
00:16:47,660 --> 00:16:52,240
.لم أطق الانتظار لمقابلتك مجدّدًا يا... ناتسو
224
00:16:52,240 --> 00:16:56,160
.لكن هنا نودّع بعضنا يا... زيريف
225
00:17:04,510 --> 00:17:09,140
هل نادى جلالته بـ"زيريف"؟
226
00:17:09,140 --> 00:17:10,470
زيريف؟
227
00:17:11,680 --> 00:17:14,020
.إنّه اسم جلالته في إيشغار
228
00:17:14,020 --> 00:17:15,680
...إينفل-ساما
229
00:17:15,680 --> 00:17:18,270
.السّاحر الأسود زيريف
230
00:17:18,270 --> 00:17:21,270
.أو ربّما ذلك اسمه الحقيقيّ
231
00:17:21,270 --> 00:17:24,690
هلّا أفسحتم بعض المساحة لنا؟
232
00:17:24,690 --> 00:17:27,610
.يجب أن ترجع أيضًا يا هابّي -
!آي -
233
00:17:29,160 --> 00:17:31,910
.إنّه ينوي استخدامها من البداية
234
00:17:31,910 --> 00:17:35,040
!بالتوفيق يا ناتسو
235
00:17:35,040 --> 00:17:39,370
.إينفل. دعهم ينسحبون عدّة كيلومترات إلى الغرب
236
00:17:39,370 --> 00:17:41,790
لكن يا جلالتك، هل من الضروريّ حقًّا
237
00:17:41,790 --> 00:17:45,380
أن تتكفّل بهذا المعتوه الوضيع شخصيًّا؟
238
00:17:45,380 --> 00:17:48,550
.إنّه شيء وحدي أستطيع فعله
239
00:17:50,890 --> 00:17:54,140
!جميعًا! انسحبوا إلى الغرب
240
00:17:54,140 --> 00:17:56,430
!سيفسح جلالته الطريق لنا
241
00:17:59,060 --> 00:18:01,520
.لن تأخذ زعيمتنا الأولى
242
00:18:01,520 --> 00:18:07,320
آلت الأمور إلى هذا المآل فقط
.لأنّك لم تقدر على تدميري
243
00:18:07,320 --> 00:18:11,490
.لا أفقه أيًّا ممّا تقول
244
00:18:11,490 --> 00:18:13,320
.لكن لا أهتم
245
00:18:23,750 --> 00:18:26,960
ما هذه القوّة السحريّة؟
246
00:18:26,960 --> 00:18:29,550
!...هذه الحرارة
247
00:18:29,550 --> 00:18:30,800
!ها أنا قادم
248
00:18:53,200 --> 00:18:55,910
!هل حرق التعويذة؟
249
00:19:26,150 --> 00:19:29,230
!أنت لها يا ناتسو! أنت لها
250
00:19:57,390 --> 00:19:59,050
...أنا متفاجئ
251
00:19:59,050 --> 00:20:01,680
ما هذه القوّة؟
252
00:20:01,680 --> 00:20:04,190
.إنّها القوّة التي وهبني إغنيل
253
00:20:05,480 --> 00:20:09,650
...إنّها آخر قوّة تركها داخلي
254
00:20:09,650 --> 00:20:14,610
.أمضيتُ عشرة أشهر في التّدريب فقط لأحرّرها الآن
255
00:20:14,610 --> 00:20:17,030
آخر قوّته؟
256
00:20:17,030 --> 00:20:18,530
.أجل
257
00:20:18,530 --> 00:20:23,330
.يمكنني استخدام هذه القوّة مرّة واحدة فقط
.لن تتجدّد مجدّدًا أبدًا
258
00:20:23,330 --> 00:20:26,540
.إنها متانة إغنيل، حرفيًّا
259
00:20:29,710 --> 00:20:32,460
...قوّة شخصٍ ميّت
260
00:20:32,460 --> 00:20:36,220
!...أجل! قد يُفلح ذلك
261
00:20:36,220 --> 00:20:41,350
!قد تستطيع أن تدمّر شخصًا خالدًا
262
00:20:41,350 --> 00:20:44,730
!نمط: ملك تنانين النار
263
00:20:57,070 --> 00:21:00,070
!...الأرض... تحترق
264
00:21:01,240 --> 00:21:02,870
!لا يصدق
265
00:21:03,870 --> 00:21:07,120
!هذه النهاية يا زيريف
266
00:21:08,460 --> 00:21:12,210
،والآن، بعد كلّ هذا الوقت
...ستتحقّق أمنيتي
267
00:21:15,670 --> 00:21:17,300
...شكرًا لك
268
00:21:18,680 --> 00:21:20,140
.إغنيل...
269
00:21:21,800 --> 00:21:23,760
...أنّا
270
00:21:23,760 --> 00:21:25,350
...ليلا
271
00:21:26,390 --> 00:21:28,600
...مايفيس
272
00:21:28,600 --> 00:21:29,980
...و
273
00:21:31,150 --> 00:21:33,940
...أخي الصغير العزيز
274
00:21:38,820 --> 00:21:40,280
.ناتسو...
275
00:22:08,480 --> 00:22:11,730
توقّف المطر وإنّه لشعور جميل
276
00:22:11,730 --> 00:22:14,690
لكنّي هنا فقط، بلا عمل
277
00:22:14,690 --> 00:22:18,150
سآتي إليك بينما تنتظرني في السماء
278
00:22:18,150 --> 00:22:22,070
لذا ابدأ بالعدّ التنازلي بداخلك وانتظرني
279
00:22:22,070 --> 00:22:25,030
،وإن رصدتَ ثغرةً
280
00:22:25,030 --> 00:22:28,290
هاجم دونما تردّد
281
00:22:28,290 --> 00:22:31,080
هذا ما تعلّمته
282
00:22:31,080 --> 00:22:33,170
أجل
283
00:22:33,170 --> 00:22:37,300
من رابطة صداقتنا
284
00:22:37,300 --> 00:22:39,970
واثقة أنّ المعجزة التي جمعت بيننا
285
00:22:39,970 --> 00:22:43,390
ستفوق حدود السماء
286
00:22:43,390 --> 00:22:49,770
وستتحرّر مشاعر الارتباك الدّائمة العادية خاصتي
287
00:22:49,770 --> 00:22:56,320
،حتّى إن خانونا
انسَ أمرهم
288
00:22:56,320 --> 00:23:02,070
!انطلق إلى الأمام الآن! هيا! هيا
289
00:23:02,070 --> 00:23:08,660
يجب أن تذهب
290
00:23:21,010 --> 00:23:24,260
شعلة ناتسو المتينة التي عهد
له بها ملك تنانين النار إغنيل
291
00:23:24,260 --> 00:23:26,800
.تحرق جسد السّاحر الأسود
292
00:23:26,800 --> 00:23:30,470
،زيريف الذي يشعر بدنوّ موته
بدأ يكشف الأسرار
293
00:23:30,470 --> 00:23:33,940
،خلف ولادة ناتسو
.والتي يجهلها حتّى هذا الأخير
294
00:23:33,940 --> 00:23:38,650
،بعد معرفته للحقيقة الصّادمة
.لوّح ناتسو بقضبتيه أكثر
295
00:23:38,650 --> 00:23:43,530
لكن هل لأجل حماية عائلته أم لشيءٍ آخر؟
296
00:23:43,530 --> 00:23:46,410
".في الحلقة القادمة: "عبر 400 سنة
297
00:23:43,780 --> 00:23:46,280
"عبر 400 سنة"
298
00:23:46,410 --> 00:23:49,660
.شيطان من كتاب زيريف عاد أخيرًا إلى زيريف
24879