Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:03,003
Previously on
"Time After Time"...
2
00:00:03,046 --> 00:00:05,918
Tell Wells that if he wants
to see Vanessa alive again,
3
00:00:05,962 --> 00:00:08,051
that I'll need the time machine
and the both of you.
4
00:00:08,095 --> 00:00:10,749
Is this everything
on Project Utopia?
5
00:00:10,793 --> 00:00:12,403
That's what you asked for,
isn't it?
6
00:00:12,447 --> 00:00:14,405
We saw your father
kill Robert Holland.
7
00:00:17,060 --> 00:00:18,583
I found a nurse,
Phyllis Johnson,
8
00:00:18,627 --> 00:00:20,063
who worked on
the project.
9
00:00:20,107 --> 00:00:23,675
I would collect
all the samples for Dr. Monroe.
10
00:00:23,719 --> 00:00:25,112
Don't move the time machine.
11
00:00:25,155 --> 00:00:26,765
Brooke has figured out
a way to hijack it.
12
00:00:26,809 --> 00:00:28,767
What have you done?
13
00:00:28,811 --> 00:00:30,769
Taken the time machine,
just like I said I would.
14
00:00:30,813 --> 00:00:32,945
You have to go back.
Exactly like it's written.
15
00:00:32,989 --> 00:00:35,513
I know what happens.
16
00:00:35,557 --> 00:00:36,949
And now
I'm going to change it.
17
00:00:36,993 --> 00:00:40,257
No, Jane's not
supposed to be with him.
18
00:00:40,301 --> 00:00:42,259
She could ruin everything!
19
00:00:45,001 --> 00:00:48,048
♪♪
20
00:00:50,659 --> 00:00:52,617
Jane!
21
00:00:54,141 --> 00:00:59,059
Jane!
22
00:01:00,843 --> 00:01:04,803
♪♪
23
00:01:47,716 --> 00:01:49,326
Hey!
24
00:01:49,370 --> 00:01:50,936
Over here!
25
00:01:55,724 --> 00:01:57,595
Hey, I see one!
26
00:01:59,641 --> 00:02:01,512
Don't let him
get away!
27
00:02:03,949 --> 00:02:05,908
Stop! Don't run!
28
00:02:05,951 --> 00:02:08,040
♪♪
29
00:02:08,084 --> 00:02:09,955
Stop right there!
30
00:02:09,999 --> 00:02:12,044
Ya, ya!
31
00:02:12,088 --> 00:02:13,916
Ya!
32
00:02:21,184 --> 00:02:24,796
♪♪
33
00:02:27,234 --> 00:02:28,757
No, wait, please.
34
00:02:28,800 --> 00:02:30,541
Please, you don't understand --
this is a mistake.
35
00:02:44,947 --> 00:02:47,906
♪♪
36
00:02:50,692 --> 00:02:54,304
H.G.!
37
00:02:54,348 --> 00:02:57,829
H.G.!
38
00:02:59,222 --> 00:03:03,835
♪♪
39
00:03:07,491 --> 00:03:09,885
H.G.!
40
00:03:09,928 --> 00:03:12,714
Please, I don't have time
for this.
41
00:03:12,757 --> 00:03:14,542
I have done
nothing wrong.
42
00:03:14,585 --> 00:03:15,891
You have no right
to keep me here.
43
00:03:15,934 --> 00:03:18,415
Sure, I do.
You're trespassing.
44
00:03:18,459 --> 00:03:21,026
Trespa-- I have no idea
where I am.
45
00:03:21,070 --> 00:03:22,985
What were you doing
at the radar tower?
46
00:03:23,028 --> 00:03:25,248
At the tower?
I was looking for help.
47
00:03:25,292 --> 00:03:27,555
Look, this is all just
a big misunderstanding.
48
00:03:27,598 --> 00:03:29,774
Now, you must let me go.
I have to...
49
00:03:29,818 --> 00:03:32,081
You have to what?
50
00:03:32,124 --> 00:03:36,346
Am I keeping you
from something?
51
00:03:36,390 --> 00:03:38,653
You really need
to start talking.
52
00:03:38,696 --> 00:03:41,264
Why are you here?
53
00:03:41,308 --> 00:03:42,961
I washed ashore.
54
00:03:43,005 --> 00:03:44,615
Alone?
55
00:03:44,659 --> 00:03:49,316
♪♪
56
00:03:50,839 --> 00:03:53,276
Who else is with you?
57
00:03:53,320 --> 00:03:54,625
No one.
58
00:03:54,669 --> 00:03:56,453
Mm-hmm.
59
00:03:56,497 --> 00:03:58,803
♪♪
60
00:04:00,109 --> 00:04:01,371
What is that?
61
00:04:01,415 --> 00:04:03,547
Something to jog your memory.
Who sent you?
62
00:04:03,591 --> 00:04:04,983
Was it the D.O.D.?
63
00:04:05,027 --> 00:04:06,463
Anders Enterprises?
64
00:04:06,507 --> 00:04:07,986
Anders?
65
00:04:08,030 --> 00:04:09,684
Oh, is that it?
66
00:04:09,727 --> 00:04:14,558
Did Anders send you here
to, uh...
67
00:04:14,602 --> 00:04:16,125
spy on us?
68
00:04:16,168 --> 00:04:17,082
I washed ashore.
No, I'm telling you the truth.
69
00:04:17,126 --> 00:04:18,388
I --
70
00:04:18,432 --> 00:04:19,650
Montgomery, stop it!
71
00:04:19,694 --> 00:04:21,826
Is this any way
to treat a guest?
72
00:04:21,870 --> 00:04:23,306
♪♪
73
00:04:23,350 --> 00:04:25,003
No, sir.
74
00:04:25,047 --> 00:04:27,702
♪♪
75
00:04:27,745 --> 00:04:29,007
You look thirsty.
76
00:04:30,879 --> 00:04:32,097
♪♪
77
00:04:32,141 --> 00:04:33,708
Want something to drink?
78
00:04:33,751 --> 00:04:36,928
♪♪
79
00:04:38,626 --> 00:04:40,062
I'm sorry.
80
00:04:40,105 --> 00:04:41,237
It's not water --
I should've mentioned that.
81
00:04:41,281 --> 00:04:43,674
I'm sorry.
Uh, manners?
82
00:04:43,718 --> 00:04:47,069
I'm Edward --
Dr. Edward Monroe.
83
00:04:47,112 --> 00:04:48,810
And you are?
84
00:04:48,853 --> 00:04:50,028
George.
85
00:04:50,072 --> 00:04:51,334
Wells-ley.
86
00:04:51,378 --> 00:04:52,640
Oh.
87
00:04:52,683 --> 00:04:54,511
That's quite an accent
you have there.
88
00:04:54,555 --> 00:04:57,035
You a long way from home,
aren't you, George?
89
00:04:57,079 --> 00:04:59,560
You could say that.
90
00:04:59,603 --> 00:05:02,127
What brings you
to our little island?
91
00:05:02,171 --> 00:05:06,871
As I've stated, my boat capsized
and I washed ashore -- alone.
92
00:05:06,915 --> 00:05:08,264
♪♪
93
00:05:08,308 --> 00:05:11,049
Now, I must insist
that you let me go.
94
00:05:11,093 --> 00:05:13,617
Where were you headed?
95
00:05:13,661 --> 00:05:14,836
I'm an oceanographer,
96
00:05:14,879 --> 00:05:16,707
and -- and my vessel
turned over.
97
00:05:16,751 --> 00:05:20,145
W-Why were you
off the coast of Maine?
98
00:05:21,625 --> 00:05:24,236
I was, uh,
gathering data
99
00:05:24,280 --> 00:05:28,850
about coastal erosion
and hypothermal circulation.
100
00:05:28,893 --> 00:05:30,721
A fellow scientist!
101
00:05:30,765 --> 00:05:32,375
What are the odds?
102
00:05:32,419 --> 00:05:33,985
What is it
that you do here?
103
00:05:34,029 --> 00:05:38,076
Uh, you have, uh,
stumbled on my work.
104
00:05:38,120 --> 00:05:42,603
I am, uh, I'm --
I'm creating a new world --
105
00:05:42,646 --> 00:05:44,082
a better one.
106
00:05:44,126 --> 00:05:47,259
My, uh,
my Utopia.
107
00:05:48,304 --> 00:05:51,263
But a utopia cannot be
a permanent place.
108
00:05:51,307 --> 00:05:54,136
It can exist
only as a hopeful state.
109
00:05:56,138 --> 00:05:59,359
You've read H.G. Wells.
110
00:06:00,403 --> 00:06:02,362
Oh, yes.
111
00:06:02,405 --> 00:06:04,929
No, he's --
he's one of my favorites.
112
00:06:06,453 --> 00:06:09,412
I-I read "A Modern Utopia"
when I was a kid.
113
00:06:09,456 --> 00:06:10,718
It inspired me.
114
00:06:10,761 --> 00:06:13,373
In fact,
I-I've been heavily influenced
115
00:06:13,416 --> 00:06:14,765
by the work of Wells.
116
00:06:14,809 --> 00:06:17,333
I-I consider him
something of a prophet
117
00:06:17,377 --> 00:06:19,770
because of his writing
of the future.
118
00:06:19,814 --> 00:06:23,383
Yes, he -- he certainly
was ahead of his time.
119
00:06:24,906 --> 00:06:27,952
Unshackle him.
120
00:06:27,996 --> 00:06:31,303
♪♪
121
00:06:35,743 --> 00:06:37,048
Go on, get up.
122
00:06:37,092 --> 00:06:38,398
I'm not your prisoner?
123
00:06:38,441 --> 00:06:40,182
No, no, of course not.
124
00:06:40,225 --> 00:06:42,402
It's been a long time
since I've had a conversation
125
00:06:42,445 --> 00:06:44,882
with a real intellect.
126
00:06:44,926 --> 00:06:48,451
Uh, come on,
I-I'll show you around.
127
00:06:55,371 --> 00:06:59,723
♪♪
128
00:07:03,771 --> 00:07:07,165
Welcome to
Project Utopia.
129
00:07:07,209 --> 00:07:11,256
♪♪
130
00:07:26,446 --> 00:07:30,450
♪♪
131
00:07:37,413 --> 00:07:38,588
Hello?
132
00:07:43,158 --> 00:07:47,118
♪♪
133
00:07:51,906 --> 00:07:52,950
♪♪
134
00:07:59,740 --> 00:08:00,958
♪♪
135
00:08:01,002 --> 00:08:04,484
Charming place,
don't you think?
136
00:08:04,527 --> 00:08:05,528
John?
137
00:08:05,572 --> 00:08:07,878
Brooke sent you here, too?
138
00:08:07,922 --> 00:08:09,532
Yes.
139
00:08:09,576 --> 00:08:13,318
I've already been attacked twice
by her deranged experiments.
140
00:08:13,362 --> 00:08:15,233
♪♪
141
00:08:16,757 --> 00:08:19,890
I don't think
these are Brooke's experiments.
142
00:08:19,934 --> 00:08:22,110
I think
they're her father's.
143
00:08:22,153 --> 00:08:24,112
So we went
backwards in time.
144
00:08:24,155 --> 00:08:25,896
Brooke is trying
to change the past.
145
00:08:25,940 --> 00:08:27,419
How?
146
00:08:27,463 --> 00:08:29,117
This is the book
that H.G. wrote, or will write.
147
00:08:29,160 --> 00:08:30,684
This is
"The Island of Dr. Moreau,"
148
00:08:30,727 --> 00:08:32,207
except
he changed the name.
149
00:08:32,250 --> 00:08:34,557
It's about a mad scientist
playing God,
150
00:08:34,601 --> 00:08:36,951
experimenting on animals
on an island.
151
00:08:36,994 --> 00:08:38,953
Oh, like father,
like daughter.
152
00:08:38,996 --> 00:08:42,086
She was using his journal
to do the same thing in 2017.
153
00:08:44,132 --> 00:08:46,569
I think
this is where you become
154
00:08:46,613 --> 00:08:48,832
the key ingredient
to Project Utopia.
155
00:08:48,876 --> 00:08:51,269
Over my dead body.
156
00:08:51,313 --> 00:08:52,749
That's the point.
157
00:08:52,793 --> 00:08:55,404
Not if
I find her father first
158
00:08:55,447 --> 00:08:57,798
and kill him
before he gets his way with me.
159
00:08:57,841 --> 00:08:59,626
Then the story's
over and done.
160
00:08:59,669 --> 00:09:01,584
No.
You can't alter the past.
161
00:09:01,628 --> 00:09:02,585
You can't change it.
162
00:09:02,629 --> 00:09:03,847
Watch me.
163
00:09:03,891 --> 00:09:05,283
Please,
we have to find H.G.
164
00:09:05,327 --> 00:09:07,155
The time machine --
it landed in the water,
165
00:09:07,198 --> 00:09:08,635
and it blew us apart
and we got separated.
166
00:09:08,678 --> 00:09:11,289
How do you know
he didn't drown?
167
00:09:11,333 --> 00:09:12,639
H.G. didn't drown.
168
00:09:12,682 --> 00:09:14,510
He's alive,
and we just have to find him.
169
00:09:14,554 --> 00:09:15,816
"We,"
as in you and me?
170
00:09:15,859 --> 00:09:16,991
Yes!
171
00:09:17,034 --> 00:09:18,558
For someone
who despises me,
172
00:09:18,601 --> 00:09:21,517
you're certainly quick
to turn to me for help.
173
00:09:21,561 --> 00:09:23,606
I don't need
your help.
174
00:09:23,650 --> 00:09:24,955
♪♪
175
00:09:28,393 --> 00:09:31,571
Look, I don't want to be
on this bloody island
176
00:09:31,614 --> 00:09:33,050
any longer
than you do,
177
00:09:33,094 --> 00:09:37,446
so let's find H.G.
and get the hell out of here.
178
00:09:40,667 --> 00:09:43,713
Here you go.
179
00:09:43,757 --> 00:09:45,106
Thank you.
180
00:09:47,717 --> 00:09:49,676
These people --
they all live here?
181
00:09:49,719 --> 00:09:52,853
Yeah, my staff
and volunteers.
182
00:09:52,896 --> 00:09:55,725
I've assembled the
best and the brightest
from my test trials.
183
00:09:55,769 --> 00:09:59,555
And we've created
a harmonious way of living.
184
00:09:59,599 --> 00:10:03,341
We all work together because
we all believe in the mission.
185
00:10:03,385 --> 00:10:04,691
Utopia?
186
00:10:04,734 --> 00:10:07,911
Yeah, Utopia.
187
00:10:09,478 --> 00:10:11,523
What type
of test trials, exactly?
188
00:10:11,567 --> 00:10:14,352
What do you know about the field
of genetic engineering?
189
00:10:14,396 --> 00:10:16,833
That it's man's latest attempt
to improve biological function.
190
00:10:16,877 --> 00:10:20,576
Yeah, and -- and what is
the logical, uh, conclusion
191
00:10:20,620 --> 00:10:22,360
of that work, hmm?
192
00:10:22,404 --> 00:10:26,234
Uh, to increase our strengths,
to decrease our weaknesses,
193
00:10:26,277 --> 00:10:30,934
to get rid of all
human suffering and discontent.
194
00:10:30,978 --> 00:10:33,371
Interfering with evolution?
195
00:10:33,415 --> 00:10:35,896
Darwin would be very interested
in your supposition.
196
00:10:35,939 --> 00:10:37,593
Wait, uh, it's more than
a supposition.
197
00:10:37,637 --> 00:10:40,770
No, we have seen
some incredible results.
198
00:10:40,814 --> 00:10:43,425
What exactly
have you accomplished?
199
00:10:43,468 --> 00:10:47,603
Uh, sorry to tease,
but, uh, the exact results
200
00:10:47,647 --> 00:10:49,213
are under lock and key
201
00:10:49,257 --> 00:10:51,085
unless you have some kind
of government clearance
202
00:10:51,128 --> 00:10:52,782
that I don't know about.
203
00:10:53,783 --> 00:10:56,612
You have
a great deal of security
204
00:10:56,656 --> 00:10:58,962
for such
a peaceful place.
205
00:10:59,006 --> 00:11:01,704
It's a
government-funded project,
206
00:11:01,748 --> 00:11:05,577
so they want me to, you know,
protect their investment.
207
00:11:05,621 --> 00:11:07,057
From what?
208
00:11:07,101 --> 00:11:09,973
Is there something dangerous
on this island?
209
00:11:10,017 --> 00:11:12,323
Yeah, there is.
210
00:11:12,367 --> 00:11:15,065
♪♪
211
00:11:15,109 --> 00:11:19,635
But you're safe here,
so why worry?
212
00:11:19,679 --> 00:11:22,246
Unless there's someone else
out there.
213
00:11:22,290 --> 00:11:24,335
I was stranded alone.
I can assure you --
214
00:11:24,379 --> 00:11:26,294
I can assure you...
215
00:11:26,337 --> 00:11:28,688
that I miss nothing.
216
00:11:28,731 --> 00:11:32,082
This compound is secure
because I am responsible
217
00:11:32,126 --> 00:11:35,129
for the safety of every
human being on this island.
218
00:11:35,172 --> 00:11:37,000
♪♪
219
00:11:38,001 --> 00:11:40,612
You need
to trust me, George.
220
00:11:40,656 --> 00:11:43,093
You need
to be a good guest.
221
00:11:43,137 --> 00:11:44,834
I'm a man
of curiosity, is all.
222
00:11:44,878 --> 00:11:46,357
My apologies
if you thought otherwise.
223
00:11:46,401 --> 00:11:48,751
Oh, Wellsley!
224
00:11:48,795 --> 00:11:53,321
This is my chief technician,
Robert Holland.
225
00:11:53,364 --> 00:11:54,975
Welcome.
226
00:11:55,018 --> 00:11:58,021
Uh, I'm sorry, sir.
227
00:11:58,065 --> 00:11:59,719
No luck
with the radar.
228
00:12:00,763 --> 00:12:02,852
We have
a radar system
229
00:12:02,896 --> 00:12:05,333
that tracks every living thing
on the island.
230
00:12:05,376 --> 00:12:07,117
It was damaged
a few days ago.
231
00:12:07,161 --> 00:12:08,945
Right, and no one
can repair it?
232
00:12:08,989 --> 00:12:10,294
I'm a little
out of my element.
233
00:12:10,338 --> 00:12:14,342
We -- We lost
our systems engineer.
234
00:12:14,385 --> 00:12:16,866
I actually have some experience
with electronics.
235
00:12:16,910 --> 00:12:18,520
Perhaps I could
have a look at it.
236
00:12:18,563 --> 00:12:20,043
It's...It's the least
I could do
237
00:12:20,087 --> 00:12:21,697
to pay you back
for your hospitality.
238
00:12:21,741 --> 00:12:23,699
♪♪
239
00:12:24,700 --> 00:12:26,833
Show Mr. Wellsley
what's wrong.
240
00:12:26,876 --> 00:12:30,750
It would be fantastic
if the radar could get fixed.
241
00:12:30,793 --> 00:12:32,229
Absolutely.
242
00:12:32,273 --> 00:12:33,665
This way.
243
00:12:35,058 --> 00:12:38,322
♪♪
244
00:12:42,065 --> 00:12:45,155
You sure letting him access
the radar is such a good idea?
245
00:12:45,199 --> 00:12:47,157
What have we got
to lose?
But what if
he decides --
246
00:12:47,201 --> 00:12:48,898
In two days,
the Department of Defense
247
00:12:48,942 --> 00:12:50,378
will be here --
in two days.
248
00:12:50,421 --> 00:12:52,336
The minute that they are,
I am screwed.
249
00:12:52,380 --> 00:12:54,077
The only way
that we can make sure
250
00:12:54,121 --> 00:12:55,687
that they don't find out
what I'm doing
251
00:12:55,731 --> 00:12:58,081
is to catch those animals
out there --
252
00:12:58,125 --> 00:13:00,692
catch them
and exterminate them.
253
00:13:00,736 --> 00:13:04,087
And I can't kill them
unless I can find them.
254
00:13:05,306 --> 00:13:07,743
♪♪
255
00:13:15,882 --> 00:13:18,536
Where's Robert?
256
00:13:18,580 --> 00:13:24,281
Uh...he's, um,
he's working on the radar.
257
00:13:25,761 --> 00:13:28,851
♪♪
258
00:13:29,896 --> 00:13:32,637
He might be there
a little while.
259
00:13:34,074 --> 00:13:35,640
Edward, please.
260
00:13:36,816 --> 00:13:39,775
We need to be...
more careful.
261
00:13:39,819 --> 00:13:41,429
I don't care.
262
00:13:41,472 --> 00:13:43,039
I didn't think
youcared.He's my husband.
263
00:13:43,083 --> 00:13:45,563
I'm not trying
to purposely hurt him.
264
00:13:45,607 --> 00:13:48,523
Then send him away to
take care of that kid you made.
265
00:13:48,566 --> 00:13:50,830
We won't have to
sneak around anymore.
266
00:13:51,874 --> 00:13:52,919
You need to focus.
267
00:13:52,962 --> 00:13:54,572
You're drinking
too much.
268
00:13:54,616 --> 00:13:55,835
Mm!
269
00:13:55,878 --> 00:13:56,879
It's one of
life's little joys.
270
00:13:56,923 --> 00:13:58,315
Come on, join me.
No.
271
00:13:58,359 --> 00:14:00,056
Did you speak
to the D.O.D.?
272
00:14:00,100 --> 00:14:02,667
Did you call
General Pratt?
I spoke
to his office.
273
00:14:02,711 --> 00:14:04,017
And did you tell them
not to come?
274
00:14:04,060 --> 00:14:05,757
I left word.Then they're still coming.
275
00:14:05,801 --> 00:14:07,759
They're gonna be here
in two days.
276
00:14:07,803 --> 00:14:08,891
♪♪
277
00:14:08,935 --> 00:14:10,197
You should be worried!
278
00:14:10,240 --> 00:14:11,589
What if they see
what you're doing?
279
00:14:11,633 --> 00:14:12,808
I'll handle it.
280
00:14:12,852 --> 00:14:15,028
How?
They could pull your funding.
281
00:14:15,071 --> 00:14:16,246
They could
shut us down.
282
00:14:16,290 --> 00:14:17,552
That's not
gonna happen!
283
00:14:17,595 --> 00:14:19,119
I'll do
what I always do,
284
00:14:19,162 --> 00:14:21,164
you know,
a little song and dance.
285
00:14:21,208 --> 00:14:23,210
Edward, please,
this is different.
286
00:14:23,253 --> 00:14:25,299
You have escaped patients
on this island.
287
00:14:25,342 --> 00:14:26,909
If they discover --
288
00:14:26,953 --> 00:14:28,389
Stop badgering me!
289
00:14:28,432 --> 00:14:29,912
I'll handle it.
290
00:14:29,956 --> 00:14:31,479
Let's not fight.
291
00:14:31,522 --> 00:14:35,135
♪♪
292
00:14:37,877 --> 00:14:39,443
We are...
293
00:14:39,487 --> 00:14:41,663
♪♪
294
00:14:41,706 --> 00:14:43,621
...on the cusp...
295
00:14:43,665 --> 00:14:46,494
of revolutionizing science.
296
00:14:53,936 --> 00:14:57,679
Oh,
you must be George.
297
00:14:57,722 --> 00:15:00,812
I'm Dr. Monroe's nurse,
Phyllis.
298
00:15:00,856 --> 00:15:02,118
My wife.
299
00:15:02,162 --> 00:15:05,165
Mrs. Holland,
you -- you live here too?
300
00:15:05,208 --> 00:15:09,734
Yes, we've been with the doctor
since he came to the island.
301
00:15:09,778 --> 00:15:10,953
George, drink?
302
00:15:10,997 --> 00:15:13,608
Oh, no, no, thank you.
Uh...
303
00:15:15,001 --> 00:15:16,306
Are these
your children?
304
00:15:16,350 --> 00:15:19,309
Yeah -- my son, Griffin,
my daughter, Brooke.
305
00:15:19,353 --> 00:15:21,833
You must
miss them very much.Yeah, sometimes.
306
00:15:21,877 --> 00:15:24,532
Actually, I have some hope,
uh...
307
00:15:24,575 --> 00:15:26,534
for Brooke.
308
00:15:26,577 --> 00:15:28,971
She has a-a quality
about her --
309
00:15:29,015 --> 00:15:30,842
reminds me of myself.
310
00:15:30,886 --> 00:15:33,367
Griffin, eh,
I don't know.
311
00:15:33,410 --> 00:15:36,457
There's not,
you know, so much there.
312
00:15:36,500 --> 00:15:39,547
And -- And do you
have children, too?
313
00:15:39,590 --> 00:15:41,505
A son, Chad.
314
00:15:41,549 --> 00:15:44,508
But a remote island
is no place for a small child.
315
00:15:44,552 --> 00:15:45,901
What's going on
with the radar?
316
00:15:46,902 --> 00:15:49,687
Uh, I'm afraid the problem
lies with the antenna,
317
00:15:49,731 --> 00:15:52,038
and I'd -- I'd like
to head there now if I could.
318
00:15:52,081 --> 00:15:53,430
That's impossible,
isn't it?
319
00:15:53,474 --> 00:15:56,694
It's too dangerous
at night.
320
00:15:56,738 --> 00:15:58,870
I don't understand.
Why is it so dangerous?
321
00:15:58,914 --> 00:16:01,699
There are, uh, experiments
out there that, uh --
322
00:16:01,743 --> 00:16:03,701
they wouldn't be very happy
to see you.
323
00:16:03,745 --> 00:16:05,225
I -- I don't understand.
324
00:16:05,268 --> 00:16:08,054
It's trial and error, my friend.
325
00:16:08,097 --> 00:16:10,534
And the errors
just, eh, wander off.
326
00:16:10,578 --> 00:16:14,016
What the doctor's saying is,
some of
327
00:16:14,060 --> 00:16:19,195
our volunteer test subjects are
living outside of the compound.
328
00:16:19,239 --> 00:16:20,544
Without treatment,
329
00:16:20,588 --> 00:16:22,590
they're beginning
to experience withdrawal.
330
00:16:22,633 --> 00:16:23,983
They're cuckoo,
and dangerous!
331
00:16:24,026 --> 00:16:25,245
Not all of them.
332
00:16:25,288 --> 00:16:26,550
Well, we tried
to find them all,
333
00:16:26,594 --> 00:16:29,379
but our radar
got sabotaged by Hudson.
334
00:16:29,423 --> 00:16:31,729
Hudson was our engineer.
335
00:16:31,773 --> 00:16:35,733
Hudson and the doctor
had a disagreement, and --
336
00:16:35,777 --> 00:16:38,214
He flew the coop!
He took off!
337
00:16:38,258 --> 00:16:39,911
He betrayed me!
338
00:16:39,955 --> 00:16:41,652
Edward.
339
00:16:42,697 --> 00:16:43,915
Fine.
340
00:16:43,959 --> 00:16:47,615
I'll have Montgomery
escort you
341
00:16:47,658 --> 00:16:50,400
to the radar tower
in the morning.
342
00:16:50,444 --> 00:16:52,011
The sooner
this thing gets fixed,
343
00:16:52,054 --> 00:16:54,230
the sooner I don't
have to think about it anymore.
344
00:17:08,288 --> 00:17:11,421
Push the embers towards
the center as I add the kindle.
345
00:17:12,901 --> 00:17:15,034
Careful --
not too much.
346
00:17:15,077 --> 00:17:17,471
We don't want
to draw attention to ourselves.
347
00:17:17,514 --> 00:17:20,430
It's not the first time
I've stared a fire, my dear.
348
00:17:20,474 --> 00:17:23,346
How do you think we heated
our houses in the 1800s?
349
00:17:26,697 --> 00:17:31,050
How does a girl like you
know how to build a fire?
350
00:17:31,093 --> 00:17:32,399
I grew up in Texas.
351
00:17:32,442 --> 00:17:34,966
My dad taught me how to shoot,
how to hunt,
352
00:17:35,010 --> 00:17:38,318
how to build a campfire.
353
00:17:38,361 --> 00:17:40,798
I probably spent more time
in the woods than you have.
354
00:17:40,842 --> 00:17:43,105
Yes, you probably have.
355
00:17:43,149 --> 00:17:45,977
Well, I find
an urban environment
356
00:17:46,021 --> 00:17:48,632
more suited
to my temperament.
357
00:17:48,676 --> 00:17:51,548
Ironic, since you're probably
just as savage
358
00:17:51,592 --> 00:17:53,072
as all the other monsters
on this island.
359
00:17:53,115 --> 00:17:55,378
Savage enough
to save your life.
360
00:17:57,511 --> 00:17:59,904
I'm the victim
in all of this.
361
00:17:59,948 --> 00:18:03,560
I'm the one who's been poked
and prodded against my will.
362
00:18:03,604 --> 00:18:06,911
You never did tell us what
Brooke did to you in her lab.
363
00:18:06,955 --> 00:18:09,697
I was unconscious
for most of it.
364
00:18:09,740 --> 00:18:12,656
She was very interested
in my DNA --
365
00:18:12,700 --> 00:18:15,094
my genetic makeup.
366
00:18:17,096 --> 00:18:20,142
We have to find H.G.
367
00:18:20,186 --> 00:18:22,405
Well, if we've not
come across him so far,
368
00:18:22,449 --> 00:18:24,015
I'm sure
he's either drowned
369
00:18:24,059 --> 00:18:27,193
or been killed
by one of those creatures.
370
00:18:27,236 --> 00:18:29,151
Are you trying
to cheer me up?
371
00:18:29,195 --> 00:18:31,936
I'm merely
considering the facts.
372
00:18:33,416 --> 00:18:35,679
I'm gonna get
some water.
373
00:18:54,263 --> 00:18:56,396
♪♪
374
00:18:57,962 --> 00:19:00,226
♪♪
375
00:19:00,269 --> 00:19:02,402
John?
376
00:19:09,713 --> 00:19:12,412
I don't see anything.
377
00:19:15,197 --> 00:19:17,243
There's something
out there.
378
00:19:20,202 --> 00:19:23,249
Here, take this.
379
00:19:24,946 --> 00:19:27,775
I've got my knife.
380
00:19:29,255 --> 00:19:34,869
♪♪
381
00:19:41,658 --> 00:19:42,920
Is there something
382
00:19:42,964 --> 00:19:44,879
you wish to say to me,
Mr. Montgomery?
383
00:19:44,922 --> 00:19:47,403
Shipwrecked
oceanographer, my ass.
384
00:19:47,447 --> 00:19:49,231
You're here
for a reason.I can assure you,
385
00:19:49,275 --> 00:19:51,059
coming to this place
was in no way my intention.
386
00:19:51,102 --> 00:19:53,627
I'll be more than happy
to leave.
387
00:19:55,150 --> 00:19:56,412
How doesone leave?
388
00:19:56,456 --> 00:19:58,501
Do you have boats
and a dock somewhere?
389
00:19:58,545 --> 00:20:00,590
Like I would tell you.
390
00:20:05,900 --> 00:20:07,510
♪♪
391
00:20:09,295 --> 00:20:12,167
♪♪
392
00:20:12,211 --> 00:20:13,516
George,
get to the radar tower.
393
00:20:13,560 --> 00:20:15,823
There's a guard there.
Go, we got this!
394
00:20:19,479 --> 00:20:23,526
♪♪
395
00:20:23,570 --> 00:20:25,311
Hey,
we were attacked!
396
00:20:25,354 --> 00:20:27,138
They need your help.
They're on the path.
397
00:20:30,403 --> 00:20:38,324
♪♪
398
00:20:51,119 --> 00:20:54,209
♪♪
399
00:20:55,428 --> 00:20:56,907
Who are you?
400
00:20:56,951 --> 00:20:59,040
I mean you no harm.
401
00:20:59,083 --> 00:21:01,042
You're not
from the compound.
402
00:21:02,130 --> 00:21:03,740
My name
is George Wellsley.
403
00:21:03,784 --> 00:21:06,047
Dr. Monroe sent me to fix
the radar tracking system.
404
00:21:06,090 --> 00:21:07,396
I can't
let you do that.
405
00:21:07,440 --> 00:21:09,224
I can assure,
I have no allegiance
406
00:21:09,268 --> 00:21:11,182
to either side
in your fight with Monroe.
407
00:21:11,226 --> 00:21:12,619
If you activate
the radar,
408
00:21:12,662 --> 00:21:15,186
it'll allow him
to find everyone who escaped.
409
00:21:15,230 --> 00:21:16,492
He'll kill us all.
410
00:21:16,536 --> 00:21:18,059
Why would he do that?
411
00:21:18,102 --> 00:21:19,539
He doesn't want the D.O.D.
to know
412
00:21:19,582 --> 00:21:20,888
what he's really
doing here.
413
00:21:20,931 --> 00:21:22,411
It's a research program.
414
00:21:22,455 --> 00:21:25,719
He's experimenting in ways
that aren't legal or moral.
415
00:21:25,762 --> 00:21:28,243
He is
making people crazy.
416
00:21:28,287 --> 00:21:30,027
Why should I believe you?
417
00:21:30,071 --> 00:21:31,942
My wife and I
worked for Monroe.
418
00:21:31,986 --> 00:21:34,249
Monroe has her.
419
00:21:34,293 --> 00:21:35,511
He spoke of you.
420
00:21:35,555 --> 00:21:37,034
You're Hudson,
his chief engineer.
421
00:21:37,078 --> 00:21:39,254
The D.O.D.
are arriving tomorrow.
422
00:21:39,298 --> 00:21:41,648
We just have to
make it through the night.
423
00:21:41,691 --> 00:21:43,258
So many people
need help.
424
00:21:43,302 --> 00:21:45,826
He will kill us
if he finds us.
425
00:21:45,869 --> 00:21:48,263
That includes
your friends --
426
00:21:48,307 --> 00:21:49,917
the girl
and the Englishman.
427
00:21:49,960 --> 00:21:51,788
You've seen her?
Where are they?
428
00:21:53,312 --> 00:21:55,139
Wellsley!Please, please, help us.
429
00:21:55,183 --> 00:21:58,404
♪♪
430
00:22:00,623 --> 00:22:03,060
Is it fixed?
431
00:22:03,104 --> 00:22:04,148
I can't repair it.
432
00:22:04,192 --> 00:22:05,541
Damn it.
433
00:22:05,585 --> 00:22:09,066
Okay,
we have to go -- now!
434
00:22:09,110 --> 00:22:10,894
♪♪
435
00:22:17,597 --> 00:22:19,729
It used to upset you
to come down here.
436
00:22:19,773 --> 00:22:22,297
Robert,
I'm trying to help them.
437
00:22:22,341 --> 00:22:24,081
You're helping Monroe
hurt them.
438
00:22:24,125 --> 00:22:25,779
He's crossed the line,
Phyllis.
439
00:22:25,822 --> 00:22:27,650
Just stop it,
Robert.
440
00:22:27,694 --> 00:22:30,349
He has become
completely unhinged.
441
00:22:30,392 --> 00:22:32,568
He's drinking
all the time.
442
00:22:32,612 --> 00:22:34,918
He's pushing the limits of what
he's doing with these people.
443
00:22:34,962 --> 00:22:36,224
They signed up for it.
444
00:22:36,267 --> 00:22:37,399
They knew
what they were getting into.
445
00:22:37,443 --> 00:22:38,400
No!
446
00:22:38,444 --> 00:22:39,793
They didn't.
447
00:22:39,836 --> 00:22:41,360
You used to believe
in what he was doing.
448
00:22:41,403 --> 00:22:42,752
No,
I believed in you.
449
00:22:44,319 --> 00:22:47,104
I believed the job would help us
provide for our family --
450
00:22:47,148 --> 00:22:48,454
for Chad.
451
00:22:49,455 --> 00:22:52,109
Well, I believe in the work
I'm doing here.
452
00:22:52,153 --> 00:22:54,590
I --
Dr. Monroe
is going to end
453
00:22:54,634 --> 00:22:56,418
disease and suffering
as we know it.
454
00:22:56,462 --> 00:22:58,115
This is bigger
than us.
455
00:22:58,159 --> 00:22:59,682
You got
to listen to me.
456
00:23:00,727 --> 00:23:02,685
We have to
get off this island.
457
00:23:02,729 --> 00:23:05,514
The D.O.D. is walking
in here tomorrow.
458
00:23:05,558 --> 00:23:07,777
They're gonna see
everything he's doing.
459
00:23:07,821 --> 00:23:09,692
And hopefully,
they'll see what a genius he is.
460
00:23:09,736 --> 00:23:12,652
Yeah, sure,
or a madman.
461
00:23:12,695 --> 00:23:15,437
Then maybe
you should leave.
462
00:23:15,481 --> 00:23:18,962
♪♪
463
00:23:19,006 --> 00:23:20,964
Are you
sleeping with him?
464
00:23:21,008 --> 00:23:25,142
♪♪
465
00:23:26,709 --> 00:23:29,625
What happened to us?
466
00:23:31,105 --> 00:23:34,238
We never
should've come here.
467
00:23:34,282 --> 00:23:37,241
What about our son?
468
00:23:37,285 --> 00:23:39,722
Do you even
think about him?
469
00:23:39,766 --> 00:23:44,074
The work we're doing here
is going to change the world.
470
00:23:44,118 --> 00:23:47,817
Everyone must
sacrifice something, Robert.
471
00:23:49,384 --> 00:23:54,650
♪♪
472
00:23:56,304 --> 00:23:59,655
How do we get inside?
473
00:24:01,048 --> 00:24:03,180
Come on, up we go.Oh, please.
474
00:24:03,224 --> 00:24:07,924
♪♪
475
00:24:17,064 --> 00:24:18,674
♪♪
476
00:24:20,720 --> 00:24:23,200
♪♪
477
00:24:23,244 --> 00:24:25,028
He's alive.
478
00:24:25,072 --> 00:24:26,682
Stay here.
479
00:24:29,555 --> 00:24:33,123
♪♪
480
00:24:39,260 --> 00:24:43,394
♪♪
481
00:24:45,614 --> 00:24:46,876
♪♪
482
00:24:46,920 --> 00:24:47,921
Hide.
483
00:24:47,964 --> 00:24:49,879
♪♪
484
00:24:49,923 --> 00:24:52,795
What are you doing
over there?
485
00:24:54,275 --> 00:24:55,450
Hello, there.
486
00:24:55,494 --> 00:24:57,104
Hold still.
487
00:24:57,147 --> 00:25:04,503
♪♪
488
00:25:15,339 --> 00:25:18,212
Mr. Wellsley.
489
00:25:18,255 --> 00:25:19,692
What's going on?
490
00:25:19,735 --> 00:25:22,216
I understand you haven't been
completely forthcoming
491
00:25:22,259 --> 00:25:23,696
about your situation.
492
00:25:23,739 --> 00:25:27,787
In what way?
493
00:25:29,658 --> 00:25:33,967
♪♪
494
00:25:35,490 --> 00:25:36,752
Who is this?
495
00:25:36,796 --> 00:25:38,580
Two Englishmen
wash up on my shore.
496
00:25:38,624 --> 00:25:40,277
Obviously,
there's some connection.
497
00:25:40,321 --> 00:25:42,584
I've never seen this man before
in my life.
498
00:25:42,628 --> 00:25:44,717
You're not
a very convincing liar,
499
00:25:44,760 --> 00:25:46,675
are you, Mr. Wellsley?
Mr. Montgomery...
500
00:25:48,634 --> 00:25:50,113
What do you plan on doing
with us?
501
00:25:50,157 --> 00:25:51,506
Oh, it's a surprise.
502
00:25:58,992 --> 00:26:02,778
♪♪
503
00:26:02,822 --> 00:26:05,172
Where's Jane?
504
00:26:05,215 --> 00:26:06,652
Hello to you, too, H.G.
505
00:26:06,695 --> 00:26:08,523
Please, John,
I know you were with her.
506
00:26:08,567 --> 00:26:09,611
Just tell me
where she is.
507
00:26:09,655 --> 00:26:11,004
I have no idea
where she is.
508
00:26:11,047 --> 00:26:12,701
We got separated
looking for you.
509
00:26:12,745 --> 00:26:15,138
♪♪
510
00:26:16,749 --> 00:26:20,709
♪♪
511
00:26:34,549 --> 00:26:41,121
♪♪
512
00:26:53,960 --> 00:26:57,964
♪♪
513
00:27:20,682 --> 00:27:22,423
David Anders, please.
514
00:27:22,466 --> 00:27:24,381
This is Robert Holland.
515
00:27:24,425 --> 00:27:27,558
No, it's imperative
I talk with him right away.
516
00:27:27,602 --> 00:27:29,778
Can you at least
get a message to him?
517
00:27:29,822 --> 00:27:31,475
Tell him...
518
00:27:31,519 --> 00:27:33,129
we're a go.
519
00:27:33,173 --> 00:27:35,871
As soon as I get off the island,
I will contact him.
520
00:27:35,915 --> 00:27:39,309
♪♪
521
00:27:44,184 --> 00:27:47,491
You deserve
a closer look at Project Utopia.
522
00:27:47,535 --> 00:27:50,799
This serum is a mixture
of -- of two key ingredients.
523
00:27:50,843 --> 00:27:54,498
Firstly -- and we have spared
absolutely, uh, no expense
524
00:27:54,542 --> 00:27:57,893
in assembling the finest
genetic material on Earth.
525
00:27:57,937 --> 00:28:00,069
The key
to unlocking its power
526
00:28:00,113 --> 00:28:02,332
is an enzyme
that I designed.
527
00:28:02,376 --> 00:28:05,596
It allows
the newly introduced DNA
528
00:28:05,640 --> 00:28:08,338
to move through the host's body
from cell to cell
529
00:28:08,382 --> 00:28:11,080
with greater speed
than anyone's ever seen.
530
00:28:11,124 --> 00:28:12,255
Dr. Monroe.
531
00:28:12,299 --> 00:28:14,518
Now, I have
a long way to go
532
00:28:14,562 --> 00:28:18,261
until the Utopia Project
fits its name.
533
00:28:19,480 --> 00:28:23,571
But I think it's best to be
up front about these things,
534
00:28:23,614 --> 00:28:26,617
especially, uh,
when there are guests.
535
00:28:28,184 --> 00:28:30,447
What do you want
from us?
What do I want
from you?
536
00:28:30,491 --> 00:28:31,753
I want you
to be honest.
537
00:28:31,797 --> 00:28:33,102
I want you to tell me
why you're here --
538
00:28:33,146 --> 00:28:34,669
what you want from me.
539
00:28:34,713 --> 00:28:37,628
♪♪
540
00:28:37,672 --> 00:28:39,761
H.G.,
for God's sake!
541
00:28:39,805 --> 00:28:42,111
Wait, wait,
wait, wait, wait!
542
00:28:42,155 --> 00:28:43,504
♪♪
543
00:28:43,547 --> 00:28:45,201
Spare his life,
and I will tell you
544
00:28:45,245 --> 00:28:46,768
how to fix
your radar tracking system.
545
00:28:46,812 --> 00:28:49,989
Someone unhooked the duplexer
from the antenna.
546
00:28:50,032 --> 00:28:53,993
You need it in order to both
receive and transmit data.
547
00:28:54,036 --> 00:28:56,952
I'll have it fixed
right away.
548
00:28:59,041 --> 00:29:02,871
Now, will you kindly put
the syringe away, doctor?
549
00:29:02,915 --> 00:29:04,960
No.
550
00:29:05,004 --> 00:29:07,354
I kindly
won't put the syringe away.
551
00:29:07,397 --> 00:29:09,965
This is gonna pinch.No, no, no, no, no.
552
00:29:10,009 --> 00:29:11,967
You bastard. You --
553
00:29:12,011 --> 00:29:13,534
Now, we just sit back
and watch the fun.
554
00:29:13,577 --> 00:29:15,492
What have you done
to him?
555
00:29:15,536 --> 00:29:17,016
♪♪
556
00:29:20,410 --> 00:29:24,327
♪♪
557
00:29:26,547 --> 00:29:30,551
♪♪
558
00:29:30,594 --> 00:29:32,161
Something's wrong.
559
00:29:32,205 --> 00:29:33,336
John?
560
00:29:33,380 --> 00:29:36,383
John,
are you all right?
561
00:29:36,426 --> 00:29:38,515
I've never
seen this before.
562
00:29:38,559 --> 00:29:42,824
The Utopia serum's
having absolutely no effect.
563
00:29:42,868 --> 00:29:45,348
And what
does that mean?
564
00:29:45,392 --> 00:29:47,786
What that means,
my dear boy,
565
00:29:47,829 --> 00:29:50,527
is you are something
very special.
566
00:29:50,571 --> 00:29:52,399
♪♪
567
00:29:58,753 --> 00:30:01,582
I need a chem panel
and those X-rays.
568
00:30:01,625 --> 00:30:04,324
We have so much to learn
from our friend here,
569
00:30:04,367 --> 00:30:05,804
and so little time.
570
00:30:05,847 --> 00:30:07,762
Leave me
the hell alone!Not a chance.
571
00:30:07,806 --> 00:30:09,285
Hold still --
ah, ah!
572
00:30:09,329 --> 00:30:10,939
Hold still.
573
00:30:10,983 --> 00:30:16,031
The enzyme had absolutely no
toxic effect on your brain,
574
00:30:16,075 --> 00:30:18,381
and if I can isolate
the immunity,
575
00:30:18,425 --> 00:30:21,515
you might be the key
to humanity's next step forward.
576
00:30:21,558 --> 00:30:23,604
You claim your mission
is Utopia,
577
00:30:23,647 --> 00:30:25,867
but all you're creating
is pain and suffering.
578
00:30:25,911 --> 00:30:27,390
Animals
are creatures of habit.
579
00:30:27,434 --> 00:30:29,044
Pain is just
a side effect to change,
580
00:30:29,088 --> 00:30:30,437
even on
the molecular level.
581
00:30:30,480 --> 00:30:31,742
The body's not designed
for this, doctor.
582
00:30:31,786 --> 00:30:33,222
There is a price to be paid
583
00:30:33,266 --> 00:30:35,050
for breaking
the laws of nature.
584
00:30:35,094 --> 00:30:36,878
Just look
at the violent psychosis
585
00:30:36,922 --> 00:30:38,314
you've created
in all your patients.
586
00:30:38,358 --> 00:30:40,403
Not with this one.
587
00:30:40,447 --> 00:30:43,406
Now, let's see
what happens
588
00:30:43,450 --> 00:30:47,019
if we combine his DNA
with the serum.
589
00:30:48,324 --> 00:30:49,891
You are
making a mistake.
590
00:30:49,935 --> 00:30:51,414
You don't know this man
as I do.
591
00:30:51,458 --> 00:30:52,894
He is
an unrepentant killer.
592
00:30:52,938 --> 00:30:55,157
You think I missed
his psychopathy, hmm?
593
00:30:55,201 --> 00:30:56,637
Did you wet the bed
as a child, hmm?
594
00:30:56,680 --> 00:30:57,812
I beg your pardon.
595
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
I'll take that as a yes.
596
00:30:58,900 --> 00:31:00,075
Did you set
any fires?
597
00:31:00,119 --> 00:31:01,207
Did you torture
the family pet?
598
00:31:01,250 --> 00:31:02,773
Make your point.
599
00:31:02,817 --> 00:31:04,906
Mankind, uh, suffers
from a weakness of the mind.
600
00:31:04,950 --> 00:31:06,908
You're different.
Yours is strong.
601
00:31:06,952 --> 00:31:09,868
Now, he may have wasted
that gift on killing people.
602
00:31:09,911 --> 00:31:12,000
The rest of us
will do much better.
603
00:31:12,044 --> 00:31:14,568
Doctor, I too
know the thrill of discovery,
604
00:31:14,611 --> 00:31:16,744
and I understand
the hubris it can bring.
605
00:31:16,787 --> 00:31:19,834
But you cannot play God with a
mind as dark and twisted as his!
606
00:31:19,878 --> 00:31:24,273
Life is
survival of the fittest.
607
00:31:24,317 --> 00:31:25,622
♪♪
608
00:31:26,885 --> 00:31:30,236
My island
cannot escape the truth
609
00:31:30,279 --> 00:31:34,936
that all of us have
a little animal inside of us.
610
00:31:34,980 --> 00:31:36,459
What are you doing?
611
00:31:44,903 --> 00:31:46,121
What will happen
to him?
612
00:31:46,165 --> 00:31:47,601
If it works,
613
00:31:47,644 --> 00:31:50,386
he will reap the benefits
of Project Utopia --
614
00:31:50,430 --> 00:31:53,128
strength, reflexes,
cognition, perception.
615
00:31:53,172 --> 00:31:55,348
Trust me,
he'll want a lifetime supply.
616
00:31:55,391 --> 00:31:58,220
And if my blood
doesn't inoculate him?
617
00:31:58,264 --> 00:32:01,397
Then madness
will set in very quickly.
618
00:32:03,443 --> 00:32:06,707
♪♪
619
00:32:23,593 --> 00:32:26,205
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh, shh!
620
00:32:26,248 --> 00:32:29,512
You're here for the Brit
Monroe's keeping in his lab?
621
00:32:29,556 --> 00:32:30,513
Who are you?
622
00:32:30,557 --> 00:32:31,993
I'm not your enemy,
623
00:32:32,037 --> 00:32:34,561
but storming that lab
is suicide.
624
00:32:35,562 --> 00:32:37,042
Then what do I do?
625
00:32:37,085 --> 00:32:39,522
As soon as it's dark,
there will be a distraction.
626
00:32:39,566 --> 00:32:42,743
When Monroe's men respond,
that's when you go.
627
00:32:42,786 --> 00:32:44,614
What kind of distraction?
628
00:32:44,658 --> 00:32:46,312
You'll know.
629
00:32:49,097 --> 00:32:51,143
Wait for it.
630
00:32:53,754 --> 00:32:56,844
I need to show you something
on his X-ray.
631
00:32:56,887 --> 00:32:59,020
It could be nothing,
but...
632
00:32:59,064 --> 00:33:00,979
What the hell?
633
00:33:01,022 --> 00:33:04,895
It's a foreign object
buried in his shoulder.
634
00:33:04,939 --> 00:33:06,549
Where'd this man say
he was from again?
635
00:33:06,593 --> 00:33:07,986
He didn't.
636
00:33:08,029 --> 00:33:11,728
♪♪
637
00:33:11,772 --> 00:33:13,774
You're hiding something
from me.
638
00:33:13,817 --> 00:33:15,819
What are you
talking about?
639
00:33:15,863 --> 00:33:17,038
Aah!
640
00:33:17,082 --> 00:33:18,387
♪♪
641
00:33:18,431 --> 00:33:19,954
Aah!
642
00:33:19,998 --> 00:33:21,477
What is this?
643
00:33:21,521 --> 00:33:23,218
Whoever did this
picked a spot
644
00:33:23,262 --> 00:33:24,741
he may have never noticed
on himself.
645
00:33:24,785 --> 00:33:25,742
He may not know.
646
00:33:25,786 --> 00:33:27,657
Know what?
647
00:33:27,701 --> 00:33:29,094
Aah!
648
00:33:29,137 --> 00:33:31,748
All right.
649
00:33:31,792 --> 00:33:33,054
Easy.
650
00:33:34,490 --> 00:33:36,057
Easy.
651
00:33:36,101 --> 00:33:39,408
Aah! Aah!
652
00:33:39,452 --> 00:33:46,154
♪♪
653
00:33:50,985 --> 00:33:52,421
What is it?
654
00:33:52,465 --> 00:33:55,598
It's a microchip.
655
00:33:55,642 --> 00:33:58,862
♪♪
656
00:34:23,148 --> 00:34:25,106
Brooke.
657
00:34:25,150 --> 00:34:27,717
She must have
done this
658
00:34:27,761 --> 00:34:31,112
when I was captive
in her lab.
659
00:34:31,156 --> 00:34:34,289
♪♪
660
00:34:50,349 --> 00:34:53,874
She sent a message
to her father...
661
00:34:53,917 --> 00:34:55,832
to change the past.
662
00:34:55,876 --> 00:35:02,404
♪♪
663
00:35:05,712 --> 00:35:08,541
Tell Montgomery
to bring me Robert Holland!
664
00:35:08,584 --> 00:35:11,718
♪♪
665
00:35:13,720 --> 00:35:16,157
Edward,
what's going on?
666
00:35:18,203 --> 00:35:22,555
Your husband
is gonna betray us.
667
00:35:27,212 --> 00:35:28,691
Gentlemen,
sorry to keep you waiting.
668
00:35:28,735 --> 00:35:32,042
Now, what were we talking --
oh, I remember.
669
00:35:32,086 --> 00:35:34,697
You were just about to tell me
who you really are.
670
00:35:34,741 --> 00:35:36,699
♪♪
671
00:35:36,743 --> 00:35:39,093
All right,
let's start with you...
672
00:35:39,137 --> 00:35:41,269
Jack.
673
00:35:41,313 --> 00:35:46,144
Or -- Or do you, uh, prefer
Mr. Ripper or Dr. Ripper?
674
00:35:46,187 --> 00:35:47,275
Just John.
675
00:35:47,319 --> 00:35:48,711
Just John.
676
00:35:48,755 --> 00:35:50,887
Where's the fun in that --
just John?
677
00:35:50,931 --> 00:35:52,889
Why don't you take me
out of these restraints
and I'll show you.
678
00:35:52,933 --> 00:35:56,154
Enough!
Oh, and you!
679
00:35:57,764 --> 00:36:01,289
H.G. Wells --
you're on my island.
680
00:36:01,333 --> 00:36:02,682
What -- What an honor.
681
00:36:02,725 --> 00:36:04,684
The metaphilisophical irony
of this moment
682
00:36:04,727 --> 00:36:06,860
is blowing my mind.
683
00:36:06,903 --> 00:36:09,036
I mean, which came first --
the chicken or the egg?
684
00:36:09,079 --> 00:36:10,429
I mean,
I guess we'll never know.
685
00:36:10,472 --> 00:36:12,953
What was on that device
you pulled out of John?
686
00:36:12,996 --> 00:36:16,086
♪♪
687
00:36:16,130 --> 00:36:17,697
Y-You know what?
688
00:36:17,740 --> 00:36:19,264
Let's --
Let's play a game.
689
00:36:19,307 --> 00:36:20,395
What do you say?
690
00:36:20,439 --> 00:36:22,092
I-I'll take that
as a yes.
691
00:36:22,136 --> 00:36:23,224
True or false --
692
00:36:23,268 --> 00:36:24,660
you came here
from the future.
693
00:36:24,704 --> 00:36:26,009
♪♪
694
00:36:26,053 --> 00:36:28,011
From the year 2017.
695
00:36:28,055 --> 00:36:32,755
Um, uh, did I-I mention, uh,
the one who wins gets to live?
696
00:36:32,799 --> 00:36:35,105
True.
697
00:36:35,149 --> 00:36:36,498
Excellent!
We have a contestant.
698
00:36:36,542 --> 00:36:38,021
John, don't do this.
699
00:36:38,065 --> 00:36:39,936
He's lying to us.
He's gonna kill us regardless.
700
00:36:39,980 --> 00:36:41,895
Second question --
701
00:36:41,938 --> 00:36:44,463
you know my daughter,
Brooke?
702
00:36:44,506 --> 00:36:46,247
True.
703
00:36:49,294 --> 00:36:50,904
That's fantastic.
704
00:36:50,947 --> 00:36:54,124
All right,
final question --
705
00:36:54,168 --> 00:36:56,649
your time machine...
706
00:36:56,692 --> 00:36:58,781
is on my island?
707
00:36:58,825 --> 00:37:00,348
♪♪
708
00:37:00,392 --> 00:37:02,524
False.
709
00:37:02,568 --> 00:37:03,873
Ugh!
710
00:37:03,917 --> 00:37:04,787
Wrong! Wrong answer!
711
00:37:04,831 --> 00:37:06,354
No, no, it's true!
712
00:37:06,398 --> 00:37:07,964
We have no idea
where the time machine resides.
713
00:37:08,008 --> 00:37:09,749
No, no, no, no,
I'm sorry, game over.
714
00:37:09,792 --> 00:37:11,054
Rules are rules.
Guards!
715
00:37:11,098 --> 00:37:12,621
Guards!
716
00:37:12,665 --> 00:37:16,146
Take John
to the clinic.
717
00:37:16,190 --> 00:37:19,019
Tell them to prep him
for a blood draw.
718
00:37:19,062 --> 00:37:20,238
No.
719
00:37:20,281 --> 00:37:22,457
Tell 'em
I want all of it.
720
00:37:22,501 --> 00:37:25,155
Get your hands off me.
721
00:37:25,199 --> 00:37:26,809
Stop this madness.
722
00:37:26,853 --> 00:37:28,158
Please, please,
don't do this.
723
00:37:28,202 --> 00:37:30,509
Leave me
the hell alone!
724
00:37:30,552 --> 00:37:33,251
You want
to help your friend?
725
00:37:33,294 --> 00:37:35,905
Tell me where
that time machine is.
726
00:37:35,949 --> 00:37:37,820
I can't.
I don't know.
727
00:37:37,864 --> 00:37:41,259
Then I can't help you.
728
00:38:00,713 --> 00:38:03,411
♪♪
729
00:38:06,936 --> 00:38:10,418
♪♪
730
00:38:26,304 --> 00:38:30,133
♪♪
731
00:38:33,267 --> 00:38:35,269
Virginia?
732
00:38:43,408 --> 00:38:45,410
♪♪
733
00:38:47,673 --> 00:38:49,718
Ginny...
734
00:38:49,762 --> 00:38:51,285
we got to go.
735
00:38:51,329 --> 00:38:52,895
Come on.
736
00:38:52,939 --> 00:38:54,854
How many escaped?
737
00:38:54,897 --> 00:38:56,334
Eight.
738
00:38:56,377 --> 00:38:58,640
I need you to handle this
with extreme efficiency.
739
00:38:58,684 --> 00:39:00,120
You understand me?
740
00:39:00,163 --> 00:39:01,556
The D.O.D. will be here
tomorrow morning.
741
00:39:01,600 --> 00:39:02,992
They're gonna look
for any excuse they can find
742
00:39:03,036 --> 00:39:04,254
to shut us down.
Let's not give 'em one.
743
00:39:04,298 --> 00:39:06,082
Copy that.Did you find Robert?
744
00:39:06,126 --> 00:39:07,649
Not yet. My men are searching.
We'll find him!
745
00:39:09,521 --> 00:39:13,089
♪♪
746
00:39:20,880 --> 00:39:22,925
H.G.!
747
00:39:22,969 --> 00:39:25,101
Jane?
Oh, Jane.
748
00:39:25,145 --> 00:39:26,799
Aren't you a sight?
749
00:39:29,192 --> 00:39:31,369
What did they do
to you?
750
00:39:31,412 --> 00:39:34,284
Keys, keys --
the top left drawer.
751
00:39:35,808 --> 00:39:37,853
Got it.
752
00:39:43,381 --> 00:39:44,817
Hey!
753
00:39:44,860 --> 00:39:46,122
♪♪
754
00:39:48,516 --> 00:39:51,824
♪♪
755
00:39:53,652 --> 00:39:54,783
H.G.!
756
00:39:54,827 --> 00:39:57,046
Please stop,
that's enough!
757
00:39:57,090 --> 00:39:58,439
H.G...
Get back!
758
00:39:58,483 --> 00:40:00,789
♪♪
759
00:40:01,834 --> 00:40:03,836
H.G...
760
00:40:03,879 --> 00:40:05,533
No, no, no,
stay, stay.
761
00:40:05,577 --> 00:40:07,187
Don't come near me.
762
00:40:10,451 --> 00:40:13,411
♪♪
763
00:40:14,412 --> 00:40:16,979
Hey!
Stop right there!
764
00:40:17,023 --> 00:40:19,242
♪♪
765
00:40:20,461 --> 00:40:22,071
Robert!
766
00:40:22,115 --> 00:40:24,987
Are those
the Project Utopia files?
767
00:40:25,031 --> 00:40:26,119
Wait, Phyllis,
hear me out.
768
00:40:26,162 --> 00:40:28,556
Are you stealing
his research?
769
00:40:28,600 --> 00:40:31,472
This is our chance
to start over.
770
00:40:31,516 --> 00:40:32,821
Anders Enterprises --
771
00:40:32,865 --> 00:40:34,867
they'll pay us a fortune
for these documents.
772
00:40:34,910 --> 00:40:36,390
I can't believe
you're doing this.
773
00:40:36,434 --> 00:40:39,045
I'm doing this for us!
We need to leave this island.
774
00:40:39,088 --> 00:40:40,655
Get your hands
off me!
775
00:40:40,699 --> 00:40:44,093
♪♪
776
00:40:44,137 --> 00:40:46,661
I'm not
going anywhere.
777
00:40:46,705 --> 00:40:48,489
Please...
778
00:40:48,533 --> 00:40:50,752
come with me.
779
00:40:50,796 --> 00:40:52,319
Choose me.
780
00:40:52,362 --> 00:40:55,844
Choose our son
over him...
781
00:40:55,888 --> 00:40:58,020
over this chaos.
782
00:40:58,064 --> 00:41:01,459
♪♪
783
00:41:04,287 --> 00:41:06,681
The duplex is connected.
Give it a go.
784
00:41:09,162 --> 00:41:11,033
Ah, it's working.
785
00:41:11,077 --> 00:41:12,470
Okay, what are we
looking at?
786
00:41:12,513 --> 00:41:13,688
Uh, each of those blips
represents a person.
787
00:41:13,732 --> 00:41:16,299
I-I count...14.
788
00:41:16,343 --> 00:41:17,866
They're travelling
in small packs like animals.
789
00:41:17,910 --> 00:41:20,695
I need to take care of this
before the D.O.D. shows up.
790
00:41:20,739 --> 00:41:23,219
We don't have
much time.
791
00:41:23,263 --> 00:41:28,311
♪♪
792
00:41:31,445 --> 00:41:33,926
John!
Jane,
thank God.
793
00:41:33,969 --> 00:41:35,231
Are you okay?
794
00:41:35,275 --> 00:41:36,581
I'm fine.
795
00:41:36,624 --> 00:41:38,278
H.G. needs our help.
796
00:41:38,321 --> 00:41:40,236
Yes, I'm aware.
797
00:41:40,280 --> 00:41:41,411
What did
they do to him?
798
00:41:41,455 --> 00:41:43,544
Come on,
let's move.
799
00:41:43,588 --> 00:41:45,067
Tell me --
what did they do to him?
800
00:41:45,111 --> 00:41:46,416
We have to go, Jane.
801
00:41:46,460 --> 00:41:48,549
Hello, young lady.
802
00:41:48,593 --> 00:41:50,420
What's your name?
803
00:41:51,596 --> 00:41:53,075
What is your name?
804
00:41:53,119 --> 00:41:56,818
♪♪
50116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.