All language subtitles for Theodosia.S02E05.Stop.the.Press.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,616 Previously on Theodosia... Hey, Theo. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,376 You know, you cannot print that. 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,976 The world needs to know magic is real. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,056 I'm sure she'll be OK. 5 00:00:08,080 --> 00:00:10,176 I'd like to report two missing girls. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,816 Clive Fagenbush. 7 00:00:11,840 --> 00:00:13,656 So you believe all of this? 8 00:00:13,680 --> 00:00:16,016 Yes, I do. Interesting. 9 00:00:16,040 --> 00:00:18,536 It's an oasis. That's what Rameses was searching for. 10 00:00:18,560 --> 00:00:20,496 Then the oasis must be the answer. 11 00:00:20,520 --> 00:00:21,616 They're on fire. 12 00:00:21,640 --> 00:00:23,216 You could end up like them. 13 00:00:23,240 --> 00:00:26,136 We get to the oasis and we do it before the clay people do. 14 00:00:26,160 --> 00:00:28,896 What are you doing? You need to stop right now. 15 00:00:28,920 --> 00:00:30,176 THEY SCREAM 16 00:00:30,200 --> 00:00:33,056 Seek the one who watched over your birth. 17 00:00:33,080 --> 00:00:35,600 Theo, what on earth is going on? 18 00:00:43,200 --> 00:00:46,056 This should keep us safe for a bit. 19 00:00:46,080 --> 00:00:47,120 Done. 20 00:00:50,040 --> 00:00:52,296 Finally cleared all that wax away? 21 00:00:52,320 --> 00:00:53,456 Good. 22 00:00:53,480 --> 00:00:54,936 Now come along to breakfast. 23 00:00:54,960 --> 00:00:56,560 We have a lot to discuss. 24 00:01:00,920 --> 00:01:02,376 Grounded?! 25 00:01:02,400 --> 00:01:03,936 This isn't much of a discussion. 26 00:01:03,960 --> 00:01:06,016 I want you home straight after school 27 00:01:06,040 --> 00:01:07,896 and no going to the Penny Arcade for a week. 28 00:01:07,920 --> 00:01:09,256 But I don't get grounded. 29 00:01:09,280 --> 00:01:11,056 I'm not Henry. That was one time! 30 00:01:11,080 --> 00:01:13,296 And how was I supposed to know that the cake was Granny's birthday? 31 00:01:13,320 --> 00:01:15,176 This gives me no pleasure, Theo, 32 00:01:15,200 --> 00:01:17,136 but you went missing overnight. 33 00:01:17,160 --> 00:01:19,056 SHE SIGHS I wasn't missing. 34 00:01:19,080 --> 00:01:21,776 I fell asleep in the library and... And got locked in, 35 00:01:21,800 --> 00:01:22,856 so you keep saying. 36 00:01:22,880 --> 00:01:26,376 Even if I were to believe you, it's still so very dangerous. 37 00:01:26,400 --> 00:01:28,496 Anything could have happened to you. 38 00:01:28,520 --> 00:01:30,560 Well, it didn't, did it? 39 00:01:31,920 --> 00:01:32,936 Ooh... 40 00:01:32,960 --> 00:01:35,216 Theo, are you OK? 41 00:01:35,240 --> 00:01:37,256 Yeah, I'm fine. 42 00:01:37,280 --> 00:01:38,816 Well, you're burning up. 43 00:01:38,840 --> 00:01:41,456 I need to go to school. You're not going anywhere in this condition. 44 00:01:41,480 --> 00:01:43,840 Please sit down. I'm calling the doctor. 45 00:01:48,480 --> 00:01:49,680 Urgh! 46 00:01:52,960 --> 00:01:54,296 I can't stay here, Henry. 47 00:01:54,320 --> 00:01:57,016 I have to stop Maya from printing her story. 48 00:01:57,040 --> 00:01:58,256 I'll talk her out of it. 49 00:01:58,280 --> 00:02:00,136 {\an8}This is serious. 50 00:02:00,160 --> 00:02:01,696 {\an8}If she tells everyone what I can do... 51 00:02:01,720 --> 00:02:03,760 {\an8}ZAP! Whoa! 52 00:02:08,760 --> 00:02:10,016 Dad was right. 53 00:02:10,040 --> 00:02:11,936 You can't leave the museum like this. 54 00:02:11,960 --> 00:02:14,016 Look, I'll deal with Maya, I promise. 55 00:02:14,040 --> 00:02:15,856 But you should get some rest 56 00:02:15,880 --> 00:02:18,160 before your magic does any real damage. 57 00:03:01,640 --> 00:03:02,760 {\an8}Hmm... 58 00:03:04,280 --> 00:03:06,576 {\an8}Her temperature's very high, but I'm sure it's no more 59 00:03:06,600 --> 00:03:07,816 {\an8}than a cold. 60 00:03:07,840 --> 00:03:10,896 {\an8}Most likely the result of her recent escapades. 61 00:03:10,920 --> 00:03:12,976 {\an8}Yes. That won't happen again, I assure you. 62 00:03:13,000 --> 00:03:16,216 {\an8}Hmm. Well, I'll be back to check on the child tomorrow. 63 00:03:16,240 --> 00:03:18,760 Give her plenty of water and keep her in 64 00:03:19,960 --> 00:03:22,216 bed. Thank you, Doctor. 65 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 Thank you. 66 00:03:24,800 --> 00:03:26,296 See? It's just a cold. 67 00:03:26,320 --> 00:03:28,536 I'm fine, really. Ah, ah, ah. You heard the doctor. 68 00:03:28,560 --> 00:03:30,016 Bed rest. Come on, Dad. 69 00:03:30,040 --> 00:03:31,976 We both have things to be getting on with. 70 00:03:32,000 --> 00:03:35,936 I said no, and I'm getting a little tired of you constantly battling me. 71 00:03:35,960 --> 00:03:38,696 Disobedience isn't a good look on you, Theodosia. 72 00:03:38,720 --> 00:03:40,736 OK. Sorry. 73 00:03:40,760 --> 00:03:42,736 Hmm. 74 00:03:42,760 --> 00:03:44,976 I'm not sure that word means what it once did. 75 00:03:45,000 --> 00:03:46,456 Now get some sleep. 76 00:03:46,480 --> 00:03:47,760 I'll be back later. 77 00:03:50,280 --> 00:03:51,320 DOOR CLOSES 78 00:03:55,040 --> 00:03:56,096 Is everything all right? 79 00:03:56,120 --> 00:03:57,976 Does everything look all right? 80 00:03:58,000 --> 00:04:00,136 I'm missing W. What, from the printing press? 81 00:04:00,160 --> 00:04:02,736 Not from the press, Henry. From the story. 82 00:04:02,760 --> 00:04:05,216 Every credible story must answer the five "W" s. 83 00:04:05,240 --> 00:04:07,216 In this case, who hits Theo? 84 00:04:07,240 --> 00:04:10,016 What? Clearly, she's some kind of awesome mega witch. 85 00:04:10,040 --> 00:04:11,536 Yeah, about that. Where? Egypt. 86 00:04:11,560 --> 00:04:13,736 When? Yesterday. But why? 87 00:04:13,760 --> 00:04:15,856 Why does Theo have all these incredible powers? 88 00:04:15,880 --> 00:04:17,816 Listen, you can't print the story. 89 00:04:17,840 --> 00:04:20,096 I'm sorry, I can and I will print whatever I like. 90 00:04:20,120 --> 00:04:22,336 I've already had a lecture from Elena about my disappearance. 91 00:04:22,360 --> 00:04:24,136 I don't need another one from you. 92 00:04:24,160 --> 00:04:25,496 But I'm trying to warn you. 93 00:04:25,520 --> 00:04:27,896 Knowing about magic is dangerous. Bad things happen. 94 00:04:27,920 --> 00:04:29,336 Such as? I don't know. 95 00:04:29,360 --> 00:04:31,776 How about a giant snake or an army of mummies? 96 00:04:31,800 --> 00:04:34,056 Plus, now there's these creepy clay people. 97 00:04:34,080 --> 00:04:36,056 Just the compelling antagonist this story needs. 98 00:04:36,080 --> 00:04:37,536 You are impossible. 99 00:04:37,560 --> 00:04:40,256 Look, if magic really is so dangerous, 100 00:04:40,280 --> 00:04:41,976 people need to be informed. 101 00:04:42,000 --> 00:04:43,176 Sorry, Henry. 102 00:04:43,200 --> 00:04:44,296 The truth must be told. 103 00:04:44,320 --> 00:04:45,896 You know what I think? 104 00:04:45,920 --> 00:04:47,136 I think you're selfish. 105 00:04:47,160 --> 00:04:49,736 Excuse me? You don't care about telling the truth. 106 00:04:49,760 --> 00:04:52,136 You just want some big story, and you don't care who gets hurt 107 00:04:52,160 --> 00:04:53,176 in the process. 108 00:04:53,200 --> 00:04:56,016 I'd like you to leave now. I've got photographs to develop. 109 00:04:56,040 --> 00:04:58,840 This conversation isn't over, Maya. Leave me alone! 110 00:05:01,000 --> 00:05:02,040 SHE SIGHS 111 00:05:12,960 --> 00:05:14,536 What's so interesting? 112 00:05:14,560 --> 00:05:16,176 None of your beeswax. 113 00:05:16,200 --> 00:05:17,856 "Modern educational methods." 114 00:05:17,880 --> 00:05:19,136 Sounds kind of boring. 115 00:05:19,160 --> 00:05:22,176 Well, fortunately, nobody asked for the opinion of a child. 116 00:05:22,200 --> 00:05:24,736 If you're after Theodosia, that won't be possible. 117 00:05:24,760 --> 00:05:27,016 She's under the weather. 118 00:05:27,040 --> 00:05:28,656 Theo's ill? 119 00:05:28,680 --> 00:05:31,600 With strict orders of bed rest and no visitors. 120 00:05:32,880 --> 00:05:35,080 Right. Well, tell her I stopped by. 121 00:05:48,160 --> 00:05:49,256 LIGHT SWITCHES ON 122 00:05:49,280 --> 00:05:51,856 Henry, I told you to leave me alone. 123 00:05:51,880 --> 00:05:54,680 At least put the lights back, you're ruining my photos. 124 00:05:58,040 --> 00:05:59,200 Henry... 125 00:06:02,400 --> 00:06:05,656 Henry, I wanted to talk to you about Maya Linton. 126 00:06:05,680 --> 00:06:06,776 Ooh, whatever she told you, 127 00:06:06,800 --> 00:06:08,296 I'm sure there's a rational explanation. 128 00:06:08,320 --> 00:06:10,856 Relax, Henry, you're not in any trouble. 129 00:06:10,880 --> 00:06:13,656 I'm simply concerned for Maya's well being. 130 00:06:13,680 --> 00:06:16,496 This recent disappearance is unlike her, and I know 131 00:06:16,520 --> 00:06:20,336 she can seem very sure of herself, but she's had to be. 132 00:06:20,360 --> 00:06:22,680 Especially having lost her parents so young. 133 00:06:23,840 --> 00:06:26,016 Wait. What? 134 00:06:26,040 --> 00:06:28,920 Oh, I thought she would have told you. 135 00:06:30,600 --> 00:06:33,136 I was hoping I could count on you to look out for her, 136 00:06:33,160 --> 00:06:36,296 since you've been so wonderful helping her with the newspaper. 137 00:06:36,320 --> 00:06:38,016 Me? Mm-hm. 138 00:06:38,040 --> 00:06:40,080 Yeah. Of course. 139 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 You're a good boy, Henry. 140 00:06:56,040 --> 00:06:59,776 If I read the images in the sample correctly, Rameses killed himself 141 00:06:59,800 --> 00:07:01,016 by drinking from the oasis. 142 00:07:01,040 --> 00:07:03,496 Without it, his heka was burning him up 143 00:07:03,520 --> 00:07:05,056 literally. 144 00:07:05,080 --> 00:07:07,536 Try to take it easy. 145 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 Thanks, Will, 146 00:07:10,200 --> 00:07:13,776 but if we don't get to this magic oasis, I am done for. 147 00:07:13,800 --> 00:07:15,080 How much time do we have? 148 00:07:16,560 --> 00:07:18,256 I don't know. 149 00:07:18,280 --> 00:07:20,816 I mean, I'm getting worse with this temperature 150 00:07:20,840 --> 00:07:22,376 and my unstable heka. 151 00:07:22,400 --> 00:07:23,776 The oasis could be anywhere. 152 00:07:23,800 --> 00:07:26,976 Egypt is a big country and the only clue we have is, 153 00:07:27,000 --> 00:07:28,896 "Seek the one who watched over my birth." 154 00:07:28,920 --> 00:07:31,240 Like, could that be any more vague? It's OK. 155 00:07:32,760 --> 00:07:35,456 We'll find the oasis, but for now, we need another way 156 00:07:35,480 --> 00:07:37,176 to keep your temperature down. 157 00:07:37,200 --> 00:07:40,056 Well, I did find some promising spells, but I'd like to get 158 00:07:40,080 --> 00:07:41,896 to Dad's office to do some more research. 159 00:07:41,920 --> 00:07:43,280 Then that's what we'll do. 160 00:07:44,480 --> 00:07:45,720 You're not alone, Theo. 161 00:07:50,040 --> 00:07:51,336 Maya? 162 00:07:51,360 --> 00:07:53,080 It's me. 163 00:07:54,720 --> 00:07:57,056 I know you don't want to speak to me, but I just came here 164 00:07:57,080 --> 00:07:58,600 to say I'm sorry. 165 00:08:00,280 --> 00:08:02,096 It's a lot to process, isn't it? 166 00:08:02,120 --> 00:08:03,736 All this magic stuff. 167 00:08:03,760 --> 00:08:06,816 But if you ever want to talk about it, 168 00:08:06,840 --> 00:08:08,560 or anything else. 169 00:08:10,160 --> 00:08:12,360 I'm a good listener, OK, Maya? 170 00:08:16,960 --> 00:08:19,040 I'm coming in, all right? 171 00:08:35,480 --> 00:08:36,720 Talk. 172 00:08:44,440 --> 00:08:46,056 Hey. Ooh. 173 00:08:46,080 --> 00:08:49,416 Apologies. I was just going to check the exhibits. 174 00:08:49,440 --> 00:08:50,976 That must be some book. 175 00:08:51,000 --> 00:08:52,816 Haven't seen you without it all morning. 176 00:08:52,840 --> 00:08:55,456 Yes. A remarkable thesis, indeed. 177 00:08:55,480 --> 00:08:56,616 Really? 178 00:08:56,640 --> 00:08:59,976 Well, perhaps Eleanor Fremont has some pearls of wisdom for me. 179 00:09:00,000 --> 00:09:02,056 What does she advise when a child no longer respects 180 00:09:02,080 --> 00:09:04,456 her father's authority? 181 00:09:04,480 --> 00:09:05,896 Er... Oh... 182 00:09:05,920 --> 00:09:08,176 Well, that's assuming you've actually made it 183 00:09:08,200 --> 00:09:10,496 beyond the first page. Yeah, no, of course. 184 00:09:10,520 --> 00:09:12,336 Well, she says, 185 00:09:12,360 --> 00:09:15,496 "Disobedience is a healthy part of adolescence" 186 00:09:15,520 --> 00:09:18,816 "and traditional punishment is often the worst response." 187 00:09:18,840 --> 00:09:20,176 Huh. 188 00:09:20,200 --> 00:09:24,176 "The wiser approach would be to listen to the child in order" 189 00:09:24,200 --> 00:09:27,680 "to understand their feelings." 190 00:09:29,280 --> 00:09:30,536 Hmm. 191 00:09:30,560 --> 00:09:33,696 Interesting. Very interesting. Really? Yeah. 192 00:09:33,720 --> 00:09:35,376 There may be something to that. 193 00:09:35,400 --> 00:09:38,576 But... But... But isn't it utter drivel? 194 00:09:38,600 --> 00:09:39,616 I mean, look at me. 195 00:09:39,640 --> 00:09:41,856 If Mother hadn't punished me the old-fashioned way, 196 00:09:41,880 --> 00:09:43,880 I'd never have become the man I am today. 197 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 Mm-hm. 198 00:09:49,960 --> 00:09:52,216 Well, it can't all be like this. 199 00:09:52,240 --> 00:09:53,496 Let's see... 200 00:09:53,520 --> 00:09:55,600 Ah, this isn't... 201 00:09:58,120 --> 00:09:59,656 Found anything yet? 202 00:09:59,680 --> 00:10:02,576 No cooling spells, but there is one for freezing water. 203 00:10:02,600 --> 00:10:06,176 If I can adapt it, I can try and use it on myself. 204 00:10:06,200 --> 00:10:07,696 I don't want to be a party pooper, 205 00:10:07,720 --> 00:10:10,296 but isn't that ridiculously dangerous? 206 00:10:10,320 --> 00:10:14,296 Says the daredevil escapologist magician! 207 00:10:14,320 --> 00:10:16,416 When's the last time we did something that wasn't...? 208 00:10:16,440 --> 00:10:17,776 No, I'm serious. 209 00:10:17,800 --> 00:10:19,400 I don't want to see you get hurt. 210 00:10:21,120 --> 00:10:22,720 Maybe there's another way. 211 00:10:23,760 --> 00:10:26,656 Theo, you're supposed to be in bed! 212 00:10:26,680 --> 00:10:28,376 I'm feeling much better now. 213 00:10:28,400 --> 00:10:30,216 Well, that's not for you to decide. 214 00:10:30,240 --> 00:10:31,616 The doctor told you to rest. 215 00:10:31,640 --> 00:10:34,776 I told you to rest. 216 00:10:34,800 --> 00:10:37,376 I'm sorry, Mr Throckmorton. It wasn't my fault. 217 00:10:37,400 --> 00:10:39,736 Will, please. Theo is capable of making her own decisions. 218 00:10:39,760 --> 00:10:43,296 In fact, these days she pretty much does whatever she likes. 219 00:10:43,320 --> 00:10:44,536 You think I like this? 220 00:10:44,560 --> 00:10:45,856 Then help me understand. 221 00:10:45,880 --> 00:10:48,096 Are you purposely trying to hurt me? 222 00:10:48,120 --> 00:10:50,496 Not everything is about you. 223 00:10:50,520 --> 00:10:52,656 Please! No need to fight. 224 00:10:52,680 --> 00:10:54,336 Am I being unreasonable? 225 00:10:54,360 --> 00:10:57,096 Wanting my daughter to be healthy, to come home safe, 226 00:10:57,120 --> 00:10:59,816 so I don't spend the night sick to my stomach with worry? 227 00:10:59,840 --> 00:11:00,936 That's not fair! 228 00:11:00,960 --> 00:11:02,776 You make it sound like I go missing all the time. 229 00:11:02,800 --> 00:11:04,320 Once was more than enough! 230 00:11:10,720 --> 00:11:12,160 What happened to you, Theo? 231 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 I barely recognise my little girl any more. 232 00:11:20,520 --> 00:11:23,080 Maybe I grew up, Dad. 233 00:11:24,840 --> 00:11:26,616 I'm almost 16. 234 00:11:26,640 --> 00:11:27,976 Exactly. 235 00:11:28,000 --> 00:11:29,256 Still a child. 236 00:11:29,280 --> 00:11:32,680 And if you had any idea what this child has to... 237 00:11:38,000 --> 00:11:40,656 You may think I'm clueless, 238 00:11:40,680 --> 00:11:44,896 but I remember what it was like to be a teenager, to want to rebel. 239 00:11:44,920 --> 00:11:46,056 Stop! TABLE RATTLING. 240 00:11:46,080 --> 00:11:49,136 Only I was never spiteful enough to hurt the people who loved me. 241 00:11:49,160 --> 00:11:51,000 Stop! CERAMIC SHATTERS. 242 00:11:52,240 --> 00:11:53,320 HE SIGHS 243 00:11:56,400 --> 00:11:58,496 That was an accident. It was an accident. 244 00:11:58,520 --> 00:11:59,920 Ah... 245 00:12:08,040 --> 00:12:10,096 This mask was the very first artefact 246 00:12:10,120 --> 00:12:12,496 your mother and I found together. 247 00:12:12,520 --> 00:12:14,000 SHE SIGHS 248 00:12:15,160 --> 00:12:17,256 It... It... It wasn't me. 249 00:12:17,280 --> 00:12:18,456 Oh... 250 00:12:18,480 --> 00:12:22,136 I'm sorry. Truly. 251 00:12:22,160 --> 00:12:24,920 Ground me for another week. A month. No. 252 00:12:27,080 --> 00:12:29,640 Elena's book was right - what use is punishing you? 253 00:12:32,760 --> 00:12:35,776 Just go back to your room, please. 254 00:12:35,800 --> 00:12:38,480 Dad, please... Just go back to your room. 255 00:12:59,840 --> 00:13:03,856 Like I keep telling you, I don't know the first thing about Egypt. 256 00:13:03,880 --> 00:13:05,496 I've never even left England. 257 00:13:05,520 --> 00:13:06,976 You lie. 258 00:13:07,000 --> 00:13:10,736 If you really want the scoop, you're going about it all wrong. 259 00:13:10,760 --> 00:13:12,696 Have you even considered the five "W" s? 260 00:13:12,720 --> 00:13:16,296 I've already established the who, where and when. 261 00:13:16,320 --> 00:13:19,136 That's you guys, this room and right now. 262 00:13:19,160 --> 00:13:21,576 But I'm still fuzzy on the what and the why. 263 00:13:21,600 --> 00:13:23,656 So I ask, what is it that you want? 264 00:13:23,680 --> 00:13:25,016 The Oasis of Magic. 265 00:13:25,040 --> 00:13:26,136 See how easy that was? 266 00:13:26,160 --> 00:13:28,016 Why do you seek the oasis? 267 00:13:28,040 --> 00:13:30,456 The Eternal Flame. Right. 268 00:13:30,480 --> 00:13:33,416 Remind me. What exactly or who is the Eternal Flame? 269 00:13:33,440 --> 00:13:34,800 Enough! 270 00:13:36,480 --> 00:13:37,816 Wait! 271 00:13:37,840 --> 00:13:39,200 I'll talk. 272 00:13:43,160 --> 00:13:44,536 This is awful. 273 00:13:44,560 --> 00:13:47,376 I never fight with my dad. 274 00:13:47,400 --> 00:13:49,856 It'll blow over. These things always do. 275 00:13:49,880 --> 00:13:52,136 I'll still go on lying to him, won't I? 276 00:13:52,160 --> 00:13:53,296 I can't exactly say, 277 00:13:53,320 --> 00:13:55,656 "It was the barge that made me vanish overnight," 278 00:13:55,680 --> 00:13:58,776 or "I didn't break your priceless mask. It was magic." 279 00:13:58,800 --> 00:14:00,776 Hang on. 280 00:14:00,800 --> 00:14:03,256 How were you feeling when your magic played up? 281 00:14:03,280 --> 00:14:04,696 You were angry, right? 282 00:14:04,720 --> 00:14:06,896 Very. Why? 283 00:14:06,920 --> 00:14:09,336 What about the other times that happened? 284 00:14:09,360 --> 00:14:12,136 Well, this morning when I set that napkin alight, 285 00:14:12,160 --> 00:14:14,416 I suppose I was frustrated. 286 00:14:14,440 --> 00:14:16,536 I was... I was very frustrated. 287 00:14:16,560 --> 00:14:19,696 I think this might be tied to your emotions. 288 00:14:19,720 --> 00:14:22,656 When you lose control of your emotions... 289 00:14:22,680 --> 00:14:24,040 I lose control of my magic. 290 00:14:25,400 --> 00:14:27,576 Will, you're brilliant. 291 00:14:27,600 --> 00:14:31,720 So all I need to do is stop having emotions. 292 00:14:33,080 --> 00:14:35,456 There's this technique Neville Devlin taught me. 293 00:14:35,480 --> 00:14:37,096 Magicians use it to stay calm 294 00:14:37,120 --> 00:14:39,536 when they're dangling over a pit of spikes 295 00:14:39,560 --> 00:14:41,776 or about to be chained up in a box underwater. 296 00:14:41,800 --> 00:14:43,016 I'm listening. 297 00:14:43,040 --> 00:14:45,840 Intense emotions make our hearts race. 298 00:14:49,240 --> 00:14:51,976 If we can control our heartbeat, 299 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 we control our fear 300 00:14:54,640 --> 00:14:56,600 anger, anything. 301 00:14:59,120 --> 00:15:00,320 And how do I do that? 302 00:15:01,680 --> 00:15:02,880 Close your eyes. 303 00:15:07,160 --> 00:15:09,456 Take a slow, deep breath. 304 00:15:09,480 --> 00:15:11,016 HEARTBEAT RACING 305 00:15:11,040 --> 00:15:13,656 Fill your lungs all the way to the bottom. 306 00:15:13,680 --> 00:15:15,216 HEARTBEAT RACING 307 00:15:15,240 --> 00:15:18,536 Then as you breathe out, let go of everything you're feeling. 308 00:15:18,560 --> 00:15:19,616 SHE EXHALES 309 00:15:19,640 --> 00:15:21,136 Just push it all away. 310 00:15:21,160 --> 00:15:23,456 HEARTBEAT SLOWING 311 00:15:23,480 --> 00:15:25,480 HEART BEATS SLOWLY 312 00:15:29,720 --> 00:15:33,576 All right, I should go before I get you in any more trouble. 313 00:15:33,600 --> 00:15:35,040 Will, wait. 314 00:15:36,040 --> 00:15:37,080 Thank you. 315 00:15:51,440 --> 00:15:52,480 UNDER BREATH: OK. 316 00:15:53,840 --> 00:15:58,160 Maybe there were some pyramids or sphinx or something. 317 00:16:06,000 --> 00:16:07,040 UNDER BREATH: OK. 318 00:16:10,560 --> 00:16:13,056 Surprise! 319 00:16:13,080 --> 00:16:14,416 Maya, where are you? Henry? 320 00:16:14,440 --> 00:16:16,960 Wrong room, Henry! Agh, my foot is stuck! 321 00:16:23,080 --> 00:16:24,256 Run, Henry! They're coming! 322 00:16:24,280 --> 00:16:25,736 Oh, no, no, no, no, no. 323 00:16:25,760 --> 00:16:27,176 Maya, they're here! 324 00:16:27,200 --> 00:16:28,496 Stay away from me! 325 00:16:28,520 --> 00:16:29,936 Henry? 326 00:16:29,960 --> 00:16:32,056 At the risk of sounding melodramatic, help! 327 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 Cheese! CAMERA BULB FLASHES. 328 00:16:36,120 --> 00:16:37,616 What are you doing here? 329 00:16:37,640 --> 00:16:39,576 What's it look like? Rescuing you, of course. 330 00:16:39,600 --> 00:16:40,616 What do we do? 331 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 There's an old saying we have - run! 332 00:16:47,720 --> 00:16:49,776 Hello. Good evening. Hello, nice to see you. 333 00:16:49,800 --> 00:16:51,256 Ah, Will. 334 00:16:51,280 --> 00:16:52,816 May I have a word? 335 00:16:52,840 --> 00:16:55,096 Sure, Mr Throckmorton. 336 00:16:55,120 --> 00:16:57,240 I'll... I'll cut to the chase. 337 00:16:58,720 --> 00:17:01,376 I'm worried about Theo, and I think you are, too. 338 00:17:01,400 --> 00:17:04,416 Do you have any idea why she's acting out like this? 339 00:17:04,440 --> 00:17:06,696 Have I done something to upset her? 340 00:17:06,720 --> 00:17:09,096 I don't think it's anything you've done. 341 00:17:09,120 --> 00:17:12,736 It's... You should really talk to Theo. 342 00:17:12,760 --> 00:17:17,136 I thought I could hold the fort in Henrietta's absence, but it seems 343 00:17:17,160 --> 00:17:20,056 like I'm failing rather miserably. 344 00:17:20,080 --> 00:17:21,496 Failure I can handle, though. 345 00:17:21,520 --> 00:17:24,320 What I can't deal with 346 00:17:25,440 --> 00:17:27,496 is losing my daughter, so 347 00:17:27,520 --> 00:17:28,880 please give me something. 348 00:17:30,120 --> 00:17:33,840 Theo's going through some difficult stuff at the moment. 349 00:17:35,440 --> 00:17:37,416 Sometimes I can help her, 350 00:17:37,440 --> 00:17:41,256 but then there's some stuff I don't even know about. 351 00:17:41,280 --> 00:17:43,480 How do you cope with that, the not knowing? 352 00:17:45,040 --> 00:17:46,200 I trust her. 353 00:17:48,040 --> 00:17:49,440 You know, maybe you should too. 354 00:17:52,000 --> 00:17:53,040 Yes. 355 00:17:54,280 --> 00:17:59,816 Well, I suppose for a first real boyfriend, she could do a lot worse. 356 00:17:59,840 --> 00:18:01,256 Bye, Mr Throckmorton. 357 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 Thank you, Will. 358 00:18:04,920 --> 00:18:08,816 Ah, Clive. I thought you said that book was utter drivel? 359 00:18:08,840 --> 00:18:12,776 Er, yes, it may well be, but it's the most beautifully written 360 00:18:12,800 --> 00:18:16,456 drivel that I've ever had the privilege to read. 361 00:18:16,480 --> 00:18:17,520 Mm. 362 00:18:20,600 --> 00:18:24,520 Why couldn't their first discovery have been a nice, simple coin? 363 00:18:34,360 --> 00:18:35,400 SIZZLING 364 00:18:37,200 --> 00:18:38,736 SHE EXHALES 365 00:18:38,760 --> 00:18:39,920 SHE SIGHS 366 00:18:43,240 --> 00:18:44,280 OK. 367 00:18:47,400 --> 00:18:49,016 Close your eyes. 368 00:18:49,040 --> 00:18:50,496 Deep breaths. 369 00:18:50,520 --> 00:18:51,840 HEARTBEAT RACING 370 00:18:53,320 --> 00:18:55,440 HEARTBEAT SLOWS DOWN 371 00:19:05,880 --> 00:19:07,136 Thanks for trying to save me. 372 00:19:07,160 --> 00:19:09,480 It's nothing. Thanks for actually saving me. 373 00:19:11,480 --> 00:19:13,576 It's kind of scary, isn't it, 374 00:19:13,600 --> 00:19:15,136 this whole magic business? 375 00:19:15,160 --> 00:19:16,536 Scary is one word. 376 00:19:16,560 --> 00:19:17,800 Terrifying is another. 377 00:19:20,160 --> 00:19:22,896 I'm sorry about what I said this morning. 378 00:19:22,920 --> 00:19:27,856 You're not selfish. And you're not an arrogant, hare-brained simpleton. 379 00:19:27,880 --> 00:19:29,376 SHE CHUCKLES 380 00:19:29,400 --> 00:19:31,040 I guess I said that part in my head. 381 00:19:32,760 --> 00:19:34,696 Point is, I am sorry, though. 382 00:19:34,720 --> 00:19:36,800 A good reporter would have heard you out. 383 00:19:38,520 --> 00:19:39,560 What do we do now? 384 00:19:40,640 --> 00:19:43,056 I'm going to finish developing my photos from Egypt. 385 00:19:43,080 --> 00:19:46,776 That's if those clay creeps haven't ruined them all. I see. 386 00:19:46,800 --> 00:19:49,736 So you're still going to print your story? Print it? 387 00:19:49,760 --> 00:19:52,176 That's the last thing I'm going to do. 388 00:19:52,200 --> 00:19:53,696 What made you change your mind? 389 00:19:53,720 --> 00:19:55,376 Bad people are after this information. 390 00:19:55,400 --> 00:19:57,496 I can't just serve it up for the whole world to read. 391 00:19:57,520 --> 00:20:00,296 Good point. We can't give those clay people anything. 392 00:20:00,320 --> 00:20:02,656 No, Henry, this goes higher than them. 393 00:20:02,680 --> 00:20:05,376 Something or someone called the Eternal Flame 394 00:20:05,400 --> 00:20:07,416 is after the oasis, too. 395 00:20:07,440 --> 00:20:08,920 We have to warn Theo. 396 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 FOOTSTEPS APPROACHING 397 00:20:17,440 --> 00:20:21,376 Theo, can't you do a single thing I ask? 398 00:20:21,400 --> 00:20:23,776 Sorry. I'll go straight to bed. 399 00:20:23,800 --> 00:20:24,880 Wait. 400 00:20:26,240 --> 00:20:27,480 The mask. 401 00:20:29,160 --> 00:20:30,336 How did you do that? 402 00:20:30,360 --> 00:20:32,136 Well, like any other restoration, 403 00:20:32,160 --> 00:20:34,240 using the techniques that you taught me. 404 00:20:37,720 --> 00:20:39,016 I'm sorry. 405 00:20:39,040 --> 00:20:41,816 I'm so sorry I shouted. 406 00:20:41,840 --> 00:20:43,176 No, no, no. I didn't realise... 407 00:20:43,200 --> 00:20:44,816 I'm the one who should be apologising. 408 00:20:44,840 --> 00:20:47,376 The way I've been treating you lately, 409 00:20:47,400 --> 00:20:49,256 you don't deserve it. 410 00:20:49,280 --> 00:20:52,296 And I really don't want our relationship to change. 411 00:20:52,320 --> 00:20:55,576 Then how about we do what we've always done? 412 00:20:55,600 --> 00:20:56,816 Talk. 413 00:20:56,840 --> 00:20:58,000 Talk to me. 414 00:21:01,640 --> 00:21:02,840 Erm... 415 00:21:04,000 --> 00:21:07,200 I have felt that. 416 00:21:08,680 --> 00:21:10,320 I'm losing control of myself. 417 00:21:11,560 --> 00:21:14,120 That there's a war raging between 418 00:21:15,720 --> 00:21:17,440 the person I want to be, 419 00:21:19,640 --> 00:21:21,200 and something else. 420 00:21:22,600 --> 00:21:25,656 I know that doesn't make any sense. Well, you'd be surprised. 421 00:21:25,680 --> 00:21:29,296 I felt the same way myself once upon a time. 422 00:21:29,320 --> 00:21:30,816 Really? 423 00:21:30,840 --> 00:21:33,840 I remember feeling confused, alone 424 00:21:35,600 --> 00:21:37,336 burdened with all these 425 00:21:37,360 --> 00:21:40,560 em... emotions I couldn't contain. 426 00:21:42,240 --> 00:21:43,520 But I think. 427 00:21:44,760 --> 00:21:49,120 I think every young person goes through this phase once they've 428 00:21:50,040 --> 00:21:52,680 when they're... beginning to change. 429 00:21:54,720 --> 00:21:56,080 Right. Yeah. 430 00:21:58,800 --> 00:22:02,096 Well, I... I guess this is... Um 431 00:22:02,120 --> 00:22:04,096 sort of the same thing 432 00:22:04,120 --> 00:22:06,120 and also completely different. 433 00:22:07,840 --> 00:22:10,856 If you only could help me understand just a... just a little bit, 434 00:22:10,880 --> 00:22:12,896 I would... I would try to support you. 435 00:22:12,920 --> 00:22:15,656 No, I know and I know... I know you would. 436 00:22:15,680 --> 00:22:20,640 And hopefully, one day, I'll be able to explain everything. 437 00:22:23,280 --> 00:22:24,576 But for now, I just 438 00:22:24,600 --> 00:22:28,216 I need you to know that I'm still your little girl. 439 00:22:28,240 --> 00:22:29,560 And I still love you. 440 00:22:30,960 --> 00:22:32,320 I just hope that's enough. 441 00:22:35,560 --> 00:22:36,600 OK. 442 00:22:38,040 --> 00:22:39,080 I trust you. 443 00:22:40,200 --> 00:22:41,960 You do? Wholeheartedly. 444 00:22:43,840 --> 00:22:45,016 And whenever 445 00:22:45,040 --> 00:22:48,160 whenever you're ready to explain, I'll be here. 446 00:22:50,040 --> 00:22:52,520 I'll always be here for you, Theo. 447 00:23:01,520 --> 00:23:03,096 It's no use. 448 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 They took everything. 449 00:23:06,920 --> 00:23:09,360 Wait a minute. Have you checked the enlarger? 450 00:23:11,600 --> 00:23:14,856 Look. It's Theo at the temple ruins. 451 00:23:14,880 --> 00:23:16,696 But what are all those lights? 452 00:23:16,720 --> 00:23:19,776 They weren't there when I took the photo. 453 00:23:19,800 --> 00:23:21,816 It looks like some kind of pattern. 454 00:23:21,840 --> 00:23:23,776 Yeah, but what do you think it means? 455 00:23:23,800 --> 00:23:26,776 Honestly, I have no idea. 456 00:23:26,800 --> 00:23:28,640 But it could just be the clue we need. 32796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.