All language subtitles for Tot+¦ Eva e il pennello proibito

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,380 --> 00:02:43,849 (IN SPANISH) 1780, let's go! 2 00:02:44,180 --> 00:02:49,316 Domingo, I am a foreign guest in this Iberian 3 00:02:49,340 --> 00:02:53,436 penal building and you must call me "Mr. 1780". 4 00:02:53,460 --> 00:02:59,876 - "Vamos", the director does not wait. -He will wait. I've waited a long time! 5 00:02:59,900 --> 00:03:03,256 - Vamos! - With the "nightie" ? - Which one beats? 6 00:03:04,020 --> 00:03:09,538 Ah, the robe! The director is at home, but... anyway... 7 00:03:09,860 --> 00:03:11,817 You are welcome. 8 00:03:13,740 --> 00:03:17,938 Well, then you leave our institute. 9 00:03:18,020 --> 00:03:20,436 From today he is free with his accomplice. 10 00:03:20,460 --> 00:03:23,156 One moment, director, I don't like the word "accomplice". 11 00:03:23,180 --> 00:03:26,716 Calm down, José, I understand you don't like the term. 12 00:03:26,740 --> 00:03:29,036 Director, he is not my accomplice. 13 00:03:29,060 --> 00:03:35,036 I met him in the "plaza de toros" which was selling candy. 14 00:03:35,060 --> 00:03:38,356 Since that day he has become my driver, secretary. 15 00:03:38,380 --> 00:03:44,396 We know everything about him: waiter, driver, 16 00:03:44,420 --> 00:03:49,156 scam and some armed robbery prior to your meeting. 17 00:03:49,180 --> 00:03:55,556 Then he will know that since he met me, this rascal has 18 00:03:55,580 --> 00:04:00,156 forgotten the past and devoted himself to a more noble job. 19 00:04:00,180 --> 00:04:04,676 - The scam! - Why use these terms? 20 00:04:04,700 --> 00:04:08,455 I would say the art of exploitation 21 00:04:08,620 --> 00:04:10,876 of naive man by intelligent man. 22 00:04:10,900 --> 00:04:14,316 Too bad his intelligence brought her here, Laspada. 23 00:04:14,340 --> 00:04:19,556 It wasn't intelligence that brought me here, but the "carabineros". 24 00:04:19,580 --> 00:04:24,756 Intelligence has made me reach the highest peaks of the profession. 25 00:04:24,780 --> 00:04:29,636 Like the attempted removal of Botticelli's "The Spring" 26 00:04:29,660 --> 00:04:33,276 - from the Uffizi in Florence. - It failed. 27 00:04:33,300 --> 00:04:36,916 Failed because the Uffizi has a timetable. 28 00:04:36,940 --> 00:04:40,316 I arrived, but it wasn't OFFICE 29 00:04:40,340 --> 00:04:43,116 hours, so I found the Uffizi closed. 30 00:04:43,140 --> 00:04:46,916 Laspada, you are a particular, original person. 31 00:04:46,940 --> 00:04:51,476 Now that you are free, are you going to start over? 32 00:04:51,500 --> 00:04:55,396 Never again, Mr. Director, will I retire to the countryside. 33 00:04:55,420 --> 00:04:58,636 In the country side ? And how will she live? 34 00:04:58,660 --> 00:05:03,116 - Chickens! Chickens, manager! - Good idea. 35 00:05:03,140 --> 00:05:07,099 - Best wishes ! - You too. 36 00:05:18,460 --> 00:05:20,417 Adios, amigo! 37 00:05:21,500 --> 00:05:26,196 - Freedom is beautiful! - The countryside makes me sad. 38 00:05:26,220 --> 00:05:30,076 - What campaign? - The one where we will raise the chickens. 39 00:05:30,100 --> 00:05:36,210 You did not understand ! The only chickens that interest me are those from the city. 40 00:05:36,900 --> 00:05:39,236 - Eva! - Paul! 41 00:05:39,260 --> 00:05:44,556 - Honey, why are you here? - I heard you were going out today. 42 00:05:44,580 --> 00:05:46,396 - Surprised ? - A bit'. 43 00:05:46,420 --> 00:05:49,716 Let me watch you! Three years away, did you suffer? 44 00:05:49,740 --> 00:05:55,276 It was hard without you. I didn't get a good shot! 45 00:05:55,300 --> 00:05:59,676 - You're an irreplaceable partner. - Only as a partner? - Yup. 46 00:05:59,700 --> 00:06:03,516 - Ours were just business relationships. - That's the trouble! 47 00:06:03,540 --> 00:06:07,836 - For me no ! - For me yes ! - Don't start again, where can I take you? 48 00:06:07,860 --> 00:06:11,316 To the post office, I have to send an urgent telegram. 49 00:06:11,340 --> 00:06:15,095 - Do you already have any ideas? - More than an idea. 50 00:06:15,540 --> 00:06:18,636 I have prepared the biggest hit of the century! 51 00:06:18,660 --> 00:06:23,655 - Tell me what it is. - Works of art, as always! 52 00:06:24,620 --> 00:06:28,436 This time the most important pawn will be a certain Scorcelletti. 53 00:06:28,460 --> 00:06:31,076 -Who is he? - A great copyist. 54 00:06:31,100 --> 00:06:33,171 I will have him come from Italy. 55 00:06:37,740 --> 00:06:39,697 You smile. 56 00:06:40,340 --> 00:06:44,236 A beautiful mysterious smile. Even more mysterious. 57 00:06:44,260 --> 00:06:48,219 Cretin, does that look like Mona Lisa's smile to you? 58 00:06:49,940 --> 00:06:53,476 - That's a grimace! - Master, I do what I can! 59 00:06:53,500 --> 00:06:59,516 Oh yes ? For you that paranoid stupid smile is the 60 00:06:59,540 --> 00:07:03,916 famous smile of the Mona Lisa? I would look at you! 61 00:07:03,940 --> 00:07:06,196 I am not and I do not want to be the Mona Lisa. 62 00:07:06,220 --> 00:07:09,196 If you want to copy the Mona Lisa, go to Paris, to the Louvre. 63 00:07:09,220 --> 00:07:11,796 Is it written joyful here? 64 00:07:11,820 --> 00:07:16,556 If you had the money, I'd be in Paris copying the Mona Lisa. 65 00:07:16,580 --> 00:07:20,316 - Copy a copy and... - I don't have a copy! 66 00:07:20,340 --> 00:07:22,836 I'm doing everything by heart, by ear! 67 00:07:22,860 --> 00:07:26,316 I only miss the smile and modestly, not to brag... 68 00:07:26,340 --> 00:07:31,176 It is necessary to know in Art all that I have the smile of the Mona Lisa here. 69 00:07:31,300 --> 00:07:33,276 That's all, see? 70 00:07:33,300 --> 00:07:35,396 - The smile... - Yes, yes... 71 00:07:35,420 --> 00:07:39,076 - No. - What is it? - A boil. - Where is it ? 72 00:07:39,100 --> 00:07:41,956 But what are you making me say? And I stupid who listen to you! 73 00:07:41,980 --> 00:07:46,556 "Here" means in the skull! 74 00:07:46,580 --> 00:07:49,436 - Maestro, will I do a touch-up? - For charity ! 75 00:07:49,460 --> 00:07:52,956 Grab it! Arrest that madman! 76 00:07:52,980 --> 00:07:56,116 The Mona Lisa is neither touched nor touched up! 77 00:07:56,140 --> 00:08:00,476 Before touching it, you have to go over my corpse! 78 00:08:00,500 --> 00:08:04,396 I've been in this studio for 20 years and you never let me paint! 79 00:08:04,420 --> 00:08:07,412 - Raise your voice? - No. 80 00:08:07,580 --> 00:08:11,196 Do you even allow yourself to make gestures with your fingers? 81 00:08:11,220 --> 00:08:14,116 Oh yes ? Do you make "baskets"? Silence ! 82 00:08:14,140 --> 00:08:17,292 In this atelier I am in charge! 83 00:08:17,460 --> 00:08:21,956 The teacher, the professor, the famous Scorcelletti! Clear? Silence ! 84 00:08:21,980 --> 00:08:24,516 You are the idiot pupil. 85 00:08:24,540 --> 00:08:28,356 Let's say... I'm going crazy! 86 00:08:28,380 --> 00:08:31,876 - Who pays the studio rent? - lo! 87 00:08:31,900 --> 00:08:34,156 - Who does the shopping? - lo! 88 00:08:34,180 --> 00:08:37,636 - Who buys brushes, colors, etc. ? - Always me ! 89 00:08:37,660 --> 00:08:42,476 You see it ? You are fool! So you don't have the right to paint. Silence ! 90 00:08:42,500 --> 00:08:46,876 - Yeah, I hadn't thought of that. - You have to think about it! 91 00:08:46,900 --> 00:08:52,476 I can not stand it anymore ! If the colors weren't poisonous, I'd eat them! 92 00:08:52,500 --> 00:08:54,436 - Then I don't need. - You don't need it. 93 00:08:54,460 --> 00:08:57,716 BELL - Sometimes yes. Open the door ! 94 00:08:57,740 --> 00:09:01,574 So you want to learn how to be a painter? 95 00:09:06,940 --> 00:09:09,614 - Is Scorcelletti here? - The teacher. 96 00:09:10,020 --> 00:09:14,196 I am the teacher, but if there is something to pay, I am not there! 97 00:09:14,220 --> 00:09:16,676 Telegram. Sign the lady or the husband? 98 00:09:16,700 --> 00:09:20,156 Not a husband! Are you blind, can't you see it? 99 00:09:20,180 --> 00:09:24,196 Would I marry him? But where is your head? Who hired you? 100 00:09:24,220 --> 00:09:26,796 Go get changed! 101 00:09:26,820 --> 00:09:30,097 Don't mind him, he's a fool. He is stateless. 102 00:09:32,340 --> 00:09:35,356 How does it come to your mind to ask who signs? 103 00:09:35,380 --> 00:09:37,756 He does not sign the student, but the teacher! 104 00:09:37,780 --> 00:09:40,876 Do we want to devalue this receipt?... and let's devalue it! 105 00:09:40,900 --> 00:09:43,076 Do we want to deliver it to posterity or not? 106 00:09:43,100 --> 00:09:49,516 - They don't look at these things in the office. - They don't! But I look at it! 107 00:09:49,540 --> 00:09:52,276 - Excuse me, the tip? - Tip ? 108 00:09:52,300 --> 00:09:55,876 - Seven floors! - Do you dare to ask for a tip? 109 00:09:55,900 --> 00:10:00,996 Then you are greedy, greedy! Do you know what's written up here? 110 00:10:01,020 --> 00:10:04,876 Scorcelletti! Do you know who Scorcelletti is? 111 00:10:04,900 --> 00:10:08,156 It's me ! This signature is worth a treasure! 112 00:10:08,180 --> 00:10:12,076 - Do you know what an autograph hunter would do for this signature? - No. 113 00:10:12,100 --> 00:10:16,059 -He Would Shoot! -Then he kills me. - Not killing! 114 00:10:16,860 --> 00:10:20,276 He "he would shoot" an exorbitant amount to have it. 115 00:10:20,300 --> 00:10:25,756 This signature in two or three hundred years will be worth millions, billions! 116 00:10:25,780 --> 00:10:29,436 Well, okay, you found me "good" today. 117 00:10:29,460 --> 00:10:32,476 Give me 10,000 lire and let's not talk about it anymore. 118 00:10:32,500 --> 00:10:34,996 10,000 lire? I have 100 lire! 119 00:10:35,020 --> 00:10:39,436 Only 100 lire? All right, you owe me 9,900 lire. 120 00:10:39,460 --> 00:10:43,076 As soon as you earn them, bring them to me. 121 00:10:43,100 --> 00:10:47,219 Go and don't waste that signature that is worth a treasure! 122 00:10:57,300 --> 00:11:01,116 - Wretch, what are you doing? - Anything ! 123 00:11:01,140 --> 00:11:06,436 - You're violating the Mona Lisa! - No ! - You don't have to touch the brushes! 124 00:11:06,460 --> 00:11:10,596 You are a house painter! You can only touch the beard brush! 125 00:11:10,620 --> 00:11:14,076 Did you understand ? Your hands to yourself ! 126 00:11:14,100 --> 00:11:17,855 Look at them ! Rascal! 127 00:11:18,020 --> 00:11:20,170 Silence ! Let me read. 128 00:11:20,820 --> 00:11:23,796 - Let me read and not look. - No ! 129 00:11:23,820 --> 00:11:25,379 So... 130 00:11:26,700 --> 00:11:27,849 Huh? 131 00:11:29,020 --> 00:11:31,156 - We really wanted it! - Good news ? 132 00:11:31,180 --> 00:11:34,796 Excellent! Pack your bags! Let's go! 133 00:11:34,820 --> 00:11:38,051 - Where do we go ? - In Spain, in Madrid! 134 00:11:38,460 --> 00:11:42,036 - What are we going to do? - To copy the work of a great painter. 135 00:11:42,060 --> 00:11:45,076 - Painter-Stop. - I do not know him. 136 00:11:45,100 --> 00:11:48,956 Of course, you are ignorant, you cannot know Stop. 137 00:11:48,980 --> 00:11:53,356 Stop is a great artist, he is in all encyclopedias 138 00:11:53,380 --> 00:11:56,516 with the elevation photo, in profile, in all ways. 139 00:11:56,540 --> 00:12:00,356 He is a painter who will have made "insignia" works! Stop, read. 140 00:12:00,380 --> 00:12:03,996 "Please join me Madrid, copy important picture - stop. 141 00:12:04,020 --> 00:12:09,476 - Follows money order. "- How nice! I have become an international artist. 142 00:12:09,500 --> 00:12:12,236 I'm going to Spain to Madrid to work! 143 00:12:12,260 --> 00:12:15,956 - In Madrid there is the Prado! - In Madrid... 144 00:12:15,980 --> 00:12:18,516 - Is there a "meadow" in Madrid? - Yes. - Is there a "meadow" only in Madrid? 145 00:12:18,540 --> 00:12:20,876 - Only in Madrid. - You are stupid! 146 00:12:20,900 --> 00:12:23,335 Have you ever been to Villa Borghese? 147 00:12:23,620 --> 00:12:27,136 That big meadow where dogs go... 148 00:12:31,700 --> 00:12:36,356 Only Goya could paint such a masterful work. 149 00:12:36,380 --> 00:12:40,676 Inspired by a tragic episode of the Napoleonic invasion, he 150 00:12:40,700 --> 00:12:44,836 created a masterpiece of extreme moral and spiritual value 151 00:12:44,860 --> 00:12:47,596 and permeated with shocking realism. 152 00:12:47,620 --> 00:12:51,716 Note the originality of the composition of the two opposing groups. 153 00:12:51,740 --> 00:12:57,556 Look at the firing squad group and the condemned group. 154 00:12:57,580 --> 00:13:03,337 We said the condemned... admire the vigorous design... 155 00:13:04,180 --> 00:13:07,876 The vigorous, intensely dramatic 156 00:13:07,900 --> 00:13:10,779 design and the warmth of color... 157 00:13:11,620 --> 00:13:15,215 The intense color, but not sad... 158 00:13:16,780 --> 00:13:22,316 If you compare the Goya with any other painter, you will have no doubts... 159 00:13:22,340 --> 00:13:26,556 - Who's the one who talks a lot? - One who can speak! 160 00:13:26,580 --> 00:13:30,836 He is the famous Professor Francisco Montiel, a great scholar of Goya. 161 00:13:30,860 --> 00:13:36,236 If he says that a painting belongs to Goya, no one doubts it. 162 00:13:36,260 --> 00:13:40,676 If I say so, three years in jail! 163 00:13:40,700 --> 00:13:45,058 - But if the painting is true... - I'm talking about a fake painting. 164 00:13:45,460 --> 00:13:48,796 Stop your attention on one of the most 165 00:13:48,820 --> 00:13:53,436 characteristic points of this canvas: the blood! 166 00:13:53,460 --> 00:13:58,276 This blood that impregnates the soil and tinges it with tragic purple. 167 00:13:58,300 --> 00:14:03,516 Do you smell the acrid smell of blood gushing from open wounds? 168 00:14:03,540 --> 00:14:07,556 - The Goya even managed to paint the smell! - Teacher... 169 00:14:07,580 --> 00:14:12,356 - Don't bother, miss! We said the smell of blood... - Professor! 170 00:14:12,380 --> 00:14:16,876 It seems to come out of the canvas and pour onto the floor... 171 00:14:16,900 --> 00:14:19,076 Beware of the Goya! back! 172 00:14:19,100 --> 00:14:22,436 - Where are you going ? - He feels bad. -He looks great. 173 00:14:22,460 --> 00:14:27,170 - I do not understand anything ! - I know, it's normal! Come and shut up. 174 00:14:30,100 --> 00:14:34,412 Don't get crowded, you take away the air! Get away! 175 00:14:35,700 --> 00:14:37,956 Gutierrez, go get a cognac! 176 00:14:37,980 --> 00:14:41,556 - Professor, are you feeling bad? - Two cognacs! 177 00:14:41,580 --> 00:14:46,256 - In the meantime, I'll take care of the lady! - Miss! 178 00:14:55,220 --> 00:14:58,770 I will try to explain, but you will not understand anyway. 179 00:14:58,900 --> 00:15:03,116 Paul, tell me the truth, I don't like working without knowing. 180 00:15:03,140 --> 00:15:05,636 These are things that don't interest you. 181 00:15:05,660 --> 00:15:09,796 This is the Maja Desnuda. You like ? 182 00:15:09,820 --> 00:15:13,796 And you say this doesn't interest me? 183 00:15:13,820 --> 00:15:20,036 - (RAUL) Come here. - That stuff interests me a lot! 184 00:15:20,060 --> 00:15:24,196 - That's the Maja Dressed. - I'm interested in that! 185 00:15:24,220 --> 00:15:28,676 This or that... are two famous Goya masterpieces! 186 00:15:28,700 --> 00:15:31,818 Hyperbolic figures are worth! 187 00:15:32,820 --> 00:15:38,577 Think what value a third Maja could have, if it existed. 188 00:15:38,700 --> 00:15:41,116 Do you think it exists or not? 189 00:15:41,140 --> 00:15:46,294 - He's on his way. - The third Maja? - No, the man who will make it exist. 190 00:15:51,380 --> 00:15:57,116 To say: "I want you, I long for you". How do you say ? 191 00:15:57,140 --> 00:16:01,956 - "I ask you". - No ! No ! No ! 192 00:16:01,980 --> 00:16:05,756 Te chie... te chie... With the "who", with the "who". 193 00:16:05,780 --> 00:16:10,076 - With whom ? - With whom? With nobody ! With who ? With you ? 194 00:16:10,100 --> 00:16:12,137 "YOU QUIERO." 195 00:16:12,980 --> 00:16:17,396 TE QUIERO as GLASS, CARABINIERRO. 196 00:16:17,420 --> 00:16:19,855 - Te quiero! - Very well. 197 00:16:20,060 --> 00:16:25,533 To say: "kiss me a lot, that is a lot" as they say? 198 00:16:25,900 --> 00:16:27,857 Ba... 199 00:16:28,020 --> 00:16:29,516 Well... 200 00:16:29,540 --> 00:16:31,497 - Ba... - Well... 201 00:16:31,820 --> 00:16:35,097 Well? Then ? 202 00:16:35,500 --> 00:16:37,457 Here! 203 00:16:37,980 --> 00:16:41,556 - "Besame..." - "Besame MUCCIO". 204 00:16:41,580 --> 00:16:43,491 PILE, fine. 205 00:16:43,860 --> 00:16:49,458 To say instead: "soul of my heart", as they say? 206 00:16:51,100 --> 00:16:55,014 "Alma de mi corazòn." 207 00:16:56,020 --> 00:16:59,516 - Cora... zòn! - It's 11 o'clock. - Alma de mi... - Corazòn! 208 00:16:59,540 --> 00:17:04,076 I told you ! I've been teaching you Spanish for 5 hours... 209 00:17:04,100 --> 00:17:07,650 How do you want to be a painter? I don't know! 210 00:17:08,220 --> 00:17:10,860 I'd take books in the face! 211 00:17:11,020 --> 00:17:14,596 "Alma de mi corazòn", not CORE SON! "Corazòn"! 212 00:17:14,620 --> 00:17:19,596 You have to put your tongue between your teeth. Corazòn. Pull over. 213 00:17:19,620 --> 00:17:23,436 Look at me, look at the mouth. Corazòn! 214 00:17:23,460 --> 00:17:27,476 - Master, you spat in my face! - You deserve it ! 215 00:17:27,500 --> 00:17:29,476 Young man, we have to learn Spanish, 216 00:17:29,500 --> 00:17:32,196 otherwise he won't "stick" with "cows"! 217 00:17:32,220 --> 00:17:34,780 We continue without a book, go! 218 00:17:35,580 --> 00:17:38,756 - (SPANISH IN) Is that seat occupied ? - How? 219 00:17:38,780 --> 00:17:42,739 - (SPANISH IN) Are you busy? - Well... - Thanks. 220 00:17:45,220 --> 00:17:48,156 Master, what did the lady ask? 221 00:17:48,180 --> 00:17:50,916 - What lady? - The one who entered now. 222 00:17:50,940 --> 00:17:52,897 This ? 223 00:17:53,420 --> 00:17:55,556 -You are not a lady. -Who is she? 224 00:17:55,580 --> 00:17:58,299 You will be one of the equestrian circus. 225 00:17:58,620 --> 00:18:01,956 We don't take care of her, let's go back to the lesson. 226 00:18:01,980 --> 00:18:08,010 - "Esta muchacha me gusta mucho." - "I like this girl very much." 227 00:18:08,540 --> 00:18:10,676 - "Te quiero." - "I love you." 228 00:18:10,700 --> 00:18:15,695 - "Besame mucho." - "Kiss me very, very much." 229 00:18:16,740 --> 00:18:20,076 - "Alma de mi corazòn." - This is easy... 230 00:18:20,100 --> 00:18:24,298 (IN SPANISH) # It is the story of a love 231 00:18:24,620 --> 00:18:29,740 as there is nothing else, which made me understand 232 00:18:30,420 --> 00:18:33,116 all the good and all the bad. # 233 00:18:33,140 --> 00:18:36,276 - Excuse me, what do you want? - (SPANISH IN) Did you tell the truth? 234 00:18:36,300 --> 00:18:40,596 - I don't understand it. - He does not understand Italian, you speak in Spanish. 235 00:18:40,620 --> 00:18:42,516 - It's not easy ! - (SPANISH IN) Are you not deceiving me? 236 00:18:42,540 --> 00:18:45,996 I only know the words to conquer, not to reject! 237 00:18:46,020 --> 00:18:50,236 - (SPANISH IN) What luck, I finally met love! 238 00:18:50,260 --> 00:18:53,196 - (SPANISH IN) I love you! - Help ! Sound the alarm! 239 00:18:53,220 --> 00:18:56,133 - Stop, we'll go to jail! - Better the jail! 240 00:18:56,900 --> 00:19:00,676 - Muchacha, this barge man is there! - "No me gusta!" 241 00:19:00,700 --> 00:19:04,489 - What do you say, master! - Get your bags! Bull is better! 242 00:19:09,460 --> 00:19:13,796 - Shut up, that comes out! - Ah! She closed my foot! 243 00:19:13,820 --> 00:19:17,676 - What happens ? What "passes"? - I was in trouble! 244 00:19:17,700 --> 00:19:21,396 There is an angry beast! When do we get to Madrid? 245 00:19:21,420 --> 00:19:24,676 - "Magnana por la magnana at 10." - You "tycoon" something? 246 00:19:24,700 --> 00:19:27,316 - No ! - We have not "tycoon" anything! 247 00:19:27,340 --> 00:19:31,436 - He says we're arriving at 10 tomorrow. - Thank you very much. - "De nada". 248 00:19:31,460 --> 00:19:33,676 Who is Renata? She will be the beast! 249 00:19:33,700 --> 00:19:36,916 We look for a free compartment, 250 00:19:36,940 --> 00:19:39,716 so in the morning we change, 251 00:19:39,740 --> 00:19:43,620 otherwise the Spaniards will think we are peasants. 252 00:20:02,860 --> 00:20:05,036 We have finally arrived! 253 00:20:05,060 --> 00:20:10,516 - Hurry up, the train starts again. - No, the train dies here! 254 00:20:10,540 --> 00:20:14,756 - You kill me! - Easy, I can't do it! 255 00:20:14,780 --> 00:20:18,396 - How can you not do it? - They're heavy ! 256 00:20:18,420 --> 00:20:20,855 - Are you ricotta? - Oh yeah ! 257 00:20:21,540 --> 00:20:24,996 - So you want to be a painter? - For now, I'm a porter. 258 00:20:25,020 --> 00:20:29,116 - Slowly. - So you want to be a painter? 259 00:20:29,140 --> 00:20:33,036 One moment. What does it have to look at? 260 00:20:33,060 --> 00:20:36,596 Have you ever seen two foreign gentlemen? You go away! 261 00:20:36,620 --> 00:20:39,476 - You have to help me. - They're heavy ? - Yup. 262 00:20:39,500 --> 00:20:41,636 - I'll take one. -He made the effort! 263 00:20:41,660 --> 00:20:45,156 Someone has to help me, call a porter. 264 00:20:45,180 --> 00:20:48,396 - For two suitcases, do I call a porter? - Not two! 265 00:20:48,420 --> 00:20:50,996 - Do you have the money to pay the porter? - Yes sir! 266 00:20:51,020 --> 00:20:54,556 - DE FACCHINOS! - "Hello, senor". 267 00:20:54,580 --> 00:20:57,596 Take... PRENDOS... 268 00:20:57,620 --> 00:20:59,996 - What do you have to look at? - "Como?" 269 00:21:00,020 --> 00:21:02,196 Not Como! We come from Rome! 270 00:21:02,220 --> 00:21:04,516 - Como? -She said "dresser"! 271 00:21:04,540 --> 00:21:08,374 Dresser? Then she is angry with you because you look like a dresser. 272 00:21:09,380 --> 00:21:12,356 - "No abla espanol?" - Yes, I had the "Spanish" as a boy. 273 00:21:12,380 --> 00:21:16,476 And she ? This is more stupid than you. See you later. 274 00:21:16,500 --> 00:21:19,196 - (SPANISH IN) I don't understand. - Go to the madhouse! 275 00:21:19,220 --> 00:21:23,498 - If he goes away, where do I go? - Let's go up ! - I can not do it ! 276 00:21:25,580 --> 00:21:29,096 - Mamma Mia ! - The foot! On the little finger! 277 00:22:03,860 --> 00:22:05,817 LAUGHS 278 00:22:06,020 --> 00:22:10,076 Master, I have a feeling that these are angry with us. 279 00:22:10,100 --> 00:22:13,916 Did you notice now? They come after us from the station! 280 00:22:13,940 --> 00:22:18,796 - They make fun of us! - How dare you ? They are fans. 281 00:22:18,820 --> 00:22:22,356 They follow us because they understood that I am a great painter. 282 00:22:22,380 --> 00:22:27,356 It's all sympathy. You'll see they'll ask for my autograph. 283 00:22:27,380 --> 00:22:29,316 - (SPANISH IN) Hey, you. - You see it ? 284 00:22:29,340 --> 00:22:32,916 (SPANISH IN) You have stopped the traffic, the carnival is over. 285 00:22:32,940 --> 00:22:36,956 - He wants you. - Are you Italian? What is this masquerade? 286 00:22:36,980 --> 00:22:41,036 Sir, you made a mistake. We are not masked. 287 00:22:41,060 --> 00:22:44,676 We dressed in the Spanish style because we are in Spain. 288 00:22:44,700 --> 00:22:47,796 All right, you'll explain everything to the police station. 289 00:22:47,820 --> 00:22:52,156 - We are honest people! - yes! - And not me? - I do not know ! 290 00:22:52,180 --> 00:22:57,116 - General. - I'm not a general. - Colonel... - Not even. 291 00:22:57,140 --> 00:23:00,236 I am an Italian abroad, I don't know these things! 292 00:23:00,260 --> 00:23:04,596 We are here for work, at least me, he is my pupil. 293 00:23:04,620 --> 00:23:07,796 Called by the Marquis of Castelviscardo, right? 294 00:23:07,820 --> 00:23:11,596 He is a very good person, a gentleman, then he is a Marquis! 295 00:23:11,620 --> 00:23:16,876 - We came here to paint. - Then let's go to the Marquis. 296 00:23:16,900 --> 00:23:20,575 We must go there! Have you seen? 297 00:23:27,500 --> 00:23:31,316 - Who shot? - lo, put that knife away. 298 00:23:31,340 --> 00:23:34,476 - Against who ? - the worms! 299 00:23:34,500 --> 00:23:37,458 Do you kill them with the shotgun? 300 00:23:38,420 --> 00:23:43,938 My dear and naive José, try to understand. 301 00:23:44,420 --> 00:23:49,316 The ancient frames have woodworms and woodworms make holes! 302 00:23:49,340 --> 00:23:53,996 This frame is not ancient and has no holes. I made them myself. 303 00:23:54,020 --> 00:23:58,876 They are 3 or 400 dots. Now you will take them off with this tweezers. 304 00:23:58,900 --> 00:24:04,339 - Okay, but it's years of work. - Shut up! 305 00:24:04,740 --> 00:24:08,956 Ancient things take centuries to do! 306 00:24:08,980 --> 00:24:13,436 This is the prelude to that magnificent symphony of my piano. 307 00:24:13,460 --> 00:24:18,476 Give the world a Scorcelletti and make it count for a Goya! 308 00:24:18,500 --> 00:24:23,036 Can't you hear the melody of the shot organization? 309 00:24:23,060 --> 00:24:25,956 The professor is already fascinated by Eva, this house, 310 00:24:25,980 --> 00:24:30,816 which belonged to Goya, paid for by me regularly... 311 00:24:31,380 --> 00:24:37,276 in bills of exchange that will soon go into protest, but I will leave first. 312 00:24:37,300 --> 00:24:42,276 This authentic canvas, of the time, and the woodworms in the frame. 313 00:24:42,300 --> 00:24:46,737 Everything is perfect, I can sleep peacefully. 314 00:24:47,540 --> 00:24:50,316 You don't know who I am! 315 00:24:50,340 --> 00:24:53,436 Oh Mama, what do the guards want? 316 00:24:53,460 --> 00:24:56,476 - "Intercity!" - Silence ! - No silence! 317 00:24:56,500 --> 00:25:00,396 We can get in ? Is the Marquis at home? 318 00:25:00,420 --> 00:25:02,775 Come on. 319 00:25:04,100 --> 00:25:09,796 - The Marquis of Castelmoscardo? - Yes. - Do you know these two? - No. 320 00:25:09,820 --> 00:25:15,236 He sent me a telegram. I am the famous Scorcelletti. 321 00:25:15,260 --> 00:25:20,476 - Ah, Scorcelletti! - He is Tobia, my pupil, let's put it this way! 322 00:25:20,500 --> 00:25:26,116 - I know them, but what did they do? - Nothing, but look at the clothes. 323 00:25:26,140 --> 00:25:30,476 - Why these clothes? - We are in Spain and we have conformed. 324 00:25:30,500 --> 00:25:33,516 "Country you go... uniform you find!" 325 00:25:33,540 --> 00:25:38,296 Marquis, look at this how he dressed! 326 00:25:38,860 --> 00:25:43,316 Master! They are my guests, I will be responsible for them. 327 00:25:43,340 --> 00:25:47,676 If so, that's fine. But be careful, I'm a little... 328 00:25:47,700 --> 00:25:55,156 "Carabineros", then? Do you know who I am? 329 00:25:55,180 --> 00:25:58,556 I am an Italian abroad! I can also have you arrested! 330 00:25:58,580 --> 00:26:02,676 - Master! Excuse me... - I do not apologize, he offends! 331 00:26:02,700 --> 00:26:06,556 The artists are extravagant. He accompanies the gentlemen to the door. 332 00:26:06,580 --> 00:26:08,636 - Thank you. - Goodbye. 333 00:26:08,660 --> 00:26:11,076 At the door and close it well! 334 00:26:11,100 --> 00:26:15,116 - (TOBIA) Don't be angry, master. - They make me angry! 335 00:26:15,140 --> 00:26:19,716 - Good morning. - Master, this is my wife. 336 00:26:19,740 --> 00:26:23,415 Wife of him? What a beautiful wife! 337 00:26:24,020 --> 00:26:29,996 Madam, my compliments. She is very pretty, but a lot! 338 00:26:30,020 --> 00:26:32,660 She had good taste! 339 00:26:32,860 --> 00:26:37,172 How cute she is! How did she marry a... 340 00:26:38,220 --> 00:26:41,996 - Scorcelletti. - I was paying compliments to your wife. 341 00:26:42,020 --> 00:26:46,116 Very pretty. I'd like to copy the picture right away, so then I'll go. 342 00:26:46,140 --> 00:26:49,895 - He's not here, he's at the Prado. - (RAUL) At the Prado. 343 00:26:51,340 --> 00:26:54,436 Don't get distracted, let's talk business. 344 00:26:54,460 --> 00:26:59,156 I had it come to copy Goya's famous "Maja Desnuda". 345 00:26:59,180 --> 00:27:02,796 What did you say before? "The painting of the painter Stop"? 346 00:27:02,820 --> 00:27:06,596 - You said so! - I must have escaped. 347 00:27:06,620 --> 00:27:10,676 Marquis. I wanted to tell you something, he is shy and ashamed. 348 00:27:10,700 --> 00:27:13,516 - Say. - We have been on a very long journey, 349 00:27:13,540 --> 00:27:17,596 here in Madrid the air is good and we have a little appetite. 350 00:27:17,620 --> 00:27:21,876 - Just talk, you are my guests! - Thank you. - José! 351 00:27:21,900 --> 00:27:25,916 - A little appetite. - José! - A little appetite! - José! 352 00:27:25,940 --> 00:27:29,276 He is hungry! We are hungry ! We are starving! 353 00:27:29,300 --> 00:27:31,036 - I understand ! - You say "what is it"! 354 00:27:31,060 --> 00:27:33,636 I get it, I was calling my waiter. 355 00:27:33,660 --> 00:27:36,996 - It's called "What is it"? - José. - What is he, a waiter? 356 00:27:37,020 --> 00:27:41,378 José, accompany the gentlemen, let them be refreshed. 357 00:27:41,820 --> 00:27:44,636 Has he already had us shot once? 358 00:27:44,660 --> 00:27:47,778 - Teacher, refresh... - Ah! 359 00:27:50,220 --> 00:27:53,356 You could have chosen a less stupid copyist! 360 00:27:53,380 --> 00:27:57,356 Impossible, he wouldn't be as good as this. 361 00:27:57,380 --> 00:28:01,556 Only those who have emptiness in their brains can perfectly copy a painting without 362 00:28:01,580 --> 00:28:06,916 putting something of them into it. The more stupid a copyist is, the better he is. 363 00:28:06,940 --> 00:28:10,296 - Then this is the Raphael of the copyists! - Yup. 364 00:28:14,180 --> 00:28:16,137 Scalpel. 365 00:28:23,300 --> 00:28:25,257 Solvent. 366 00:28:29,220 --> 00:28:30,716 Plier. 367 00:28:30,740 --> 00:28:32,697 Quick! 368 00:28:35,660 --> 00:28:37,617 Gauze. 369 00:28:39,060 --> 00:28:43,736 - What gauze did you give me? - The sterilized one. - Mah! 370 00:28:48,140 --> 00:28:50,097 Binoculars. 371 00:28:55,580 --> 00:29:00,700 This is the Maja of thing... of Goya. It's like mine. 372 00:29:01,220 --> 00:29:05,236 - Master. - What's up ? - Are we having surgery? 373 00:29:05,260 --> 00:29:08,676 You said right, it's the first time you've guessed. 374 00:29:08,700 --> 00:29:13,036 Surgery. It's the Maja operation! 375 00:29:13,060 --> 00:29:15,236 Why did we put the bandages on? 376 00:29:15,260 --> 00:29:19,196 You are a repeat offender, you have no extenuating circumstances! 377 00:29:19,220 --> 00:29:21,276 Silence ! 378 00:29:21,300 --> 00:29:23,416 Silence ! Who is it ? 379 00:29:24,460 --> 00:29:26,836 - What did we eat today? - Onions. 380 00:29:26,860 --> 00:29:31,934 You must know that the "cipollino" breath alters the colors. 381 00:29:32,860 --> 00:29:36,036 According to my system, the Scorcelletti 382 00:29:36,060 --> 00:29:38,676 method, I need the color to be sterilized 383 00:29:38,700 --> 00:29:42,476 and BACTERIOLOGICAL pure! 384 00:29:42,500 --> 00:29:43,996 Give me the lens. 385 00:29:44,020 --> 00:29:49,156 What does the microbe do under the antibacterial 386 00:29:49,180 --> 00:29:52,298 action of the antibiotic PENNICILLIN? He dies! 387 00:29:53,220 --> 00:29:57,156 In fact, several corpses are seen. 388 00:29:57,180 --> 00:29:59,316 How does that saying go? 389 00:29:59,340 --> 00:30:04,556 "One microbe dead, another is made." In fact... 390 00:30:04,580 --> 00:30:09,956 Who is it ? Speaking of anything else... what are you doing? 391 00:30:09,980 --> 00:30:13,796 - Are you talking to me? - How do you allow me to copy my copy? 392 00:30:13,820 --> 00:30:18,836 Nonsense! If the original is there, why copy its copy? 393 00:30:18,860 --> 00:30:22,596 - Because he's a fool! - As he said ? 394 00:30:22,620 --> 00:30:26,396 - He looked smaller. - Fool? - Yes, inquire. 395 00:30:26,420 --> 00:30:28,556 How dare you? Fool it will be her! 396 00:30:28,580 --> 00:30:32,916 - "You speak as you mind!" - I'm painting the Maja of the Goya! 397 00:30:32,940 --> 00:30:36,756 - Leave me alone ! - That would be too comfortable! 398 00:30:36,780 --> 00:30:41,836 You take advantage of it because I am an Italian abroad! 399 00:30:41,860 --> 00:30:45,956 I come from Rome to copy this copy and I do not allow to nobody 400 00:30:45,980 --> 00:30:48,116 to copy my copying art! 401 00:30:48,140 --> 00:30:51,132 - I'm Italian too. - Really ? 402 00:30:51,580 --> 00:30:53,556 - Abroad ? - Native. 403 00:30:53,580 --> 00:30:56,316 Native! I thought he said... instead of native! 404 00:30:56,340 --> 00:31:01,356 Native or not, stop it or I'll have the guards arrest you! 405 00:31:01,380 --> 00:31:05,276 - Don't be ridiculous! - it? - Do you want to know something? - Yup. 406 00:31:05,300 --> 00:31:07,596 - She doesn't make me laugh! - Oh yes ? 407 00:31:07,620 --> 00:31:10,596 - Makes me "mustache"! - Shall I give you a "mustache"? - Yup ! 408 00:31:10,620 --> 00:31:14,476 Shall I give you a mustache? So... here it is! 409 00:31:14,500 --> 00:31:17,556 - All right ? - Coward! You gave my Maja a mustache! 410 00:31:17,580 --> 00:31:20,276 I make them too! 411 00:31:20,300 --> 00:31:23,876 - Now I make them! - No, stop! 412 00:31:23,900 --> 00:31:26,335 It has to pass over my corpse first! 413 00:31:26,860 --> 00:31:31,436 I thought my copy was perfect, but her...! 414 00:31:31,460 --> 00:31:35,055 Mine modestly, it was painted by an Man. 415 00:31:35,180 --> 00:31:39,572 - It's wonderful, it would deceive any expert! - Challenge! 416 00:31:40,900 --> 00:31:44,356 Professor, a lady wants to talk to you. 417 00:31:44,380 --> 00:31:49,932 With me ? Impossible, send her away! I am very busy ! 418 00:31:52,140 --> 00:31:55,815 - Can not be done ! - Good morning Professor. 419 00:31:56,700 --> 00:32:00,636 - It's me. - It's you, miss! 420 00:32:00,660 --> 00:32:06,356 I came to thank you. Al Prado was very kind. 421 00:32:06,380 --> 00:32:10,931 - It was my duty. - I want to repay. 422 00:32:11,140 --> 00:32:18,116 You are a great art student and you will be pleased to have this book. 423 00:32:18,140 --> 00:32:24,011 You speak of the palace of the Marquis of Cammarata. My uncle bought it. 424 00:32:24,540 --> 00:32:29,156 Did your uncle buy the Cammarata palace? It's wonderful ! 425 00:32:29,180 --> 00:32:34,516 The Marquis of Cammarata married on 11 June 1801 Donna Gioachina, daughter 426 00:32:34,540 --> 00:32:38,636 of the Duke of Osuna. The Duke of Osuna was a friend of the Goya! 427 00:32:38,660 --> 00:32:46,499 I think. But my uncle bought the building because it is large and comfortable. 428 00:32:47,300 --> 00:32:51,692 It is interesting to visit the studio of an artist like you! 429 00:32:52,420 --> 00:32:54,377 Who is this ? 430 00:32:56,300 --> 00:33:00,196 Giuseppa Baieux, Goya's wife. 431 00:33:00,220 --> 00:33:06,236 She is ugly. I have heard that Goya painted beautiful women. 432 00:33:06,260 --> 00:33:10,556 He saw them at the Prado! They are the two Maja! 433 00:33:10,580 --> 00:33:15,211 Here they are. La Maja Desnuda and the Maja Dressed. 434 00:33:16,100 --> 00:33:19,996 The Maja Desnuda is one, the Maja Dressed is the second... 435 00:33:20,020 --> 00:33:22,375 but where is the third? 436 00:33:25,140 --> 00:33:27,716 Excuse me, miss... the third what? 437 00:33:27,740 --> 00:33:31,876 - The third Maja! - It doesn't exist, miss! 438 00:33:31,900 --> 00:33:35,116 There are only two, La Maja Desnuda and La Maja Dressed. 439 00:33:35,140 --> 00:33:38,417 No, there is also the Maja in Shirt. 440 00:33:39,300 --> 00:33:43,796 - What are you saying? - That there is also the Maja in Shirt. 441 00:33:43,820 --> 00:33:46,892 I'm surprised you don't know. 442 00:33:47,020 --> 00:33:49,796 Of course I don't know! It's not true ! 443 00:33:49,820 --> 00:33:53,596 Who told you, excuse me, such nonsense? 444 00:33:53,620 --> 00:33:59,156 Nobody told me, I read something a long time 445 00:33:59,180 --> 00:34:01,716 ago where there was talk of this painting. 446 00:34:01,740 --> 00:34:04,836 It was a book, a newspaper, what? 447 00:34:04,860 --> 00:34:09,316 It was a handwritten piece of paper that I found 448 00:34:09,340 --> 00:34:11,695 in the library while leafing through a book. 449 00:34:12,780 --> 00:34:14,976 In his palace library? 450 00:34:16,180 --> 00:34:18,836 Why do you want me to make a shirt for you? 451 00:34:18,860 --> 00:34:23,556 - The reason does not concern you, I pay you! - Ah! Do you pay me? 452 00:34:23,580 --> 00:34:27,636 Do you think that with vile money you can 453 00:34:27,660 --> 00:34:29,876 buy the conscience of a great artist like me? 454 00:34:29,900 --> 00:34:34,716 - Not an artist! - Careful, Marquis. - You are a copyist! 455 00:34:34,740 --> 00:34:38,276 - You're underestimating the copyist. - It's not true. 456 00:34:38,300 --> 00:34:42,276 You have underestimated him, dear Marquis! 457 00:34:42,300 --> 00:34:45,556 If a copyist were to create, any 458 00:34:45,580 --> 00:34:49,676 scruffy painter could copy the copyists! 459 00:34:49,700 --> 00:34:51,596 - Where will we end up? - Where is it ? 460 00:34:51,620 --> 00:34:54,436 - I'll ask you! - Tell her! 461 00:34:54,460 --> 00:34:56,836 - Master... - Get this stuff off! 462 00:34:56,860 --> 00:35:00,516 - The Marquis says I must pose. - I said it. 463 00:35:00,540 --> 00:35:03,516 - She is not beautiful ? - I'll tear it! - Stop! 464 00:35:03,540 --> 00:35:08,356 - It's precious, it's from the Goya era! - This ? - Yup. 465 00:35:08,380 --> 00:35:10,356 - Authentic? - Sure. 466 00:35:10,380 --> 00:35:14,396 - You hear it. - Thing ? I don't know if it's him or the shirt, but you can feel it. 467 00:35:14,420 --> 00:35:22,076 Dear Marquis, why does he want to wear Maja Desnuda's shirt? 468 00:35:22,100 --> 00:35:27,413 -If he had said to take it off .. .- It's time to tell the truth. 469 00:35:28,340 --> 00:35:32,556 I have to inherit a large sum! 470 00:35:32,580 --> 00:35:36,255 - Like ? - From a very fearful aunt. 471 00:35:36,780 --> 00:35:41,996 If my aunt sees Maja Desnuda in the house, she will defeat me. 472 00:35:42,020 --> 00:35:44,716 If, on the other hand, he paints the shirt... 473 00:35:44,740 --> 00:35:49,636 No ! The Maja in Shirt is a blasphemy! And I don't swear. 474 00:35:49,660 --> 00:35:51,876 But the Goya is dead! 475 00:35:51,900 --> 00:35:57,036 He is dead, but I am alive! I'm alive, do you understand? 476 00:35:57,060 --> 00:36:01,036 - I'm the copyist here! - Yup ! 477 00:36:01,060 --> 00:36:04,276 I would like to see this Mr. Goya 478 00:36:04,300 --> 00:36:08,036 copy a Maja as I copied it! 479 00:36:08,060 --> 00:36:12,116 Everyone is able to do, copying is difficult! 480 00:36:12,140 --> 00:36:16,316 I would like to see Mr. Goya. This Goya! 481 00:36:16,340 --> 00:36:18,596 They tell me... the Goya! 482 00:36:18,620 --> 00:36:20,213 Go over there! 483 00:36:29,300 --> 00:36:33,180 - Here is the palace. - Shall we start the search right away? 484 00:36:35,540 --> 00:36:40,853 - No, I need to talk to my uncle. - All right. - I'll phone you. 485 00:36:43,180 --> 00:36:45,694 Lightning the sky! 486 00:36:47,580 --> 00:36:51,556 Master, don't make me angry, do you paint the shirt or not? 487 00:36:51,580 --> 00:36:54,356 I don't make the shirt, I don't make it, no! 488 00:36:54,380 --> 00:36:57,836 - And I don't pay it! - Really ? Have you heard ? 489 00:36:57,860 --> 00:37:00,676 - Really ? - Yup ! - Then I'm not going away! 490 00:37:00,700 --> 00:37:04,236 The food is good and the lady... too. 491 00:37:04,260 --> 00:37:06,916 - The lady has nothing to do with it! - I know, but it's good! 492 00:37:06,940 --> 00:37:09,516 - Insists! - Yes, the lady is good. 493 00:37:09,540 --> 00:37:14,796 - Thank you that we are abroad! - Otherwise ? 494 00:37:14,820 --> 00:37:17,380 - Otherwise... - What? 495 00:37:18,900 --> 00:37:22,131 The lady is good, layman! 496 00:37:22,980 --> 00:37:26,196 - The lady is good! -She is good yes! 497 00:37:26,220 --> 00:37:29,396 - "Woh" if the lady is good! - It's good ! 498 00:37:29,420 --> 00:37:32,116 She's good... what's that got to do with you? 499 00:37:32,140 --> 00:37:35,276 Do not make appreciation in the house of others! 500 00:37:35,300 --> 00:37:37,436 - You said so! - I am the master! 501 00:37:37,460 --> 00:37:42,156 For me she is good, you are the student and for you nothing is good! 502 00:37:42,180 --> 00:37:46,876 Oh yes ! Oh yes ! She said she doesn't pay me! 503 00:37:46,900 --> 00:37:50,916 I'll show you! Take the paper and write! 504 00:37:50,940 --> 00:37:55,316 - You wrote ? - No. - What did you write? - Anything ! 505 00:37:55,340 --> 00:37:57,916 What do you write if I haven't told you anything? 506 00:37:57,940 --> 00:38:02,516 Now let's do the invoice for the Maja. Write: invoice. 507 00:38:02,540 --> 00:38:04,770 - With a capital "F"! - Yup. 508 00:38:04,940 --> 00:38:07,676 No ! I changed my mind. 509 00:38:07,700 --> 00:38:10,476 That's an animal and I capitalize "F"? 510 00:38:10,500 --> 00:38:13,219 Lowercase "F"! FATURA! 511 00:38:13,580 --> 00:38:17,556 - For this... "For" with the "P". - Sure. 512 00:38:17,580 --> 00:38:21,175 Sometimes, being abroad one can get distracted. 513 00:38:22,700 --> 00:38:26,876 - What happens ? - That imbecile refuses, he will ruin everything. 514 00:38:26,900 --> 00:38:31,636 The professor had believed in everything, it was enough to find the painting. 515 00:38:31,660 --> 00:38:34,156 - Shirtless? - No. 516 00:38:34,180 --> 00:38:37,476 - Have you tried to insist? - I've tried everything. 517 00:38:37,500 --> 00:38:43,236 I was hoping he was stupid, but not like that! I won't be able to convince him. 518 00:38:43,260 --> 00:38:45,649 Wait, I'll try. 519 00:38:47,540 --> 00:38:50,516 - Colors, brushes and solvents? - Yup. 520 00:38:50,540 --> 00:38:53,436 - Did you put any palettes? - No. - Put it on. 521 00:38:53,460 --> 00:38:55,417 How much it does ? 522 00:38:56,100 --> 00:38:58,156 150 thousand. 523 00:38:58,180 --> 00:39:00,796 Few! Few! Make 300 thousand! 524 00:39:00,820 --> 00:39:03,476 - It's expensive ! - Don't you consider "dear Spain"? 525 00:39:03,500 --> 00:39:05,457 > Dear teacher! -Who is he? 526 00:39:05,540 --> 00:39:08,498 Sorry if I made you wait. 527 00:39:10,220 --> 00:39:13,596 Those 150 thousand lire, cash them in! 528 00:39:13,620 --> 00:39:18,876 - Here I am, I'm ready. - To do what ? 529 00:39:18,900 --> 00:39:26,057 To pose for her. My husband told me she missed the model. 530 00:39:26,940 --> 00:39:30,396 - As a model am I okay? - "Wow"! 531 00:39:30,420 --> 00:39:34,857 You can also stay in this way. Mrs... 532 00:39:35,060 --> 00:39:37,116 pre... pre... we specify. 533 00:39:37,140 --> 00:39:43,236 I told your husband that on principle I would not paint it. 534 00:39:43,260 --> 00:39:50,476 Obviously I misunderstood. It is useless that he has put on the shirt. 535 00:39:50,500 --> 00:39:56,276 - No, it's very useful! The shirt fits her. True? - Yup. 536 00:39:56,300 --> 00:40:02,116 - You shut up ! -If he doesn't want to paint, I'll go get dressed. 537 00:40:02,140 --> 00:40:07,236 - No ! Listen to me, let's think. - Let's think. - Good. 538 00:40:07,260 --> 00:40:11,236 She wouldn't paint the shirt for anything in the world. 539 00:40:11,260 --> 00:40:13,716 Exact. For nothing in the world! 540 00:40:13,740 --> 00:40:15,697 Not even if... 541 00:40:17,500 --> 00:40:19,636 - Master. - What's up ? 542 00:40:19,660 --> 00:40:21,617 VOICE NOT AUDIBLE 543 00:40:28,500 --> 00:40:33,973 I understand ! I understand ! Lady, you repeat and articulate the words well! 544 00:40:34,540 --> 00:40:37,100 Yup ! Yup ! Really ? 545 00:40:37,660 --> 00:40:40,596 Madam, this changes things! 546 00:40:40,620 --> 00:40:44,076 - Tòbia! - Tobia! - Tòbia or Tobìa is the same! 547 00:40:44,100 --> 00:40:47,756 Palette, brushes and colors! The picture must be finished. 548 00:40:47,780 --> 00:40:50,116 - The picture is finished. - The shirt is missing! 549 00:40:50,140 --> 00:40:52,236 - But he doesn't go there! - And who says that? 550 00:40:52,260 --> 00:40:56,276 - You said that for nothing... - There are things and things! 551 00:40:56,300 --> 00:41:01,329 - True? - Sure, master. - You go ! 552 00:41:05,860 --> 00:41:07,836 Here it is. 553 00:41:07,860 --> 00:41:09,817 That little foot! 554 00:41:10,740 --> 00:41:12,596 Goya's little hands... 555 00:41:12,620 --> 00:41:14,975 Let's see... yes! 556 00:41:17,420 --> 00:41:19,377 So ! 557 00:41:20,140 --> 00:41:22,973 How happy I am! 558 00:41:23,300 --> 00:41:27,817 - Eva, what is said, is it said? - What is said, is said. 559 00:41:29,300 --> 00:41:32,316 - Word of honor? - Word of honor. 560 00:41:32,340 --> 00:41:37,858 He said yes! I copy her a shirt that the so-called Goya... 561 00:41:38,180 --> 00:41:40,756 she would never have dreamed of it! 562 00:41:40,780 --> 00:41:43,010 They tell me the Goya! 563 00:41:45,660 --> 00:41:47,731 Stop ! 564 00:41:51,020 --> 00:41:55,116 Very well ! It was difficult, but finally... 565 00:41:55,140 --> 00:41:58,356 - How did you convince him? - It was easy. 566 00:41:58,380 --> 00:42:02,116 I promised him a gallant adventure. 567 00:42:02,140 --> 00:42:05,356 You make me look good with that! 568 00:42:05,380 --> 00:42:07,815 You are my husband as a joke! 569 00:42:07,900 --> 00:42:11,689 Yes, but he'll think I'm a real cuckold. 570 00:42:11,780 --> 00:42:16,236 Don't worry, I had an idea to get rid of him. 571 00:42:16,260 --> 00:42:18,956 - Which ? - I'll have him arrested. 572 00:42:18,980 --> 00:42:22,996 - Like ? - I've set a trap. 573 00:42:23,020 --> 00:42:26,556 - Tell me. - I made an appointment with him at "Le due castanets". 574 00:42:26,580 --> 00:42:30,956 That place is frequented by Pablo, a fiery bullfighter. 575 00:42:30,980 --> 00:42:35,099 He'll start a fight between them and call the police. 576 00:42:38,420 --> 00:42:40,377 FLAMENCO MUSIC 577 00:43:07,380 --> 00:43:10,213 SING THE "GRANADA" SONG IN SPANISH 578 00:44:03,260 --> 00:44:08,276 (SPANISH IN) The first bull I kill, I dedicate it to that girl. 579 00:44:08,300 --> 00:44:11,036 (SPANISH IN) Pablo, the first bull is reserved. 580 00:44:11,060 --> 00:44:14,690 (IN SPANISH) Then the second. 581 00:44:24,620 --> 00:44:26,276 Olé! 582 00:44:26,300 --> 00:44:28,876 - Do you like it, master? - Very. 583 00:44:28,900 --> 00:44:33,676 I am thrilled with these quaint places. 584 00:44:33,700 --> 00:44:35,796 - Good evening, lady. - Good evening. 585 00:44:35,820 --> 00:44:40,436 - Good evening. - We want to eat, dance, drink. - One moment. 586 00:44:40,460 --> 00:44:46,076 Not here FRONTAS A TODOS LO MUNDOS, do you have a SEPARETTAS? 587 00:44:46,100 --> 00:44:48,156 - (SPANISH IN) I don't understand. - Me neither. 588 00:44:48,180 --> 00:44:53,956 Let's sit here first, it's thrilling... fascinating. 589 00:44:53,980 --> 00:44:57,018 - Follow me, please. - Yes... yes! 590 00:45:00,180 --> 00:45:04,276 (SPANISH IN) How wonderful! Cancel the reservations, 591 00:45:04,300 --> 00:45:06,396 tomorrow I dedicate all the bulls to her. 592 00:45:06,420 --> 00:45:11,938 - Careful, she is with a man. -I don't care, she looked at me. 593 00:45:12,540 --> 00:45:16,636 Waiter, listen... Do you have a room? 594 00:45:16,660 --> 00:45:19,636 - Huh? - A room. - (SPANISH IN) I don't understand! 595 00:45:19,660 --> 00:45:23,255 A room. I can't scream, the lady hears me. 596 00:45:25,260 --> 00:45:29,476 - A room. - I understand, a "hospedaje". 597 00:45:29,500 --> 00:45:32,476 How dare you? Go away, scoundrel! 598 00:45:32,500 --> 00:45:34,476 What ways, she is sending me to the hospital! 599 00:45:34,500 --> 00:45:40,156 She was telling you "hotel". In Spanish it is called "hospedaje". 600 00:45:40,180 --> 00:45:42,251 Really ? 601 00:45:43,020 --> 00:45:46,836 I would like to have a chronic illness to stay seven, 602 00:45:46,860 --> 00:45:49,556 eight, ten, twelve years with her in the hospital! 603 00:45:49,580 --> 00:45:51,537 FLAMENCO MUSIC 604 00:46:13,140 --> 00:46:17,756 - May I introduce myself ? Pablo Segura. - The famous bullfighter? 605 00:46:17,780 --> 00:46:21,116 - Have you heard? - No, I was "above the thought". 606 00:46:21,140 --> 00:46:26,796 - The gentleman is Pablo Segura. - Are you sure it's Segura? 607 00:46:26,820 --> 00:46:29,916 - Of course ! - Be safe... 608 00:46:29,940 --> 00:46:34,556 that I don't give a damn, "nada de nada"! 609 00:46:34,580 --> 00:46:38,396 - How dare you? - We don't need bullfighters. 610 00:46:38,420 --> 00:46:42,316 Come back another day, but not Friday, it brings me bad luck. 611 00:46:42,340 --> 00:46:46,436 I wanted to know if she wanted to dance this flamenco with me. 612 00:46:46,460 --> 00:46:50,596 - Very gladly! - No ! Here it is misunderstood! 613 00:46:50,620 --> 00:46:56,516 The bullfighter needs a bull, but I don't play the part of the bull. 614 00:46:56,540 --> 00:46:58,736 The lady does LA FLAMENGA with me! 615 00:46:58,820 --> 00:47:02,996 - You don't know how to dance flamenco! - But I'm a copyist. 616 00:47:03,020 --> 00:47:08,254 She dances and I copy. I copy it all! I make the FLAMENGATA! 617 00:48:32,380 --> 00:48:38,156 Are we meant for each other when can we be alone? 618 00:48:38,180 --> 00:48:40,854 Now, but that must be eliminated. 619 00:48:50,340 --> 00:48:53,876 - What did I do ? - You tired me out! - One moment ! 620 00:48:53,900 --> 00:48:58,156 - (SPANISH IN) Man, you are dead. - Let's think. 621 00:48:58,180 --> 00:49:01,138 - Defend yourself! - One moment ! 622 00:49:01,980 --> 00:49:05,098 Pablo Segura doesn't think... he kills! 623 00:49:05,740 --> 00:49:10,371 (SCORCELLETTl) Pranks of hands, pranks of villains. 624 00:49:12,220 --> 00:49:15,929 - Defend yourself! - Don't be a bastard! 625 00:49:16,660 --> 00:49:19,493 (SCORCELLETTl) This attacks! 626 00:49:27,940 --> 00:49:33,652 - I'm an only child ! She compromises herself! - Defend yourself! 627 00:49:46,220 --> 00:49:50,596 - How is it from the record... - How is it from the record? 628 00:49:50,620 --> 00:49:55,036 - As per the minutes... - I don't know, what is it like? - You don't have to know. 629 00:49:55,060 --> 00:49:58,596 - He asked me. - I didn't ask, shut up. 630 00:49:58,620 --> 00:50:03,171 - So I misunderstood? - Shut up, he misunderstood. 631 00:50:03,660 --> 00:50:07,276 - "We were passing in front..." - Exactly. 632 00:50:07,300 --> 00:50:11,796 - "..A lady shouted that a fight had broken out." - Exactly! 633 00:50:11,820 --> 00:50:16,436 - "We found the famous matador..." - Exactly. 634 00:50:16,460 --> 00:50:20,116 - "..Fighting with a thug." - Exactly. - No ! 635 00:50:20,140 --> 00:50:23,916 Thug will be her. I'm not a thug! 636 00:50:23,940 --> 00:50:29,276 I am the famous Italian copyist Scorcelletti, you remember it! 637 00:50:29,300 --> 00:50:32,836 She too, otherwise what will she say to posterity? 638 00:50:32,860 --> 00:50:36,156 - Hey! Hey! Hey! - Don't raise your voice! 639 00:50:36,180 --> 00:50:38,596 - You don't raise your voice! - We're not in the square here! 640 00:50:38,620 --> 00:50:42,596 - We are in front of a commissioner! - It's me ! - Exactly. - Shut up ! 641 00:50:42,620 --> 00:50:45,476 -You sit down. - You sit down. 642 00:50:45,500 --> 00:50:50,210 - No, her! - No, her! - Please take a seat and you too! 643 00:50:50,500 --> 00:50:53,556 You have to talk to me! 644 00:50:53,580 --> 00:50:56,916 - And who am I talking to? - With me ! - Who am I talking to ? 645 00:50:56,940 --> 00:51:01,556 - You talk, I listen to you! - Can I say what I want? 646 00:51:01,580 --> 00:51:03,876 - You speak ! - Anything? - You speak ! 647 00:51:03,900 --> 00:51:09,276 - How are you ? - Good. - Everybody all right at home ? - What does it say? 648 00:51:09,300 --> 00:51:13,956 He said to speak and I joined... 649 00:51:13,980 --> 00:51:18,133 Don't make me lose my patience! 650 00:51:18,420 --> 00:51:23,276 - That's what I'm saying. - Don't make me repeat it! 651 00:51:23,300 --> 00:51:25,257 I eat it! 652 00:51:25,380 --> 00:51:28,236 - What does he do ? - She's playing checkers! 653 00:51:28,260 --> 00:51:32,276 I want to know why she "got into a fight"! 654 00:51:32,300 --> 00:51:35,716 I have not attacked neither Brig, nor curtain! 655 00:51:35,740 --> 00:51:40,676 He wanted to attack with the lady, but with me he doesn't attack! 656 00:51:40,700 --> 00:51:44,636 - Tell the defendant! - That's not true, I was just looking at it. 657 00:51:44,660 --> 00:51:49,756 She heard? The accused is confessed, on record! 658 00:51:49,780 --> 00:51:53,676 - No verbal. -I demand that...- him Sit down! 659 00:51:53,700 --> 00:51:59,236 - Looking is not a crime. -While he looked at her, he thought her! 660 00:51:59,260 --> 00:52:03,116 - Thinking is not a crime. -But how did he think? - I do not know. 661 00:52:03,140 --> 00:52:06,556 - I know ! Can I tell? - Say it! 662 00:52:06,580 --> 00:52:11,436 - I say ? - Say it! - Commissioner, he thought her naked! 663 00:52:11,460 --> 00:52:16,409 What does a tragedy do? He is calm! 664 00:52:16,900 --> 00:52:19,892 - It's true ? - No, this man is crazy! 665 00:52:19,980 --> 00:52:24,556 - I'm crazy ? - Yup ! - I'm crazy ! 666 00:52:24,580 --> 00:52:29,636 - While the two of us were talking, do you know where he was looking? - No. 667 00:52:29,660 --> 00:52:33,436 Stop ! To me the eyes. 668 00:52:33,460 --> 00:52:36,236 - Who is this ? - My wife. 669 00:52:36,260 --> 00:52:42,116 - We talked and he looked at his wife and thought her naked! - Thing ? 670 00:52:42,140 --> 00:52:46,636 - How dare you? - It's not true ! - Prove it! - Sure ! 671 00:52:46,660 --> 00:52:49,916 - We feel ! - So, really... 672 00:52:49,940 --> 00:52:53,196 He can't prove it, he doesn't have an alibi! 673 00:52:53,220 --> 00:52:57,716 She looked at my wife and thought she was undressed. 674 00:52:57,740 --> 00:53:01,116 Optimistic ! He thought her naked! 675 00:53:01,140 --> 00:53:03,876 It's not true ! I don't know his wife! 676 00:53:03,900 --> 00:53:08,316 - So what was she thinking? - I was thinking about the bull I have to kill tomorrow. 677 00:53:08,340 --> 00:53:11,876 - How did you think about the bull? - Like a bull! 678 00:53:11,900 --> 00:53:15,116 Naked! He heard ? Record! 679 00:53:15,140 --> 00:53:18,916 - But the bulls are naked! - There are also those dressed. 680 00:53:18,940 --> 00:53:21,156 - Where are they ? - She... 681 00:53:21,180 --> 00:53:26,436 If you allow him to think of his wife, he is a dressed bull. 682 00:53:26,460 --> 00:53:30,516 -Now he's sitting down, he's a sitting bull. - Thats enough ! 683 00:53:30,540 --> 00:53:35,796 Stop thinking about my wife, do you understand? 684 00:53:35,820 --> 00:53:39,036 I don't know her lady! 685 00:53:39,060 --> 00:53:44,036 Dear, I was passing this way... Pablo Segura! 686 00:53:44,060 --> 00:53:48,036 - Do you know him ? - Of course, everyone knows Pablo Segura. 687 00:53:48,060 --> 00:53:54,276 - I meant... do you know each other? - I've never seen it! 688 00:53:54,300 --> 00:53:59,796 - Dressed! He is used to seeing her naked! - No ! 689 00:53:59,820 --> 00:54:05,836 I don't care about his wife "nada de nada"! - It means naked of naked. 690 00:54:05,860 --> 00:54:12,036 - Neither naked nor dressed. I do not care ! -He was not polite! 691 00:54:12,060 --> 00:54:17,756 - I meant I don't look at her. -Do you mean that she is bad? 692 00:54:17,780 --> 00:54:23,916 - I'm not bad, I was also a stripper! - Catherine! 693 00:54:23,940 --> 00:54:26,916 - They are slander. - What is she doing! 694 00:54:26,940 --> 00:54:31,476 I can immediately deny these slanders! 695 00:54:31,500 --> 00:54:36,076 Catherine, what are you doing? Get dressed immediately! 696 00:54:36,100 --> 00:54:43,036 You don't have to look at it, go! Arrest this man! 697 00:54:43,060 --> 00:54:48,419 You can't arrest me, leave me alone! 698 00:54:52,760 --> 00:54:59,816 You get there, dear. It is necessary to proceed with order and method. 699 00:54:59,840 --> 00:55:02,896 - So, we saw these and these. - This also ? 700 00:55:02,920 --> 00:55:05,896 - Uncle, don't mess! - Sure ! 701 00:55:05,920 --> 00:55:11,376 - Did he find something? - No, but I'll search everywhere if necessary. 702 00:55:11,400 --> 00:55:15,016 It is necessary in the interest of culture, of course. 703 00:55:15,040 --> 00:55:20,991 - And yours too. - In my ? Why ? 704 00:55:21,240 --> 00:55:27,616 You are lucky enough to own the house where Goya lived, worked, 705 00:55:27,640 --> 00:55:33,816 created and wept! Wouldn't you like to find a masterpiece by him? 706 00:55:33,840 --> 00:55:35,956 (RAUL) It would be fun. 707 00:55:41,560 --> 00:55:45,190 - What have I done ! - Nothing wrong. 708 00:55:49,680 --> 00:55:52,816 Wait, what is this? 709 00:55:52,840 --> 00:56:00,840 It's a miracle ! Here is the proof that the Maja in Shirt exists! 710 00:56:01,520 --> 00:56:03,936 - I said so! - Look at the case! 711 00:56:03,960 --> 00:56:09,936 It's incredible ! La Maja in shirt is hidden within these walls! 712 00:56:09,960 --> 00:56:14,736 But where ? Where is it ? Listen, listen! 713 00:56:14,760 --> 00:56:19,856 "Madrid February 4, 1798, I receive 714 00:56:19,880 --> 00:56:25,176 from Mr. Francisco José Goya, 715 00:56:25,200 --> 00:56:32,216 20 shields for the execution of the door of the secret passage. " 716 00:56:32,240 --> 00:56:34,976 - Secret Passage ! - Yeah. 717 00:56:35,000 --> 00:56:40,456 ".. Secret passage where the Maja in Shirt is kept!" 718 00:56:40,480 --> 00:56:44,056 La Maja is here! In the secret passage! 719 00:56:44,080 --> 00:56:49,519 Impossible, I have never seen a secret passage in the palace! 720 00:56:52,040 --> 00:56:57,056 - Maybe behind a panel, a shelf. - Impossible! 721 00:56:57,080 --> 00:57:03,456 - Uncle, why don't you want to believe it? - These are fictional things. 722 00:57:03,480 --> 00:57:08,616 I've read about disappearing panels, mysterious 723 00:57:08,640 --> 00:57:13,430 doors, frames that hide buttons, revolving libraries. 724 00:57:13,720 --> 00:57:15,896 - Buttons? - Yup. 725 00:57:15,920 --> 00:57:21,598 - Libraries? - The library is there, but the button is missing. 726 00:57:22,080 --> 00:57:25,835 This... what is this? 727 00:57:26,880 --> 00:57:29,096 - This. - Where is it ? 728 00:57:29,120 --> 00:57:32,078 - It's a button! - I do not believe. 729 00:57:32,880 --> 00:57:34,576 - Press? - No. 730 00:57:34,600 --> 00:57:37,638 - Maybe pulling... - Pulling? 731 00:57:44,320 --> 00:57:47,312 Did you see that you had to pull? 732 00:57:48,040 --> 00:57:51,736 The secret passage! Shed some light! 733 00:57:51,760 --> 00:57:57,816 It is written here: "20 shields for the construction of the secret door!" 734 00:57:57,840 --> 00:58:01,390 - The Maja in Shirt! - Here is the light. 735 00:58:02,960 --> 00:58:06,999 - La Maja! - (RAUL) He's not here. 736 00:58:07,800 --> 00:58:12,016 Here she is ! La Maja is there! 737 00:58:12,040 --> 00:58:17,816 - There is the third Maja! - He was right ! - I want to see it better. 738 00:58:17,840 --> 00:58:21,856 Yup ! I discovered the Maja in Shirt! 739 00:58:21,880 --> 00:58:26,416 I discovered Goya's ignored masterpiece! 740 00:58:26,440 --> 00:58:32,216 His presence here is a surprise, master. It's impossible. 741 00:58:32,240 --> 00:58:36,136 Instead it is possible, dear! 742 00:58:36,160 --> 00:58:38,616 He believed I had forgotten the lady! 743 00:58:38,640 --> 00:58:43,176 - José, is your master at home? - Yes, I'm going to call him. 744 00:58:43,200 --> 00:58:48,296 Tell him I came to sign the picture I did yesterday. 745 00:58:48,320 --> 00:58:52,016 - What painting? - The Maja in Shirt! 746 00:58:52,040 --> 00:58:55,396 - Was the Maja in his shirt? - Yup ! - in the shirt. 747 00:58:57,840 --> 00:59:02,336 - Did we come to sign the picture? - It's a trivial excuse! 748 00:59:02,360 --> 00:59:05,936 How do you want to be a painter? You do not understand anything ! 749 00:59:05,960 --> 00:59:09,776 I don't want to make the husband understand that I'm here for his wife. 750 00:59:09,800 --> 00:59:17,389 Sublime, perfect! It is the most beautiful Goya I have ever seen! 751 00:59:18,240 --> 00:59:22,757 - Mr. Marquis! - What's up ? Excuse me, professor. 752 00:59:23,160 --> 00:59:28,456 Look at the unmistakable brushstrokes, the cuts of light! 753 00:59:28,480 --> 00:59:32,816 It is the hand of the Goya! I would recognize it among a thousand! 754 00:59:32,840 --> 00:59:38,176 - Is back ? -He wants to sign the picture. -So he ruins me! 755 00:59:38,200 --> 00:59:43,115 - Raul, shall we kill him? - Be quiet ! - You never listen to me. 756 00:59:43,680 --> 00:59:48,816 We have to go close to the Code, not damage it! 757 00:59:48,840 --> 00:59:52,456 - Otherwise they hit our heads with CAROPA. - "The garrote"! 758 00:59:52,480 --> 00:59:57,216 José, the death penalty is no joke! 759 00:59:57,240 --> 01:00:00,976 - What happens ? - Your plan failed. 760 01:00:01,000 --> 01:00:05,336 Scorcelletti is free, stay here! 761 01:00:05,360 --> 01:00:09,816 - Then everything goes wrong! - I do not believe. 762 01:00:09,840 --> 01:00:15,736 We could get the jealous husband in with the gun. 763 01:00:15,760 --> 01:00:18,456 - What do you say ? - Yup ! 764 01:00:18,480 --> 01:00:24,256 -We'll scare him and he'll disappear forever. - I'll handle that. 765 01:00:24,280 --> 01:00:29,056 Master, you are reckless. Forget it, there are so many women! 766 01:00:29,080 --> 01:00:31,216 Are there any? Yes, but they don't "fit"! 767 01:00:31,240 --> 01:00:35,336 - There are no women? - Ignorant, learn Italian. 768 01:00:35,360 --> 01:00:37,856 "There are" is the voice of the verb CENESTARE. 769 01:00:37,880 --> 01:00:41,760 Instead "stay there" is the imperfect of the verb make out! 770 01:00:41,840 --> 01:00:46,776 - Why, is she there? -If she is not there, was I here? 771 01:00:46,800 --> 01:00:50,936 But how do you want to be a painter? I still haven't figured it out! 772 01:00:50,960 --> 01:00:56,496 You should have seen it! With her green eyes, her fiery red hair, 773 01:00:56,520 --> 01:00:59,936 - blue dress and yellow shoes. -How did she go? - "In white". 774 01:00:59,960 --> 01:01:03,776 Master, sorry for what happened tonight! 775 01:01:03,800 --> 01:01:09,656 -I was afraid that you had left! -Were you afraid? 776 01:01:09,680 --> 01:01:11,717 Silly! 777 01:01:12,240 --> 01:01:15,616 Because she didn't watch me. 778 01:01:15,640 --> 01:01:21,376 If she had, she would have noticed that I'm a one-piece man! 779 01:01:21,400 --> 01:01:26,936 Lady, I always arrive at the goal. Maybe naked, but I get there! 780 01:01:26,960 --> 01:01:32,296 Master, my husband is suspicious. It is dangerous to stay here. 781 01:01:32,320 --> 01:01:35,616 That, if he gets angry, he sees red! 782 01:01:35,640 --> 01:01:41,816 He meant: "If he sees red, he gets angry and I'm... Dolores!" 783 01:01:41,840 --> 01:01:44,616 Don't joke! 784 01:01:44,640 --> 01:01:48,136 Let's meet outside, do you know "La posada de la chica"? 785 01:01:48,160 --> 01:01:51,696 I do not take the "butts" with 786 01:01:51,720 --> 01:01:54,856 cutlery, but with two fingers or a stick! 787 01:01:54,880 --> 01:01:59,376 - In Spain "chica" means girl! - Really ? 788 01:01:59,400 --> 01:02:05,656 So I stay in Spain and collect all the "ciche" of the street! 789 01:02:05,680 --> 01:02:09,376 How are these "cutlery for the chiche" used? 790 01:02:09,400 --> 01:02:16,496 The "Posada de la chica" is a night club. We will be safe there! 791 01:02:16,520 --> 01:02:20,696 - I'm going to change and we'll be there. - I'll change it right away! 792 01:02:20,720 --> 01:02:26,536 - I have to change. - What do I do? - Wait at the hotel. 793 01:02:26,560 --> 01:02:31,589 I have to go ! But how do you want to be a painter? 794 01:02:48,240 --> 01:02:50,197 TANGO MUSIC 795 01:03:16,760 --> 01:03:23,296 - A booth? Sit down, sir. - Is the place safe? 796 01:03:23,320 --> 01:03:27,096 The lady has a very jealous husband! 797 01:03:27,120 --> 01:03:33,336 Sure, we are equipped. Of course it is a question of price. 798 01:03:33,360 --> 01:03:40,216 - I'll pay any amount. -You will have a husband-proof booth. 799 01:03:40,240 --> 01:03:42,197 Good ! 800 01:03:58,160 --> 01:04:02,696 - Finally after a lot of work, tonight we have fun! - Like ? 801 01:04:02,720 --> 01:04:08,296 - We're having fun tonight. - Who ? - We. - We ? I enjoy it! 802 01:04:08,320 --> 01:04:12,616 - I have an appointment! - Yes, but there are so many "cows"! 803 01:04:12,640 --> 01:04:16,616 Young man, calm down! Understood ? 804 01:04:16,640 --> 01:04:21,056 Casanova has arrived! But do me the favor! 805 01:04:21,080 --> 01:04:23,196 - Why did I come? - To pay for the taxi! 806 01:04:24,400 --> 01:04:30,856 - A TV ! - So you can guard the entrance. 807 01:04:30,880 --> 01:04:35,936 She-she will immediately notice the eventual arrival of her husband. - Yeah! 808 01:04:35,960 --> 01:04:43,456 - Where am I running away? - There is no need to escape, we are organized! 809 01:04:43,480 --> 01:04:48,176 Just make the lady sit on this 810 01:04:48,200 --> 01:04:51,955 sofa and press a button, this. 811 01:04:53,360 --> 01:04:58,416 - Done ! - Very ingenious, I like it. - Thank you. 812 01:04:58,440 --> 01:05:05,551 Once the danger has passed, she can press the button again and everything goes back to normal. 813 01:05:10,680 --> 01:05:16,551 - Sit down, sir. - What a beautiful restaurant! 814 01:05:16,640 --> 01:05:20,136 - Is this silver? - Excuse me. 815 01:05:20,160 --> 01:05:24,616 - Will I serve a cold dinner as soon as the lady arrives? - Yup. 816 01:05:24,640 --> 01:05:30,376 But let it warm up. I like cold dinner hot. 817 01:05:30,400 --> 01:05:35,816 - The cold in my stomach hurts me. - The wine, Port? 818 01:05:35,840 --> 01:05:38,336 - Ports. - I mean, Porto? 819 01:05:38,360 --> 01:05:41,976 - Brings! - Should I bring the Port? 820 01:05:42,000 --> 01:05:47,473 Who must send, send and who must bring leads! Ports! 821 01:05:52,600 --> 01:05:56,355 - Bring the port too. - Okay, sir. 822 01:06:01,040 --> 01:06:08,720 - An Italian gentleman is waiting for me. - I get it, in that sitting room over there. 823 01:06:14,360 --> 01:06:16,510 Please, take a seat. 824 01:06:17,960 --> 01:06:21,296 Nice lady. Finally, I am on fire! 825 01:06:21,320 --> 01:06:24,616 - It's true, it's a little hot. - No... Ah! 826 01:06:24,640 --> 01:06:29,656 I meant, I burn with desire. 827 01:06:29,680 --> 01:06:33,816 - He's impatient, I just got here! - Exactly. 828 01:06:33,840 --> 01:06:37,549 We are here for our adventure... let's venture! 829 01:06:39,520 --> 01:06:41,176 Permission? 830 01:06:41,200 --> 01:06:44,816 - Give me a kiss. - Master! 831 01:06:44,840 --> 01:06:47,832 Forward. Forward ! 832 01:06:48,920 --> 01:06:54,677 Who is it ? What does it bring? Bring the Port? Why are you wearing it? 833 01:06:57,880 --> 01:07:01,896 - Should I serve cold dinner? - Who told you to come in? 834 01:07:01,920 --> 01:07:05,416 - I asked for permission. - He had to wait for me to say: forward! 835 01:07:05,440 --> 01:07:09,513 -She said it. - I said "come on" to the lady. 836 01:07:10,680 --> 01:07:14,976 - But the lady was already inside. - How dare you? 837 01:07:15,000 --> 01:07:17,776 I can tell back and forth to whoever I want! 838 01:07:17,800 --> 01:07:21,191 You go back! Get out! 839 01:07:21,720 --> 01:07:24,473 Go outside! Fool! 840 01:07:25,040 --> 01:07:28,635 Excuse me, madam, it's long, but it's "round"! 841 01:07:28,720 --> 01:07:33,736 - Finally in my arms! - My dove, my soul! 842 01:07:33,760 --> 01:07:38,536 - Ah! - What's up ? - My husband ! - That's him! 843 01:07:38,560 --> 01:07:42,976 I am embarrassed, this is the first time that... 844 01:07:43,000 --> 01:07:48,536 Poor ! She is down! Do you want to have a drink? So she pulls herself up! 845 01:07:48,560 --> 01:07:53,270 - Now I "pull it up"! - Thank you teacher. 846 01:07:53,520 --> 01:07:55,477 NOT AUDIBLE VOICES 847 01:07:57,240 --> 01:08:00,915 - He's coming ! It will kill us! - Do not be afraid ! 848 01:08:06,320 --> 01:08:08,696 Who is this? 849 01:08:08,720 --> 01:08:12,536 - Here it comes! - I found you, cheater! 850 01:08:12,560 --> 01:08:16,376 - How dare you? - Excuse me, I thought it was my wife. 851 01:08:16,400 --> 01:08:19,256 Thanks, she really wanted us! 852 01:08:19,280 --> 01:08:23,656 Why did she turn like this? Come back as before. She was so pretty... 853 01:08:23,680 --> 01:08:26,856 - Shut up ! There is my husband ! - Then she's not her! 854 01:08:26,880 --> 01:08:29,376 -Where did she come from? - From the wall. 855 01:08:29,400 --> 01:08:34,296 The one who was here, where did she go? We don't play jokes! 856 01:08:34,320 --> 01:08:37,296 What is she doing? Did she put a muzzle on me? 857 01:08:37,320 --> 01:08:42,136 -You do not enter like this! You are a villain! - I'm sorry. 858 01:08:42,160 --> 01:08:46,816 - It was a misunderstanding, forgive me. -I forgive you, go away! 859 01:08:46,840 --> 01:08:49,416 There was an exchange. 860 01:08:49,440 --> 01:08:53,354 Dear lady, I lose in the exchange! 861 01:08:53,480 --> 01:08:58,896 Lady, you are bad! The one before she was cute, fragrant! 862 01:08:58,920 --> 01:09:04,256 -You are not a knight! - I'm not a knight and I'm not a commander! 863 01:09:04,280 --> 01:09:07,696 - Get up and go away! - I can not ! 864 01:09:07,720 --> 01:09:11,976 She does not want? Then I call the manager and make a scandal! 865 01:09:12,000 --> 01:09:15,456 Here we change the cards on the table! 866 01:09:15,480 --> 01:09:19,576 - Rather ! Women on the table! - I beg you! - Do not touch me ! 867 01:09:19,600 --> 01:09:21,671 - Director! - No ! 868 01:09:24,760 --> 01:09:29,152 - Master, come here. -She is back! 869 01:09:32,520 --> 01:09:35,273 - I was here... - I discovered you, cheater! 870 01:09:36,080 --> 01:09:39,656 - Sorry. -Who is she? What does she want? 871 01:09:39,680 --> 01:09:45,696 There is a misunderstanding. One moment ! She was in the other booth! 872 01:09:45,720 --> 01:09:48,917 - I ? No ! - Yet I saw it. 873 01:09:49,440 --> 01:09:52,976 You saw my sister. 874 01:09:53,000 --> 01:09:59,216 - Dressed the same? - We have the same tastes, we are twins. 875 01:09:59,240 --> 01:10:03,536 - Are you both dating in the booths ? - What do you want? 876 01:10:03,560 --> 01:10:08,336 - Nothing... what a family! - Don't make compliments! 877 01:10:08,360 --> 01:10:15,278 - "Every limit has a patience!" Get out, get out! - Sorry. 878 01:10:15,800 --> 01:10:20,536 Nosy! Nuisance! Can't you rest easy? 879 01:10:20,560 --> 01:10:27,096 Why, when she went from there, didn't her sister come from here? 880 01:10:27,120 --> 01:10:29,656 - (EVA) It was still me. - Who is there from there? 881 01:10:29,680 --> 01:10:37,155 - The wife of the one who got out. - The cuckold's wife! - Yup. 882 01:10:42,040 --> 01:10:44,270 She is coming back! 883 01:10:44,480 --> 01:10:47,359 - Mamma Mia ! - Soon ! 884 01:10:49,560 --> 01:10:52,136 Shall we play the balls? 885 01:10:52,160 --> 01:10:55,256 - Faithless! - You are obsessed! 886 01:10:55,280 --> 01:10:59,736 - I thought my wife... - I already told her your wife isn't here! 887 01:10:59,760 --> 01:11:04,789 - I do not understand ! She weighs my head! - It's natural... 888 01:11:05,400 --> 01:11:09,456 - It's obvious ! - I saw it in the other booth! 889 01:11:09,480 --> 01:11:12,176 You must have seen my twin. 890 01:11:12,200 --> 01:11:14,536 - I surprised you... - Ah! 891 01:11:14,560 --> 01:11:17,816 Madam, he is not her husband! 892 01:11:17,840 --> 01:11:20,336 - She passed out. -Who is he? 893 01:11:20,360 --> 01:11:25,816 - Nuisance, intruder and snoop! - Go away ! 894 01:11:25,840 --> 01:11:28,896 Sorry ! Come inside! 895 01:11:28,920 --> 01:11:32,856 Scorcelletti is shouting from there, what's going on? 896 01:11:32,880 --> 01:11:38,876 - There's this damn revolving wall... - What wall? 897 01:11:40,520 --> 01:11:43,478 Mrs. Eva! Mrs. Eva! 898 01:11:44,480 --> 01:11:48,155 The ugly again! She insists! 899 01:11:48,240 --> 01:11:50,416 She insists! 900 01:11:50,440 --> 01:11:52,776 Up ! She passed out! 901 01:11:52,800 --> 01:11:55,816 Do the rackets faint too? What world do we live in? 902 01:11:55,840 --> 01:11:58,936 Come on, beautiful! Come on, beautiful! 903 01:11:58,960 --> 01:12:01,816 Come on, wake up! Wake Up ! 904 01:12:01,840 --> 01:12:04,456 Get out, get Signora Eva over here! 905 01:12:04,480 --> 01:12:08,696 There is my husband ! Let me stay here! 906 01:12:08,720 --> 01:12:13,056 Her husband has gone away. Get Eva back here! 907 01:12:13,080 --> 01:12:15,576 -Not by the door, you open the wall! - Thing ? 908 01:12:15,600 --> 01:12:20,176 -You open the wall! - I'm not a bricklayer! Are we kidding? 909 01:12:20,200 --> 01:12:26,056 Don't make me violent, I call the DOG CATCHER. 910 01:12:26,080 --> 01:12:31,296 I came here to stay with Mrs. Eva, we love each other! 911 01:12:31,320 --> 01:12:33,376 You were there! 912 01:12:33,400 --> 01:12:38,176 - My husband ! - I'll kill you! 913 01:12:38,200 --> 01:12:40,157 SHOOT 914 01:12:41,480 --> 01:12:46,316 - I'll kill him! - Give me the revolver! 915 01:12:46,440 --> 01:12:52,197 - Leave me! - Let's not mess with guns! 916 01:12:57,560 --> 01:13:02,191 - Don't be afraid, I don't look! - How dare you? 917 01:13:04,360 --> 01:13:08,456 - Can I dress up? - Those are for "bailar"! 918 01:13:08,480 --> 01:13:10,896 - So this? - "Tampoco" this! 919 01:13:10,920 --> 01:13:14,456 Tell Mr. Tampoco I need it because I'm a poor wretch! 920 01:13:14,480 --> 01:13:20,715 Back ! I am Mr. Alonzo and I have to wash the shame with blood! 921 01:13:21,000 --> 01:13:22,957 Stop! 922 01:13:26,240 --> 01:13:28,197 SHOOTING 923 01:13:36,480 --> 01:13:40,296 - The shame is washed away! - Did he kill him? - Yup. 924 01:13:40,320 --> 01:13:45,190 The honor of the Alonzos is safe! I'm at your disposal. 925 01:13:45,440 --> 01:13:48,136 Poor teacher, it's our fault. 926 01:13:48,160 --> 01:13:54,031 It was an unexpected but fortunate complication. 927 01:13:55,880 --> 01:14:01,398 Calm down, gentlemen! Let's go to the dressing rooms. 928 01:14:41,440 --> 01:14:44,000 NOT AUDIBLE VOICES 929 01:14:50,600 --> 01:14:56,296 - They sold your painting for 200 million and left. - No ! 930 01:14:56,320 --> 01:15:00,216 - That's it! - 200 million my painting? 931 01:15:00,240 --> 01:15:02,436 - Read on. - It's true ! 932 01:15:13,600 --> 01:15:18,816 Well done! These "Maja" make it! 933 01:15:18,840 --> 01:15:23,696 I didn't think I was worth that much. 200 million! Strawberry trees! 934 01:15:23,720 --> 01:15:26,856 - I have an idea... don't tell me. - I'm not talking! 935 01:15:26,880 --> 01:15:31,192 I say, "don't tell me" to say, it's an interlayer. Let's go to the Prado. 936 01:15:32,600 --> 01:15:34,557 DANCE MUSIC 937 01:15:43,240 --> 01:15:46,856 Ladies and gentlemen, a moment of silence. 938 01:15:46,880 --> 01:15:50,416 Mrs. Harrison has to tell you something. 939 01:15:50,440 --> 01:15:57,437 Finally you can admire my new purchase, the Maja in Shirt! 940 01:16:09,800 --> 01:16:12,474 This way. 941 01:16:18,080 --> 01:16:25,096 Marquis, he made me happy by selling me this wonderful painting. 942 01:16:25,120 --> 01:16:29,016 It is not my merit, but of Professor Francisco Montiel. 943 01:16:29,040 --> 01:16:33,216 The credit is not mine, but only the Goya! 944 01:16:33,240 --> 01:16:37,376 - Goya! - If I'm not wrong. 945 01:16:37,400 --> 01:16:42,056 Start with doubts! We take the check and leave. Distract him. 946 01:16:42,080 --> 01:16:46,256 Professor, I want to teach you a new dance. 947 01:16:46,280 --> 01:16:52,136 - Madam, shouldn't the notary come? - He's waiting for us in the sitting room. 948 01:16:52,160 --> 01:16:56,552 Money is the last thing, the important thing is to sign the deed. 949 01:16:56,800 --> 01:16:59,553 NOT AUDIBLE VOICES 950 01:17:16,120 --> 01:17:21,274 - Remember one of Botticelli's Graces. - what do I remind you? 951 01:17:44,360 --> 01:17:48,274 - Professor, do you want to dance? - I understand perfectly well. 952 01:17:51,160 --> 01:17:53,117 Is that so? 953 01:18:07,120 --> 01:18:13,256 -I am happy to meet you again, do you remember me? - Of course. 954 01:18:13,280 --> 01:18:17,336 I've been looking for her all over Madrid, but this time she won't escape me. 955 01:18:17,360 --> 01:18:22,856 - Professor, this is a friend. - Pablo Segura, the matador! 956 01:18:22,880 --> 01:18:27,670 - Does he want to dance with me? - No, this is already the professor's. 957 01:18:47,400 --> 01:18:50,296 Excuse me, I couldn't talk over there. 958 01:18:50,320 --> 01:18:54,936 Pablo, I like you very much, but unfortunately this is not the time. 959 01:18:54,960 --> 01:19:01,896 Why ? You said I'm a friend, but I want to be more! 960 01:19:01,920 --> 01:19:07,216 - I'm in love with you ! - Now I can't leave the professor. 961 01:19:07,240 --> 01:19:12,633 - I can't explain now. - No ! From now on you will stay with me! 962 01:19:20,840 --> 01:19:22,797 Stop ! 963 01:19:23,120 --> 01:19:26,456 - It must be here. Look at the number. - Yup. 964 01:19:26,480 --> 01:19:30,976 Off with that cart! The service entrance is behind. 965 01:19:31,000 --> 01:19:36,656 Excuse me, monsignor. We are not the laborers of the butcher or the milkman. 966 01:19:36,680 --> 01:19:40,936 - We brought some paintings to the lady. - Paintings ? - Yup. 967 01:19:40,960 --> 01:19:44,616 - Is this the lady who bought the Maja in Shirt? - Yup. 968 01:19:44,640 --> 01:19:50,096 - We brought a stock... - The stock and the cod! Shut up ! 969 01:19:50,120 --> 01:19:53,256 I brought the cod... you see it? 970 01:19:53,280 --> 01:19:58,456 I wore the Maja in Underpants, in Bra, in Bikini, 971 01:19:58,480 --> 01:20:01,976 - and other smaller "majettas". - Paintings of the Maja! 972 01:20:02,000 --> 01:20:04,336 - Yup ! - The lady will be happy! 973 01:20:04,360 --> 01:20:11,376 Me too ! The lady pays these paintings 200 million each! 974 01:20:11,400 --> 01:20:16,736 I have 6! 6 times 8 is 48! 480 thousand lire! 975 01:20:16,760 --> 01:20:21,016 - No ! Master, can I say something? - Yes, don't tell me. 976 01:20:21,040 --> 01:20:24,256 - I have to say. - Yes, don't tell me! Speaks ! 977 01:20:24,280 --> 01:20:28,816 - One billion and two hundred million! - I got it ? - You said 480 thousand! 978 01:20:28,840 --> 01:20:33,856 - 480 thousand lire in advance! - Forget it ! 979 01:20:33,880 --> 01:20:37,416 No, you have to say these things! Excuse me, monsignor, you are stupid. 980 01:20:37,440 --> 01:20:42,176 - I'm going to tell the lady. - No ! It would spoil the surprise! 981 01:20:42,200 --> 01:20:44,616 - We go in... - We put the "Maje" in line... 982 01:20:44,640 --> 01:20:50,296 The lady puts on the "maje"... you will see what a surprise! Help me. 983 01:20:50,320 --> 01:20:55,856 Sorry to part with such a masterpiece for money. 984 01:20:55,880 --> 01:21:01,114 The vile money! But that's life, lady. 985 01:21:01,440 --> 01:21:03,397 To you. 986 01:21:03,840 --> 01:21:08,936 - If you want to sign the check... - Wait a minute. First the deed. 987 01:21:08,960 --> 01:21:14,616 - I sign the deed. - I have to read it. - I trust. - It wouldn't be regular. 988 01:21:14,640 --> 01:21:16,896 So... 989 01:21:16,920 --> 01:21:20,296 (TOBIA) Easy! I don't understand why it runs! 990 01:21:20,320 --> 01:21:23,073 Dear sir, I have to do other things. 991 01:21:28,640 --> 01:21:32,536 - He feels bad ? - No ! No, no! 992 01:21:32,560 --> 01:21:35,029 I had a hallucination. 993 01:21:44,800 --> 01:21:50,136 - No ! - You don't like what I wrote? 994 01:21:50,160 --> 01:21:55,816 Fine, but I feel bad. I have to get away for a moment. 995 01:21:55,840 --> 01:22:01,856 - It is not possible to interrupt the reading. - Let's start again later. 996 01:22:01,880 --> 01:22:04,696 (IN ENGLISH) Excuse me, I'll be right back. 997 01:22:04,720 --> 01:22:08,634 Return ! I'll go for a moment... this is a carousel! 998 01:22:09,320 --> 01:22:12,392 The Marquis is strange! 999 01:22:13,760 --> 01:22:16,434 - Have you seen? - Yes, over there! 1000 01:22:22,160 --> 01:22:26,791 Then he is not dead! Why ? Dear teacher! 1001 01:22:28,000 --> 01:22:31,456 - Hello ! - What are you doing here ? - And you? 1002 01:22:31,480 --> 01:22:37,616 - What did he come to do? - You sold my Maja for 200 million 1003 01:22:37,640 --> 01:22:44,896 and I said to myself: "These false Maja make it"! 1004 01:22:44,920 --> 01:22:49,896 But now let's talk about her... how is the lady? 1005 01:22:49,920 --> 01:22:53,376 Don't tell me, don't tell me! How is she? Do not tell me ! 1006 01:22:53,400 --> 01:22:58,776 - Do not tell me. How is she? - Do I have to tell? - It's an interlayer. 1007 01:22:58,800 --> 01:23:02,096 -She is fine and she is here. - Really ? 1008 01:23:02,120 --> 01:23:06,512 - Would you like to say hello? - Maybe ! Are you sorry? - No. 1009 01:23:07,080 --> 01:23:13,576 I put the paintings in place to surprise the billionaire and come back. 1010 01:23:13,600 --> 01:23:17,016 - José, take the teacher to the lady! - Immediately ! 1011 01:23:17,040 --> 01:23:20,856 (SUBHEADING) Stupid, that's an excuse. Make it disappear. 1012 01:23:20,880 --> 01:23:25,776 - If you want, I'll kick him right away. - There are people here. 1013 01:23:25,800 --> 01:23:27,950 Take it out. 1014 01:23:28,240 --> 01:23:32,336 "Out" ? I understand ! Long last ! 1015 01:23:32,360 --> 01:23:35,352 José, accompany him. See you later ! 1016 01:23:38,680 --> 01:23:41,776 - Have you seen the Marquis's niece? - No... 1017 01:23:41,800 --> 01:23:45,496 Alt! What is this mess? 1018 01:23:45,520 --> 01:23:50,056 This Maja was painted by the same author as the Maja in Shirt. 1019 01:23:50,080 --> 01:23:52,096 Don't insult the Goya! 1020 01:23:52,120 --> 01:23:56,616 - The Maja in Shirt was painted by Scorcelletti. - Who ? 1021 01:23:56,640 --> 01:24:00,016 Scorcelletti, the great Italian copyist. 1022 01:24:00,040 --> 01:24:02,576 - It is not possible ! - but yes! 1023 01:24:02,600 --> 01:24:08,056 He painted it on the order of the Marquis of Castelmoscardo. 1024 01:24:08,080 --> 01:24:09,991 Stop with your hands! 1025 01:24:11,040 --> 01:24:15,989 The Marquis of Castelmoscardo! I understood everything ! 1026 01:24:16,120 --> 01:24:18,953 - Permission! - Excuse me, professor. 1027 01:24:19,360 --> 01:24:22,536 I was duped by an adventurer 1028 01:24:22,560 --> 01:24:26,056 who pretended to be in love with me! 1029 01:24:26,080 --> 01:24:31,871 I have mistaken any copy for a Goya! What will they say about me now? 1030 01:24:34,920 --> 01:24:37,514 Stop there! 1031 01:24:38,120 --> 01:24:41,216 - I have only one solution left. - Which ? 1032 01:24:41,240 --> 01:24:43,197 You will know! 1033 01:24:46,880 --> 01:24:48,336 Power ! 1034 01:24:48,360 --> 01:24:52,336 Weighs. Now that I've got the rope and the stone, what do we do? 1035 01:24:52,360 --> 01:24:58,496 - A good game. - Can't we go to the lady first? 1036 01:24:58,520 --> 01:25:01,616 - No, it's better right now. - Yup. 1037 01:25:01,640 --> 01:25:07,352 - There is a well back there. - A well ? Wow! 1038 01:25:07,600 --> 01:25:13,118 - Now I'll put the stone around your neck and throw you in. - Really ? 1039 01:25:13,920 --> 01:25:19,632 Is this a game? He puts the stone around my neck and throws me in! 1040 01:25:20,960 --> 01:25:23,296 What laughter! It's beautiful ! 1041 01:25:23,320 --> 01:25:25,277 He ? 1042 01:25:25,480 --> 01:25:32,016 Cursed ! Come here, I want to throw you in the well! 1043 01:25:32,040 --> 01:25:37,016 - Sorry, a mishap. Shall we sign? - One moment ! 1044 01:25:37,040 --> 01:25:41,736 - We're not done reading. - No ? - We have to start over. 1045 01:25:41,760 --> 01:25:44,320 - In front of her... - "In front of me..." 1046 01:25:44,920 --> 01:25:50,536 Do you really want to throw me in the well? I've never been to the wells! 1047 01:25:50,560 --> 01:25:56,909 This is a foreign well, I'm used to the Italian ones! 1048 01:25:57,760 --> 01:25:59,717 Ah !!!! 1049 01:26:03,560 --> 01:26:07,519 Help ! Hey, the ones up there! 1050 01:26:07,760 --> 01:26:13,176 Call the fire brigade, I'm drowning! I'm in the well, here it stinks! 1051 01:26:13,200 --> 01:26:15,456 "..Read, approved and undersigned." 1052 01:26:15,480 --> 01:26:20,896 - I sign the deed and the lady signs the check. - No, lady first. 1053 01:26:20,920 --> 01:26:23,056 - Thank you. - One moment. 1054 01:26:23,080 --> 01:26:25,037 The phone rings! 1055 01:26:25,200 --> 01:26:28,856 - Hello? For her. - For me ? Hello? 1056 01:26:28,880 --> 01:26:31,235 Hello, Raul? 1057 01:26:32,400 --> 01:26:39,536 I fixed everything. I threw it in the well! You're happy ? 1058 01:26:39,560 --> 01:26:44,236 Very happy! Good ! Good boy ! 1059 01:26:45,040 --> 01:26:46,616 Good. 1060 01:26:46,640 --> 01:26:50,376 Wait!... she hung up. 1061 01:26:50,400 --> 01:26:55,976 I have to get away for a moment. Meanwhile I take the check... 1062 01:26:56,000 --> 01:27:00,376 - No, first you have to sign the 4 copies and the 4 codicils. - Here we drown! 1063 01:27:00,400 --> 01:27:03,416 - Who is drowning? - We drown, checks, codicils... 1064 01:27:03,440 --> 01:27:08,176 - If you want the check, you have to sign. - Okay, I'll be right back. 1065 01:27:08,200 --> 01:27:10,794 - I sign and collect. - All right. 1066 01:27:21,120 --> 01:27:23,136 - Ah! - What are you doing here? 1067 01:27:23,160 --> 01:27:27,816 I arrived before her! 1068 01:27:27,840 --> 01:27:32,816 They threw me into a well and now she had to fall on me too! 1069 01:27:32,840 --> 01:27:37,296 - I wanted to commit suicide! - Kill yourself! Nobody forbids it! 1070 01:27:37,320 --> 01:27:42,776 What does she do? Help ! She is crazy! She is crazy! 1071 01:27:42,800 --> 01:27:47,016 José made a mistake, he threw Scorcelletti into the well. 1072 01:27:47,040 --> 01:27:51,456 - Is alive ? -Yes, but she is in the well! It must be saved. 1073 01:27:51,480 --> 01:27:56,056 - How do I do it alone? - I can't, they're signing the check. 1074 01:27:56,080 --> 01:28:01,576 If Scorcelletti dies, we all end up with the rope here, even you! 1075 01:28:01,600 --> 01:28:06,576 Eva, that door to the garden, go to the well. Help me, save me! 1076 01:28:06,600 --> 01:28:08,736 01:28:12,296 - We are waiting ! - Here I am. Shall we sign? 1078 01:28:12,320 --> 01:28:17,856 - What is this stuff? - Good evening, Marquis! - Another Maja! 1079 01:28:17,880 --> 01:28:21,496 - What's this ? - Another Maja by Scorcelletti. - Be quiet ! 1080 01:28:21,520 --> 01:28:27,616 - My teacher, Scorcelletti! - his teacher! 1081 01:28:27,640 --> 01:28:32,056 (What do I do, do I faint? Yes, I save time.) 1082 01:28:32,080 --> 01:28:36,336 - Who is Scorcelletti? - A great teacher! 1083 01:28:36,360 --> 01:28:40,856 - This Maja is not in a shirt, but in a bathing suit! - Exactly. 1084 01:28:40,880 --> 01:28:45,431 - Who is this Scorcelletti? - Scorcelletti ? - Who is he? 1085 01:28:53,040 --> 01:28:55,096 Are you still feeling bad? 1086 01:28:55,120 --> 01:29:00,816 She wants to kill herself, but I don't! I want to save it! 1087 01:29:00,840 --> 01:29:04,656 Now that I was becoming a millionaire by selling the Maje! 1088 01:29:04,680 --> 01:29:07,991 - Like ? Do you make the Maje? - Yup. 1089 01:29:09,520 --> 01:29:12,990 Modestly it's me... I'm the MAJARO! 1090 01:29:13,080 --> 01:29:15,276 Allows? Scorcelletti. 1091 01:29:15,720 --> 01:29:19,456 - Who do I have the honor with? - With the king of idiots. 1092 01:29:19,480 --> 01:29:22,936 I would have put my hand in the fire! Help ! 1093 01:29:22,960 --> 01:29:30,016 -Master, is he alive? - Luckily she came! We are almost alive! 1094 01:29:30,040 --> 01:29:32,616 With me there is a professor! 1095 01:29:32,640 --> 01:29:35,896 Professor Francisco? What are you doing there? 1096 01:29:35,920 --> 01:29:39,856 Anything ! I don't want to be saved by an adventurer! 1097 01:29:39,880 --> 01:29:44,590 By whom does he want to be saved? I'll hit you on the head! 1098 01:29:44,840 --> 01:29:48,310 - What are you doing ? - Quick, help me! 1099 01:29:51,000 --> 01:29:53,776 Finally it mounts! 1100 01:29:53,800 --> 01:29:58,656 Do you laugh? Didn't he want to commit suicide? Are you happy to come up with me? 1101 01:29:58,680 --> 01:30:02,816 Yes, as soon as we go out, I have her arrested. 1102 01:30:02,840 --> 01:30:07,816 She is a bastard! Eva saves us and she wants to report her? 1103 01:30:07,840 --> 01:30:13,736 - What are these rumors, the echo? - It's me, Scorcelletti! 1104 01:30:13,760 --> 01:30:19,536 Scorcelletti? That rascal from the police station? 1105 01:30:19,560 --> 01:30:23,349 -She will never come back up! - (EVA) Stop! 1106 01:30:24,840 --> 01:30:27,936 - Stop ! - Help ! 1107 01:30:27,960 --> 01:30:31,256 Are you crazy ? Do you want to ruin me? 1108 01:30:31,280 --> 01:30:36,656 - What are you doing ? - I said you shouldn't trust that! 1109 01:30:36,680 --> 01:30:38,456 Joker! 1110 01:30:38,480 --> 01:30:42,696 Dear, I don't care! He pulls up! 1111 01:30:42,720 --> 01:30:46,776 I would like to believe you, but swear you only love me! 1112 01:30:46,800 --> 01:30:49,816 I swear to you, but he saves that poor fellow. 1113 01:30:49,840 --> 01:30:53,071 Okay, but you won't see it after! 1114 01:30:56,000 --> 01:30:58,456 - No ! - Shut up! 1115 01:30:58,480 --> 01:31:00,312 - Shoot! - No ! 1116 01:31:01,400 --> 01:31:04,576 - Is heavy ! - There are two of them! - Two? 1117 01:31:04,600 --> 01:31:08,136 (SCORCELLETTl) Is this the obligatory stop? 1118 01:31:08,160 --> 01:31:13,776 - Who's the other? - The professor. Soon ! 1119 01:31:13,800 --> 01:31:16,235 - Another suitor! - No ! 1120 01:31:18,200 --> 01:31:22,592 Let's go swooping! We sink! Help ! 1121 01:31:29,280 --> 01:31:34,736 - He is sleeping. If it's the heart, better not move it. - I'll take care of moving it. 1122 01:31:34,760 --> 01:31:38,856 - This is the Harrison mansion, please, the police. - What are you doing? 1123 01:31:38,880 --> 01:31:45,896 Madam, this is a scam, I called the police. 1124 01:31:45,920 --> 01:31:49,616 - Why ? - The Maja in Shirt is a fake. 1125 01:31:49,640 --> 01:31:51,536 - A fake ? - Yup ! 1126 01:31:51,560 --> 01:31:56,536 Such a distinguished man! So serious! 1127 01:31:56,560 --> 01:32:00,856 He had the style of my first husband, the spirit of the second, 1128 01:32:00,880 --> 01:32:07,559 - and the bearing of the third. - Three husbands? Why not four? 1129 01:32:09,600 --> 01:32:13,456 - When my friends in Los Angeles know! - No ! 1130 01:32:13,480 --> 01:32:15,696 - Do not move ! - I'm moving! 1131 01:32:15,720 --> 01:32:20,976 Lady, even if I die from electrocution, I will speak! 1132 01:32:21,000 --> 01:32:25,336 - Nobody will be able to condemn me when we know why! - Why ? 1133 01:32:25,360 --> 01:32:29,896 - Yeah, why? - I'm not saying that, lady, because... 1134 01:32:29,920 --> 01:32:34,576 Because reserve is the first virtue of a gentleman. 1135 01:32:34,600 --> 01:32:37,856 If you forget, I will tell you everything. 1136 01:32:37,880 --> 01:32:42,456 - The first time I saw her in Doville... - Never been. 1137 01:32:42,480 --> 01:32:45,216 - Maybe in Monte Carlo. - Yup ! 1138 01:32:45,240 --> 01:32:50,096 When I saw her I immediately wanted to know her, adore her. 1139 01:32:50,120 --> 01:32:54,656 -But she tried to scam me. - Do not use these terms. 1140 01:32:54,680 --> 01:33:00,656 It was an innocent trick. i love beautiful things. 1141 01:33:00,680 --> 01:33:03,296 Will you let me call you Gloria? 1142 01:33:03,320 --> 01:33:06,016 - Please. -Why do you pray to me? 1143 01:33:06,040 --> 01:33:11,456 If I had been a poet, I would have written verses for you! 1144 01:33:11,480 --> 01:33:17,016 But I don't know how to write and so I recreated the beauty... 1145 01:33:17,040 --> 01:33:21,656 how from your beauty I would recreate our lives together! 1146 01:33:21,680 --> 01:33:25,056 - Gloria, tell me something. - Raul! 1147 01:33:25,080 --> 01:33:28,736 - No, for heaven's sake! - Marry me or I'll throw myself in the well! 1148 01:33:28,760 --> 01:33:34,496 No ! What does he do ? We are already too many! We are full ! 1149 01:33:34,520 --> 01:33:39,456 - Okay, I'll do as you want! - Can I believe you? 1150 01:33:39,480 --> 01:33:42,416 What's up, are there any obstacles? 1151 01:33:42,440 --> 01:33:46,936 (EVA) I couldn't love the professor, he has an idiot face! 1152 01:33:46,960 --> 01:33:51,816 -He is angry with her. - (PABLO) And the copyist looks like a moron! 1153 01:33:51,840 --> 01:33:56,198 - This is for you. - Mr. bullfighter... Prrr! 1154 01:34:01,760 --> 01:34:07,278 (PABLO IN SPANISH) Dear, soul of my heart, I love you. 1155 01:34:08,640 --> 01:34:12,456 This I did not expect. 1156 01:34:12,480 --> 01:34:16,075 Bad, bad, perverse! 1157 01:34:16,560 --> 01:34:19,816 "Who said woman, said damage!" 1158 01:34:19,840 --> 01:34:23,496 But go and die killed! How dare you laugh? 1159 01:34:23,520 --> 01:34:28,913 There are those two over there. They are right, poor people. 1160 01:34:38,120 --> 01:34:40,714 Better this than nothing. 1161 01:34:41,800 --> 01:34:47,716 - Madam, the police are on the line. - Police ? Pass it to me. 1162 01:34:49,680 --> 01:34:53,389 - Gloria... - Yes, I called. 1163 01:34:53,520 --> 01:34:57,150 It was a mistake, sorry. 1164 01:34:58,120 --> 01:35:00,077 All right. 1165 01:35:00,400 --> 01:35:05,190 - (ENGLISH) Thank you, my dear. - Raul. 1166 01:35:05,520 --> 01:35:09,673 - Professor, let me explain! - No explanations! 1167 01:35:09,880 --> 01:35:14,976 I have to explain to the owner of the villa that I painted the picture. 1168 01:35:15,000 --> 01:35:20,256 - A vulgar copyist! - Vulgar it will be you, teacher from scruff! 1169 01:35:20,280 --> 01:35:25,696 - I am the greatest copyist in the world! - Shut up or I'll kill you! 1170 01:35:25,720 --> 01:35:32,176 - I don't care, my life is destroyed! - I care about mine! 1171 01:35:32,200 --> 01:35:34,157 Happy? 1172 01:35:34,640 --> 01:35:36,597 Mrs... 1173 01:35:36,800 --> 01:35:38,950 OVERLAPPING VERSES 1174 01:35:43,760 --> 01:35:49,296 This is something very serious, my expertise! 1175 01:35:49,320 --> 01:35:53,856 - I know, he was wrong. - He knows ? - (RAUL) You know. 1176 01:35:53,880 --> 01:35:59,256 - Do you know that the Maja in Shirt is not from Goya? - Sure. - He knows everything! 1177 01:35:59,280 --> 01:36:05,296 - I'll pay for it even if it's a copy of... - Scorcelletti, here. 1178 01:36:05,320 --> 01:36:09,536 It's absurd, 200 million for a copy of Scorcelletti! 1179 01:36:09,560 --> 01:36:15,936 What does she care if she wants to give me 200 million? 1180 01:36:15,960 --> 01:36:21,256 - I do what I want with my money. - Of course, right? 1181 01:36:21,280 --> 01:36:25,416 - There is a small detail. - Don't tell me. Tell me, lady. 1182 01:36:25,440 --> 01:36:30,656 - I won't pay 200 million. - Do not tell me. Tell me, lady. 1183 01:36:30,680 --> 01:36:35,675 Do you want me to pay my husband 200 million? 1184 01:36:36,800 --> 01:36:39,056 Dear ! 1185 01:36:39,080 --> 01:36:42,656 - You and... - Yeah, I'm married. 1186 01:36:42,680 --> 01:36:45,816 - Very well. - I had the same idea. 1187 01:36:45,840 --> 01:36:52,896 Now that everything is in place, that everything is settled, the party goes on! 1188 01:36:52,920 --> 01:36:58,598 - Are we moving to the dance hall? - With pleasure. 1189 01:36:58,920 --> 01:37:02,675 - (EVA) Shall we go too? - (PABLO) Come on, dear. 1190 01:37:06,880 --> 01:37:14,880 Did you understand ? So I worked for nothing! Well no ! No ! 1191 01:37:15,040 --> 01:37:19,416 And I ? My honor, my reputation, my career! 1192 01:37:19,440 --> 01:37:24,696 This is the reward for being honest people! 1193 01:37:24,720 --> 01:37:27,416 The crook found the crazy billionaire 1194 01:37:27,440 --> 01:37:29,496 and the other one the foolish bullfighter. 1195 01:37:29,520 --> 01:37:34,469 In this world only dishonesty pays! 1196 01:37:34,640 --> 01:37:40,636 For men like us there is only one thing left, suicide! 1197 01:37:41,400 --> 01:37:46,349 He said well, he said well! Suicide. 1198 01:37:47,200 --> 01:37:50,976 He decided? Will he commit suicide with me? 1199 01:37:51,000 --> 01:37:53,296 To who ? Are you stupid? 1200 01:37:53,320 --> 01:37:56,456 Does a great copyist commit suicide like this? Let's not joke! 1201 01:37:56,480 --> 01:38:00,976 You said well that in this world you have to be dishonest! 1202 01:38:01,000 --> 01:38:07,269 Oh yes ? Oh yes ? Do they want us to be dishonest? We adapt! 1203 01:38:07,680 --> 01:38:09,830 Teacher, 1204 01:38:10,360 --> 01:38:14,776 with his authority and, modestly, with my skill, we 1205 01:38:14,800 --> 01:38:19,749 we can make a mountain of millions! But shut up, huh? 1206 01:38:20,960 --> 01:38:22,917 Really ? 1207 01:38:23,200 --> 01:38:27,896 But at our age...! If we were 20...! 1208 01:38:27,920 --> 01:38:33,438 Professor, with millions you always have 20 years! 1209 01:38:33,520 --> 01:38:36,831 - Do you say? - 20 years ! Of course ! 1210 01:38:46,320 --> 01:38:48,277 20 years ! 104001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.